1 00:00:07,061 --> 00:00:09,621 ‎MARELE PREMIU AL AUSTRIEI 2 00:00:09,701 --> 00:00:14,621 ‎Toți membrii Renault se concentrează ‎asupra stabilității echipei. 3 00:00:15,141 --> 00:00:17,981 ‎Se concentrează ‎asupra prestației din sezon. 4 00:00:19,261 --> 00:00:22,501 ‎Ce a pățit mașina Renault condusă ‎de Daniel Ricciardo? 5 00:00:24,621 --> 00:00:26,261 ‎E blocat în viteza a treia? 6 00:00:29,141 --> 00:00:30,341 ‎Ce porcărie! 7 00:00:31,061 --> 00:00:32,621 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 8 00:00:32,701 --> 00:00:34,701 ‎Daniel Ricciardo iese din cursă. 9 00:00:34,781 --> 00:00:36,301 ‎Rahat! 10 00:00:36,381 --> 00:00:39,861 ‎Trebuie să ne putem bate ‎la podium și la victorii, 11 00:00:39,941 --> 00:00:41,701 ‎iar apoi, la campionat. 12 00:00:42,341 --> 00:00:44,581 ‎Dar Daniel a oprit întreg procesul. 13 00:00:45,341 --> 00:00:49,701 ‎Știrea săptămânii ‎e că Daniel Ricciardo va pleca la McLaren. 14 00:00:49,781 --> 00:00:51,061 ‎Cum vi se pare? 15 00:00:52,421 --> 00:00:56,381 ‎M-am străduit să nu fiu supărat ‎și să nu mă consider ofensat 16 00:00:56,941 --> 00:00:58,061 ‎că va pleca Daniel. 17 00:00:58,581 --> 00:01:00,461 ‎- Salut, omule! ‎- Salut! 18 00:01:01,261 --> 00:01:03,221 ‎Ricciardo are un salariu uriaș. 19 00:01:03,301 --> 00:01:05,821 ‎Cei de la Renault se gândesc: 20 00:01:05,901 --> 00:01:09,141 ‎„Haide, ți-am oferit ‎tot ce ai cerut și nu numai, 21 00:01:09,221 --> 00:01:10,941 ‎iar tu nu ne-ai dat șansa 22 00:01:11,021 --> 00:01:13,341 ‎de a dovedi că putem depăși McLaren. 23 00:01:13,861 --> 00:01:16,141 ‎Cel mai tare m-a durut 24 00:01:16,221 --> 00:01:18,981 ‎faptul că nu e proiectul pe termen lung 25 00:01:19,061 --> 00:01:21,101 ‎la care mă așteptam eu. 26 00:01:22,501 --> 00:01:24,421 ‎De ce credeți că a ales McLaren? 27 00:01:25,541 --> 00:01:26,621 ‎Întrebați-l pe el! 28 00:01:27,701 --> 00:01:28,901 ‎Întrebați-l pe el! 29 00:01:37,541 --> 00:01:39,701 ‎TOATE AU UN SFÂRȘIT 30 00:01:39,781 --> 00:01:41,701 ‎- Bine, să mergem! ‎- Hai! 31 00:01:42,901 --> 00:01:44,981 ‎- Mergem cu buggy-ul? ‎- Da. 32 00:01:45,061 --> 00:01:46,021 ‎Ce fain! 33 00:01:48,701 --> 00:01:50,341 ‎Ce dotări are! 34 00:01:50,421 --> 00:01:52,021 ‎- Da. ‎- E mișto. 35 00:01:52,621 --> 00:01:53,461 ‎Da. 36 00:01:58,621 --> 00:02:02,541 ‎PRIMĂVARA ANULUI 2020 37 00:02:06,381 --> 00:02:08,821 ‎Ne putem antrena aici. E un loc bun. 38 00:02:10,941 --> 00:02:14,421 ‎Amice, te pun să faci încălzire ‎de box, à la Bagger. 39 00:02:15,261 --> 00:02:17,141 ‎De ce îți stă părul bine mereu? 40 00:02:18,021 --> 00:02:19,621 ‎- Îl vopsești? ‎- Nu-l spăl. 41 00:02:19,701 --> 00:02:23,461 ‎Pare mai închis. ‎Vorbesc serios. Nu te amăgesc. 42 00:02:25,461 --> 00:02:27,941 ‎- Și ție-ți stă bine făcând asta. ‎- Da? 43 00:02:30,261 --> 00:02:32,021 ‎Bine, la treabă! 44 00:02:32,101 --> 00:02:34,661 ‎Trei, doi, unu, start! 45 00:02:37,661 --> 00:02:38,701 ‎Evident, 46 00:02:39,381 --> 00:02:41,701 ‎a fost decizia mea să părăsesc Renault. 47 00:02:42,221 --> 00:02:43,301 ‎Dar, 48 00:02:44,221 --> 00:02:45,061 ‎da… 49 00:02:45,141 --> 00:02:46,461 ‎PILOT, ECHIPA RENAULT 50 00:02:46,541 --> 00:02:50,261 ‎…câteva nopți n-am dormit, ‎încercând să-mi dau seama ce e mai bine. 51 00:02:56,141 --> 00:02:58,981 ‎Simt că poți fi sincer ‎cu tine când ești singur. 52 00:03:00,021 --> 00:03:02,861 ‎Așa am ocazia ‎să mă gândesc la anul trecut. 53 00:03:03,661 --> 00:03:07,061 ‎Când am venit la Renault, ‎obiectivul pentru al doilea an 54 00:03:07,141 --> 00:03:10,461 ‎era să ajungem pe podium, ‎iar noi eram încrezători. 55 00:03:11,421 --> 00:03:12,261 ‎Dar… 56 00:03:14,901 --> 00:03:17,141 ‎anul trecut nici nu putea fi mai rău. 57 00:03:17,221 --> 00:03:18,981 ‎SEZONUL TRECUT 58 00:03:19,061 --> 00:03:21,221 ‎E Ricciardo, în mașina Renault! 59 00:03:21,941 --> 00:03:26,381 ‎Să-l aplaudăm pe Daniel, ‎vă rog! Mulțumesc! 60 00:03:28,221 --> 00:03:31,821 ‎Lui Ricciardo i s-a promis ‎o echipă care să se lupte la titlu, 61 00:03:31,901 --> 00:03:34,981 ‎dar, după ce s-a transferat, ‎echipa a luat-o la vale. 62 00:03:35,941 --> 00:03:38,541 ‎Iese fum din mașina lui Daniel Ricciardo. 63 00:03:38,621 --> 00:03:39,781 ‎Vai de mine! 64 00:03:39,861 --> 00:03:42,341 ‎Din acel moment, am început să întreb: 65 00:03:42,421 --> 00:03:45,661 ‎„Pot să câștig ‎fără să abandoneze celelalte mașini?” 66 00:03:47,181 --> 00:03:50,101 ‎Încă mă doare să spun asta. ‎Adevărul e că nu. 67 00:03:55,141 --> 00:03:56,581 ‎Nu mai merge nimic. 68 00:03:57,901 --> 00:04:00,461 ‎Pare o problemă uriașă la motor. 69 00:04:02,341 --> 00:04:05,141 ‎În adâncul sufletului, ‎știam că trebuie să plec. 70 00:04:05,701 --> 00:04:07,341 ‎Așa că am ales să plec. 71 00:04:08,141 --> 00:04:10,381 ‎Daniel Ricciardo pleacă de la Renault. 72 00:04:10,461 --> 00:04:12,621 ‎Echipa și-a pierdut starul. 73 00:04:14,181 --> 00:04:18,301 ‎Anul trecut, mereu am stat de vorbă ‎cu cei de la McLaren. 74 00:04:18,381 --> 00:04:21,421 ‎Cred că McLaren ‎a progresat cel mai mult în 2019. 75 00:04:24,941 --> 00:04:26,981 ‎Lando Norris, prin exterior! 76 00:04:27,701 --> 00:04:31,181 ‎Da, Renault pare mai înceată ‎decât un melc în linie dreaptă. 77 00:04:31,781 --> 00:04:35,821 ‎Și mi-am luat în considerare vârsta. ‎Am 31 de ani. 78 00:04:36,461 --> 00:04:40,501 ‎Așa că nu-mi permit ‎să mai irosesc alte sezoane. 79 00:04:40,581 --> 00:04:42,501 ‎- Ce mai faci? ‎- Foarte bine. 80 00:04:42,581 --> 00:04:46,821 ‎Am simțit că McLaren ‎era într-o poziție mai bună decât Renault, 81 00:04:46,901 --> 00:04:49,581 ‎iar asta m-a împins să mă hotărăsc. 82 00:04:52,821 --> 00:04:56,621 ‎MARELE PREMIU AL STYRIEI 83 00:04:59,661 --> 00:05:00,501 ‎Salut! 84 00:05:01,021 --> 00:05:03,261 ‎Bine ați venit la runda a doua! 85 00:05:03,341 --> 00:05:04,661 ‎Salut! 86 00:05:04,741 --> 00:05:07,901 ‎Suntem tot în Austria, ‎tot pe circuitul Red Bull, 87 00:05:07,981 --> 00:05:12,221 ‎dar e primul Mare Premiu al Styriei. 88 00:05:25,501 --> 00:05:27,941 ‎Cinci minute până la următorul eveniment. 89 00:05:28,021 --> 00:05:30,621 ‎- Bine. ‎- Care va fi în camera pilotului. 90 00:05:31,141 --> 00:05:31,981 ‎Salut! 91 00:05:35,861 --> 00:05:37,741 ‎- Pot să vin la voi? ‎- Desigur. 92 00:05:38,661 --> 00:05:40,421 ‎- Salut! Ce faceți? ‎- Bună! 93 00:05:40,501 --> 00:05:42,421 ‎Sau cum o fi. Putem face asta. 94 00:05:42,501 --> 00:05:44,661 ‎- Ești bine? ‎- Da, amice. 95 00:05:45,181 --> 00:05:47,101 ‎- E bine să revii pe pistă. ‎- Da. 96 00:05:47,181 --> 00:05:50,301 ‎Nu pare că a trecut prea mult timp. 97 00:05:50,381 --> 00:05:53,221 ‎Nu. E uimitor ‎cât de repede te reobișnuiești. 98 00:05:53,301 --> 00:05:55,901 ‎Vorbește Cyril cu tine? 99 00:05:55,981 --> 00:05:57,221 ‎Da. 100 00:05:59,061 --> 00:06:00,061 ‎Corect. 101 00:06:00,661 --> 00:06:01,541 ‎Asta e. 102 00:06:03,301 --> 00:06:05,781 ‎Probabil e de parcă te-a lăsat iubita, 103 00:06:05,861 --> 00:06:07,781 ‎dar nu s-a mutat încă din casă. 104 00:06:07,861 --> 00:06:10,581 ‎- Bun. Mă duc la echipa mea. ‎- Bine. 105 00:06:11,701 --> 00:06:13,261 ‎Bun. Distracție plăcută! 106 00:06:14,261 --> 00:06:16,581 ‎Sigur e ciudat pentru Cyril. 107 00:06:16,661 --> 00:06:17,541 ‎Salut! 108 00:06:17,621 --> 00:06:19,501 ‎Știind tot sezonul 109 00:06:19,581 --> 00:06:22,261 ‎că el se va duce la cel mai mare rival. 110 00:06:22,821 --> 00:06:24,501 ‎Bate pumnul. 111 00:06:24,581 --> 00:06:25,581 ‎DIRECTOR SPORTIV 112 00:06:25,661 --> 00:06:26,821 ‎Puteți pleca puțin? 113 00:06:27,901 --> 00:06:29,261 ‎Fără microfon. 114 00:06:30,701 --> 00:06:31,581 ‎E greu. 115 00:06:32,701 --> 00:06:36,781 ‎În mod normal, ‎nu mai poți fi prieten cu acel om, 116 00:06:37,261 --> 00:06:38,501 ‎fiindcă te-a părăsit. 117 00:06:39,021 --> 00:06:41,501 ‎Cyril sigur s-a simțit ofensat. 118 00:06:47,781 --> 00:06:49,261 ‎Odată cu despărțirea, 119 00:06:50,101 --> 00:06:52,861 ‎a fost o perioadă în care nu am vorbit. 120 00:06:53,581 --> 00:06:55,301 ‎Să nu-ți uiți masca! 121 00:06:56,461 --> 00:07:00,261 ‎Sunt emotiv. Am sânge latin. ‎Sunt francez cu sânge mediteraneean. 122 00:07:00,341 --> 00:07:02,341 ‎Sunt emotiv. Nu mă voi schimba. 123 00:07:03,061 --> 00:07:05,461 ‎Sincer, cred că face o greșeală. 124 00:07:07,701 --> 00:07:09,301 ‎De fapt, vreau o apă. 125 00:07:10,981 --> 00:07:14,541 ‎Piloții care au avut ‎cele mai bune rezultate 126 00:07:14,621 --> 00:07:17,421 ‎au fost cei care nu s-au grăbit 127 00:07:17,501 --> 00:07:20,901 ‎și au avut stabilitate ‎în viață și în carieră. 128 00:07:21,981 --> 00:07:25,981 ‎Dar trebuie să accept ‎că prioritatea noastră 129 00:07:26,061 --> 00:07:28,701 ‎e să credem în relația cu Daniel. 130 00:07:29,741 --> 00:07:32,541 ‎Trebuie să ne concentrăm ‎la sezonul acesta. 131 00:07:39,501 --> 00:07:40,341 ‎Hei! 132 00:07:40,821 --> 00:07:41,821 ‎Salut! 133 00:07:45,861 --> 00:07:46,821 ‎Asta e. 134 00:07:50,181 --> 00:07:51,021 ‎Mă mănâncă. 135 00:07:52,821 --> 00:07:54,261 ‎VINERI ‎ANTRENAMENTE 136 00:07:54,341 --> 00:07:58,301 ‎La cinci zile de la ultima cursă ‎pe acest circuit, reîncepem. 137 00:08:00,941 --> 00:08:02,541 ‎Iată-l pe Daniel Ricciardo! 138 00:08:03,741 --> 00:08:06,981 ‎Faptul că Daniel pleacă ‎fiindcă a vrut ceva diferit 139 00:08:07,061 --> 00:08:09,061 ‎ne-a pus într-o situație dificilă. 140 00:08:09,541 --> 00:08:11,061 ‎Dar, pe deasupra, 141 00:08:11,141 --> 00:08:14,701 ‎mai există o problemă ‎cu care ne confruntăm. 142 00:08:16,021 --> 00:08:18,901 ‎Iată-l pe Lance Stroll de la Racing Point, 143 00:08:18,981 --> 00:08:20,861 ‎cu o viteză grozavă. 144 00:08:23,421 --> 00:08:27,141 ‎Era abia a doua cursă a sezonului, ‎dar aveam deja o controversă, 145 00:08:27,221 --> 00:08:31,701 ‎care mocnea ‎de când Racing Point a prezentat o mașină 146 00:08:31,781 --> 00:08:35,101 ‎pe care cei de la boxe ‎au poreclit-o „Mercedesul roz”, 147 00:08:36,141 --> 00:08:38,661 ‎fiindcă ceilalți credeau că seamănă leit 148 00:08:38,741 --> 00:08:42,021 ‎cu mașina victorioasă ‎de anul trecut a echipei Mercedes. 149 00:08:45,581 --> 00:08:49,021 ‎Cei de la Racing Point ‎au insistat că n-au greșit cu nimic, 150 00:08:49,101 --> 00:08:52,221 ‎că mașina lor respecta toate regulile. 151 00:08:52,301 --> 00:08:57,541 ‎Dar cred că această echipă promițătoare, ‎care acum primește finanțare de la Stroll, 152 00:08:58,341 --> 00:09:00,581 ‎a speriat multe rivale. 153 00:09:02,421 --> 00:09:04,021 ‎Iată-l pe Sergio Perez! 154 00:09:05,981 --> 00:09:07,901 ‎Zboară pe pistă. 155 00:09:08,941 --> 00:09:13,021 ‎Dacă îți plac cursele, ‎nu există loc mai bun decât Formula 1. 156 00:09:21,101 --> 00:09:24,661 ‎Anul ăsta, vedem ‎cum echipa, având resursele potrivite, 157 00:09:24,741 --> 00:09:27,541 ‎are ocazia de a arăta ce poate. 158 00:09:28,741 --> 00:09:33,101 ‎Atenție la Perez și la Stroll! ‎Racaing Point are viteză bună. 159 00:09:33,901 --> 00:09:36,101 ‎Aspirăm la mai mult. 160 00:09:36,701 --> 00:09:38,341 ‎Aspirăm la victorii. 161 00:09:41,381 --> 00:09:42,341 ‎Merge bine. 162 00:09:42,981 --> 00:09:43,901 ‎Sezonul ăsta, 163 00:09:43,981 --> 00:09:47,901 ‎pare că avem șanse mari ‎să fim mai buni decât McLaren, 164 00:09:47,981 --> 00:09:48,981 ‎decât Renault. 165 00:09:49,581 --> 00:09:50,821 ‎Șanse mari 166 00:09:50,901 --> 00:09:54,981 ‎să terminăm pe locul al patrulea ‎sau chiar mai sus de atât. 167 00:09:57,541 --> 00:10:00,181 ‎Vreau să înțeleg ce s-a întâmplat… 168 00:10:02,221 --> 00:10:03,861 ‎la Racing Point. 169 00:10:04,981 --> 00:10:06,821 ‎E o mașină care seamănă mult 170 00:10:07,461 --> 00:10:12,221 ‎cu Mercedesul de anul trecut, ‎dar vopsită în roz. 171 00:10:12,741 --> 00:10:15,261 ‎Asta mă deranjează, fiindcă nu înțeleg. 172 00:10:18,741 --> 00:10:23,261 ‎Am evoluat foarte mult ‎față de anul trecut. E greu de crezut. 173 00:10:23,341 --> 00:10:25,781 ‎Și am o mașină grozavă. 174 00:10:25,861 --> 00:10:26,781 ‎PILOT 175 00:10:26,861 --> 00:10:29,341 ‎Așa că mă bucur de succes. 176 00:10:29,421 --> 00:10:33,061 ‎Mereu vor exista controverse ‎în sportul acesta. 177 00:10:33,141 --> 00:10:34,941 ‎Nu există pace în Formula 1. 178 00:10:36,301 --> 00:10:39,221 ‎Nicio echipă nu ar trebui ‎să mărească capacitatea altei echipe 179 00:10:39,301 --> 00:10:41,101 ‎încălcând regulile. 180 00:10:41,181 --> 00:10:42,581 ‎Vorbim după cursă. 181 00:10:43,581 --> 00:10:44,421 ‎Bun. 182 00:10:45,701 --> 00:10:49,501 ‎Sunt multe echipe care vor ‎să înțeleagă exact ce e cu mașina aia. 183 00:10:50,141 --> 00:10:51,861 ‎Cred că e vârful aisbergului, 184 00:10:51,941 --> 00:10:56,021 ‎care trebuie privit mult mai atent. 185 00:10:56,101 --> 00:10:59,141 ‎Te poate ajuta ‎să ajungi în față sărind niște etape, 186 00:10:59,221 --> 00:11:01,261 ‎iar situația asta nu e corectă. 187 00:11:01,981 --> 00:11:05,181 ‎Evident, anul ăsta am insistat 188 00:11:05,261 --> 00:11:07,181 ‎pe ideea 189 00:11:07,261 --> 00:11:12,621 ‎că nu ni se pare că și-au construit ‎mașina conform regulilor din Formula 1. 190 00:11:13,341 --> 00:11:15,021 ‎Da, am auzit ce a spus Zak. 191 00:11:15,541 --> 00:11:18,621 ‎Sincer, nu cred ‎că a proiectat vreodată o mașină. 192 00:11:18,701 --> 00:11:21,221 ‎Nu cred că a desenat vreo piesă vreodată. 193 00:11:21,301 --> 00:11:25,141 ‎Deci faptul că spune el asta ‎n-are nicio valoare pentru mine. 194 00:11:26,701 --> 00:11:29,901 ‎DUMINICĂ ‎ZIUA CURSEI 195 00:11:29,981 --> 00:11:34,221 ‎Se apropie ora 14:00. ‎Cam 15 minute până la începerea cursei. 196 00:11:34,301 --> 00:11:37,821 ‎Mașinile pleacă din garaj. ‎Se aud motoarele… 197 00:11:50,261 --> 00:11:56,261 ‎Cu siguranță există oameni la Renault ‎care îmi pun la îndoială devotamentul 198 00:11:56,341 --> 00:12:00,141 ‎și angajamentul față de echipă, 199 00:12:00,221 --> 00:12:04,301 ‎dar dorința mea de a-i învinge ‎pe toți adversarii nu s-a schimbat. 200 00:12:04,821 --> 00:12:06,101 ‎Cinci și zero. 201 00:12:08,941 --> 00:12:10,181 ‎Sunt ușor. 202 00:12:11,221 --> 00:12:13,621 ‎Se vede că nu muncesc doar pentru bani. 203 00:12:14,141 --> 00:12:15,301 ‎Sportiv 100%. 204 00:12:16,541 --> 00:12:22,221 ‎Eu vreau neapărat să-l conving pe Cyril 205 00:12:22,301 --> 00:12:26,261 ‎că McLaren ține de anul 2021. 206 00:12:26,781 --> 00:12:28,461 ‎Că nu la asta mă gândesc. 207 00:12:28,541 --> 00:12:31,941 ‎Chiar vreau să dau ‎tot ce am mai bun la Renault. 208 00:12:33,021 --> 00:12:35,181 ‎E foarte dificil, 209 00:12:36,301 --> 00:12:39,901 ‎dar e important să lași emoția la o parte. 210 00:12:40,661 --> 00:12:42,381 ‎Între mine și Daniel, 211 00:12:42,461 --> 00:12:44,941 ‎nu vreau să fie nimic forțat. 212 00:12:45,021 --> 00:12:50,941 ‎Trebuie să ne concentrăm ‎să-i învingem pe cei de la Racing Point. 213 00:12:55,261 --> 00:12:57,821 ‎Avem 20 de piloți aici. 214 00:12:57,901 --> 00:12:59,821 ‎Va fi un talmeș-balmeș… 215 00:12:59,901 --> 00:13:03,981 ‎Eu și Cyril avem încă un sezon ‎în care să urcăm pe podium. 216 00:13:04,501 --> 00:13:06,981 ‎Trebuie să ne concentrăm 217 00:13:08,061 --> 00:13:09,621 ‎la zdrobirea adversarilor. 218 00:13:10,181 --> 00:13:12,381 ‎Sigur vor urma 71 de tururi grozave. 219 00:13:12,461 --> 00:13:16,781 ‎E primul Mare Premiu al Styriei, ‎semafoarele s-au stins și am pornit! 220 00:13:32,541 --> 00:13:36,861 ‎Iată-l pe Sergio Perez! ‎Va încerca să depășească pe exterior? 221 00:13:39,101 --> 00:13:42,221 ‎Da. Sergio Perez are o viteză scandaloasă. 222 00:13:43,101 --> 00:13:44,581 ‎Perez e al cincilea acum. 223 00:13:45,261 --> 00:13:49,581 ‎Lance Stroll va încerca și el ‎să-l depășească pe Ricciardo. 224 00:13:51,541 --> 00:13:53,261 ‎Stroll, la 0,6 în spate. 225 00:13:54,821 --> 00:13:55,941 ‎Bine. Am înțeles. 226 00:14:01,181 --> 00:14:03,301 ‎Stroll, la 0,4 în spatele tău. 227 00:14:16,061 --> 00:14:17,421 ‎Stroll, la 0,3 secunde. 228 00:14:25,221 --> 00:14:30,221 ‎Suntem în ultimul tur. Lance Stroll vrea ‎să-l depășească pe interior pe Ricciardo! 229 00:14:30,301 --> 00:14:32,221 ‎Forțează depășirea! 230 00:14:33,381 --> 00:14:35,541 ‎A fost o mișcare stângace. 231 00:14:41,061 --> 00:14:45,781 ‎Așa! Am luat puncte multe, băieți! Bravo! 232 00:14:49,621 --> 00:14:52,301 ‎L-am văzut lipit de tușă în ultima clipă. 233 00:14:53,261 --> 00:14:54,861 ‎Dacă viram, ne loveam. 234 00:14:57,141 --> 00:14:58,101 ‎Ce zi de rahat! 235 00:15:01,221 --> 00:15:03,221 ‎Rahat! 236 00:15:05,461 --> 00:15:09,101 ‎Urăsc mașinile alea roz. 237 00:15:10,261 --> 00:15:14,741 ‎Vom vorbi despre ce a făcut Renault. ‎Dar vom vorbi întâi despre Racing Point. 238 00:15:14,821 --> 00:15:16,541 ‎Lance, cum a fost cursa? 239 00:15:17,061 --> 00:15:19,381 ‎Am luat puncte grozave pentru echipă. 240 00:15:20,421 --> 00:15:21,261 ‎Au fost multe… 241 00:15:21,341 --> 00:15:24,901 ‎După cursă, m-am gândit ‎doar la depășirea lui Stroll. 242 00:15:26,061 --> 00:15:27,501 ‎Cam controversată. 243 00:15:28,461 --> 00:15:32,861 ‎Faptul că Stroll a ieșit de pe pistă, ‎iar Daniel a trebuit să-l evite… 244 00:15:32,941 --> 00:15:37,621 ‎Dacă nu s-ar fi dat, ar fi fost împins, ‎iar mașinile s-ar fi ciocnit. 245 00:15:38,141 --> 00:15:40,941 ‎Evident că m-a supărat. 246 00:15:41,461 --> 00:15:44,501 ‎Dar am simțit ‎că Racing Point era așa de rapidă, 247 00:15:45,021 --> 00:15:48,581 ‎încât avea să fie ‎o amenințare pe fiecare circuit. 248 00:15:50,621 --> 00:15:51,461 ‎Mama mă-sii! 249 00:15:52,541 --> 00:15:55,861 ‎Eram la vreo patru zecimi în față, ‎apoi am venit la boxe. 250 00:15:55,941 --> 00:15:57,581 ‎- Da. ‎- Totuși, viteza aia! 251 00:15:57,661 --> 00:15:58,501 ‎M-am chinuit… 252 00:15:59,341 --> 00:16:01,821 ‎să mă țin aproape ‎de mașinile Racing Point. 253 00:16:01,901 --> 00:16:04,821 ‎- Așa cum am discutat dimineață. ‎- Da. 254 00:16:07,021 --> 00:16:08,621 ‎- Păi… ‎- ‎Putain. 255 00:16:10,381 --> 00:16:15,221 ‎Câteva echipe de la boxe ‎au avut o problemă cu mașina Racing Point. 256 00:16:15,301 --> 00:16:17,741 ‎Dar era nevoie să protesteze doar una, 257 00:16:17,821 --> 00:16:21,141 ‎iar primul ‎care a depus plângere a fost Cyril. 258 00:16:22,661 --> 00:16:26,461 ‎Am decis să protestăm ‎împotriva celor de la Racing Point. 259 00:16:26,541 --> 00:16:31,661 ‎Considerăm că mașina e ilegală ‎și nu respectă regulile, 260 00:16:31,741 --> 00:16:34,021 ‎ca atare, ar trebui sancționată. 261 00:16:37,661 --> 00:16:42,381 ‎Renault a protestat împotriva unei piese ‎care nu se vede cu ochiul liber. 262 00:16:43,581 --> 00:16:46,741 ‎S-a plâns de conductele de frână ‎ale mașinii Racing Point. 263 00:16:49,301 --> 00:16:53,181 ‎Anul trecut, pentru a îmbunătăți ‎designul conductelor de frână, 264 00:16:53,261 --> 00:16:55,821 ‎am cumpărat ‎niște informații de la Mercedes. 265 00:16:57,861 --> 00:17:02,781 ‎Detaliile despre componente înregistrate ‎nu se transmit de la o echipă la alta, 266 00:17:03,381 --> 00:17:06,221 ‎deci înseamnă ‎că trebuie să le proiectezi singur. 267 00:17:07,341 --> 00:17:10,461 ‎Conductele de frână ‎nu erau înregistrate anul trecut, 268 00:17:10,541 --> 00:17:12,381 ‎dar acum sunt. 269 00:17:12,901 --> 00:17:16,501 ‎Nu cred că FIA poate găsi ‎vreo regulă pe care am încălcat-o. 270 00:17:17,341 --> 00:17:19,661 ‎Tot ce am făcut a fost legal, 271 00:17:19,741 --> 00:17:22,541 ‎iar dacă cineva sugerează altceva… 272 00:17:25,341 --> 00:17:26,261 ‎greșește. 273 00:17:30,181 --> 00:17:32,061 ‎SEDIUL CENTRAL RENAULT F1 ‎ANGLIA 274 00:17:32,141 --> 00:17:35,861 ‎Astăzi e audierea ‎pentru cazul Racing Point, 275 00:17:35,941 --> 00:17:39,781 ‎organizată de FIA cu comisarii de traseu ‎care se vor ocupa de caz. 276 00:17:41,581 --> 00:17:45,781 ‎Responsabilitatea mea ‎e să am grijă de Renault. 277 00:17:46,341 --> 00:17:48,701 ‎Nu luptăm de la egal la egal. 278 00:17:48,781 --> 00:17:50,221 ‎Ce faci, Marilyn? 279 00:17:50,301 --> 00:17:51,781 ‎Foarte bine, mulțumesc. 280 00:17:53,501 --> 00:17:57,621 ‎Vreau să înțeleg ‎ce reprezintă Formula 1 în prezent 281 00:17:57,701 --> 00:17:59,421 ‎și ce va reprezenta mâine. 282 00:17:59,941 --> 00:18:01,741 ‎Asta e în joc. 283 00:18:02,941 --> 00:18:04,301 ‎Încă nu a început. Nu. 284 00:18:07,701 --> 00:18:11,341 ‎Consiliile de conducere ‎sunt cele care se ocupă de asta. 285 00:18:11,901 --> 00:18:16,381 ‎FIA trebuie să dea tonul ‎pentru ce va urma. 286 00:18:17,221 --> 00:18:20,541 ‎„Așteaptă! Organizatorul ‎îți va oferi acces în curând.” 287 00:18:21,981 --> 00:18:24,541 ‎Nu e ca începutul cursei. ‎Nu începe la timp. 288 00:18:29,941 --> 00:18:32,941 ‎REGATUL UNIT 289 00:19:04,301 --> 00:19:05,421 ‎Racing Point. 290 00:19:06,421 --> 00:19:08,981 ‎Argumentele lor sunt o porcărie. 291 00:19:10,101 --> 00:19:14,301 ‎Piesele alea fac diferența ‎la nivel de prestație. 292 00:19:14,381 --> 00:19:16,741 ‎Piesele alea îți îmbunătățesc prestația 293 00:19:16,821 --> 00:19:18,781 ‎și toți își văd de propriul interes. 294 00:19:18,861 --> 00:19:21,421 ‎Așa e în Formula 1. 295 00:19:22,381 --> 00:19:23,701 ‎Nu e bine așa. 296 00:19:23,781 --> 00:19:25,981 ‎CONSULTANT SPECIAL 297 00:19:26,061 --> 00:19:27,781 ‎Nu așa se face în F1. Nu așa. 298 00:19:39,261 --> 00:19:42,901 ‎Azi avem de-a face ‎cu verdictul plângerii depuse de Renault. 299 00:19:43,421 --> 00:19:46,821 ‎Totuși, ne pricepem ‎să trecem peste regulile astea 300 00:19:46,901 --> 00:19:49,741 ‎și să profităm la maximum de mașină. 301 00:19:53,701 --> 00:19:56,101 ‎- Îl voi suna pe Lawrence. ‎- Bine. 302 00:19:57,941 --> 00:19:59,501 ‎- Bună dimineața! ‎- 'Neața! 303 00:20:01,701 --> 00:20:05,421 ‎Lawrence Stroll nu face nimic ‎fără tragere de inimă. 304 00:20:05,941 --> 00:20:10,341 ‎Le-a oferit celor de la Racing Point ‎și mai multe resurse. 305 00:20:12,621 --> 00:20:14,221 ‎Toată epopeea Racing Point… 306 00:20:14,301 --> 00:20:15,981 ‎DIRECTOR SPORTIV ȘI DIRECTOR EXECUTIV 307 00:20:16,061 --> 00:20:17,741 ‎…e mai degrabă o comedie. 308 00:20:22,701 --> 00:20:24,821 ‎Avem audierea pentru contestație. 309 00:20:25,661 --> 00:20:29,301 ‎Dacă o declară ilegală? ‎Care-i următorul pas? 310 00:20:29,381 --> 00:20:30,821 ‎Dacă e ilegală, 311 00:20:30,901 --> 00:20:35,901 ‎ar trebui descalificată de la cursele ‎împotriva cărora am protestat. 312 00:20:35,981 --> 00:20:37,061 ‎Da, e bine. 313 00:20:37,581 --> 00:20:39,981 ‎Pentru mine, e foarte greu, 314 00:20:40,061 --> 00:20:42,701 ‎fiindcă este vorba despre politică 315 00:20:42,781 --> 00:20:45,301 ‎și despre discuții, despre decizii luate, 316 00:20:45,381 --> 00:20:49,341 ‎iar asta nu ține de tine, ca pilot. 317 00:20:49,941 --> 00:20:52,461 ‎- Vor trebui să schimbe piesa? ‎- Așa cred. 318 00:20:53,261 --> 00:20:55,901 ‎- Du-te! Pe mai târziu! ‎- Ședință strategică. 319 00:20:57,741 --> 00:21:00,741 ‎Orice contestație ‎are două laturi în Formula 1. 320 00:21:01,341 --> 00:21:05,861 ‎Dar cei de la Renault au considerat ‎că Racing Point a întrecut măsura. 321 00:21:06,821 --> 00:21:09,221 ‎Decizia de azi, 322 00:21:10,061 --> 00:21:11,661 ‎luată de FIA, 323 00:21:11,741 --> 00:21:14,861 ‎va influența ‎foarte mult viitorul sportului. 324 00:21:16,541 --> 00:21:18,221 ‎A trecut mult timp, 325 00:21:18,301 --> 00:21:22,261 ‎dar așteptăm din clipă în clipă ‎rezultatele contestației FIA. 326 00:21:22,341 --> 00:21:23,861 ‎După cum știm, Renault… 327 00:21:23,941 --> 00:21:25,941 ‎Bine, am câștigat, dar nu complet. 328 00:21:26,461 --> 00:21:27,701 ‎Plângerea e aprobată. 329 00:21:28,181 --> 00:21:33,261 ‎Amendă de 400.000 euro pentru mașini ‎și 7,5 puncte scăzute pentru fiecare. 330 00:21:33,341 --> 00:21:34,461 ‎Șapte și jumătate. 331 00:21:34,541 --> 00:21:36,341 ‎Șapte și jumătate? 332 00:21:36,421 --> 00:21:38,781 ‎Da, 15 puncte pentru constructor 333 00:21:40,261 --> 00:21:41,621 ‎Din câte? 334 00:21:42,341 --> 00:21:43,181 ‎Din 42. 335 00:21:44,261 --> 00:21:47,021 ‎Și fac ceai tot weekendul ‎pentru toate echipele 336 00:21:47,101 --> 00:21:49,221 ‎sau e vreun fel de muncă forțată? 337 00:21:49,301 --> 00:21:52,541 ‎Pot conduce mașina lui Otmar? ‎Are o colecție fantastică. 338 00:21:52,621 --> 00:21:55,061 ‎Dacă pot conduce mașinile lui, e bine. 339 00:21:55,701 --> 00:21:58,701 ‎Nu, e de rahat. 340 00:22:01,461 --> 00:22:05,741 ‎Să vorbim serios! Decizia e nedreaptă. 341 00:22:07,621 --> 00:22:09,901 ‎N-am făcut nimic ilegal, 342 00:22:10,421 --> 00:22:15,101 ‎iar rivalii noștri își dau cu pumnii ‎în cap fiindcă nu s-au gândit ei la asta. 343 00:22:17,021 --> 00:22:18,621 ‎Echipa a fost amendată 344 00:22:19,461 --> 00:22:23,061 ‎pentru folosirea conductelor de frână, ‎dar a avut voie să le păstreze. 345 00:22:24,461 --> 00:22:27,141 ‎Cei de la Renault nu-s fericiți ‎și nu doar ei. 346 00:22:27,221 --> 00:22:32,581 ‎Li s-au alăturat echipele McLaren, ‎Williams și, mai important, Ferrari. 347 00:22:33,621 --> 00:22:36,421 ‎E penalizarea corectă? ‎Doar un punct de plecare. 348 00:22:36,501 --> 00:22:37,461 ‎DIRECTOR SPORTIV 349 00:22:37,541 --> 00:22:39,821 ‎Cred că toți trebuie să colaboreze 350 00:22:39,901 --> 00:22:43,181 ‎când văd că ceva din sportul ăsta ‎nu respectă regulile. 351 00:22:43,261 --> 00:22:47,101 ‎Cred că e începutul ‎acestei situații, nu sfârșitul. 352 00:22:52,901 --> 00:22:55,821 ‎Știu că Racing Point n-a greșit cu nimic. 353 00:22:56,781 --> 00:23:01,541 ‎Unii s-au simțit presați ‎din cauza prestației Racing Point 354 00:23:01,621 --> 00:23:05,341 ‎și au pornit acest demers, ‎încercând să găsească motive 355 00:23:05,421 --> 00:23:08,421 ‎pentru care prestațiile lor ‎n-au fost la nivelul dorit. 356 00:23:08,501 --> 00:23:12,701 ‎Noi am recunoscut că Racing Point ‎a făcut treabă bună, iar alții, nu. 357 00:23:18,461 --> 00:23:25,061 ‎Racing Point. Otmar: ‎amendă, puncte scăzute, 400.000 de euro. 358 00:23:25,141 --> 00:23:27,621 ‎Ți se pare o adevărată lovitură? 359 00:23:28,221 --> 00:23:29,381 ‎Da, nu e grozav. 360 00:23:29,461 --> 00:23:34,141 ‎E păcat că plângerea a fost aprobată, ‎dar noi n-am greșit cu nimic. 361 00:23:34,221 --> 00:23:37,381 ‎Otmar, aveți 24 de ore ‎pentru recurs. Veți face asta? 362 00:23:37,461 --> 00:23:39,261 ‎Am citit regulamentul sportiv. 363 00:23:39,341 --> 00:23:43,021 ‎Nu scrie nicăieri ‎că n-aveam voie să facem ce am făcut. 364 00:23:43,101 --> 00:23:44,541 ‎Dar mașina e legală. 365 00:23:45,141 --> 00:23:47,981 ‎Conductele de frână respectă regulile 366 00:23:48,061 --> 00:23:50,661 ‎și le putem folosi ‎până la sfârșitul anului. 367 00:23:51,581 --> 00:23:54,781 ‎- Faceți recurs? Aveți 24 de ore. ‎- O zi. 368 00:23:54,861 --> 00:23:58,461 ‎Au spus ‎că n-ați greșit cu intenție, nu-i așa? 369 00:23:58,541 --> 00:24:00,741 ‎Eu cred că n-am greșit cu nimic. 370 00:24:00,821 --> 00:24:05,381 ‎Doar că regulile erau ambigue, ‎așa cum sunt și în prezent. 371 00:24:09,021 --> 00:24:10,981 ‎Verdictul e defectuos. 372 00:24:11,461 --> 00:24:14,061 ‎I-am invitat ‎pe reprezentații FIA în fabrică. 373 00:24:14,141 --> 00:24:17,741 ‎Le-am arătat toate desenele noastre, ‎iar ei le-au acceptat. 374 00:24:18,261 --> 00:24:20,581 ‎Deci verdictul de azi a fost… 375 00:24:22,341 --> 00:24:23,301 ‎ilogic. 376 00:24:23,381 --> 00:24:25,701 ‎N-am încălcat nicio regulă. 377 00:24:26,461 --> 00:24:27,981 ‎E ridicol. 378 00:24:28,061 --> 00:24:32,021 ‎Da, amenda e o glumă ‎pentru proprietarul lor. 379 00:24:34,941 --> 00:24:35,781 ‎Uite-l! 380 00:25:00,981 --> 00:25:03,021 ‎Oricând ești gata. 381 00:25:03,581 --> 00:25:05,701 ‎- Când vrei tu. ‎- Începem. 382 00:25:07,701 --> 00:25:08,621 ‎Bună dimineața! 383 00:25:09,461 --> 00:25:11,541 ‎Nu vorbesc des în public. 384 00:25:12,301 --> 00:25:17,221 ‎Totuși, mă supără îngrozitor ‎sugestiile conform cărora am fi trișat. 385 00:25:17,981 --> 00:25:23,341 ‎Această echipă, sub diferite nume, ‎a concurat în Formula 1 peste 30 de ani. 386 00:25:24,461 --> 00:25:29,181 ‎Între 2016 și 2018, a fost a patra ‎cea mai bună echipă de la start. 387 00:25:29,781 --> 00:25:34,181 ‎Am fost mereu constructori ‎și vom continua să fim așa în viitor. 388 00:25:35,501 --> 00:25:41,381 ‎Dincolo de faptul că Racing Point ‎a respectat regulile tehnice, 389 00:25:41,461 --> 00:25:46,101 ‎sunt scandalizat de felul în care Renault, ‎McLaren, Ferrari și Williams 390 00:25:46,181 --> 00:25:48,941 ‎au profitat de ocazie ‎ca să depună plângere, 391 00:25:49,021 --> 00:25:52,981 ‎încercând astfel să distragă atenția ‎de la prestația noastră. 392 00:25:53,581 --> 00:25:57,861 ‎Aceste acuzații ‎sunt complet inacceptabile și false. 393 00:25:58,581 --> 00:26:00,581 ‎Numele ne este târât prin noroi, 394 00:26:00,661 --> 00:26:03,301 ‎iar eu nu sunt dispus să accept asta. 395 00:26:03,381 --> 00:26:06,501 ‎În încheiere, n-am greșit cu nimic. 396 00:26:07,021 --> 00:26:08,661 ‎Am respectat regulile. 397 00:26:09,421 --> 00:26:12,621 ‎Vom demonstra asta la recurs. 398 00:26:13,101 --> 00:26:14,781 ‎Mersi pentru timpul acordat. 399 00:26:20,541 --> 00:26:21,421 ‎- Bun? ‎- Bun. 400 00:26:21,941 --> 00:26:22,941 ‎- Grozav. ‎- Mi-a ieșit? 401 00:26:23,021 --> 00:26:24,461 ‎Ți-a ieșit. Bravo! 402 00:26:24,541 --> 00:26:28,101 ‎Treaba asta cu „Mercedesul roz” ‎e o prostie. 403 00:26:28,181 --> 00:26:31,461 ‎Rivalii ar trebui ‎să se uite la propria competență. 404 00:26:31,941 --> 00:26:34,461 ‎Au fabrici. Au oameni. 405 00:26:34,541 --> 00:26:36,581 ‎Doar că n-au făcut treabă bună. 406 00:26:37,181 --> 00:26:39,981 ‎Să începem cursa și să rezolvăm problema! 407 00:26:42,461 --> 00:26:44,021 ‎Amice, vrea să fim gata. 408 00:26:44,541 --> 00:26:45,621 ‎- Da? ‎- Da. 409 00:26:46,261 --> 00:26:49,701 ‎Plângerea împotriva Racing Point… ‎La urma urmei, 410 00:26:49,781 --> 00:26:51,461 ‎îi percep ca pe niște rivali 411 00:26:51,541 --> 00:26:54,381 ‎și, dacă-s mai rapizi, ‎trebuie să-i depășim cumva. 412 00:26:57,501 --> 00:27:00,981 ‎Bun venit înapoi! În 40 de minute începe ‎Marele Premiu al Marii Britanii. 413 00:27:01,061 --> 00:27:03,941 ‎Sunetele minunate ale motoarelor încinse… 414 00:27:04,021 --> 00:27:08,781 ‎Depinde de noi să demonstrăm ‎ce trebuie să facem ca echipă. 415 00:27:09,261 --> 00:27:10,821 ‎Iar noi vrem să câștigăm. 416 00:27:11,301 --> 00:27:12,781 ‎Și să-i învingem. 417 00:27:13,621 --> 00:27:16,941 ‎- Aripa din față e ca a noastră, Cyril. ‎- Da. 418 00:27:18,061 --> 00:27:19,381 ‎Am făcut câteva poze. 419 00:27:21,421 --> 00:27:22,261 ‎Putain! 420 00:27:24,541 --> 00:27:27,581 ‎Un minut. ‎Motoarele pornesc și mașinile sunt la sol. 421 00:27:29,661 --> 00:27:30,981 ‎Începând de azi, 422 00:27:32,421 --> 00:27:37,941 ‎un obiectiv esențial pe care îl am ‎este să plec de pe pistă fără regrete. 423 00:27:39,261 --> 00:27:42,461 ‎Fără ezitări. Doar convingere. 424 00:27:43,061 --> 00:27:44,181 ‎Hotărâre. 425 00:27:44,901 --> 00:27:46,501 ‎Vreau să înving echipa aia. 426 00:27:47,821 --> 00:27:49,541 ‎Trebuie. Pur și simplu… 427 00:27:50,061 --> 00:27:51,141 ‎Trebuie. 428 00:28:24,621 --> 00:28:26,621 ‎Daniel Ricciardo începe grozav! 429 00:28:29,101 --> 00:28:32,261 ‎Lance, Ricciardo e chiar în spatele tău. 430 00:28:33,021 --> 00:28:34,101 ‎Bine. Recepționat. 431 00:28:37,941 --> 00:28:40,101 ‎Daniel, continuă să forțezi! 432 00:28:41,461 --> 00:28:42,661 ‎Da. Am înțeles. 433 00:28:46,781 --> 00:28:50,101 ‎Ricciardo vrea să-l depășească ‎pe Stroll prin exterior. 434 00:28:50,181 --> 00:28:51,381 ‎Haide, DR! 435 00:28:53,061 --> 00:28:55,261 ‎Și reușește. Îi iese mișcarea. 436 00:28:57,661 --> 00:28:59,101 ‎Se îndepărtează. 437 00:28:59,741 --> 00:29:01,301 ‎- Haide! ‎- Da! 438 00:29:02,941 --> 00:29:03,781 ‎Rahat! 439 00:29:03,861 --> 00:29:04,861 ‎Ce s-a întâmplat? 440 00:29:06,941 --> 00:29:09,181 ‎Esteban, Stroll e în fața ta. 441 00:29:09,861 --> 00:29:11,061 ‎Vettel, în spate. 442 00:29:12,301 --> 00:29:13,141 ‎Recepționat. 443 00:29:15,221 --> 00:29:17,141 ‎Și iată-l pe Sebastian Vettel! 444 00:29:18,301 --> 00:29:20,741 ‎Blochează roțile, nu trece de Ocon. 445 00:29:23,101 --> 00:29:27,501 ‎Toți de la Renault avem o viziune ‎pentru viitorul echipei. 446 00:29:28,501 --> 00:29:32,221 ‎Fiindcă Daniel pleacă, ‎Esteban este esențial în viziune. 447 00:29:39,061 --> 00:29:42,301 ‎Ocon e pe interior în virajul spre stânga. 448 00:29:42,381 --> 00:29:45,501 ‎Roată la roată, Stroll încearcă să reziste 449 00:29:45,581 --> 00:29:46,661 ‎și reușește. 450 00:29:47,941 --> 00:29:49,341 ‎Haide! 451 00:29:55,261 --> 00:29:56,301 ‎Iată-l pe Ocon! 452 00:29:58,021 --> 00:30:00,821 ‎De data asta, pe exterior. ‎Stroll îl presează. 453 00:30:02,061 --> 00:30:04,461 ‎Și reține locul al nouălea. 454 00:30:10,381 --> 00:30:12,421 ‎Forțează cât poți! 455 00:30:13,181 --> 00:30:14,021 ‎Asta fac. 456 00:30:15,341 --> 00:30:16,701 ‎Va fi dificil. 457 00:30:21,141 --> 00:30:22,701 ‎A blocat roțile. 458 00:30:24,341 --> 00:30:26,581 ‎Presiunea se mărește acum, 459 00:30:26,661 --> 00:30:30,261 ‎când Ocon e la doar jumătate de secundă ‎în spatele lui Stroll? 460 00:30:33,501 --> 00:30:34,341 ‎Haide! 461 00:30:36,541 --> 00:30:38,821 ‎Doi piloți care dau totul. 462 00:30:42,661 --> 00:30:45,661 ‎Iar Esteban Ocon ‎întrece mașina Racing Point! 463 00:30:46,181 --> 00:30:47,061 ‎Haide! 464 00:30:48,021 --> 00:30:48,861 ‎Da! 465 00:30:50,021 --> 00:30:53,341 ‎După ce a stat ‎în coada mașinii Racing Point toată cursa, 466 00:30:53,421 --> 00:30:56,061 ‎Esteban a depășit-o și e al optulea. 467 00:30:58,981 --> 00:31:00,221 ‎Așa da cursă! 468 00:31:01,941 --> 00:31:04,381 ‎Hamilton e primul. Îl urmează Bottas. 469 00:31:04,461 --> 00:31:06,741 ‎Al treilea e Max Verstappen. 470 00:31:08,741 --> 00:31:11,901 ‎Dar, în spatele lor, ‎piloții încă luptă pentru puncte. 471 00:31:14,941 --> 00:31:19,781 ‎Daniel, ești al șaptelea momentan. ‎Aceeași viteză ca Norris și ca Sainz. 472 00:31:20,621 --> 00:31:21,461 ‎Am înțeles. 473 00:31:25,701 --> 00:31:28,021 ‎Ricciardo îl presează pe Lando Norris. 474 00:31:32,781 --> 00:31:35,981 ‎E genial ce se întâmplă. ‎Ajunge al șaselea. 475 00:31:36,061 --> 00:31:37,101 ‎Așa! 476 00:31:38,061 --> 00:31:39,781 ‎Haide, DR! Bum! 477 00:31:40,301 --> 00:31:41,661 ‎Începe lupta, nu? 478 00:31:42,341 --> 00:31:45,261 ‎Bravo! Sainz e chiar în fața ta. 479 00:31:45,781 --> 00:31:46,741 ‎Bine. 480 00:31:49,301 --> 00:31:52,781 ‎Urmărindu-l pe Daniel, trebuie să recunosc 481 00:31:52,861 --> 00:31:57,181 ‎că am simțit frustrare și dezamăgire. 482 00:31:57,821 --> 00:32:00,781 ‎Nu doar pentru ce am obținut ‎până acum împreună, 483 00:32:00,861 --> 00:32:03,541 ‎dar și pentru ce va obține el apoi. 484 00:32:04,061 --> 00:32:06,901 ‎Dar a luat decizia când a vrut el, 485 00:32:06,981 --> 00:32:11,221 ‎iar nouă ne-a rămas ‎doar un an scurt de petrecut împreună. 486 00:32:13,541 --> 00:32:17,981 ‎Te descurci grozav. ‎Cu două zecimi mai rapid decât Sainz. 487 00:32:18,061 --> 00:32:19,461 ‎Bine. Am înțeles. 488 00:32:23,541 --> 00:32:26,741 ‎Iată cele două mașini Mercedes, ‎care-și măresc avansul. 489 00:32:29,021 --> 00:32:31,861 ‎Ce s-a întâmplat? ‎Din mașina lui Bottas iese fum. 490 00:32:31,941 --> 00:32:33,821 ‎Vom încerca să aflăm ce este. 491 00:32:35,381 --> 00:32:38,061 ‎Bottas a făcut pană. 492 00:32:38,821 --> 00:32:39,701 ‎Am înțeles. 493 00:32:40,781 --> 00:32:42,741 ‎Bottas trage la boxe. 494 00:32:45,781 --> 00:32:48,861 ‎Sainz și Ricciardo ‎trec în fața lui Bottas. 495 00:32:49,421 --> 00:32:53,221 ‎Ești al cincilea. Au fost câteva pene. 496 00:32:53,301 --> 00:32:54,501 ‎Cum sunt anvelopele? 497 00:32:55,221 --> 00:32:57,461 ‎Sunt bine. Pot să termin cu ele. 498 00:32:58,421 --> 00:33:02,101 ‎Bine. Carlos are probleme ‎cu vibrațiile, așa că presează-l! 499 00:33:05,461 --> 00:33:06,301 ‎Haide! 500 00:33:14,581 --> 00:33:15,941 ‎Sainz iese de pe pistă. 501 00:33:16,461 --> 00:33:20,541 ‎La fel s-a întâmplat și cu McLaren. ‎Anvelopele cedează la Silverstone. 502 00:33:21,221 --> 00:33:22,341 ‎Hai, Daniel! 503 00:33:24,981 --> 00:33:27,821 ‎Iar Ricciardo a ajuns pe poziția a patra. 504 00:33:27,901 --> 00:33:29,501 ‎Da! Haide! 505 00:33:30,381 --> 00:33:32,981 ‎Bravo, amice! Hai să terminăm cursa! 506 00:33:35,341 --> 00:33:39,301 ‎Daniel Ricciardo e pe cale ‎să termine al patrulea cursa. 507 00:33:39,381 --> 00:33:40,821 ‎Ce prestație! 508 00:33:46,661 --> 00:33:47,541 ‎Măiculiță! 509 00:33:48,461 --> 00:33:50,981 ‎Frumos! 510 00:33:52,421 --> 00:33:53,661 ‎A dat totul. 511 00:33:56,261 --> 00:33:57,581 ‎Grozavă cursă, Daniel! 512 00:33:59,021 --> 00:34:01,821 ‎Palpitantă spre final. 513 00:34:02,701 --> 00:34:04,541 ‎Super cursă. Mulțumesc mult. 514 00:34:07,821 --> 00:34:11,221 ‎Iar Esteban Ocon încheie cursa al șaselea. 515 00:34:13,461 --> 00:34:14,621 ‎Bravo, Esteban! 516 00:34:15,141 --> 00:34:16,861 ‎Grozav. Puncte multe. 517 00:34:17,461 --> 00:34:19,261 ‎Super rezultat pentru echipă. 518 00:34:20,061 --> 00:34:22,421 ‎Ultimele trei tururi au fost haotice. 519 00:34:22,981 --> 00:34:24,781 ‎Bravo, amice! Poziția a patra. 520 00:34:25,261 --> 00:34:27,901 ‎- Da. ‎- Tu și Esteban v-ați descurcat bine. 521 00:34:30,421 --> 00:34:34,621 ‎Ai echipa perfectă ‎pentru o astfel de ocazie, nu? 522 00:34:35,141 --> 00:34:38,061 ‎Exact. Când mașina e trainică… 523 00:34:38,141 --> 00:34:42,221 ‎Recunosc că vreau ‎să uit plecarea lui Daniel 524 00:34:42,821 --> 00:34:46,741 ‎ca să fim cât se poate de concentrați 525 00:34:46,821 --> 00:34:50,301 ‎la acest sezon foarte intens ‎pe care urmeză să-l avem. 526 00:34:50,381 --> 00:34:52,901 ‎Toți vor să vorbească cu tine. Toți. 527 00:34:54,421 --> 00:34:56,981 ‎Încă două tururi și terminam pe podium. 528 00:34:57,061 --> 00:34:59,421 ‎Dar avem altă șansă săptămâna viitoare. 529 00:35:00,661 --> 00:35:04,981 ‎Cu toții vrem să-l vedem pe Daniel ‎pe podium cu Renault cât mai repede. 530 00:35:05,501 --> 00:35:07,901 ‎Avem o treabă de făcut. 531 00:35:08,981 --> 00:35:12,341 ‎E foarte fain să termini al patrulea. 532 00:35:13,341 --> 00:35:15,821 ‎Da, mi se pare foarte mulțumitor. 533 00:35:21,461 --> 00:35:22,541 ‎Atât de aproape! 534 00:35:23,461 --> 00:35:24,661 ‎Atât de aproape! E bine. 535 00:35:24,741 --> 00:35:26,821 ‎- Mulțumesc. ‎- N-ai pentru ce. 536 00:35:26,901 --> 00:35:29,461 ‎Și mulțumesc ‎pentru vreo două manevre faine. 537 00:35:29,541 --> 00:35:31,981 ‎A fost fain. A fost o cursă distractivă. 538 00:35:32,541 --> 00:35:34,741 ‎- Nebunească. ‎- Mulțumesc pentru asta. 539 00:35:37,981 --> 00:35:41,101 ‎După ce am reușit împreună, 540 00:35:42,021 --> 00:35:44,701 ‎poate că toți suntem mai apropiați. 541 00:35:45,781 --> 00:35:49,061 ‎Sunt în procesul ‎de a-mi reconstrui relația cu el. 542 00:35:49,781 --> 00:35:54,061 ‎Deși sunt sigur ‎că va regreta decizia luată. 543 00:36:00,021 --> 00:36:03,261 ‎Astăzi, nu pot să confirm ‎dacă am luat decizia corectă. 544 00:36:04,261 --> 00:36:06,701 ‎Evident, mi-am asumat un risc. 545 00:36:07,221 --> 00:36:08,741 ‎Nu se știe ce va fi. 546 00:36:13,661 --> 00:36:14,821 ‎Vreau un whisky. 547 00:36:19,021 --> 00:36:20,021 ‎VA URMA… 548 00:36:20,101 --> 00:36:22,981 ‎Pierre Gasly , ce formă incredibilă! 549 00:36:23,061 --> 00:36:25,381 ‎Vom aduna naibii niște puncte. 550 00:36:25,461 --> 00:36:28,381 ‎Alex trebuie să dovedească ‎că-și merită locul. 551 00:36:28,981 --> 00:36:30,901 ‎Albon și Gasly, roată la roată. 552 00:36:31,581 --> 00:36:32,701 ‎Lupta a început. 553 00:36:33,421 --> 00:36:36,181 ‎Anul trecut, Carlos și Lando ‎au avut o relație grozavă. 554 00:36:36,261 --> 00:36:37,941 ‎Anul acesta e diferit. 555 00:36:38,021 --> 00:36:39,941 ‎Carlos, unu. Lando, zero. 556 00:36:41,181 --> 00:36:44,261 ‎- Cum ați descrie sezonul ăsta? ‎- Într-un cuvânt. 557 00:36:47,101 --> 00:36:48,061 ‎De rahat. 558 00:37:13,301 --> 00:37:15,941 ‎Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă