1 00:00:07,061 --> 00:00:09,621 AVUSTURYA GRAND PRIX'Sİ 2 00:00:09,701 --> 00:00:14,621 Renault'da hepimizin en büyük odak noktası takımımızın istikrarıdır. 3 00:00:15,141 --> 00:00:17,981 Önümüzdeki sezonun performansına odaklanırız. 4 00:00:19,261 --> 00:00:22,501 Renault'dan Daniel Ricciardo'ya ne oluyor? 5 00:00:24,621 --> 00:00:26,261 Üçüncü viteste mi takıldı? 6 00:00:29,141 --> 00:00:30,341 Rezalet. 7 00:00:31,061 --> 00:00:32,421 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 8 00:00:32,501 --> 00:00:34,701 Daniel Ricciardo yarıştan ayrılıyor. 9 00:00:34,781 --> 00:00:36,301 Siktir. 10 00:00:36,381 --> 00:00:39,861 Podyum için mücadele vermemiz gerek, sonra da kazanmak için 11 00:00:39,941 --> 00:00:41,701 ve sonra da şampiyonluk için. 12 00:00:42,341 --> 00:00:44,581 Ama Daniel bunlara bir son verdi. 13 00:00:45,341 --> 00:00:49,701 Bu haftanın en büyük haberi, Daniel Ricciardo, McLaren'a gidiyor. 14 00:00:49,781 --> 00:00:51,061 Buna ne diyorsunuz? 15 00:00:52,421 --> 00:00:56,381 Alınmamak için elimden geleni yapıyorum. Kişiselleştirmemek için. 16 00:00:56,981 --> 00:00:58,501 Daniel'ın terk etmesini. 17 00:00:58,581 --> 00:01:00,461 -Selam. -Selam. 18 00:01:01,261 --> 00:01:03,221 Ricciardo'nun maaşı çok yüksek. 19 00:01:03,301 --> 00:01:05,821 Renault'nun düşündüğü şey şudur: 20 00:01:05,901 --> 00:01:09,141 "Hadi ama, ne istediysen fazlasıyla verdik 21 00:01:09,221 --> 00:01:13,781 ama sen bize McLaren'dan iyi gittiğimizi ispatlama fırsatı vermiyorsun." 22 00:01:13,861 --> 00:01:16,141 Sanırım en çok koyan şey 23 00:01:16,221 --> 00:01:21,101 bunun benim düşündüğüm gibi uzun vadeli bir proje olmaması. 24 00:01:22,501 --> 00:01:24,421 Sizce niye McLaren? 25 00:01:25,581 --> 00:01:26,421 Ona sorun. 26 00:01:27,701 --> 00:01:28,901 Ona sorun. 27 00:01:37,541 --> 00:01:39,701 BİRLİKTELİĞİN SONU 28 00:01:39,781 --> 00:01:41,701 -Tamam, hadi. -Başlayalım. 29 00:01:42,901 --> 00:01:44,981 -Buggy'ye mi bineceğiz? -Evet. 30 00:01:45,061 --> 00:01:46,021 Çok güzel. 31 00:01:46,101 --> 00:01:47,181 PERTH AVUSTRALYA 32 00:01:48,701 --> 00:01:50,341 Sağlam döşemişler. 33 00:01:50,421 --> 00:01:52,021 -Evet. -Süper. 34 00:01:52,621 --> 00:01:53,461 Evet. 35 00:01:58,501 --> 00:02:02,541 BAHAR 2020 36 00:02:06,381 --> 00:02:08,821 Burada çalışabiliriz. Alan güzel. 37 00:02:10,941 --> 00:02:14,421 Bagger boks ısınması yaptıracağım önce. 38 00:02:15,261 --> 00:02:17,141 Saçın niye hep bu kadar güzel? 39 00:02:17,941 --> 00:02:19,621 -Boyuyor musun? -Yıkamıyorum. 40 00:02:19,701 --> 00:02:23,461 Daha koyu görünüyor. Şaka değil. Laf olsun diye söylemiyorum. 41 00:02:25,461 --> 00:02:27,941 -Sen de böyle iyi görünüyorsun. -Öyle mi? 42 00:02:30,261 --> 00:02:32,021 Tamam, başlayalım. 43 00:02:32,101 --> 00:02:34,661 Üç, iki, bir, başla. 44 00:02:37,661 --> 00:02:38,701 Tabii ki evet. 45 00:02:39,381 --> 00:02:41,661 Renault'dan ayrılmak benim kararımdı. 46 00:02:42,221 --> 00:02:43,301 Ama 47 00:02:44,141 --> 00:02:44,981 evet… 48 00:02:45,141 --> 00:02:46,461 PİLOT, RENAULT 49 00:02:46,541 --> 00:02:50,261 …ne yapsam diye uykumun kaçtığı birkaç gece geçirdim. 50 00:02:56,141 --> 00:02:58,981 Yalnızken kendinize karşı dürüst olabilirsiniz. 51 00:03:00,021 --> 00:03:02,861 Geçen seneyi iyice bir düşünme fırsatım oldu. 52 00:03:03,661 --> 00:03:07,061 Renault'ya katıldığımda hedefimiz ikinci sezona kadar 53 00:03:07,141 --> 00:03:10,461 podyuma çıkabileceğimize inanıyorduk. 54 00:03:11,421 --> 00:03:12,261 Ama… 55 00:03:14,901 --> 00:03:16,901 Geçen seneden daha beteri olamaz. 56 00:03:16,981 --> 00:03:18,981 GEÇEN SEZON 57 00:03:19,061 --> 00:03:21,221 Renault'da Daniel Ricciardo geliyor! 58 00:03:21,941 --> 00:03:26,381 Tamam, Daniel'ı alkışlarla karşılayalım. Teşekkürler. 59 00:03:28,341 --> 00:03:31,621 Ricciardo'ya büyük takımlarla yarışabileceği söylenmişti 60 00:03:31,701 --> 00:03:35,301 ve takıma katıldığında kendini kötüye giden bir takımda buldu. 61 00:03:35,941 --> 00:03:38,541 Daniel Ricciardo'dan çok fazla duman çıkıyor. 62 00:03:38,621 --> 00:03:39,781 Olamaz! 63 00:03:39,861 --> 00:03:42,341 O zaman bile içimden soruyordum. 64 00:03:42,421 --> 00:03:45,661 "Tüm arabalarım bozulurken kazanabilir miyim?" 65 00:03:47,181 --> 00:03:50,101 Bunu söylemek hâlâ koyuyor ama cevap hayır. 66 00:03:55,141 --> 00:03:56,581 Her şey durdu. 67 00:03:57,901 --> 00:04:00,461 Çok büyük bir motor sıkıntısına benziyor. 68 00:04:02,341 --> 00:04:05,061 İçten içe gitmem gerektiğini biliyordum. 69 00:04:05,741 --> 00:04:06,781 Ayrılacağım. 70 00:04:08,181 --> 00:04:12,621 Daniel Ricciardo, Renault'dan ayrılıyor. Yıldız pilotlarını kaybettiler. 71 00:04:14,181 --> 00:04:18,301 Geçen sene McLaren'la konuşmalarımız olmuştu. 72 00:04:18,381 --> 00:04:21,421 2019'da en çok gelişmeyi gösteren takım onlar. 73 00:04:24,941 --> 00:04:26,981 Lando Norris dışarıdan saldırıyor! 74 00:04:27,701 --> 00:04:31,141 Evet, düz yolda Renault'nun arabası son derece yavaş. 75 00:04:31,781 --> 00:04:35,821 Yaşımı da hesaba katmam gerekti. 31 yaşındayım. 76 00:04:36,461 --> 00:04:40,501 Artık bir sezonu daha riske atamam. 77 00:04:40,581 --> 00:04:42,501 -Nasılsın? -İyiyim. 78 00:04:42,581 --> 00:04:46,821 McLaren'ın Renault'dan daha iyi bir konumda olduğunu düşünüyorum 79 00:04:46,901 --> 00:04:49,581 ve bu kararı da bu yüzden verdim. 80 00:04:52,821 --> 00:04:56,621 AVUSTURYA STEIERMARK GRAND PRIX'Sİ 81 00:04:59,661 --> 00:05:00,501 Merhaba. 82 00:05:01,021 --> 00:05:03,261 İkinci yarışa hoş geldiniz. 83 00:05:03,341 --> 00:05:04,661 Merhaba. 84 00:05:04,741 --> 00:05:07,901 Hâlâ Avusturya'da, Red Bull Ring'deyiz 85 00:05:07,981 --> 00:05:12,221 ama bu ilk Steiermark Grand Prix'si olacak. 86 00:05:25,541 --> 00:05:27,941 Sonraki programa kadar beş dakikan var. 87 00:05:28,021 --> 00:05:30,621 -Tamam. -Pilot odanda olacak. 88 00:05:31,141 --> 00:05:31,981 Merhaba. 89 00:05:35,861 --> 00:05:37,741 -Yaklaşabilir miyim? -Tabii. 90 00:05:38,661 --> 00:05:40,421 -Selam. Nasılsın? -Merhaba. 91 00:05:40,501 --> 00:05:42,421 -Neyse. Öyle de olur. -Böyle. 92 00:05:42,501 --> 00:05:44,821 -İyi misin? Her şey yolunda mı? -İyiyim. 93 00:05:45,301 --> 00:05:46,901 -Yarışa dönmek güzel. -Evet. 94 00:05:46,981 --> 00:05:50,301 Sanki hiç ara vermemişiz gibi. 95 00:05:50,381 --> 00:05:53,221 Aynen, her şeyin hızla eskiye dönmesi inanılmaz. 96 00:05:53,301 --> 00:05:55,901 Baksana, Cyril seninle konuşuyor mu artık? 97 00:05:55,981 --> 00:05:57,221 Evet. 98 00:05:59,061 --> 00:06:00,061 Öyle işte. 99 00:06:00,661 --> 00:06:01,541 Neyse. 100 00:06:03,301 --> 00:06:06,341 Sevgiliniz sizi terk edip evden ayrılmamış gibi. 101 00:06:06,421 --> 00:06:07,741 TAKIM MÜDÜRÜ, RED BULL 102 00:06:07,861 --> 00:06:10,581 -Tamam. Bizimkilerin yanına gideyim. -Tamam. 103 00:06:11,701 --> 00:06:13,261 Pekâlâ. İyi eğlenceler! 104 00:06:14,261 --> 00:06:16,581 Cyril için garip bir durum olmalı. 105 00:06:16,661 --> 00:06:17,541 Merhaba. 106 00:06:17,621 --> 00:06:22,261 Sezon boyunca en büyük rakiplerine gideceğini bilecek. 107 00:06:22,821 --> 00:06:24,261 Çak bakalım. 108 00:06:24,341 --> 00:06:25,581 TAKIM MÜDÜRÜ, McLAREN 109 00:06:25,661 --> 00:06:26,821 Gider misiniz? 110 00:06:27,901 --> 00:06:29,261 Mikrofon olmasın. 111 00:06:30,701 --> 00:06:31,581 Çok zor. 112 00:06:32,701 --> 00:06:38,301 Sizi terk ettiği için doğal olarak o kişiye karşı soğuk olursunuz. 113 00:06:39,021 --> 00:06:41,501 Cyril bunu kesinlikle kişisel algıladı. 114 00:06:47,781 --> 00:06:49,261 Ayrılıktan sonra 115 00:06:50,101 --> 00:06:52,861 Daniel'la bir müddet konuşmadık. 116 00:06:53,581 --> 00:06:55,301 Maskeni unutma. 117 00:06:56,461 --> 00:06:59,021 Duygusalım. Latin'im. Akdenizli, Fransız'ım. 118 00:06:59,101 --> 00:07:00,101 YÖNETİCİ, RENAULT 119 00:07:00,181 --> 00:07:02,341 Duygusal biriyim, bunu değiştirmem. 120 00:07:03,061 --> 00:07:05,461 Açıkçası bence hata yapıyor. 121 00:07:07,701 --> 00:07:09,301 Bir su alayım. 122 00:07:10,981 --> 00:07:15,661 En büyük başarılara ulaşmış olan pilotlar aceleci davranmadan 123 00:07:15,741 --> 00:07:20,901 hayatlarına, kariyerlerine istikrar getirebilen pilotlardır. 124 00:07:21,981 --> 00:07:25,981 Ama şu an kabul etmem gereken şey en büyük önceliğimiz 125 00:07:26,061 --> 00:07:28,701 Daniel'la olan ilişkimize güvenmek. 126 00:07:29,741 --> 00:07:32,541 Birlikte geçireceğimiz sezona odaklanmalıyız. 127 00:07:39,461 --> 00:07:40,301 Selam. 128 00:07:40,821 --> 00:07:41,821 Selam. 129 00:07:45,861 --> 00:07:46,821 Neyse. 130 00:07:50,181 --> 00:07:51,021 Kaşındı. 131 00:07:52,701 --> 00:07:54,261 CUMA ANTRENMAN TURLARI 132 00:07:54,341 --> 00:07:58,301 Bu piste son çıkmamızın üstünden beş gün geçti, başlıyoruz. 133 00:08:00,981 --> 00:08:02,501 Daniel Ricciardo geliyor. 134 00:08:03,741 --> 00:08:06,981 Daniel'ın ayrılması ve farklı bir şey yapma kararı 135 00:08:07,061 --> 00:08:08,981 çok zor bir durum. 136 00:08:09,501 --> 00:08:11,061 Bu yetmezmiş gibi 137 00:08:11,141 --> 00:08:14,701 başımızda ilgilenmemiz gereken başka bir sıkıntılı durum var. 138 00:08:16,021 --> 00:08:18,901 Racing Point'ten Lance Stroll ilerliyor. 139 00:08:18,981 --> 00:08:20,861 İnanılmaz hızlı gidiyor. 140 00:08:23,461 --> 00:08:25,701 Daha ikinci yarışta ilk olay çıktı. 141 00:08:25,781 --> 00:08:27,141 F1 MUHABİRİ 142 00:08:27,221 --> 00:08:31,701 Racing Point arabasını gösterdiğinde ortaya çıkan bir sorun. 143 00:08:31,781 --> 00:08:35,101 Padoktakiler bu arabaya "Pembe Mercedes" adını taktı. 144 00:08:36,141 --> 00:08:42,021 Diğer takımlar arabayı geçen senenin yenilmez Mercedes F1 arabasına benzetiyor. 145 00:08:45,621 --> 00:08:49,021 Racing Point yanlış hiçbir şey yapmadıklarını, 146 00:08:49,101 --> 00:08:52,221 arabanın kurallara uygun olduğunu söylüyor 147 00:08:52,301 --> 00:08:57,541 ama Lawrance Stroll'un desteklediği bu uyuyan dev 148 00:08:58,341 --> 00:09:00,581 pek çok takımı korkutuyor. 149 00:09:02,421 --> 00:09:04,021 Sergio Perez geliyor. 150 00:09:05,981 --> 00:09:07,901 Resmen uçuyor! 151 00:09:08,941 --> 00:09:11,741 Yarışmayı seviyorsanız F1'den iyisi yoktur. 152 00:09:11,821 --> 00:09:13,021 BAŞKAN, RACING POINT 153 00:09:21,101 --> 00:09:24,661 Bu sene gerekli kaynaklara ulaşabilen bir takımın 154 00:09:24,741 --> 00:09:27,541 yapabileceklerini izliyoruz. 155 00:09:28,741 --> 00:09:33,101 Perez'le Stroll'a dikkat. Racing Point gerçekten çok hızlı. 156 00:09:33,901 --> 00:09:36,101 Bundan daha büyük hedeflerimiz var. 157 00:09:36,701 --> 00:09:38,341 O da kazanmak. 158 00:09:41,381 --> 00:09:42,341 İyi gidiyor. 159 00:09:42,981 --> 00:09:43,901 Bu sezon 160 00:09:43,981 --> 00:09:48,981 McLaren'ı, Renault'yu geçme şansımız oldukça yüksek. 161 00:09:49,581 --> 00:09:53,461 Orta sıraların başında veya üstünde bitirme şansımız yüksek. 162 00:09:53,541 --> 00:09:55,461 CEO & TAKIM MÜDÜRÜ, RACING POINT 163 00:09:57,541 --> 00:10:00,181 Racing Point'te olanları… 164 00:10:02,221 --> 00:10:03,861 …anlamak istiyorum. 165 00:10:04,981 --> 00:10:06,821 Karşımızdaki araba 166 00:10:07,461 --> 00:10:12,221 geçen seneki Mercedes'in aynısı, sadece pembeye boyanmış. 167 00:10:12,741 --> 00:10:15,261 Bu canımı sıkıyor çünkü anlayamıyorum. 168 00:10:18,741 --> 00:10:23,261 Geçen seneye göre çok ilerledik. İnanılmaz bir şey. 169 00:10:23,341 --> 00:10:25,581 Altımda harika bir araba var. 170 00:10:25,661 --> 00:10:26,781 PİLOT, RACING POINT 171 00:10:26,861 --> 00:10:29,341 Bu güzel dönemin keyfini çıkarıyorum. 172 00:10:29,421 --> 00:10:33,061 Bu sporda her zaman olay çıkacaktır. 173 00:10:33,141 --> 00:10:34,941 Formula 1'de huzur olmaz. 174 00:10:36,301 --> 00:10:39,221 Hiçbir takım başka bir takımın kurallar dışında 175 00:10:39,301 --> 00:10:41,021 performansını arttırmamalı. 176 00:10:41,101 --> 00:10:42,581 Yarıştan sonra konuşuruz. 177 00:10:43,581 --> 00:10:44,421 Güzel. 178 00:10:45,741 --> 00:10:49,501 Arabanın durumunu anlamak isteyen bazı takımlar var. 179 00:10:50,141 --> 00:10:51,861 Bu sadece olayın başı. 180 00:10:51,941 --> 00:10:56,021 Çok daha yakından incelenmesi gerekiyor. 181 00:10:56,101 --> 00:10:59,861 Sıralamada öne geçmenizi sağlayabilir. Buna izin verilemez. 182 00:10:59,941 --> 00:11:01,901 TAKIM MÜDÜR YARDIMCISI, WILLIAMS 183 00:11:01,981 --> 00:11:05,181 Bu konuda şikâyetlerimizi belirttik. 184 00:11:05,261 --> 00:11:07,181 Yani, 185 00:11:07,261 --> 00:11:12,621 arabalarını tasarlarken yaptıklarının doğru olmadığını düşünüyoruz. 186 00:11:13,341 --> 00:11:15,021 Zak'in söylediğini duydum. 187 00:11:15,501 --> 00:11:18,621 Açıkçası hayatında araba tasarladığını sanmıyorum. 188 00:11:18,701 --> 00:11:21,221 Hiçbir parça çizmemiştir. 189 00:11:21,301 --> 00:11:25,141 O yüzden bu söylediklerinin benim için bir değeri yok. 190 00:11:26,701 --> 00:11:29,901 PAZAR YARIŞ 191 00:11:29,981 --> 00:11:34,221 Saat ikiye yaklaşıyor. Yarışın başlamasına 15 dakika kaldı. 192 00:11:34,301 --> 00:11:37,861 Arabalar garajlardan çıkıyor. Motor sesleri pisti dolduruyor. 193 00:11:50,261 --> 00:11:54,301 Bugün elbette Renault'da 194 00:11:54,381 --> 00:11:56,261 ne durumda olduğumu, 195 00:11:56,341 --> 00:12:00,141 ne düşündüğümü, takıma bağlılığımı sorgulayanlar vardır 196 00:12:00,221 --> 00:12:04,301 ama pistteki bütün pilotları yenme açlığım hâlâ aynı durumda. 197 00:12:04,821 --> 00:12:06,101 65. 198 00:12:08,941 --> 00:12:10,181 Adam çok hafif. 199 00:12:11,221 --> 00:12:13,821 Burada sadece para için yarışmıyorum diyelim. 200 00:12:14,141 --> 00:12:15,301 Tam bir sporcu. 201 00:12:16,541 --> 00:12:22,221 Şunu Cyril'in anlamasını çok ama çok istiyorum 202 00:12:22,301 --> 00:12:26,261 "Bak, McLaren 2021'de. 203 00:12:26,781 --> 00:12:28,461 Şu an onu düşünmüyorum. 204 00:12:28,541 --> 00:12:31,941 Sizinle elimden geleni yapmak istiyorum." 205 00:12:33,021 --> 00:12:35,181 Çok zor bir şey 206 00:12:36,301 --> 00:12:39,901 ama duygularımızı bir kenara bırakmamız çok önemli. 207 00:12:40,661 --> 00:12:44,941 Daniel'la aramızda yapmacık bir ilişki olsun istemiyorum. 208 00:12:45,021 --> 00:12:50,941 Şu an odak noktamız, tek odağımız Racing Point'i yenmek olmalı. 209 00:12:55,261 --> 00:12:57,821 20 pilot yarışta yer alıyor. 210 00:12:57,901 --> 00:12:59,821 Büyük bir karmaşa olacak… 211 00:12:59,901 --> 00:13:04,021 Podyuma çıkmak için Cyril'la karşımızda koca bir sezon var. 212 00:13:04,501 --> 00:13:06,981 Şimdi asıl odaklanmamız gereken 213 00:13:08,061 --> 00:13:09,621 millete haddini bildirmek. 214 00:13:10,181 --> 00:13:12,381 Bizi harika 71 tur bekliyor. 215 00:13:12,461 --> 00:13:16,781 İlk Steiermark Grand Prix'sinde ışıklar sönüyor ve yarış başlıyor! 216 00:13:32,541 --> 00:13:36,861 Sergio Perez geliyor! Dışarıdan hamle mi yapacak? 217 00:13:39,101 --> 00:13:42,221 Evet. Sergio Perez inanılmaz hızlı ilerliyor. 218 00:13:43,101 --> 00:13:44,661 Perez beşinciliğe çıkıyor. 219 00:13:45,261 --> 00:13:49,581 Lance Stroll da fazla beklemeden Ricciardo'ya karşı atağa geçecek. 220 00:13:51,541 --> 00:13:53,261 Stroll 0,6 arkanda. 221 00:13:54,821 --> 00:13:55,941 Tamam, anlaşıldı. 222 00:14:01,181 --> 00:14:03,301 Stroll 0,4 arkanda. 223 00:14:16,061 --> 00:14:17,341 Stroll 0,3 arkanda. 224 00:14:25,221 --> 00:14:29,781 Son turdayız. Lance Stroll, Daniel Ricciardo'ya içeriden atak yapıyor. 225 00:14:30,301 --> 00:14:32,221 Zorla kendine alan açıyor! 226 00:14:33,381 --> 00:14:35,541 Düşüncesizce bir hamleydi. 227 00:14:41,061 --> 00:14:45,781 İşte! Kaptık puanları! Çok güzel beyler. 228 00:14:49,621 --> 00:14:52,301 Son anda virajın ortasında gördüm. 229 00:14:53,221 --> 00:14:54,941 Direksiyonu kırsam çarpardım. 230 00:14:57,141 --> 00:14:58,101 Bok gibiydi. 231 00:15:01,221 --> 00:15:03,221 Siktir! 232 00:15:05,461 --> 00:15:09,101 Şu pembe arabaların ağzına sıçayım. 233 00:15:10,261 --> 00:15:14,621 Renault'nun performansına değineceğiz ama önce Racing Point'ten bahsedelim. 234 00:15:14,701 --> 00:15:16,261 Lance, bize yarışı anlat. 235 00:15:17,061 --> 00:15:19,381 Evet, takım olarak iyi puan kazandık. 236 00:15:20,421 --> 00:15:21,261 Pek çok… 237 00:15:21,341 --> 00:15:24,901 Yarıştan sonra aklımdaki tek şey Stroll'la olan mücadelemdi. 238 00:15:26,061 --> 00:15:27,501 Sıkıntılı bir durumdu. 239 00:15:28,461 --> 00:15:32,861 Stroll kendi pistten çıkınca Daniel da kaçmak zorunda kaldı. 240 00:15:32,941 --> 00:15:37,621 Daniel hamle yapsaydı itip kesinlikle çarpardı. 241 00:15:38,141 --> 00:15:40,941 Elbette ona kızdım. 242 00:15:41,461 --> 00:15:44,501 Ama ayrıca bence Racing Point o kadar hızlı ki 243 00:15:45,021 --> 00:15:48,581 gideceğimiz her pistte bize tehdit oluşturacaklar. 244 00:15:50,621 --> 00:15:51,461 Siktir ya. 245 00:15:52,541 --> 00:15:55,701 Pite girdiğim zaman 0,4 saniye falan öndeydim. 246 00:15:55,781 --> 00:15:57,581 -Evet. -Ama çok hızlılar ya. 247 00:15:57,661 --> 00:15:58,501 Yani, 248 00:15:59,341 --> 00:16:01,621 Racing Point'e yetişmek çok zor. 249 00:16:01,701 --> 00:16:04,821 -Bu sabah bunu konuştuk. -Evet. Aynen. 250 00:16:07,021 --> 00:16:08,621 -Evet… -Putain. 251 00:16:10,381 --> 00:16:15,221 Padoktaki pek çok takımın Racing Point'in arabasıyla sıkıntısı var. 252 00:16:15,301 --> 00:16:17,741 Tek bir takımın şikâyetçi olması yeterli 253 00:16:17,821 --> 00:16:21,141 ve ilk şikâyet eden de Cyril ve Renault oldu. 254 00:16:22,661 --> 00:16:26,461 Racing Point'i şikâyet etmeye karar verdik. 255 00:16:26,541 --> 00:16:31,661 Bu arabanın kuralların dışında, kurallara uymadığını düşünüyoruz. 256 00:16:31,741 --> 00:16:34,021 Bu yüzden de cezalandırılmalı. 257 00:16:37,661 --> 00:16:42,381 Renault, arabanın gözle görünmeyen bir parçasını şikâyet etti. 258 00:16:43,581 --> 00:16:46,301 Fren soğutma kanalına gözlerini çevirdiler. 259 00:16:49,301 --> 00:16:53,181 Geçen sene fren soğutma kanalının tasarımı için 260 00:16:53,261 --> 00:16:55,821 Mercedes'ten bilgi satın aldık. 261 00:16:57,861 --> 00:17:02,781 Listedeki parçaların bilgilerinin takımlar arası paylaşılması yasaktır. 262 00:17:03,461 --> 00:17:06,221 Yani, kendiniz tasarlayıp geliştirmelisiniz. 263 00:17:07,461 --> 00:17:10,381 Fren soğutma kanalı geçen sene listede yoktu 264 00:17:10,461 --> 00:17:12,381 ama bu sene listeye girdi. 265 00:17:12,901 --> 00:17:16,501 FIA'nın bir kural çiğnediğimizi söyleyebileceğini sanmıyorum. 266 00:17:17,341 --> 00:17:19,661 Yaptığımız her şey kurallara uygundu 267 00:17:19,741 --> 00:17:22,541 ve biri bunun aksini söyleyecek olursa… 268 00:17:25,341 --> 00:17:26,261 …haksız olur. 269 00:17:30,061 --> 00:17:32,181 RENAULT F1 MERKEZİ ENSTONE, İNGİLTERE 270 00:17:32,261 --> 00:17:35,861 Bugün Racing Point'in duruşması var. 271 00:17:35,941 --> 00:17:39,781 FIA düzenliyor ve durumu değerlendirecek hakemler de olacak. 272 00:17:41,581 --> 00:17:45,781 Benim sorumluluğum Renault'yu korumak. 273 00:17:46,341 --> 00:17:48,701 Eşit şartlar altında yarışmıyoruz. 274 00:17:48,781 --> 00:17:50,221 Marilyn, nasılsın? 275 00:17:50,301 --> 00:17:51,781 Çok iyiyim, teşekkürler. 276 00:17:53,501 --> 00:17:59,421 Formula 1'in günümüzdeki ve gelecekteki konumunu anlamak istiyorum. 277 00:17:59,941 --> 00:18:01,741 Ortada bu var. 278 00:18:02,941 --> 00:18:04,301 Daha başlamadı. Hayır. 279 00:18:07,701 --> 00:18:11,341 Bu süreci idari kurul yürütecek. 280 00:18:11,901 --> 00:18:16,381 Durumumuzun ne olduğunu FIA'nın belirlemesi gerekiyor. 281 00:18:17,181 --> 00:18:20,101 "Bekleyin. Toplantı sahibi birazdan başlatacak." 282 00:18:22,021 --> 00:18:24,541 Yarış başlangıcı gibi vaktinde başlamıyor. 283 00:18:29,941 --> 00:18:32,941 SILVERSTONE BİRLEŞİK KRALLIK 284 00:19:04,301 --> 00:19:05,421 Racing Point. 285 00:19:06,421 --> 00:19:08,981 Racing Point'in savunması saçmalık. 286 00:19:10,101 --> 00:19:14,301 Performans farkını o parçalar belirliyor. 287 00:19:14,381 --> 00:19:18,781 Performansı o parçalar arttırıyor ve herkes o parçaları kendi yapıyor. 288 00:19:18,861 --> 00:19:21,421 Formula 1'i Formula 1 yapan budur. 289 00:19:22,381 --> 00:19:23,701 Bu işler doğru değil. 290 00:19:23,781 --> 00:19:25,381 ÖZEL DANIŞMAN 291 00:19:25,461 --> 00:19:27,781 F1'in özünde yok bu. 292 00:19:39,261 --> 00:19:42,901 Bugün Renault'nun şikâyeti ve kararla ilgilenmemiz gerek. 293 00:19:43,421 --> 00:19:46,821 Ama böyle kuralların üstesinden gelip 294 00:19:46,901 --> 00:19:49,901 arabamızın performansını arttırmak konusunda iyiyiz. 295 00:19:53,701 --> 00:19:56,101 -Lawrence'ı arayacağım. -Tamam. 296 00:19:57,941 --> 00:19:59,461 -Günaydın. -Günaydın. 297 00:20:01,701 --> 00:20:05,421 Lawrance Stroll baştan savma çalışmaz. 298 00:20:05,941 --> 00:20:10,341 Racing Point'teki çalışanlara kaynak sağladı. 299 00:20:12,581 --> 00:20:13,901 Racing Point hikâyesi… 300 00:20:13,981 --> 00:20:15,701 TAKIM MÜDÜRÜ & CEO, MERCEDES 301 00:20:15,781 --> 00:20:17,741 …aslında biraz komedi sayılır. 302 00:20:22,701 --> 00:20:24,821 Şikâyet duruşması var. 303 00:20:25,661 --> 00:20:29,301 Ya kural dışı sayılırsa? Sonra ne olur? 304 00:20:29,381 --> 00:20:30,821 Sanırım kural dışıysa 305 00:20:30,901 --> 00:20:35,901 şikâyet ettiğimiz bütün yarışlardan diskalifiye olurlar. 306 00:20:35,981 --> 00:20:37,061 Evet, güzel. 307 00:20:37,581 --> 00:20:39,981 Benim için zor bir şey. 308 00:20:40,061 --> 00:20:43,581 Bütün mesele politika ve kararları başkaları veriyor. 309 00:20:43,661 --> 00:20:44,501 PİLOT, RENAULT 310 00:20:44,581 --> 00:20:49,341 Hiçbir şey kontrolünüzde olmuyor. Olay bundan ibaret. 311 00:20:49,941 --> 00:20:52,461 -Parçayı değiştirecekler mi? -Zorundalar. 312 00:20:53,261 --> 00:20:55,901 -Hadi. Sonra görüşürüz. -Strateji toplantısı. 313 00:20:57,741 --> 00:21:00,741 Formula 1'de şikâyetlerde karşıt görüşler olur. 314 00:21:01,341 --> 00:21:05,861 Ama Renault, Racing Point'in bu sene yaptığının çizgiyi aştığını düşünüyor. 315 00:21:06,821 --> 00:21:09,221 Bugün verilecek kararın, 316 00:21:10,061 --> 00:21:11,661 FIA'nın vereceği kararın 317 00:21:11,741 --> 00:21:14,861 sporun geleceğiyle ilgili çok önemli sonuçları olacak. 318 00:21:16,541 --> 00:21:18,221 Epeydir bekliyoruz 319 00:21:18,301 --> 00:21:22,221 ama FIA'nın şikâyetle ilgili kararı her an çıkabilir. 320 00:21:22,301 --> 00:21:23,861 Bildiğimiz gibi Renault… 321 00:21:23,941 --> 00:21:25,901 Tamam, kazandık ama tam sayılmaz. 322 00:21:26,461 --> 00:21:27,701 Şikâyet kabul edildi. 323 00:21:28,181 --> 00:21:33,261 Araba başına 200.000 euro ve 7,5 puan ceza verildi. 324 00:21:33,341 --> 00:21:34,461 7,5 puan. 325 00:21:34,541 --> 00:21:36,341 7,5 puan mı? 326 00:21:36,421 --> 00:21:38,781 Evet. Üreticiye de 15 puan. 327 00:21:40,261 --> 00:21:41,621 Kaç puan almışlardı? 328 00:21:42,341 --> 00:21:43,181 42. 329 00:21:44,261 --> 00:21:47,061 Hafta sonu diğer takımlara çay da yapacaklar mı? 330 00:21:47,141 --> 00:21:49,221 Zorunlu bir çalışma cezası var mı? 331 00:21:49,301 --> 00:21:52,421 Otmar'ın arabasını kullansam? Koleksiyonu çok sağlam. 332 00:21:52,501 --> 00:21:55,061 Araba koleksiyonunu kullanabilirsem olur. 333 00:21:55,701 --> 00:21:58,701 Hayır, saçmalık bu. 334 00:22:01,461 --> 00:22:05,741 Gerçekçi olalım. Bu karar adil değil. 335 00:22:07,621 --> 00:22:09,901 Yaptığımız şey kurallara uyuyor 336 00:22:10,421 --> 00:22:15,101 ve rakiplerimiz de aynı şeyi yapmadıkları için kendilerini yiyor. 337 00:22:17,021 --> 00:22:19,381 Racing Point, fren soğutma kanalını 338 00:22:19,461 --> 00:22:23,061 kullandıkları için ceza aldı ama kullanmaya devam edebilirler. 339 00:22:24,541 --> 00:22:27,141 Renault hiç mutlu değil ve tek onlar değil. 340 00:22:27,221 --> 00:22:32,581 McLaren ve Williams da onlara katıldı ve de en önemlisi Ferrari de. 341 00:22:33,621 --> 00:22:35,781 Ceza doğru mu? Daha yeni başlıyor. 342 00:22:35,861 --> 00:22:37,101 TAKIM MÜDÜRÜ, FERRARI 343 00:22:37,181 --> 00:22:39,821 Bence bu sporda kural dışı bir şey olunca 344 00:22:39,901 --> 00:22:43,181 herkesin el ele vermesi gereklidir. 345 00:22:43,261 --> 00:22:47,101 Bu olayın sonu değil, başlangıcı. 346 00:22:52,901 --> 00:22:55,821 Racing Point yanlış bir şey yapmadı. 347 00:22:56,781 --> 00:23:01,541 Bazıları performansları yüzünden baskı altında hissetti 348 00:23:01,621 --> 00:23:05,341 ve performanslarının neden iyi olmadığını anlamak için 349 00:23:05,421 --> 00:23:08,421 böyle bir işin altına girdiler. 350 00:23:08,501 --> 00:23:12,701 Biz iyi bir iş çıkardıklarını kabul ettik, diğerleri etmedi. 351 00:23:18,461 --> 00:23:25,061 Racing Point ceza aldı Otmar. Puanınız silindi ve 400.000 euro ceza var. 352 00:23:25,141 --> 00:23:27,621 Sizin için çok büyük bir ceza oldu mu? 353 00:23:28,221 --> 00:23:29,381 İyi olmadı. 354 00:23:29,461 --> 00:23:34,141 Şikâyetin kabul görmesi kötü oldu ama biz yanlış hiçbir şey yapmadık. 355 00:23:34,221 --> 00:23:37,381 Karşı çıkmak için 24 saatiniz var. Yapacak mısınız? 356 00:23:37,461 --> 00:23:39,221 Spor kurallarını okuduk. 357 00:23:39,301 --> 00:23:43,021 Yaptığımızı yapamayacağımızı söyleyen hiçbir şey yok. 358 00:23:43,101 --> 00:23:44,541 Araba kurallara uyuyor. 359 00:23:45,141 --> 00:23:47,981 Fren soğutma kanalı kurallara uyuyor 360 00:23:48,061 --> 00:23:50,661 ve bu sezon kullanmaya devam edeceğiz. 361 00:23:51,581 --> 00:23:54,781 -Karşı çıkacak mısınız? 24 saat var. -24 saat. 362 00:23:54,861 --> 00:23:58,461 Kasti olarak yanlış hiçbir şey yapmadınız yani, öyle mi? 363 00:23:58,541 --> 00:24:00,741 Evet, yanlış bir şey yapmadık. 364 00:24:00,821 --> 00:24:05,381 Kurallar çok belirsizdi ve hâlâ da belirsiz. 365 00:24:09,021 --> 00:24:10,981 Kararda sıkıntı var. 366 00:24:11,501 --> 00:24:14,021 FIA'yı fabrikamıza davet ettik. 367 00:24:14,101 --> 00:24:17,741 Tüm tasarımlarımızı gösterdik ve hiçbir problemleri yoktu. 368 00:24:18,261 --> 00:24:20,581 Yani, bugünkü karar… 369 00:24:22,341 --> 00:24:25,701 …bence mantıksız. Hiçbir kuralı çiğnemedik. 370 00:24:26,461 --> 00:24:27,981 Bu çok saçma. 371 00:24:28,061 --> 00:24:32,021 Evet, takım sahipleri için bu ceza hiçbir şey sayılır. 372 00:24:34,941 --> 00:24:35,781 İşte geliyor. 373 00:25:00,981 --> 00:25:03,021 Tamam, ne zaman hazır olursanız. 374 00:25:03,581 --> 00:25:05,701 -İstediğinizde. -Başla. 375 00:25:07,701 --> 00:25:08,541 Günaydın. 376 00:25:09,461 --> 00:25:11,541 Pek sık konuşma yapmam 377 00:25:12,301 --> 00:25:17,221 fakat hile yaptığımız söylemlerine son derece kızgınım. 378 00:25:17,981 --> 00:25:23,341 Bu takım 30 yılı aşkın süredir farklı adlarla Formula 1'de yer alıyor. 379 00:25:24,461 --> 00:25:29,181 2016-2018 arasında pistteki en iyi dördüncü takımdı. 380 00:25:29,781 --> 00:25:34,181 Hep üretici olduk ve olmaya devam edeceğiz. 381 00:25:35,501 --> 00:25:41,381 Racing Point'in teknik kurallara uymasını bir kenara bırakacak olursak 382 00:25:41,461 --> 00:25:46,101 Renault, McLaren, Ferrari ve Williams'ın bu fırsattan istifade 383 00:25:46,181 --> 00:25:48,941 performansımıza gölge düşürme niyetiyle 384 00:25:49,021 --> 00:25:52,981 şikâyetçi olup temyize gitmeleri karşısında dehşete kapıldım. 385 00:25:53,581 --> 00:25:57,861 Bu suçlamalar kabul edilemez ve yersizdir. 386 00:25:58,581 --> 00:26:00,581 Adımıza leke sürüyorlar. 387 00:26:00,661 --> 00:26:03,301 Sessiz kalıp bunu kabul etmeyeceğim. 388 00:26:03,381 --> 00:26:06,501 Son olarak yanlış hiçbir şey yapmadık. 389 00:26:07,021 --> 00:26:08,661 Kurallara uyduk. 390 00:26:09,421 --> 00:26:12,621 Bunu temyizde de gösterip kanıtlayacağız. 391 00:26:13,141 --> 00:26:14,581 Herkese teşekkürler. 392 00:26:20,541 --> 00:26:21,781 -İyi miydi? -İyiydi. 393 00:26:21,861 --> 00:26:22,941 -Çok iyi. -Oldu mu? 394 00:26:23,021 --> 00:26:24,461 Oldu. Çok güzel. 395 00:26:24,541 --> 00:26:28,101 Bu "Pembe Mercedes" olayı saçmalık. 396 00:26:28,181 --> 00:26:31,421 Rakiplerimizin kendi becerilerine odaklanması gerekiyor. 397 00:26:31,941 --> 00:26:34,461 Kendi fabrikaları, kendi adamları var. 398 00:26:34,541 --> 00:26:36,581 İyi bir iş çıkaramamışlar. 399 00:26:37,181 --> 00:26:39,981 Tamam, yarışıp bu sorunu çözelim. 400 00:26:42,461 --> 00:26:44,021 Hazırlanmamızı istiyor. 401 00:26:44,541 --> 00:26:45,621 -Öyle mi? -Evet. 402 00:26:46,261 --> 00:26:51,461 Racing Point şikâyeti olayına gelirsek onları rakip olarak görüyorum. 403 00:26:51,541 --> 00:26:54,381 Daha hızlılarsa bir çare bulmamız gerek. 404 00:26:57,501 --> 00:27:00,981 Hoş geldiniz! Britanya Grand Prix'sine 40 dakika kaldı. 405 00:27:01,061 --> 00:27:03,941 Motor sesleri pisti… 406 00:27:04,021 --> 00:27:08,781 Takım olarak yapacaklarımızı göstermek artık bize kaldı. 407 00:27:09,301 --> 00:27:10,781 Kazanmak istiyoruz. 408 00:27:11,301 --> 00:27:12,781 Onları yenmek istiyoruz. 409 00:27:13,621 --> 00:27:16,941 -Ön kanat bizimkine benziyor Cyril. -Evet. 410 00:27:18,061 --> 00:27:19,381 Fotoğrafını çekmiştik. 411 00:27:21,421 --> 00:27:22,261 Sikeyim. 412 00:27:24,541 --> 00:27:27,581 Bir dakika. Motoru çalıştır, arabayı indirin. 413 00:27:29,661 --> 00:27:30,981 Bugünden itibaren 414 00:27:32,421 --> 00:27:37,941 kendi hedefim bu pistten pişmanlıkla ayrılmamak. 415 00:27:39,261 --> 00:27:42,461 Tereddüt yok. İnancım tam. 416 00:27:43,061 --> 00:27:44,181 Kararlıyım. 417 00:27:44,901 --> 00:27:46,421 Onları yenmek istiyorum. 418 00:27:47,821 --> 00:27:49,541 Yenmek zorundayım. Yani… 419 00:27:50,061 --> 00:27:51,141 Yenmek zorundayım. 420 00:28:24,621 --> 00:28:26,621 Daniel Ricciardo harika başlıyor! 421 00:28:29,101 --> 00:28:32,261 Tamam Lance, Ricciardo hemen arkanda. 422 00:28:33,021 --> 00:28:33,941 Anlaşıldı. 423 00:28:37,941 --> 00:28:40,101 Tamam Daniel, bastırmaya devam. 424 00:28:41,461 --> 00:28:42,661 Anlaşıldı. 425 00:28:46,781 --> 00:28:50,101 Daniel Ricciardo, Lance Stroll'a dışarıdan atak yapıyor. 426 00:28:50,181 --> 00:28:51,381 Hadi DR! 427 00:28:53,061 --> 00:28:55,261 Başardı! Öne geçiyor. 428 00:28:57,661 --> 00:28:59,101 Mesafeyi açıyor. 429 00:28:59,741 --> 00:29:01,301 -Evet! -İşte! 430 00:29:02,941 --> 00:29:04,701 -Siktir. -Ne oldu? 431 00:29:06,941 --> 00:29:09,181 Tamam Esteban, Stroll önünde. 432 00:29:09,861 --> 00:29:11,061 Arkanda Vettel var. 433 00:29:12,301 --> 00:29:13,141 Anlaşıldı. 434 00:29:15,221 --> 00:29:17,141 Sebastian Vettel ilerliyor. 435 00:29:18,301 --> 00:29:20,741 Kilitlendi, Ocon'u geçemiyor. 436 00:29:23,141 --> 00:29:27,541 Renault'da hepimizin takımın geleceğiyle ilgili bir vizyonu var. 437 00:29:28,501 --> 00:29:32,221 Daniel gideceği için Esteban büyük önem taşıyor. 438 00:29:39,061 --> 00:29:42,301 Ocon sol içeriden Lance Stroll'a hamle yapıyor. 439 00:29:42,381 --> 00:29:45,501 Teker tekereler! Stroll pozisyonunu korumaya çalışıyor 440 00:29:45,581 --> 00:29:46,661 ve koruyor. 441 00:29:47,941 --> 00:29:49,341 Hadi! 442 00:29:55,261 --> 00:29:56,861 Ocon yine saldırıyor! 443 00:29:58,021 --> 00:30:00,821 Bu sefer dışarıdan. Stroll sıkıştırıyor. 444 00:30:02,061 --> 00:30:04,461 Dokuzuncu sıradan çıkamıyor. 445 00:30:10,381 --> 00:30:12,421 Var gücünle bastır. 446 00:30:13,181 --> 00:30:14,021 Bastırıyorum. 447 00:30:15,341 --> 00:30:16,701 Bu çok zor olacak. 448 00:30:21,141 --> 00:30:22,701 Ve kilitleniyor. 449 00:30:24,341 --> 00:30:26,581 Ocon yarım saniye arkasındayken 450 00:30:26,661 --> 00:30:30,261 Lance Stroll'un üstündeki baskı daha da mı artıyor? 451 00:30:33,501 --> 00:30:34,341 Hadi! 452 00:30:36,541 --> 00:30:38,821 İki pilot da var gücüyle yarışıyor. 453 00:30:42,661 --> 00:30:45,661 Esteban Ocon, Racing Point'i geçiyor! 454 00:30:46,181 --> 00:30:47,061 İşte be! 455 00:30:48,021 --> 00:30:48,861 Evet! 456 00:30:50,021 --> 00:30:53,221 Yarış boyunca Racing Point'i arkadan izleyen Esteban 457 00:30:53,301 --> 00:30:56,061 sonunda geçip sekizinciliğe yükseliyor. 458 00:30:58,981 --> 00:31:00,221 Yarış şimdi başlıyor. 459 00:31:01,941 --> 00:31:04,381 Hamilton önde, arkasında Valtteri Bottas. 460 00:31:04,461 --> 00:31:06,741 Üçüncü sırada da Max Verstappen. 461 00:31:08,741 --> 00:31:11,901 Arkalarında hâlâ bir pozisyon savaşı dönüyor. 462 00:31:14,941 --> 00:31:19,781 Tamam Daniel, yedinci sıradasın. Norris ve Sainz'la aynı hızdasın. 463 00:31:20,621 --> 00:31:21,461 Anlaşıldı. 464 00:31:25,701 --> 00:31:28,021 Ricciardo, Lando Norris'i zorluyor. 465 00:31:32,781 --> 00:31:35,981 Fevkalade bir manevra. Altıncı sıraya yükseliyor. 466 00:31:36,061 --> 00:31:37,101 İşte böyle! 467 00:31:38,061 --> 00:31:39,781 Hadi DR! Bastır! 468 00:31:40,301 --> 00:31:41,661 Mücadele başlıyor. 469 00:31:42,341 --> 00:31:45,261 Tamam, çok güzel. Önünde Sainz var. 470 00:31:45,781 --> 00:31:46,741 Tamam. 471 00:31:49,301 --> 00:31:52,781 Söylemem gerek ki Daniel'ı izlemek 472 00:31:52,861 --> 00:31:57,181 içimde bir üzüntü ve hayal kırıklığına sebep oluyor. 473 00:31:57,821 --> 00:32:00,781 Sadece birlikte başardıklarımız için değil, 474 00:32:00,861 --> 00:32:03,541 gelecekte yapabileceklerimiz için de. 475 00:32:04,061 --> 00:32:06,901 Ama daha sadece bir yıldır beraberken 476 00:32:06,981 --> 00:32:11,221 böyle bir karar aldı. Çok kısa bir süre. 477 00:32:13,541 --> 00:32:17,981 Harika gidiyorsun. Önündeki Sainz'dan 0,2 hızlısın. 478 00:32:18,061 --> 00:32:19,461 Tamam. Anlaşıldı. 479 00:32:23,581 --> 00:32:26,741 İşte iki Mercedes, önde avantajlarını arttırıyorlar. 480 00:32:29,101 --> 00:32:31,861 Ne oldu? Bottas! Duman çıkıyor. 481 00:32:31,941 --> 00:32:33,821 Ne olduğunu araştıracağız. 482 00:32:35,381 --> 00:32:38,061 Bottas'ın sol ön tekeri patladı. 483 00:32:38,821 --> 00:32:39,701 Anlaşıldı. 484 00:32:40,781 --> 00:32:42,741 Bottas pite giriyor. 485 00:32:45,781 --> 00:32:48,861 Sainz ve Ricciardo, Bottas'ı geçiyor. 486 00:32:49,421 --> 00:32:53,221 Beşincisin. Birkaç tekeri patlayan oldu. 487 00:32:53,301 --> 00:32:54,341 Tekerler nasıl? 488 00:32:55,221 --> 00:32:57,461 Sorun yok. Devam edebilirim. 489 00:32:58,421 --> 00:33:02,101 Tamam. Carlos'ta titreme sorunu var, zorlamaya devam edelim. 490 00:33:05,461 --> 00:33:06,301 Başlıyoruz. 491 00:33:14,661 --> 00:33:15,941 Sainz geniş alıyor. 492 00:33:16,461 --> 00:33:20,541 Aynı şey McLaren'a da oluyor. Tekerler Silverstone'la başa çıkamıyor! 493 00:33:21,221 --> 00:33:22,341 Hadi Daniel! 494 00:33:24,981 --> 00:33:27,821 Ricciardo öne geçiyor! Dördüncü! 495 00:33:27,901 --> 00:33:29,501 Evet! Devam et! 496 00:33:30,381 --> 00:33:32,981 Çok güzel. Bitirelim artık. Bitirelim bu işi. 497 00:33:35,341 --> 00:33:39,301 Daniel Ricciardo yarışta dördüncülüğü almak üzere. 498 00:33:39,381 --> 00:33:40,821 Harika bir performans. 499 00:33:46,661 --> 00:33:47,541 Oh be! 500 00:33:48,461 --> 00:33:50,981 Çok güzel. 501 00:33:52,421 --> 00:33:53,661 Var gücüyle yarıştı. 502 00:33:56,261 --> 00:33:57,381 Harikaydın Daniel. 503 00:33:59,021 --> 00:34:01,821 Sonu epey heyecanlı oldu. 504 00:34:02,701 --> 00:34:04,541 Süperdi. Çok sağ ol. 505 00:34:07,821 --> 00:34:11,221 Esteban Ocon da altıncı olarak yarışı bitiriyor. 506 00:34:13,461 --> 00:34:14,621 Harikaydın Esteban. 507 00:34:15,141 --> 00:34:16,861 Çok güzel. İyi puan aldık. 508 00:34:17,461 --> 00:34:19,261 Takım sonucu süper. Süper. 509 00:34:20,061 --> 00:34:22,421 Son üç tur çok fenaydı. 510 00:34:22,981 --> 00:34:24,701 İyi yarıştın. Dördüncü oldun! 511 00:34:25,221 --> 00:34:27,901 -Evet. -Esteban'la harikaydınız. 512 00:34:30,421 --> 00:34:34,621 Böyle bir fırsat için çok iyi pilotlarınız var, değil mi? 513 00:34:35,141 --> 00:34:38,061 Evet. Arabada sorun olmayınca… 514 00:34:38,141 --> 00:34:42,221 Kabul etmem gerek. Daniel'la sorunumuzu aşmak istiyorum. 515 00:34:42,821 --> 00:34:46,741 Çok yoğun olacak bir sezona 516 00:34:46,821 --> 00:34:50,301 birlikte son derece odaklanabilmemiz lazım. 517 00:34:50,381 --> 00:34:52,901 Herkes seninle konuşmak istiyor. Herkes! 518 00:34:54,421 --> 00:34:59,421 Bir iki tur daha olsa podyuma çıkabilirdik ama haftaya bir şansımız daha var. 519 00:35:00,661 --> 00:35:04,981 Hepimiz bir an önce Daniel'ı Renault'yla podyumda görmek istiyoruz. 520 00:35:05,501 --> 00:35:07,901 Şu an birlikte yapacak bir işimiz var. 521 00:35:08,981 --> 00:35:12,341 Dördüncü olmak çok güzel, çok mutluyum. 522 00:35:13,341 --> 00:35:15,821 Evet, çok tatmin edici bir yarıştı. 523 00:35:21,461 --> 00:35:22,541 Çok az kalmıştı! 524 00:35:23,461 --> 00:35:24,661 Çok az. Çok güzel. 525 00:35:24,741 --> 00:35:26,821 -Teşekkürler. Çok sağ ol. -Ne demek. 526 00:35:26,901 --> 00:35:29,421 Güzel manevraların için de sağ ol. 527 00:35:29,501 --> 00:35:32,061 İyiydi, eğlenceliydi. Eğlenceli bir yarıştı. 528 00:35:32,541 --> 00:35:34,741 -İnanılmazdı. -Sağ ol. Görüşürüz. 529 00:35:37,981 --> 00:35:41,101 Bugün birlikte başardığımız şeyden sonra 530 00:35:42,021 --> 00:35:44,701 hepimiz daha da yakınlaştık. 531 00:35:45,781 --> 00:35:49,061 Onunla ilişkimizi baştan kuruyorum. 532 00:35:49,781 --> 00:35:54,061 Kararından pişman olacağına kesinlikle eminim. 533 00:36:00,021 --> 00:36:03,261 Şu an düşününce doğru kararı mı verdim, bilmiyorum. 534 00:36:04,261 --> 00:36:06,341 Elbette biraz risk almış oldum. 535 00:36:07,221 --> 00:36:08,461 Her şey olabilir. 536 00:36:13,661 --> 00:36:14,821 Viski lazım. 537 00:36:19,021 --> 00:36:20,021 SONRAKİ BÖLÜMDE… 538 00:36:20,101 --> 00:36:22,981 Pierre Gasly'den inanılmaz bir performans! 539 00:36:23,061 --> 00:36:25,381 Şimdi sağlam puan kapacağız. 540 00:36:25,461 --> 00:36:28,381 Alex bu koltuğu hak ettiğini ispatlamalı. 541 00:36:28,981 --> 00:36:30,901 Albon'la Gasly teker tekere! 542 00:36:31,581 --> 00:36:32,701 Dövüş başladı. 543 00:36:33,421 --> 00:36:36,181 Geçen sene Carlos'la Lando'nun ilişkisi çok iyiydi. 544 00:36:36,261 --> 00:36:37,941 Bu sene işler değişti. 545 00:36:38,021 --> 00:36:39,941 Carlos, bir. Lando, sıfır. 546 00:36:41,181 --> 00:36:44,261 -Bu sezonu nasıl özetlersiniz? -Tek kelimeyle. 547 00:36:47,101 --> 00:36:48,061 Boktan. 548 00:37:13,301 --> 00:37:15,941 Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci