1 00:00:07,821 --> 00:00:08,741 ‫فقدت السيطرة.‬ 2 00:00:08,821 --> 00:00:10,581 ‫بئسًا لهذا! لا!‬ 3 00:00:11,101 --> 00:00:15,141 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,221 ‫كان الموسم الماضي‬ ‫أصعب لحظة في حياتي على الأرجح.‬ 5 00:00:20,501 --> 00:00:22,581 ‫تم استبعادي من فريق "ريد بول".‬ 6 00:00:24,101 --> 00:00:26,621 ‫ونقلوني من فريق "ريد بول"‬ ‫إلى فريق "تورو روسو".‬ 7 00:00:26,701 --> 00:00:29,861 ‫بعد 12 سباقًا فقط في الفورمولا 1،‬ ‫"أليكس ألبون"‬ 8 00:00:29,941 --> 00:00:32,581 ‫يحل محل "بيير غاسلي" في فريق "ريد بول".‬ 9 00:00:33,301 --> 00:00:36,381 ‫كان وقتًا صعبًا وكان عسيرًا عليّ تخطيه.‬ 10 00:00:37,301 --> 00:00:39,301 ‫نعم، بالطبع، تعرضت لانتقادات كثيرة.‬ 11 00:00:39,381 --> 00:00:41,101 ‫هل تلقيت تحذيرًا مسبقًا؟‬ 12 00:00:41,701 --> 00:00:42,541 ‫حسنًا…‬ 13 00:00:42,621 --> 00:00:45,901 ‫تم تخفيض مرتبة "بيير" بشكل علني.‬ 14 00:00:46,421 --> 00:00:49,261 ‫لقد تفاجأت من القرار، هل تجده منصفًا؟‬ 15 00:00:51,981 --> 00:00:54,701 ‫في موسم 2020، أشعر بأني سائق متكامل أكثر.‬ 16 00:00:54,781 --> 00:00:57,701 ‫الأرجح أني أقدم أفضل مستوى لي حاليًا.‬ 17 00:00:58,461 --> 00:01:01,141 ‫إلى جانب "لويس هاميلتون"‬ ‫و"ماكس فيرستابين"،‬ 18 00:01:01,221 --> 00:01:05,301 ‫"بيير غاسلي" هو بلا شك‬ ‫أفضل سائق لموسم 2020 حتى الآن.‬ 19 00:01:07,461 --> 00:01:09,141 ‫أستحق العودة إلى فريق "ريد بول".‬ 20 00:01:11,581 --> 00:01:13,341 ‫وهذا هو الهدف، نعم، هذا واضح.‬ 21 00:01:18,701 --> 00:01:25,101 ‫"الفتى العائد"‬ 22 00:01:26,861 --> 00:01:29,101 ‫"(سبا)، (بلجيكا)"‬ 23 00:01:30,421 --> 00:01:33,381 ‫أهي السترة مع البنطال‬ ‫أم السترة مع بنطال الجينز؟‬ 24 00:01:33,461 --> 00:01:36,341 ‫- لا يهم.‬ ‫- بنطالي الجينز جيد، لا تلمسوه.‬ 25 00:01:37,581 --> 00:01:42,061 ‫حسنًا، هذا جميل، أظنه سيكون مناسبًا، انظروا.‬ 26 00:01:43,381 --> 00:01:44,301 ‫خذ هذا.‬ 27 00:01:44,381 --> 00:01:45,581 ‫نعم، هذا مناسب.‬ 28 00:01:47,741 --> 00:01:49,301 ‫- يا إلهي!‬ ‫- ها هو.‬ 29 00:01:50,261 --> 00:01:51,661 ‫من هذا الحيوان الجامح؟‬ 30 00:01:53,661 --> 00:01:55,421 ‫الطقس جيد الآن.‬ 31 00:01:55,501 --> 00:01:57,941 ‫نعم، عندما تشرق الشمس، ترتفع الحرارة.‬ 32 00:01:58,021 --> 00:01:59,981 ‫ولكنك تشعر بالحر طوال الوقت، صحيح؟‬ 33 00:02:00,061 --> 00:02:02,141 ‫- لا.‬ ‫- تشعر بالحر عندما أقترب منك.‬ 34 00:02:02,221 --> 00:02:06,421 ‫لا، ليس فعلًا، ليس بعد الآن.‬ 35 00:02:06,941 --> 00:02:09,541 ‫"ليس بعد الآن"‬ ‫تعني أن الأمر كان ينجح في وقت ما.‬ 36 00:02:09,621 --> 00:02:10,661 ‫بالطبع.‬ 37 00:02:10,741 --> 00:02:14,661 ‫"ألفا تاوري"‬ ‫هو الاسم الجديد لفريق "تورو روسو".‬ 38 00:02:14,741 --> 00:02:16,621 ‫وهو فريق ثابت بالمراكز الوسطى.‬ 39 00:02:16,701 --> 00:02:20,061 ‫والسبب الوحيد لوجوده على مدار العقد الماضي‬ 40 00:02:20,141 --> 00:02:24,021 ‫هو لكي يكون مدرسة فورمولا 1‬ ‫لسائقي فريق "ريد بول" الشباب.‬ 41 00:02:25,741 --> 00:02:28,901 ‫ثقة "بيير" بنفسه‬ ‫منذ رجوعه إلى فريق "ألفا تاوري"‬ 42 00:02:28,981 --> 00:02:30,981 ‫تحولت بالكامل.‬ 43 00:02:33,381 --> 00:02:35,061 ‫يضيّق "بيير غاسلي" الفجوة.‬ 44 00:02:35,141 --> 00:02:36,421 ‫إنهما جنبًا إلى جنب.‬ 45 00:02:37,101 --> 00:02:38,141 ‫مرحى!‬ 46 00:02:38,221 --> 00:02:40,021 ‫مذهل لفريق "ألفا تاوري".‬ 47 00:02:40,621 --> 00:02:42,301 ‫هل بوسع "غاسلي" الحفاظ على سرعته؟‬ 48 00:02:42,381 --> 00:02:44,741 ‫بوسعه ذلك لتخطي سائق "فيراري".‬ 49 00:02:44,821 --> 00:02:45,981 ‫نعم!‬ 50 00:02:46,941 --> 00:02:47,981 ‫نعم!‬ 51 00:02:48,061 --> 00:02:51,021 ‫هذا شعور رائع، أحسنت يا "بيير"، سباق مذهل.‬ 52 00:02:53,021 --> 00:02:57,501 ‫ولكن كل سائق يقود لفريق "ألفا تاوري"‬ ‫لا يرى مستقبله فيه.‬ 53 00:02:58,621 --> 00:03:03,141 ‫إنه الفريق الذي يثبت به المرء نفسه‬ ‫لفريق "ريد بول".‬ 54 00:03:05,181 --> 00:03:06,621 ‫بالنسبة لي، سُررت للعودة.‬ 55 00:03:07,861 --> 00:03:10,541 ‫فهمت فجأة كيفية القيادة مجددًا.‬ 56 00:03:12,141 --> 00:03:13,461 ‫هذا صغير قليلًا، صحيح؟‬ 57 00:03:13,981 --> 00:03:16,221 ‫وبالطبع، السيارة ليست تنافسية.‬ 58 00:03:16,301 --> 00:03:19,141 ‫وبصفتي رجل تنافسي،‬ ‫أود أن أكون دومًا في السيارة الأسرع.‬ 59 00:03:19,221 --> 00:03:24,101 ‫سيظل هدفي دومًا هو أن أكون‬ ‫في سيارة "ريد بول" تلك مع الفريق الأول.‬ 60 00:03:25,341 --> 00:03:28,501 ‫ما دمت تنافسيًا، وما دمت أضغط،‬ 61 00:03:28,581 --> 00:03:29,661 ‫فستحين الفرص.‬ 62 00:03:29,741 --> 00:03:33,381 ‫وهذه معنوياتي وعقليتي حاليًا.‬ 63 00:03:38,181 --> 00:03:40,501 ‫"(سبا)، (بلجيكا)"‬ 64 00:03:41,181 --> 00:03:43,221 ‫أهلًا بكم في "سبا فرانكورشامب"،‬ 65 00:03:43,301 --> 00:03:46,341 ‫الموجودة في أعماق غابة "أردينز" البلجيكية،‬ 66 00:03:46,421 --> 00:03:49,421 ‫إحدى حلبات سباقات الجائزة الكبرى‬ ‫الأقدم في العالم.‬ 67 00:03:53,021 --> 00:03:55,821 ‫صباح يوم الجمعة هذا مخصص للتمارين الحرة.‬ 68 00:03:57,621 --> 00:04:00,541 ‫مرحبًا يا "نتفليكس"، لست أبتسم الآن.‬ 69 00:04:02,341 --> 00:04:04,541 ‫إنها مسرح الحدث المثير للجدل قبل عام،‬ 70 00:04:04,621 --> 00:04:06,781 ‫عندما استبعد فريق "ريد بول" "بيير غاسلي"‬ 71 00:04:06,861 --> 00:04:08,381 ‫من مقعد سائقهم الثاني.‬ 72 00:04:09,061 --> 00:04:10,101 ‫نعم، بالضبط.‬ 73 00:04:10,181 --> 00:04:11,101 ‫- ها هو.‬ ‫- صباح الخير.‬ 74 00:04:11,181 --> 00:04:12,501 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 75 00:04:14,341 --> 00:04:16,501 ‫من الصعب العودة إلى "سبا".‬ 76 00:04:16,581 --> 00:04:18,381 ‫حيث أسترجع كل تلك الذكريات.‬ 77 00:04:18,461 --> 00:04:20,141 ‫ولكني لا أعرف معنى الاستسلام.‬ 78 00:04:24,381 --> 00:04:25,581 ‫ما هي الخطة؟‬ 79 00:04:26,101 --> 00:04:27,261 ‫إجراء المقابلات.‬ 80 00:04:27,341 --> 00:04:30,261 ‫والمقابلة الأولى‬ ‫مع "جيني غاو" من "بي بي سي".‬ 81 00:04:30,341 --> 00:04:31,781 ‫- نعم.‬ ‫- سنجريها هاتفيًا.‬ 82 00:04:34,021 --> 00:04:35,181 ‫والآن، "بيير"،‬ 83 00:04:36,141 --> 00:04:39,821 ‫جميعنا نذكر الأحداث في "سبا" العام الماضي.‬ 84 00:04:39,901 --> 00:04:43,061 ‫استبعادك من فريق "ريد بول" كما هو واضح.‬ 85 00:04:43,661 --> 00:04:48,181 ‫لماذا تشعر بارتياح أكبر‬ ‫في فريق "ألفا تاوري"؟‬ 86 00:04:48,261 --> 00:04:52,221 ‫تبدو سعيدًا، وتعبّر نتائجك عن نفسها،‬ 87 00:04:52,301 --> 00:04:54,101 ‫مقابل ذلك المقعد الثاني بفريق "ريد بول"،‬ 88 00:04:54,181 --> 00:04:58,341 ‫وهو مقعد غير مريح دومًا برأيي‬ ‫لأي شخص يحتله.‬ 89 00:04:58,421 --> 00:05:00,461 ‫لا أريد الخوض في تفاصيل كثيرة،‬ 90 00:05:00,541 --> 00:05:05,541 ‫ولكنهم منحوا "أليكس" المقعد العام الماضي‬ ‫لأنه أحرز نتائج جيدة.‬ 91 00:05:06,261 --> 00:05:10,141 ‫ولنأمل أنه في السنوات المقبلة،‬ 92 00:05:10,221 --> 00:05:13,861 ‫سيقررون ذلك بحسب المعيار نفسه.‬ 93 00:05:14,381 --> 00:05:16,781 ‫ولكن في نهاية المطاف، لست أنا من يقرر.‬ 94 00:05:18,021 --> 00:05:21,941 ‫أعتقد أن الفورمولا 1‬ ‫هي مجال شخصي وسياسي للغاية.‬ 95 00:05:22,021 --> 00:05:25,141 ‫وفيما يتعلق بـ"بيير"،‬ ‫فلديه وجهة نظر قوية يود إثباتها.‬ 96 00:05:28,381 --> 00:05:32,421 ‫للأسف، اضطررت للتو‬ ‫لقتل أحد كلابي بشكل رحيم.‬ 97 00:05:33,541 --> 00:05:36,541 ‫هذا فظيع لأنها تصبح جزءًا من العائلة.‬ 98 00:05:37,901 --> 00:05:40,661 ‫أؤكد لكم، لست بمزاج مناسب‬ ‫لكي يسألونني عن "بيير".‬ 99 00:05:42,181 --> 00:05:45,541 ‫قبل سنة بالضبط،‬ ‫استبدل فريق "ريد بول" المقاعد‬ 100 00:05:45,621 --> 00:05:48,701 ‫بين "بيير غاسلي" و"أليكس ألبون".‬ 101 00:05:48,781 --> 00:05:52,861 ‫هل يمكنك القول إن عودة "بيير غاسلي"‬ ‫إلى "ريد بول" ذات يوم مستحيلة؟‬ 102 00:05:53,461 --> 00:05:57,381 ‫من الواضح أنه رجع‬ ‫ويؤدي عملًا جيدًا في فريق "ألفا تاوري".‬ 103 00:05:57,901 --> 00:06:00,141 ‫وبالطبع، فإننا نراقب سير تقدمه.‬ 104 00:06:01,421 --> 00:06:02,741 ‫للقيادة لفريق "ريد بول"،‬ 105 00:06:02,821 --> 00:06:04,581 ‫ما يهم هذا الفريق هو النتائج.‬ 106 00:06:04,661 --> 00:06:09,341 ‫واضح أن لدينا الكثير من المعلومات‬ ‫عن أدائه وتطوره.‬ 107 00:06:10,301 --> 00:06:12,621 ‫قدم "بيير" سباقات جيدة هذا الموسم،‬ 108 00:06:13,141 --> 00:06:15,541 ‫ولكنه قدم أداءات أقل مستوى أيضًا.‬ 109 00:06:18,301 --> 00:06:22,461 ‫لم يكن "بيير" سيحظى بفرصة‬ ‫للمشاركة في الفورمولا 1 لولا "ريد بول".‬ 110 00:06:22,541 --> 00:06:24,141 ‫وواقع الحال هو أنه عند الوصول للفريق،‬ 111 00:06:24,221 --> 00:06:27,421 ‫فإذا عجز عن التأقلم مع الضغط والتدقيق،‬ 112 00:06:27,501 --> 00:06:31,101 ‫فلن ينجح أبدًا‬ ‫على المستوى الأعلى من الفورمولا 1.‬ 113 00:06:38,181 --> 00:06:40,181 ‫أشعر بأن الناس سينتقدون حلاقتي.‬ 114 00:06:40,261 --> 00:06:43,661 ‫لدي لحية زغبية كلحية سن البلوغ.‬ 115 00:06:43,741 --> 00:06:45,381 ‫أنت تحلق بشكل عدواني.‬ 116 00:06:45,461 --> 00:06:47,061 ‫أنا أحلق بشكل عدواني.‬ 117 00:06:47,581 --> 00:06:49,181 ‫لم يعلمني أحد كيفية الحلاقة،‬ 118 00:06:49,261 --> 00:06:52,501 ‫لذا، إن أراد أحد رعايتي، مثل "جيليت"…‬ 119 00:06:52,621 --> 00:06:54,181 ‫"جيليت" أو "نيفيا".‬ 120 00:06:54,261 --> 00:06:55,781 ‫"نيفيا" لما بعد الحلاقة.‬ 121 00:06:55,861 --> 00:06:59,541 ‫برأيي، بحسب قدرتك على إطالة لحيتك،‬ 122 00:06:59,621 --> 00:07:01,421 ‫استهدف منتجات ما بعد الحلاقة،‬ 123 00:07:01,501 --> 00:07:04,061 ‫بدلًا من منتجات الحلاقة الفعلية.‬ 124 00:07:11,661 --> 00:07:15,541 ‫في الموسم الماضي،‬ ‫كنت مثل طالب مدرسة في أول يوم دراسي له.‬ 125 00:07:17,381 --> 00:07:18,781 ‫كيف ندخل إلى هذا المكان؟‬ 126 00:07:19,901 --> 00:07:25,341 ‫لم يمر نصف الموسم بعد،‬ ‫وما زلت أشعر بأني جديد على الرياضة.‬ 127 00:07:28,581 --> 00:07:32,101 ‫أداء "أليكس" حتى الآن في موسم 2020‬ ‫كان جيدًا،‬ 128 00:07:33,541 --> 00:07:34,861 ‫ولكنه ليس رائعًا.‬ 129 00:07:34,941 --> 00:07:39,381 ‫كان الجميع في "ريد بول" يتوقعون منه‬ ‫إحراز مركز تتويج على الأقل بعد هذا الوقت.‬ 130 00:07:40,781 --> 00:07:42,221 ‫لنر ما لدينا.‬ 131 00:07:44,021 --> 00:07:45,901 ‫إننا نعمل بجد مع "أليكس" حاليًا،‬ 132 00:07:45,981 --> 00:07:49,381 ‫لمحاولة إيجاد الثقة في السيارة‬ ‫التي يتمتع بها "ماكس".‬ 133 00:07:50,261 --> 00:07:52,061 ‫لم تكن السيارة سهلة هذا العام.‬ 134 00:07:52,141 --> 00:07:55,581 ‫بشكل قابل للجدل،‬ ‫إنها سيارة أصعب من الموسم الماضي.‬ 135 00:07:56,421 --> 00:08:01,181 ‫وهو يواجه "فيرستابين" ذا الأداء المذهل.‬ 136 00:08:10,141 --> 00:08:11,861 ‫"(ألبون)‬ ‫(ريد بول)"‬ 137 00:08:11,941 --> 00:08:13,461 ‫كيف هو التوازن يا "أليكس"؟‬ 138 00:08:14,221 --> 00:08:16,461 ‫تبدو السيارة متوترة عند المنعطف الـ1.‬ 139 00:08:17,581 --> 00:08:20,261 ‫أشعر بأني أنزلق من الدخول إلى الخروج.‬ 140 00:08:20,861 --> 00:08:23,021 ‫- وكأن الإطارات غير موجودة.‬ ‫- حسنًا.‬ 141 00:08:39,221 --> 00:08:40,261 ‫هل أنت بخير؟‬ 142 00:08:41,261 --> 00:08:42,741 ‫هل تبدو السيارة مستقرة أكثر؟‬ 143 00:08:42,821 --> 00:08:45,741 ‫لا تزال ليست سلسة،‬ ‫ولكنها قابلة للتنبؤ على الأقل.‬ 144 00:08:46,661 --> 00:08:47,541 ‫نعم.‬ 145 00:08:47,621 --> 00:08:50,101 ‫لا يبدو سعيدًا على الإطلاق.‬ 146 00:08:52,341 --> 00:08:54,941 ‫قبل سنة، تم تسريع نقلي إلى فريق كبير،‬ 147 00:08:55,021 --> 00:08:57,061 ‫ولكن هذا لا يعني أني هنا لأبقى.‬ 148 00:08:58,381 --> 00:08:59,941 ‫كسائق لفريق "ريد بول"،‬ 149 00:09:00,021 --> 00:09:02,941 ‫من المتوقع مني الفوز بمراكز تتويج‬ ‫وتحقيق الانتصارات.‬ 150 00:09:06,781 --> 00:09:09,221 ‫لا يبدو أنه يستمتع بقيادة السيارة،‬ 151 00:09:09,301 --> 00:09:10,541 ‫والتوازن الذي لديه.‬ 152 00:09:11,341 --> 00:09:12,741 ‫بناءً على السيارة بهذا السباق؟‬ 153 00:09:12,821 --> 00:09:14,621 ‫نعم، إنه ليس مرتاحًا فيها.‬ 154 00:09:15,981 --> 00:09:18,541 ‫بدأ الأمر يبدو كنمط من…‬ 155 00:09:19,701 --> 00:09:22,261 ‫نريد منه الانطلاق بشكل أسرع.‬ 156 00:09:22,341 --> 00:09:23,221 ‫هذا كل شيء.‬ 157 00:09:23,301 --> 00:09:26,421 ‫وأن يكون كل شيء أسهل عليه.‬ 158 00:09:28,021 --> 00:09:31,341 ‫- على أي حال.‬ ‫- سيكون جزء منها تجربة أيضًا.‬ 159 00:09:31,661 --> 00:09:33,461 ‫ولكنه ليس بعيدًا عن مراكز التتويج.‬ 160 00:09:36,021 --> 00:09:39,821 ‫"يوم الأحد‬ ‫السباق"‬ 161 00:09:48,581 --> 00:09:49,501 ‫المكان هادئ.‬ 162 00:09:50,221 --> 00:09:51,301 ‫إنه كذلك، نعم.‬ 163 00:09:52,341 --> 00:09:55,861 ‫ذكرتني العودة إلى "سبا"‬ ‫بكل الذكريات من قبل سنة.‬ 164 00:09:59,461 --> 00:10:01,501 ‫وقع حادث " أنطوان هيوبير" المميت‬ 165 00:10:01,581 --> 00:10:04,821 ‫عند منعطف "إيو روج" الشهير وراءنا مباشرة.‬ 166 00:10:04,901 --> 00:10:07,221 ‫في الحدث الأخطر للموسم‬ 167 00:10:07,301 --> 00:10:09,141 ‫في الفورمولا 1 والفورمولا 2.‬ 168 00:10:10,261 --> 00:10:13,541 ‫في السنة الماضية،‬ ‫نقلوني من "ريد بول" إلى "تورو روسو".‬ 169 00:10:13,621 --> 00:10:16,421 ‫ثم مات "أنطوان"‬ ‫في عطلة نهاية الأسبوع نفسها.‬ 170 00:10:16,941 --> 00:10:19,661 ‫كانت أصعب لحظة في حياتي.‬ 171 00:10:24,501 --> 00:10:26,101 ‫كان صديقًا مقربًا.‬ 172 00:10:27,741 --> 00:10:29,941 ‫منذ كنا صغيرين.‬ 173 00:10:32,701 --> 00:10:34,621 ‫كان لدينا الهدف نفسه في الحياة.‬ 174 00:10:35,261 --> 00:10:38,541 ‫أراد المشاركة في الفورمولا 1‬ ‫بقدر ما أردت أنا ذلك.‬ 175 00:11:01,501 --> 00:11:02,621 ‫أليس هذا جنونيًا؟‬ 176 00:11:07,421 --> 00:11:11,101 ‫بعد نقلي من فريق "ريد بول"،‬ ‫أرسل لي "أنطوان" رسالة.‬ 177 00:11:12,381 --> 00:11:16,301 ‫"أثبت للجميع أنهم مخطئون،‬ ‫وأظهر لهم مهاراتك وموهبتك."‬ 178 00:11:18,861 --> 00:11:23,141 ‫إنها الجولة الـ7‬ ‫من موسم الفورمولا 1 هذا لعام 2020.‬ 179 00:11:34,021 --> 00:11:35,341 ‫مرحبًا، كيف حالك؟‬ 180 00:11:37,901 --> 00:11:39,981 ‫كدنا نحصل على سائقكم الثاني.‬ 181 00:11:40,821 --> 00:11:43,981 ‫سيكون على وشك بلوغ الـ5.‬ 182 00:11:44,061 --> 00:11:45,021 ‫بالضبط.‬ 183 00:11:48,661 --> 00:11:50,741 ‫ثمة فريقان فقط في آخر 10 سنوات‬ 184 00:11:50,821 --> 00:11:54,061 ‫فازا ببطولة العالم،‬ ‫وهما "ريد بول" و"مرسيدس".‬ 185 00:11:55,661 --> 00:11:59,101 ‫وأعتقد فعلًا أن لدينا فرصة قائمة،‬ 186 00:12:00,061 --> 00:12:03,701 ‫ولكن على كلا السائقين‬ ‫استغلال الفرصة من السيارة لأقصى حد.‬ 187 00:12:05,981 --> 00:12:07,021 ‫هل أنت بخير؟‬ 188 00:12:07,101 --> 00:12:09,541 ‫إذا استطعنا الضغط على فريق "مرسيدس"،‬ ‫فسينهارون.‬ 189 00:12:10,061 --> 00:12:11,461 ‫انطلق بعدوانية فحسب.‬ 190 00:12:12,141 --> 00:12:14,061 ‫سيكون الضغط شديدًا على "أليكس".‬ 191 00:12:15,141 --> 00:12:19,461 ‫وأفضل طريقة للتغلب عليه‬ ‫هي الفوز بأول مركز تتويج له.‬ 192 00:12:21,101 --> 00:12:24,501 ‫ها هو خط انطلاق البداية،‬ ‫"هاميلتون" يتصدر، ثم "بوتاس" و"فيرستابين"،‬ 193 00:12:24,581 --> 00:12:27,461 ‫و"دانيل ريكاردو" من المركز الـ4،‬ ‫و"أليكس ألبون" من الـ5.‬ 194 00:12:28,061 --> 00:12:30,621 ‫سيبدأ "بيير غاسلي" من المركز الـ12‬ ‫لفريق "ألفا تاوري".‬ 195 00:12:30,701 --> 00:12:33,981 ‫سيكون عليه العمل بجد‬ ‫لتحقيق نتيجة في هذا السباق.‬ 196 00:12:37,141 --> 00:12:40,501 ‫- كم بقي من الوقت؟‬ ‫- بقيت دقيقتان على بدء السباق.‬ 197 00:13:00,141 --> 00:13:02,301 ‫حسنًا يا "بيير"، تعرف الهدف.‬ 198 00:13:02,381 --> 00:13:03,781 ‫"(غاسلي)‬ ‫(ألفا تاوري)"‬ 199 00:13:03,861 --> 00:13:05,381 ‫ويبدأ السباق في "سبا".‬ 200 00:13:07,421 --> 00:13:08,301 ‫بحق السماء!‬ 201 00:13:09,341 --> 00:13:10,501 ‫فقدت المؤخرة قليلًا.‬ 202 00:13:12,181 --> 00:13:15,141 ‫"(ألبون)‬ ‫(ريد بول)"‬ 203 00:13:16,901 --> 00:13:18,821 ‫- هيا!‬ ‫- هيا!‬ 204 00:13:20,981 --> 00:13:23,221 ‫يشعر "ألبون" بالتوتر‬ ‫عند الخروج من المنعطف الـ1،‬ 205 00:13:23,301 --> 00:13:25,901 ‫وساعد هذا "أوكون" على تجاوزه.‬ 206 00:13:32,301 --> 00:13:35,501 ‫يكافح "ألبون" الآن للعودة‬ ‫بعد فقدانه ذلك المركز من البداية.‬ 207 00:13:36,021 --> 00:13:37,421 ‫لنجرب معه مرة أخرى.‬ 208 00:13:42,821 --> 00:13:43,821 ‫لقد علقت.‬ 209 00:13:45,181 --> 00:13:46,061 ‫هيا يا "أليكس"!‬ 210 00:13:49,501 --> 00:13:51,701 ‫بالكاد يمكننا اللحاق بهم‬ ‫مع نظام تخفيف الاحتكاك.‬ 211 00:13:55,421 --> 00:13:57,661 ‫كاميرا السيارة مع "بيير غاسلي".‬ 212 00:13:57,741 --> 00:14:00,661 ‫تعرفون ما هو سباقنا، إننا نراهن بكل شيء.‬ 213 00:14:00,741 --> 00:14:02,781 ‫ما يهم هو الهجوم بأقصى حد.‬ 214 00:14:06,101 --> 00:14:08,021 ‫بعد ما حدث لـ"أنطوان"،‬ 215 00:14:10,621 --> 00:14:12,261 ‫يجب أن أثبت للجميع…‬ 216 00:14:12,861 --> 00:14:14,541 ‫ها هم يتخطون المنعطف الحاد.‬ 217 00:14:15,821 --> 00:14:17,501 ‫…أني أقدم أداءً أفضل.‬ 218 00:14:19,061 --> 00:14:21,501 ‫كن حذرًا هنا، عليك توخي الحذر.‬ 219 00:14:23,021 --> 00:14:25,901 ‫يتعرض "بيريز" للضغط هنا من "غاسلي".‬ 220 00:14:35,061 --> 00:14:36,621 ‫يا لها من حركة مذهلة!‬ 221 00:14:36,701 --> 00:14:38,661 ‫جنبًا إلى جنب عبر منعطف "إيو روج"‬‫.‬ 222 00:14:38,741 --> 00:14:40,221 ‫هكذا نتسابق!‬ 223 00:14:40,301 --> 00:14:42,821 ‫عمل رائع، إنك بالمركز الـ11.‬ 224 00:14:45,781 --> 00:14:49,141 ‫لديه فرصة رائعة هنا،‬ ‫في الواقع، تخطى بالفعل سيارة "فيراري".‬ 225 00:14:50,181 --> 00:14:51,461 ‫هيا يا "بيير"!‬ 226 00:14:51,541 --> 00:14:53,501 ‫عدنا إلى العمل، المركز الـ10.‬ 227 00:14:55,541 --> 00:14:58,421 ‫"غاسلي" مندفع، صحيح؟‬ 228 00:15:02,621 --> 00:15:03,781 ‫أنت بالمركز الـ9.‬ 229 00:15:04,541 --> 00:15:06,181 ‫حسنًا، ابذل قصارى جهدك يا "بيير".‬ 230 00:15:06,261 --> 00:15:07,341 ‫"سترول" أمامك.‬ 231 00:15:08,381 --> 00:15:09,621 ‫هيا، لننل منه.‬ 232 00:15:11,701 --> 00:15:13,861 ‫أصبح "غاسلي" بالمركز الـ8 الآن.‬ 233 00:15:18,701 --> 00:15:21,701 ‫" أليكس ألبون" لا يترك انطباعًا جيدًا.‬ 234 00:15:21,781 --> 00:15:25,021 ‫"(ألبون)‬ ‫(ريد بول)"‬ 235 00:15:25,101 --> 00:15:27,781 ‫"أليكس"، إنها اللفة الأخيرة، ابق قويًا.‬ 236 00:15:27,861 --> 00:15:28,821 ‫نعم، حسنًا.‬ 237 00:15:30,101 --> 00:15:31,981 ‫الفجوة مع "أوكون" وراءك تضيق.‬ 238 00:15:34,501 --> 00:15:37,701 ‫"إستيبان أوكون" يستهدف "أليكس ألبون".‬ 239 00:15:42,021 --> 00:15:43,981 ‫سيحاول تجاوزه من الخارج،‬ 240 00:15:44,781 --> 00:15:45,901 ‫وينجح بتجاوزه.‬ 241 00:15:46,861 --> 00:15:48,381 ‫بحق السماء!‬ 242 00:15:51,341 --> 00:15:53,101 ‫فوز آخر لـ"لويس هاميلتون".‬ 243 00:15:53,181 --> 00:15:54,901 ‫يحتل فريق "مرسيدس" أول مركزين.‬ 244 00:15:55,421 --> 00:15:57,981 ‫و"ماكس فيرستابين" في المركز الـ3،‬ 245 00:15:58,061 --> 00:16:00,501 ‫و"أليكس ألبون" في المركز الـ6،‬ 246 00:16:00,581 --> 00:16:02,861 ‫ويخسر مركز تتويج آخر.‬ 247 00:16:02,941 --> 00:16:04,661 ‫لم يستطع إحداث تأثير.‬ 248 00:16:04,741 --> 00:16:06,221 ‫"(غاسلي)‬ ‫(ألفا تاوري)"‬ 249 00:16:06,261 --> 00:16:08,621 ‫يعبر "غاسلي" خط النهاية بعد أداء رائع،‬ 250 00:16:08,701 --> 00:16:13,261 ‫وتقدم 4 مراكز إلى المركز الـ8،‬ ‫وينال لقب أفضل سائق لليوم أيضًا.‬ 251 00:16:14,221 --> 00:16:16,381 ‫عليك بتلقي تحية الجماهير يا "بيير غاسلي".‬ 252 00:16:16,461 --> 00:16:17,781 ‫يا لها من قيادة يا "بيير"!‬ 253 00:16:18,381 --> 00:16:19,301 ‫مدهش.‬ 254 00:16:20,061 --> 00:16:21,221 ‫مرحى!‬ 255 00:16:22,221 --> 00:16:23,221 ‫"(ألبون)‬ ‫(ريد بول)"‬ 256 00:16:23,301 --> 00:16:25,261 ‫حسنًا "أليكس"، صادفك حظًا عاثرًا في النهاية.‬ 257 00:16:26,381 --> 00:16:27,741 ‫نعم، حسنًا.‬ 258 00:16:39,381 --> 00:16:40,421 ‫كان الأمر خياليًا.‬ 259 00:16:41,141 --> 00:16:42,661 ‫ولكنه كان سباقًا مزريًا.‬ 260 00:16:52,301 --> 00:16:54,061 ‫لم يكن بوسعك فعل ما هو أكثر من ذلك.‬ 261 00:16:58,341 --> 00:16:59,941 ‫عندما لا تسير الأمور كما ينبغي،‬ 262 00:17:00,781 --> 00:17:02,341 ‫أنا أشد المنتقدين لذاتي.‬ 263 00:17:03,341 --> 00:17:05,621 ‫لا يمكن إخفاء ذلك.‬ 264 00:17:06,941 --> 00:17:08,661 ‫هذا صعب للغاية.‬ 265 00:17:09,261 --> 00:17:11,581 ‫لا فائدة من الشعور بالأسى على نفسك،‬ 266 00:17:11,661 --> 00:17:13,381 ‫وهذا كل ما في الأمر.‬ 267 00:17:16,341 --> 00:17:17,901 ‫هلا نتبادل التحية بنقر القدمين؟‬ 268 00:17:20,221 --> 00:17:21,141 ‫أفضل سائق لليوم.‬ 269 00:17:21,221 --> 00:17:25,381 ‫كنت سأعانقك لولا التباعد الاجتماعي،‬ ‫يا لها من قيادة مذهلة!‬ 270 00:17:27,261 --> 00:17:29,141 ‫أتقنت 6 حركات في النهاية.‬ 271 00:17:29,221 --> 00:17:30,061 ‫حقًا؟‬ 272 00:17:30,141 --> 00:17:32,061 ‫حركتي المفضلة كانت تجاوز "بيريز".‬ 273 00:17:32,141 --> 00:17:35,101 ‫قلت، "إذا استمر، فسيصطدم كلانا بالجدار،‬ 274 00:17:35,181 --> 00:17:37,541 ‫وسأفعلها، لذا…"‬ 275 00:17:40,341 --> 00:17:42,621 ‫إنه وضع غريب بالنسبة لـ"غاسلي".‬ 276 00:17:43,541 --> 00:17:45,541 ‫من الجنوني مدى روعة أدائه.‬ 277 00:17:46,301 --> 00:17:48,261 ‫ما زالت لديه وجهة نظر لإثباتها،‬ 278 00:17:48,781 --> 00:17:50,781 ‫وما زال يريد مقعد سائق "ريد بول" ذاك.‬ 279 00:17:50,861 --> 00:17:54,021 ‫"بيير"، ماذا سيعني هذا الأداء القوي برأيك‬ 280 00:17:54,101 --> 00:17:57,421 ‫لمسيرتك المهنية المستقبلية،‬ ‫من بعد استبعادك من فريق "ريد بول"؟‬ 281 00:17:57,501 --> 00:17:59,701 ‫في نهاية المطاف، القرار ليس بيدي.‬ 282 00:17:59,781 --> 00:18:02,621 ‫لطالما آمنت أنه ما دام المرء‬ ‫يقدم عروضًا قوية،‬ 283 00:18:02,701 --> 00:18:05,141 ‫فإن الفرص ستحين عاجلًا أما آجلًا.‬ 284 00:18:07,381 --> 00:18:10,581 ‫من الرائع رؤية فريقنا الشقيق "ألفا تاوري"‬ 285 00:18:10,661 --> 00:18:12,181 ‫يقدم أداءً رائعًا.‬ 286 00:18:12,261 --> 00:18:13,701 ‫وهنيئًا لـ"بيير" أيضًا.‬ 287 00:18:14,221 --> 00:18:16,821 ‫يبدو مرتاحًا في تلك الأجواء.‬ 288 00:18:16,901 --> 00:18:19,181 ‫ويبدو مسترخيًا،‬ 289 00:18:19,261 --> 00:18:22,221 ‫وهو يقود وفقًا للإمكانيات‬ ‫التي كنا نعرف أنه يمتلكها.‬ 290 00:18:29,861 --> 00:18:32,461 ‫"كريستيان"، نال "بيير" اليوم‬ ‫لقب أفضل سائق لليوم.‬ 291 00:18:32,981 --> 00:18:35,741 ‫هل يعيده هذا إلى الأنظار‬ ‫في المستقبل مع فريق "ريد بول"؟‬ 292 00:18:35,821 --> 00:18:41,621 ‫"بيير"؟ أعتقد أنه يقدم عروضًا جيدة‬ ‫مع "ألفا تاوري"،‬ 293 00:18:41,701 --> 00:18:45,141 ‫ولكني أعتقد أننا راضون عن الوضع كما هو.‬ 294 00:18:47,501 --> 00:18:48,701 ‫- حسنًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 295 00:18:49,741 --> 00:18:51,061 ‫إلى اللقاء الأسبوع المقبل.‬ 296 00:18:52,181 --> 00:18:54,901 ‫اطّلعنا أنا و"هيلموت" على المعلومات.‬ 297 00:18:55,941 --> 00:18:58,381 ‫لا نتخذ قراراتنا بناءً على العواطف.‬ 298 00:18:58,461 --> 00:19:00,061 ‫بل بناءً على الحقائق.‬ 299 00:19:00,661 --> 00:19:04,701 ‫وبناءً على قدر هائل من المعلومات والتحاليل.‬ 300 00:19:06,981 --> 00:19:08,381 ‫من منظور الفريق،‬ 301 00:19:09,301 --> 00:19:14,181 ‫لا أحد يضغط داخليًا للقول،‬ ‫"علينا استعادة (بيير)."‬ 302 00:19:19,341 --> 00:19:23,501 ‫أهلًا بكم عصر يوم الجمعة هذا‬ ‫في هذا الجزء المجيد من "إيطاليا".‬ 303 00:19:25,581 --> 00:19:28,421 ‫إنها الجولة الـ8‬ ‫من بطولة العالم للفورمولا 1.‬ 304 00:19:28,501 --> 00:19:30,941 ‫ليس ثمة مكان مثير بقدر حلبة "مونزا".‬ 305 00:19:34,061 --> 00:19:37,781 ‫في "معبد السرعة"، وداع أخير بعد 43 سنة،‬ 306 00:19:37,861 --> 00:19:42,101 ‫حان الوقت للتعبير عن شكرنا‬ ‫لعائلة "ويليامز" في سباقهم الأخير.‬ 307 00:19:42,181 --> 00:19:44,941 ‫قلت له إن عليه الآن‬ ‫التعامل معك في البيت في كل يوم.‬ 308 00:19:45,021 --> 00:19:46,181 ‫شكرًا.‬ 309 00:19:46,261 --> 00:19:47,621 ‫سأطلب منك وظيفة.‬ 310 00:19:47,701 --> 00:19:48,821 ‫هل تحتاج إلى مساعدة شخصية؟‬ 311 00:19:53,381 --> 00:19:54,221 ‫آسف.‬ 312 00:19:54,941 --> 00:19:58,101 ‫لماذا تخطئ كلما يتم تصويرك بالكاميرا؟‬ 313 00:20:01,061 --> 00:20:03,101 ‫أتمنى أن نستطيع التجاوز هذه المرة.‬ 314 00:20:03,901 --> 00:20:05,541 ‫- أعتقد أن هذا سيكون صعبًا.‬ ‫- نعم.‬ 315 00:20:06,141 --> 00:20:07,501 ‫نحن مستعدون ليوم جيد.‬ 316 00:20:09,461 --> 00:20:12,261 ‫"يوم السبت‬ ‫التصفيات"‬ 317 00:20:13,941 --> 00:20:15,541 ‫تذكر ما قلته سابقًا،‬ 318 00:20:15,621 --> 00:20:18,261 ‫إذا بدؤوا بالضغط عليك، فلا تقبل أي هراء.‬ 319 00:20:19,301 --> 00:20:20,701 ‫نحن المسيطرون.‬ 320 00:20:22,541 --> 00:20:24,901 ‫مررت بتقلبات كثيرة،‬ 321 00:20:24,981 --> 00:20:29,181 ‫ولكن "كريستيان" والفريق بأكمله‬ ‫يقدمون الدعم لك،‬ 322 00:20:29,261 --> 00:20:30,621 ‫بشكل علني على الأقل.‬ 323 00:20:30,701 --> 00:20:34,301 ‫أحيانًا في الرياضة، يحقق المرء نتيجة،‬ ‫وهذا يغير كل شيء.‬ 324 00:20:34,381 --> 00:20:36,101 ‫أليس هذا ما يلزمك ربما؟‬ 325 00:20:36,741 --> 00:20:38,781 ‫أتعتقد أن بوسعك التنافس على مركز تتويج؟‬ 326 00:20:39,781 --> 00:20:44,861 ‫ربما اعتقد فريق "ريد بول"‬ ‫أن "أليكس" هو الشخص المنشود،‬ 327 00:20:44,941 --> 00:20:48,621 ‫وأنه يتمتع بإمكانيات أكبر من "بيير".‬ 328 00:20:48,701 --> 00:20:51,941 ‫لست… "أليكس" سائق سباق رائع برأيي.‬ 329 00:20:52,021 --> 00:20:53,861 ‫لا أعتقد أننا رأينا أفضل ما لديه بعد.‬ 330 00:20:53,941 --> 00:20:58,021 ‫لسنا مهتمين باستعادة "بيير" هذا الموسم.‬ 331 00:20:58,101 --> 00:20:59,221 ‫من جهة أخرى،‬ 332 00:20:59,301 --> 00:21:05,501 ‫قد يكون السبب هو أنهم عاجزون عن الاعتراف‬ 333 00:21:05,581 --> 00:21:07,021 ‫بأنهم ارتكبوا غلطة.‬ 334 00:21:07,221 --> 00:21:09,701 ‫"يوم الأحد‬ ‫السباق"‬ 335 00:21:12,621 --> 00:21:13,541 ‫حان وقت العمل.‬ 336 00:21:18,341 --> 00:21:21,581 ‫أهلًا بك في "كاربو كاريوكي" لـ"غاس مان".‬ 337 00:21:25,261 --> 00:21:26,661 ‫هل تريد معرفة الأخبار؟‬ 338 00:21:27,461 --> 00:21:30,341 ‫"لن يعود (غاسلي) إلى (ريد بول)‬ ‫في موسم 2020."‬ 339 00:21:31,421 --> 00:21:32,381 ‫كما قال "هورنر".‬ 340 00:21:32,901 --> 00:21:34,781 ‫"(أليكس) سيصبح أفضل فأفضل.‬ 341 00:21:34,861 --> 00:21:36,301 ‫ما زال يافعًا،‬ 342 00:21:36,381 --> 00:21:39,541 ‫ونبذل قصارى جهدنا لدعمه وتطويره."‬ 343 00:21:43,981 --> 00:21:45,501 ‫ولكن بجدية، هذا…‬ 344 00:21:47,381 --> 00:21:50,021 ‫إنها مهزلة، طريقة تعاملهم مع هذا مهزلة.‬ 345 00:21:53,661 --> 00:21:54,861 ‫لدي هدفي.‬ 346 00:21:55,421 --> 00:21:56,501 ‫بدأت المعركة.‬ 347 00:21:57,501 --> 00:22:00,181 ‫وسنحرز الآن بعض النقاط اللعينة.‬ 348 00:22:11,741 --> 00:22:14,341 ‫في بعض الأحيان، تكون الفورمولا 1 ظالمة.‬ 349 00:22:16,501 --> 00:22:18,621 ‫للأسف، هذا هو الواقع.‬ 350 00:22:18,701 --> 00:22:21,181 ‫أشعر بأنها صغيرة بشكل زائد.‬ 351 00:22:21,261 --> 00:22:23,101 ‫لا، إنها تُظهر عضلات الذراعين.‬ 352 00:22:26,901 --> 00:22:28,541 ‫ولكن إذا تعرضت لضربة،‬ 353 00:22:29,221 --> 00:22:32,101 ‫أرد بقوة أكبر.‬ 354 00:22:33,101 --> 00:22:35,141 ‫- هل فحص اللاسلكي جيد؟‬ ‫- اللاسلكي جيد.‬ 355 00:22:40,221 --> 00:22:42,141 ‫سنتجه إلى خط الانطلاق، أكد من فضلك.‬ 356 00:22:42,861 --> 00:22:44,101 ‫عُلم.‬ 357 00:22:46,061 --> 00:22:47,621 ‫عندما تزعجني الأوضاع،‬ 358 00:22:48,221 --> 00:22:51,781 ‫أستخدم هذه الطاقة لجعل نفسي أقوى.‬ 359 00:23:00,661 --> 00:23:02,821 ‫الوضع مع "أليكس" واضح للغاية.‬ 360 00:23:03,741 --> 00:23:06,901 ‫إنه يعرف الضغط‬ ‫الذي يرزح تحته لتحقيق نتيجة.‬ 361 00:23:07,781 --> 00:23:11,461 ‫ويجب أن يتمتع أكثر بذلك الأسلوب العدواني،‬ 362 00:23:11,541 --> 00:23:13,861 ‫الذي نراه لدى السائقين العظماء.‬ 363 00:23:16,461 --> 00:23:18,981 ‫كسائق في فريق "ريد بول"،‬ ‫عليّ تقديم أداء جيد‬ 364 00:23:19,061 --> 00:23:23,261 ‫لأثبت للمدراء الكبار‬ ‫أني أستحق أن أكون في الفورمولا 1.‬ 365 00:23:27,101 --> 00:23:28,821 ‫سيبدأ "أليكس ألبون" من المركز الـ9،‬ 366 00:23:28,901 --> 00:23:32,581 ‫ويتوق سائق فريق "ريد بول"‬ ‫إلى إنهاء هذا السباق بمركز تتويج.‬ 367 00:23:32,661 --> 00:23:35,381 ‫إنه بجانب "بيير غاسلي"،‬ ‫الذي في المركز الـ10.‬ 368 00:23:47,261 --> 00:23:49,541 ‫10 ثوان.‬ 369 00:24:14,741 --> 00:24:17,021 ‫تنطفئ الأضواء ويبدأ السباق.‬ 370 00:24:17,061 --> 00:24:20,381 ‫"(غاسلي)‬ ‫(ألفا تاوري)"‬ 371 00:24:26,421 --> 00:24:29,981 ‫"(ألبون)‬ ‫(ريد بول)"‬ 372 00:24:30,061 --> 00:24:32,341 ‫"أليكس ألبون" و"بيير غاسلي" جنبًا إلى جنب.‬ 373 00:24:35,661 --> 00:24:36,901 ‫ويحدث تلامس!‬ 374 00:24:36,981 --> 00:24:39,941 ‫"(غاسلي)‬ ‫(ألفا تاوري)"‬ 375 00:24:40,021 --> 00:24:41,501 ‫يتجاوزه "غاسلي".‬ 376 00:24:43,581 --> 00:24:46,341 ‫هلا تتحققون من مقدمة سيارتي؟ تعرضت للحصار.‬ 377 00:24:46,861 --> 00:24:47,901 ‫إننا نتحقق.‬ 378 00:24:52,021 --> 00:24:54,821 ‫يخطئ "أليكس ألبون" عند أول منعطف صناعي،‬ 379 00:24:54,901 --> 00:24:57,061 ‫ويفقد مراكز نتيجةً لذلك.‬ 380 00:24:57,141 --> 00:24:59,061 ‫لا أمتلك قبضة على هذه الإطارات الصلبة.‬ 381 00:25:00,221 --> 00:25:02,981 ‫ثمة ضرر بسيط في الأرضية على الطرف الأيسر.‬ 382 00:25:04,581 --> 00:25:06,021 ‫سنكون في الخلف إذن.‬ 383 00:25:06,101 --> 00:25:07,741 ‫إنك بالمركز الـ14 حاليًا.‬ 384 00:25:08,261 --> 00:25:11,821 ‫"ألبون" في ورطة خطيرة هنا،‬ ‫ويتراجع إلى المركز الـ14.‬ 385 00:25:18,861 --> 00:25:21,341 ‫"(غاسلي)‬ ‫(ألفا تاوري)"‬ 386 00:25:21,381 --> 00:25:23,141 ‫حسنًا "بيير"، توجه إلى محطة الإصلاح.‬ 387 00:25:25,781 --> 00:25:28,501 ‫عزم الدوران في مسرب محطة الإصلاح،‬ ‫ركز على وقت التفاعل.‬ 388 00:25:39,861 --> 00:25:40,821 ‫هل نحن بخير؟‬ 389 00:25:41,341 --> 00:25:43,981 ‫نحن في وضعية جيدة، إنك تؤدي عملًا رائعًا.‬ 390 00:25:44,061 --> 00:25:45,421 ‫اندفع بأقصى سرعة.‬ 391 00:25:55,901 --> 00:25:57,341 ‫"لكليرك" وراءك بثانية واحدة.‬ 392 00:25:58,301 --> 00:25:59,461 ‫عُلم.‬ 393 00:26:04,861 --> 00:26:07,741 ‫يا له من حادث خطير!‬ 394 00:26:09,221 --> 00:26:10,541 ‫هل انسحب "لكليرك"؟‬ 395 00:26:10,621 --> 00:26:12,141 ‫أؤكد هذا، لقد انسحب.‬ 396 00:26:13,661 --> 00:26:16,061 ‫سيارة السلامة.‬ 397 00:26:19,421 --> 00:26:21,661 ‫حسنًا "بيير"، ما زالوا ينظفون الحلبة.‬ 398 00:26:21,741 --> 00:26:23,661 ‫مدخل مسرب محطة الإصلاح مغلق حاليًا.‬ 399 00:26:23,741 --> 00:26:24,861 ‫سأبقيك على اطلاع.‬ 400 00:26:26,501 --> 00:26:29,421 ‫مدخل مسرب محطة الإصلاح مغلق،‬ ‫ولكن "هاميلتون" يدخل.‬ 401 00:26:33,941 --> 00:26:35,541 ‫من توقف في محطة الإصلاح أمامنا؟‬ 402 00:26:35,621 --> 00:26:37,181 ‫"(غاسلي)‬ ‫(ألفا تاوري)"‬ 403 00:26:37,261 --> 00:26:40,541 ‫"هاميلتون"، ولكن مدخل المسرب كان مغلقًا،‬ ‫لذا ينبغي أن ينال عقوبة.‬ 404 00:26:43,301 --> 00:26:44,941 ‫يخضع "هاميلتون" للتحقيق،‬ 405 00:26:45,021 --> 00:26:48,101 ‫للتوقف في محطة الإصلاح‬ ‫عندما كان مدخل مسرب محطة الإصلاح مغلقًا.‬ 406 00:26:49,101 --> 00:26:51,541 ‫والآن، مسرب محطة الإصلاح مفتوح.‬ 407 00:26:51,621 --> 00:26:54,501 ‫سيكون ثمة سيارات في مخرج محطة الإصلاح،‬ ‫يتوجه الجميع إليها.‬ 408 00:26:54,861 --> 00:26:56,101 ‫عُلم.‬ 409 00:27:02,701 --> 00:27:05,061 ‫هذا أمر جيد لنا.‬ 410 00:27:05,661 --> 00:27:06,621 ‫عُلم.‬ 411 00:27:06,701 --> 00:27:09,421 ‫لقد غيّر هذا من ترتيب المراكز.‬ 412 00:27:09,501 --> 00:27:13,941 ‫توقف "بيير غاسلي" في محطة الإصلاح‬ ‫قبلها بفترة، لذا هو أكبر المستفيدين.‬ 413 00:27:14,021 --> 00:27:17,181 ‫حسنًا "بيير"، كسبنا للتو 20 ثانية.‬ 414 00:27:19,901 --> 00:27:22,421 ‫- بأي مركز أنا الآن؟‬ ‫- المركز الـ3.‬ 415 00:27:23,501 --> 00:27:25,661 ‫تم نشر الرايات الحمراء الآن.‬ 416 00:27:25,741 --> 00:27:28,461 ‫رفع الراية الحمراء في السباق‬ ‫هو بمثابة إعادة بدء له.‬ 417 00:27:28,981 --> 00:27:30,901 ‫مشاهد مذهلة في "مونزا".‬ 418 00:27:30,981 --> 00:27:34,221 ‫"بيير غاسلي" في مركز لا يُصدق حاليًا.‬ 419 00:27:34,741 --> 00:27:38,221 ‫- عندما تتوقف، اتجه إلى المركز الـ3.‬ ‫- عُلم.‬ 420 00:27:38,821 --> 00:27:42,501 ‫"هاميلتون" يتصدر،‬ ‫و"سترول" بالمركز الـ2، و"غاسلي" الـ3.‬ 421 00:27:44,541 --> 00:27:47,381 ‫ونستعد لإعادة بدء السباق من اللفة الـ28.‬ 422 00:27:51,741 --> 00:27:53,581 ‫حسنًا "بيير"، تعرف هدفك الآن.‬ 423 00:27:53,661 --> 00:27:57,221 ‫من الجيد لنا أن نواصل الاندفاع،‬ ‫وسنرى ماذا سنحقق.‬ 424 00:28:00,861 --> 00:28:03,821 ‫في الفورمولا 1، لا أحد يعرف ما قد يحدث.‬ 425 00:28:07,021 --> 00:28:10,061 ‫يستحيل أن أفوّت هذه الفرصة.‬ 426 00:28:23,901 --> 00:28:25,301 ‫ويبدأ السباق من جديد.‬ 427 00:28:25,381 --> 00:28:27,061 ‫يتراجع "سترول".‬ 428 00:28:27,141 --> 00:28:28,581 ‫ويتقدم "غاسلي" إلى المركز الـ2.‬ 429 00:28:32,581 --> 00:28:34,621 ‫حسنًا، اندفع بأقصى سرعة.‬ 430 00:28:37,421 --> 00:28:39,941 ‫يحافظ "لويس هاميلتون" على الصدارة مؤقتًا.‬ 431 00:28:47,461 --> 00:28:49,941 ‫كيف تنزلق الخلفية عند الضغط على المكابح؟‬ 432 00:28:51,261 --> 00:28:54,061 ‫ما زال كل شيء يبدو جيدًا‬ ‫وفقًا للبيانات يا "بيير".‬ 433 00:29:01,741 --> 00:29:03,061 ‫خبر من مركز مراقبة السباق.‬ 434 00:29:03,141 --> 00:29:06,381 ‫سينال "لويس هاميلتون"‬ ‫عقوبة توقف وانطلاق لمدة 10 ثوان.‬ 435 00:29:06,981 --> 00:29:07,821 ‫وسيتوقف.‬ 436 00:29:07,901 --> 00:29:10,661 ‫"هاميلتون" في مسرب محطة الإصلاح‬ ‫من صدارة السباق‬ 437 00:29:10,741 --> 00:29:13,301 ‫ليقضي عقوبة التوقف والانطلاق لمدة 10 ثوان.‬ 438 00:29:18,981 --> 00:29:22,101 ‫يتصدر "بيير غاسلي"‬ ‫سباق جائزة "إيطاليا" الكبرى.‬ 439 00:29:22,901 --> 00:29:25,661 ‫ابذل ما بوسعك يا "بيير"،‬ ‫حافظ على تركيزك على وتيرة السرعة.‬ 440 00:29:25,741 --> 00:29:26,701 ‫عُلم.‬ 441 00:29:29,741 --> 00:29:33,261 ‫"غاسلي" و"ساينز" و"سترول" في أول 3 مراكز.‬ 442 00:29:35,621 --> 00:29:36,941 ‫يضيّق "ساينز" الفجوة.‬ 443 00:29:38,701 --> 00:29:40,061 ‫أطلعوني على الفجوة ورائي.‬ 444 00:29:40,941 --> 00:29:43,941 ‫"ساينز" يبعد عنك 2.1 ثانية،‬ ‫و"سترول" يبعد عنه ثانيتين.‬ 445 00:29:44,621 --> 00:29:46,821 ‫بقيت 7 لفات.‬ 446 00:29:52,181 --> 00:29:55,661 ‫إلى متى سيتمكن "غاسلي" من إبعاد "ساينز"‬ ‫عن مدى نظام تخفيف الاحتكاك؟‬ 447 00:29:55,741 --> 00:29:59,381 ‫لا أعرف إن كان لدينا مزيد من السرعة،‬ ‫ولكن لنستعملها إن كنا نملكها.‬ 448 00:30:02,261 --> 00:30:06,541 ‫قد لا يحظى كلا السائقين‬ ‫بمثل هذه الفرصة مرة أخرى.‬ 449 00:30:06,621 --> 00:30:09,901 ‫لا أحد يعرف في الفورمولا 1،‬ ‫على المرء استغلال فرصه.‬ 450 00:30:12,021 --> 00:30:14,061 ‫كان الفوز بسباق فورمولا 1 أحد أحلامي‬ 451 00:30:14,141 --> 00:30:17,421 ‫منذ بدأت أشاهد سباقات الفورمولا 1‬ ‫عندما كنت بالـ5 من عمري.‬ 452 00:30:17,981 --> 00:30:22,101 ‫ولكن للفوز بسباق فورمولا 1،‬ ‫وأنت تقود سيارة مراكز وسطى،‬ 453 00:30:24,501 --> 00:30:26,141 ‫على المرء المجازفة بكل شيء.‬ 454 00:30:35,421 --> 00:30:39,021 ‫يبذل "ساينز" قصارى جهده،‬ ‫ويتعرض "غاسلي" لضغط شديد.‬ 455 00:30:39,941 --> 00:30:41,741 ‫بقيت لفتان.‬ 456 00:30:43,941 --> 00:30:45,541 ‫حسنًا، اندفع بأقصى سرعة.‬ 457 00:30:48,221 --> 00:30:51,861 ‫"(ساينز)‬ ‫(ماكلارين)"‬ 458 00:30:51,981 --> 00:30:55,061 ‫يشحن "ساينز" طاقته للاستعداد للهجوم.‬ 459 00:30:55,141 --> 00:30:56,181 ‫يمكننا الدفاع.‬ 460 00:31:00,381 --> 00:31:02,261 ‫"ساينز" على بعد ثانية واحدة الآن.‬ 461 00:31:02,301 --> 00:31:03,501 ‫"(ساينز)‬ ‫(ماكلارين)"‬ 462 00:31:09,981 --> 00:31:11,981 ‫اللفة الأخيرة، بقيت لفة واحدة.‬ 463 00:31:21,301 --> 00:31:23,381 ‫سيقترب "كارلوس ساينز"،‬ 464 00:31:23,901 --> 00:31:25,661 ‫ولكنه لن يقترب بما يكفي.‬ 465 00:31:37,061 --> 00:31:41,421 ‫يفوز "بيير غاسلي"‬ ‫بسباق جائزة "إيطاليا" الكبرى!‬ 466 00:31:42,141 --> 00:31:43,141 ‫يا إلهي!‬ 467 00:31:43,781 --> 00:31:45,341 ‫ماذا فعلنا للتو؟‬ 468 00:31:45,421 --> 00:31:48,021 ‫- ماذا فعلت؟‬ ‫- فزنا بالسباق اللعين!‬ 469 00:31:48,741 --> 00:31:49,861 ‫نعم!‬ 470 00:31:50,701 --> 00:31:51,741 ‫يا إلهي!‬ 471 00:31:53,301 --> 00:31:55,181 ‫يا إلهي! لقد فعلناها يا رفاق!‬ 472 00:31:56,661 --> 00:31:58,261 ‫يا إلهي! نعم!‬ 473 00:32:00,421 --> 00:32:01,901 ‫المركز الـ1 يا "بيير".‬ 474 00:32:03,981 --> 00:32:05,501 ‫"ألفا تاوري" و"هوندا"،‬ 475 00:32:06,061 --> 00:32:08,861 ‫وجميع المهندسين والميكانيين،‬ ‫والجميع في "فيينزا".‬ 476 00:32:09,581 --> 00:32:12,061 ‫لقد فعلناها بفضلكم.‬ 477 00:32:12,981 --> 00:32:14,021 ‫نعم!‬ 478 00:32:24,541 --> 00:32:27,261 ‫يكون المرء جيدًا بقدر آخر سباق له‬ ‫في هذه اللعبة،‬ 479 00:32:27,341 --> 00:32:31,341 ‫لذا يمكن أن تتغير التصورات بسرعة.‬ 480 00:32:32,821 --> 00:32:34,861 ‫أدى "بيير" عملًا رائعًا.‬ 481 00:32:35,381 --> 00:32:37,701 ‫إنه يقود وكأنه لا يملك ما يخسره.‬ 482 00:33:02,661 --> 00:33:05,661 ‫"(ألبون)‬ ‫(ريد بول)"‬ 483 00:33:07,021 --> 00:33:11,701 ‫حسنًا، ترتيب المراكز النهائية‬ ‫هو "غاسلي" و"ساينز" و"سترول".‬ 484 00:33:12,861 --> 00:33:14,461 ‫حللنا بالمركز الـ15.‬ 485 00:33:16,141 --> 00:33:17,541 ‫حسنًا، آسف يا رفاق.‬ 486 00:33:23,341 --> 00:33:26,421 ‫أصغ، كان الوضع مع "أليكس" بغاية الوضوح.‬ 487 00:33:27,541 --> 00:33:29,501 ‫كان ذلك السباق كارثيًا له،‬ 488 00:33:30,021 --> 00:33:35,341 ‫لذا علينا رؤية "أليكس"‬ ‫يتمسك بذلك المقعد ويثبت نفسه به.‬ 489 00:33:37,181 --> 00:33:38,901 ‫المشكلة هي أنه إذا لم يفعل،‬ 490 00:33:40,301 --> 00:33:42,501 ‫فعلينا البحث في الخارج،‬ 491 00:33:42,581 --> 00:33:47,701 ‫والتفكير، "حسنًا، إذا لم يكن (أليكس)‬ ‫سينفذ الخطوة التالية،‬ 492 00:33:47,781 --> 00:33:50,781 ‫فمن سنضع بجانب (ماكس) بموسم 2021؟"‬ 493 00:33:51,581 --> 00:33:54,461 ‫أحسنت يا "بيير غاسلي"!‬ 494 00:34:02,341 --> 00:34:04,861 ‫يا لها من لحظة رائعة!‬ 495 00:34:05,461 --> 00:34:07,861 ‫لحظة حلمت بها لسنوات طويلة.‬ 496 00:34:25,941 --> 00:34:30,541 ‫فكرت، "حسنًا، لقد فعلناها،‬ ‫ماذا عليّ أن أثبت أكثر؟"‬ 497 00:34:44,061 --> 00:34:46,581 ‫أعرف أن المرء يواجه عوائق عديدة في الحياة.‬ 498 00:34:48,461 --> 00:34:50,621 ‫بعد استبعادي من فريق "ريد بول"،‬ 499 00:34:51,621 --> 00:34:53,541 ‫كان عليّ مواجهة تحد هائل.‬ 500 00:34:56,101 --> 00:34:57,701 ‫وكان عليّ إعادة بناء نفسي.‬ 501 00:35:00,741 --> 00:35:04,581 ‫ولكنه موسمي الـ3 فقط في الفورمولا 1،‬ ‫وأنا أفضل من الموسم الماضي.‬ 502 00:35:07,381 --> 00:35:09,461 ‫وسيكون "بيير" أفضل في موسم 2021،‬ 503 00:35:09,541 --> 00:35:11,581 ‫وسيكون حتى أفضل في موسم 2022.‬ 504 00:35:12,501 --> 00:35:14,261 ‫أنا مستعد لبذل قصارى جهدي…‬ 505 00:35:16,861 --> 00:35:19,061 ‫لتحقيق أكبر نجاحات ممكنة لهذا الفريق.‬ 506 00:35:20,261 --> 00:35:22,221 ‫حسنًا، لننه هذا، ثم يمكنك الذهاب.‬ 507 00:35:22,301 --> 00:35:24,301 ‫عليّ الاتصال بوالديّ.‬ 508 00:35:24,981 --> 00:35:28,901 ‫هل سمعت خبرًا منهما؟‬ ‫سحقًا! لا يمكنني تصور حالهما الآن.‬ 509 00:35:32,021 --> 00:35:32,861 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 510 00:35:32,941 --> 00:35:36,061 ‫الهدف هذا الموسم هو الصمود كفريق.‬ 511 00:35:36,141 --> 00:35:37,821 ‫إنها أعمال مكلفة.‬ 512 00:35:37,901 --> 00:35:39,301 ‫لم يكمل لفة واحدة حتى.‬ 513 00:35:39,381 --> 00:35:41,141 ‫نحتاج إلى صفقات رعاية جديدة.‬ 514 00:35:41,221 --> 00:35:43,421 ‫أنا أصارع حاليًا للصمود يا "جين".‬ 515 00:35:43,501 --> 00:35:46,301 ‫يريد الرعاة الألمان سائقين ألمان.‬ 516 00:35:46,381 --> 00:35:48,341 ‫سأقرر من السائق الذي سيرحل في هذا الأسبوع.‬ 517 00:35:48,421 --> 00:35:50,981 ‫"في الحلقات المقبلة من هذا الموسم"‬ 518 00:35:51,061 --> 00:35:52,861 ‫عليه الارتقاء بمستواه، وإذا لم يفعل،‬ 519 00:35:52,941 --> 00:35:55,061 ‫فسيتحتم علينا اتخاذ قرارات صعبة.‬ 520 00:35:55,701 --> 00:35:57,021 ‫هذا صعب للغاية.‬ 521 00:35:57,101 --> 00:35:58,941 ‫لا يريد الرحيل عن الفورمولا 1.‬ 522 00:35:59,021 --> 00:36:01,061 ‫أوقف السيارة، إنها تحترق.‬ 523 00:36:25,381 --> 00:36:28,021 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬