1 00:00:07,741 --> 00:00:08,741 Nezvládl jsem to. 2 00:00:08,821 --> 00:00:10,581 Do prdele! Ne! 3 00:00:11,101 --> 00:00:15,141 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,221 Loni jsem zažil asi nejtěžší chvíli svého života. 5 00:00:20,501 --> 00:00:22,581 Zbavil se mě Red Bull. 6 00:00:24,101 --> 00:00:26,621 Přesunuli mě z Red Bullu do Toro Rosso. 7 00:00:26,701 --> 00:00:29,861 Alex Albon teď po pouhých 12 závodech ve Formuli 1 8 00:00:29,941 --> 00:00:32,581 nahradil v Red Bullu Pierra Gaslyho. 9 00:00:33,301 --> 00:00:36,381 Bylo to pro mě dost ošklivé a těžké období. 10 00:00:37,301 --> 00:00:39,301 Musel jsem vydržet spoustu věcí. 11 00:00:39,381 --> 00:00:41,101 Dostal jsi nějaké varování? 12 00:00:41,701 --> 00:00:42,541 No… 13 00:00:42,621 --> 00:00:45,901 Pierra se zbavili hodně veřejnou cestou. 14 00:00:46,421 --> 00:00:49,261 Rozhodnutí tě překvapilo. Myslíš, že to bylo fér? 15 00:00:51,981 --> 00:00:54,701 Myslím, že jsem v roce 2020 vyzrálejší jezdec. 16 00:00:54,781 --> 00:00:57,701 Nejspíš teď podávám své nejlepší výkony. 17 00:00:58,461 --> 00:01:01,901 Spolu s Lewisem Hamiltonem a Maxem Verstappenem 18 00:01:01,981 --> 00:01:05,301 je Pierre Gasly zatím bezpochyby pilotem roku 2020. 19 00:01:07,461 --> 00:01:09,141 Zasloužím si návrat k Red Bullu. 20 00:01:11,581 --> 00:01:13,341 To je můj jasný cíl. 21 00:01:18,701 --> 00:01:25,101 KDO SE SMĚJE NAPOSLED 22 00:01:26,861 --> 00:01:29,101 SPA, BELGIE 23 00:01:30,421 --> 00:01:33,381 Je to na sako a kalhoty, nebo sako a džíny? 24 00:01:33,461 --> 00:01:36,341 - To je fuk. - Džíny jsou fajn. Na ty mi nesahej. 25 00:01:37,581 --> 00:01:42,061 OK, tohle půjde. Myslím, že to vypadá dobře. Podívejte. 26 00:01:43,381 --> 00:01:44,301 Vezmi si tohle. 27 00:01:44,381 --> 00:01:45,581 Jo, přesně tak. 28 00:01:47,741 --> 00:01:49,301 - Bože můj! - Tady ho máme. 29 00:01:50,261 --> 00:01:51,661 Co je to tu za zvíře? 30 00:01:53,661 --> 00:01:55,421 Udělalo se docela hezky. 31 00:01:55,501 --> 00:01:57,941 Když svítí slunko, hned je větší horko. 32 00:01:58,021 --> 00:01:59,981 Jo, ale tobě je horko pořád, ne? 33 00:02:00,061 --> 00:02:02,381 - Ne. - Jen se přiblížím, polívá tě pot. 34 00:02:02,461 --> 00:02:06,421 Ani ne. Kdepak. Dneska už ne. 35 00:02:06,941 --> 00:02:09,541 „Dneska už ne?“ Takže kdysi to zabíralo! 36 00:02:09,621 --> 00:02:10,661 Samozřejmě. 37 00:02:10,741 --> 00:02:14,661 AlphaTauri je nové jméno stáje Toro Rosso. 38 00:02:14,741 --> 00:02:16,621 Je to solidní středový tým. 39 00:02:16,701 --> 00:02:20,061 Jediným důvodem jeho existence v posledních deseti letech 40 00:02:20,141 --> 00:02:24,021 bylo školení mladých pilotů Formule 1 pro tým Red Bullu. 41 00:02:25,741 --> 00:02:28,901 Pierrovo sebevědomí se od návratu do AlphaTauri 42 00:02:28,981 --> 00:02:30,981 naprosto proměnilo. 43 00:02:33,381 --> 00:02:35,061 Pierre Gasly stahuje náskok 44 00:02:35,141 --> 00:02:36,421 a už jsou vedle sebe. 45 00:02:37,101 --> 00:02:38,141 Kurva jo! 46 00:02:38,221 --> 00:02:40,021 Senzační výkon AlphaTauri. 47 00:02:40,621 --> 00:02:42,301 Dokáže Gasly udržet tempo? 48 00:02:42,381 --> 00:02:44,741 A dokáže, právě předjel Ferrari. 49 00:02:44,821 --> 00:02:45,981 Jo! 50 00:02:46,941 --> 00:02:47,981 Jo! 51 00:02:48,061 --> 00:02:51,021 Paráda! Dobrá práce, Pierre. Úžasný závod. 52 00:02:53,021 --> 00:02:57,501 Ale žádný ze závodníků stáje AlphaTauri nevidí svou budoucnost v AlphaTauri. 53 00:02:58,621 --> 00:03:03,141 Je to tým, kde můžete dokázat Red Bullu, že na to máte. 54 00:03:05,181 --> 00:03:06,621 Pomohlo mi se vrátit. 55 00:03:07,861 --> 00:03:10,541 Najednou jsem zase pochopil, jak řídit. 56 00:03:12,141 --> 00:03:13,461 To je trochu malé, ne? 57 00:03:13,981 --> 00:03:16,221 Jistě, vůz není tak konkurenceschopný, 58 00:03:16,301 --> 00:03:19,141 a jako soutěživý člověk chci ten nejrychlejší. 59 00:03:19,221 --> 00:03:24,101 Vždycky bude mým cílem jezdit vozem špičkového týmu Red Bullu. 60 00:03:25,341 --> 00:03:28,501 Dokud budu soutěživý, dokud se budu snažit, 61 00:03:28,581 --> 00:03:30,061 budou příležitosti. 62 00:03:30,141 --> 00:03:33,381 To je teď moje filozofie, moje mentalita. 63 00:03:38,181 --> 00:03:40,501 SPA, BELGIE 64 00:03:41,181 --> 00:03:43,221 Vítejte ve Spa-Francorchamps, 65 00:03:43,301 --> 00:03:46,341 hluboko v ardenských hvozdech v Belgii, 66 00:03:46,421 --> 00:03:49,421 na jednom z nejstarších okruhů Velké ceny na světě. 67 00:03:53,021 --> 00:03:55,821 A páteční ráno je ve znamení volného tréninku. 68 00:03:57,621 --> 00:04:00,541 Ahoj Netflixe. Teď zrovna se vůbec nesměju. 69 00:04:02,341 --> 00:04:05,061 Zde se loni udála nepříjemná situace, 70 00:04:05,141 --> 00:04:08,541 kdy Red Bull zbavil Pierra Gaslyho pozice druhého jezdce. 71 00:04:09,061 --> 00:04:10,101 Jo, přesně. 72 00:04:10,181 --> 00:04:11,101 - Tady je! - Ahoj. 73 00:04:11,181 --> 00:04:12,341 - Zdravím. - Ahoj. 74 00:04:14,341 --> 00:04:16,501 Vracet se do Spa je hodně těžké. 75 00:04:16,581 --> 00:04:18,381 Vzpomínky se vracejí. 76 00:04:18,461 --> 00:04:20,141 Ale já se nevzdávám. 77 00:04:24,381 --> 00:04:25,581 Jaký je plán? 78 00:04:26,101 --> 00:04:27,261 Uděláme rozhovory, 79 00:04:27,341 --> 00:04:30,261 první bude s Jennie Gow z BBC. 80 00:04:30,341 --> 00:04:31,781 - Jo. - Ten je telefonní. 81 00:04:34,021 --> 00:04:35,181 Takže, Pierre, 82 00:04:36,141 --> 00:04:39,821 všichni pamatujeme, co se loni ve Spa odehrálo. 83 00:04:39,901 --> 00:04:43,061 Jak tě tehdy Red Bull sesadil. 84 00:04:43,661 --> 00:04:48,181 Čím to je, že je to pro tebe v týmu AlphaTauri o tolik pohodlnější? 85 00:04:48,261 --> 00:04:52,221 Vypadáš spokojeně, tvoje výsledky mluví samy za sebe, 86 00:04:52,301 --> 00:04:55,021 oproti pozici druhého jezdce Red Bullu, 87 00:04:55,101 --> 00:04:58,341 která je vždycky pro každého trochu nepříjemná. 88 00:04:58,421 --> 00:05:00,461 Nechci moc zabíhat do podrobností, 89 00:05:00,541 --> 00:05:05,541 ale loni to místo Alex dostal, protože měl slušné výsledky, 90 00:05:06,261 --> 00:05:10,141 a já doufám, že v příštích letech 91 00:05:10,221 --> 00:05:13,861 se bude rozhodovat podle stejných kritérií. 92 00:05:14,381 --> 00:05:16,781 Ale já o tom koneckonců nerozhoduju. 93 00:05:18,021 --> 00:05:21,941 Myslím, že je Formule 1 velmi osobní, velmi politická, 94 00:05:22,021 --> 00:05:25,141 a co se týče Pierra, má velmi pádný důvod se předvést. 95 00:05:28,381 --> 00:05:32,421 Bohužel jsem právě musel dát utratit jednoho psa, takže… 96 00:05:33,541 --> 00:05:36,541 je to hrozné, byl to prakticky člen rodiny. 97 00:05:37,901 --> 00:05:41,101 Už tak je mi mizerně, ještě aby se mě ptali na Pierra. 98 00:05:42,181 --> 00:05:45,541 Je to přesně rok, co Red Bull vyměnil 99 00:05:45,621 --> 00:05:48,701 Pierra Gaslyho za Alexe Albona. 100 00:05:48,781 --> 00:05:52,861 Myslíte, že je nereálné, aby se Pierre zase vrátil do Red Bullu? 101 00:05:53,461 --> 00:05:57,381 V AlphaTauri je teď očividně aktivní a odvádí dobrou práci, 102 00:05:57,901 --> 00:06:00,141 a my samozřejmě sledujeme jeho pokrok. 103 00:06:01,421 --> 00:06:02,741 Jezdit za Red Bull 104 00:06:02,821 --> 00:06:04,581 znamená soustředění na výkon. 105 00:06:04,661 --> 00:06:09,341 Samozřejmě máme spoustu informací o tom, jaké podává výkony a jak se vyvíjí. 106 00:06:10,301 --> 00:06:12,621 Pierre má letos za sebou dobré závody, 107 00:06:13,141 --> 00:06:15,541 ale taky párkrát zakolísal. 108 00:06:18,301 --> 00:06:22,461 Nebýt Red Bullu, tak Pierre nikdy nedostal šanci být ve Formuli 1. 109 00:06:22,541 --> 00:06:24,141 A když se tam dostanete, 110 00:06:24,221 --> 00:06:27,421 když se nedokážete vypořádat s tím tlakem a očekáváním, 111 00:06:27,501 --> 00:06:31,101 nikdy to ve Formuli 1 nedotáhnete na vrchol. 112 00:06:38,181 --> 00:06:40,181 Teď mě budou kritizovat za holení. 113 00:06:40,261 --> 00:06:43,661 Mám totiž takové to pubertální chmýří. 114 00:06:43,741 --> 00:06:45,381 Holíš se agresivně. 115 00:06:45,461 --> 00:06:47,061 Jo, agresivně. 116 00:06:47,581 --> 00:06:49,181 Nikdy mě to nikdo neučil, 117 00:06:49,261 --> 00:06:52,501 takže kdyby mě chtěl někdo sponzorovat, co, Gillette? 118 00:06:52,621 --> 00:06:54,181 Gillette nebo Nivea. 119 00:06:54,261 --> 00:06:55,781 Nivea po holení. 120 00:06:55,861 --> 00:06:59,541 Řekl bych, že vzhledem k tvým předpokladům pro růst vousů 121 00:06:59,621 --> 00:07:03,581 by ses měl spíš zaměřit na produkty po holení, ne na holení. 122 00:07:11,661 --> 00:07:15,541 Loni jsem byl v podstatě takový školák v první den školy. 123 00:07:17,381 --> 00:07:18,781 Kudy se jde dovnitř? 124 00:07:19,901 --> 00:07:25,341 Uplynula necelá polovina sezóny a tenhle sport je pro mě pořád dost nový. 125 00:07:28,581 --> 00:07:32,101 Alexovy dosavadní výkony v roce 2020 byly dobré, 126 00:07:33,541 --> 00:07:34,861 ale ne vynikající. 127 00:07:34,941 --> 00:07:39,381 V Red Bullu už touhle dobou všichni čekali minimálně jednu bednu. 128 00:07:40,781 --> 00:07:42,061 Tak co tu máme? 129 00:07:44,021 --> 00:07:45,901 S Alexem teď pracujeme na tom, 130 00:07:45,981 --> 00:07:49,381 abychom vybudovali stejnou důvěru ve vůz, jako má Max. 131 00:07:50,261 --> 00:07:52,061 Letos to s vozem není lehké. 132 00:07:52,141 --> 00:07:55,581 Letos máme pravděpodobně složitější vůz. 133 00:07:56,421 --> 00:08:01,181 A navíc se měří s Verstappenem, který má neuvěřitelnou formu. 134 00:08:11,941 --> 00:08:13,461 Jaká je rovnováha, Alexi? 135 00:08:14,221 --> 00:08:16,461 Do první zatáčky jede hodně nervózně. 136 00:08:17,581 --> 00:08:20,261 Připadá mi, že kloužu ze strany na stranu. 137 00:08:20,861 --> 00:08:23,021 - Jako bych měl sjeté gumy. - OK. 138 00:08:39,221 --> 00:08:40,261 Jsi v pohodě? 139 00:08:41,261 --> 00:08:42,741 Už se auto víc zklidnilo? 140 00:08:42,821 --> 00:08:45,781 Pořád se chová nervózně, ale aspoň předvídatelně. 141 00:08:46,661 --> 00:08:47,541 Jo. 142 00:08:47,621 --> 00:08:50,101 Nezní vůbec nadšeně. 143 00:08:52,341 --> 00:08:54,661 Před rokem mě vynesli do velkého týmu, 144 00:08:54,741 --> 00:08:57,061 ale nikde není psáno, že tu zůstanu. 145 00:08:58,381 --> 00:08:59,941 Jako pilot Red Bullu víte, 146 00:09:00,021 --> 00:09:02,941 že se od vás čekají stupně vítězů a vítězství. 147 00:09:06,781 --> 00:09:09,221 Připadá mi, že si moc neužívá řízení, 148 00:09:09,301 --> 00:09:10,541 tu rovnováhu, co má. 149 00:09:11,341 --> 00:09:14,621 - Je to kvůli letošnímu vozu? - Jo, moc mu nesedí. 150 00:09:15,981 --> 00:09:18,381 Začíná se to trochu opakovat… 151 00:09:19,701 --> 00:09:22,261 Potřebujeme, aby se rychleji přizpůsobil. 152 00:09:22,341 --> 00:09:23,221 To je celé. 153 00:09:23,301 --> 00:09:26,421 A pak to bude mít najednou všechno jednodušší. 154 00:09:28,021 --> 00:09:31,461 - No nic… - Bude to i zkušenostmi. 155 00:09:31,541 --> 00:09:33,181 Ale nemá k bedně daleko. 156 00:09:36,021 --> 00:09:39,821 NEDĚLE ZÁVOD 157 00:09:48,581 --> 00:09:49,501 Ticho. 158 00:09:50,221 --> 00:09:51,301 To jo, no. 159 00:09:52,341 --> 00:09:55,861 Návrat do Spa mi připomněl všechny ty vzpomínky z loňska. 160 00:09:59,461 --> 00:10:01,501 Smrtelná nehoda Antoina Huberta 161 00:10:01,581 --> 00:10:04,821 se odehrála v proslulé zatáčce Eau Rouge tady za námi, 162 00:10:04,901 --> 00:10:09,141 na nejnebezpečnější události sezóny Formule 1 a Formule 2… 163 00:10:10,261 --> 00:10:13,541 Loni mě přeložili z Red Bullu do Toro Rosso 164 00:10:13,621 --> 00:10:16,421 a ve stejný víkend potom zemřel Anthoine. 165 00:10:16,941 --> 00:10:19,661 Byla to nejtěžší chvíle mého života. 166 00:10:24,501 --> 00:10:26,101 Byli jsme dobří kamarádi. 167 00:10:27,741 --> 00:10:29,941 Od malička. 168 00:10:32,701 --> 00:10:34,621 Měli jsme v životě stejný cíl. 169 00:10:35,261 --> 00:10:38,541 Chtěl do Formule 1 stejně jako já. 170 00:11:01,501 --> 00:11:02,621 Šílený, ty vole. 171 00:11:07,421 --> 00:11:11,101 Když mě přesunuli z Red Bullu, Anthoine mi poslal zprávu. 172 00:11:12,381 --> 00:11:16,301 „Dokaž všem, že se mýlí, a ukaž jim svoje schopnosti a talent.“ 173 00:11:18,861 --> 00:11:23,141 Je sedmé kolo sezóny Formule 1 2020. 174 00:11:34,021 --> 00:11:35,341 Ahoj. Jak se daří? 175 00:11:37,901 --> 00:11:39,981 Málem jsme dostali vaše číslo dvě! 176 00:11:40,821 --> 00:11:43,981 Uvidíš, že bude mít v páté zatáčce namále. 177 00:11:44,061 --> 00:11:45,021 Přesně. 178 00:11:48,661 --> 00:11:52,101 Za posledních deset let vyhrály šampionát jen dva týmy, 179 00:11:52,181 --> 00:11:54,061 a to Red Bull a Mercedes. 180 00:11:55,661 --> 00:11:59,101 Opravdu si myslím, že máme mizivou šanci, 181 00:12:00,061 --> 00:12:03,701 ale potřebujeme, aby oba piloti využili možností auta na max. 182 00:12:05,981 --> 00:12:07,021 V pohodě? 183 00:12:07,101 --> 00:12:09,541 Když na ně zatlačíme, můžeme je zlomit. 184 00:12:10,061 --> 00:12:11,461 Jeďte agresivně. 185 00:12:12,141 --> 00:12:14,061 Na Alexe bude velký tlak 186 00:12:15,141 --> 00:12:19,461 a nejlepší způsob, jak se s ním vyrovnat, bude dosáhnout poprvé na bednu. 187 00:12:21,101 --> 00:12:24,501 A tady je rošt. Hamilton první, Bottas, Verstappen, 188 00:12:24,581 --> 00:12:27,461 čtvrtý je Daniel Ricciardo a pátý Alex Albon. 189 00:12:28,061 --> 00:12:30,621 Pierre Gasly s AlphaTauri startuje dvanáctý. 190 00:12:30,701 --> 00:12:33,981 Bude mít co dělat, aby se dnes dostal ke slovu. 191 00:12:37,141 --> 00:12:40,501 - Jak dlouho máme? - Zbývají dvě minuty do zelené. 192 00:13:00,141 --> 00:13:02,301 OK, Pierre, víš, co máš dělat. 193 00:13:03,861 --> 00:13:05,381 A závod ve Spa začíná. 194 00:13:07,421 --> 00:13:08,301 Krucinál! 195 00:13:09,341 --> 00:13:10,501 Ujel mi zadek. 196 00:13:16,901 --> 00:13:18,821 - Pojeď! - Tak pojeď! 197 00:13:20,981 --> 00:13:23,221 Albon nervózně vyjíždí z první zatáčky 198 00:13:23,301 --> 00:13:25,901 a Ocon se díky tomu zvládl dostat před něj. 199 00:13:32,301 --> 00:13:35,501 Albon po prvotním zaváhání bojuje o ztracené místo. 200 00:13:36,021 --> 00:13:37,421 Pojď ho zkusit znovu. 201 00:13:42,821 --> 00:13:43,821 Běž do nich. 202 00:13:45,181 --> 00:13:46,061 Pojď, Alexi! 203 00:13:49,501 --> 00:13:51,701 S DRS se jich sotva držím. 204 00:13:55,421 --> 00:13:57,661 Sledujeme Pierra Gaslyho. 205 00:13:57,741 --> 00:14:00,661 Víš, jak závodíme. Dáme do toho všechno. 206 00:14:00,741 --> 00:14:02,781 Jde o maximální útok. 207 00:14:06,101 --> 00:14:08,021 Po tom, co se stalo Anthoinovi… 208 00:14:10,621 --> 00:14:12,261 musím všem ukázat… 209 00:14:12,861 --> 00:14:14,541 A už jedou do vlásenky. 210 00:14:15,821 --> 00:14:17,501 …že jezdím líp. 211 00:14:19,061 --> 00:14:21,501 Dávej pozor. Musíš být opatrný. 212 00:14:23,021 --> 00:14:25,901 Pérez teď bude pod tlakem od Gaslyho. 213 00:14:35,061 --> 00:14:36,621 Neskutečný manévr! 214 00:14:36,701 --> 00:14:38,661 Bok po boku skrz Eau Rouge. 215 00:14:38,741 --> 00:14:40,221 Tak se u nás závodí! 216 00:14:40,301 --> 00:14:42,781 Skvělá práce. Drž se, jsi na P11. 217 00:14:45,781 --> 00:14:49,141 Má slušnou šanci. A už Ferrari předjel. 218 00:14:50,181 --> 00:14:51,461 Do toho, Pierre. 219 00:14:51,541 --> 00:14:53,501 Jsme zpátky ve hře. P10. 220 00:14:55,541 --> 00:14:58,421 Gasly se do toho obul, co říkáte? 221 00:15:02,621 --> 00:15:03,781 Jsme na P9. 222 00:15:04,541 --> 00:15:06,181 OK, Pierre, teď klid. 223 00:15:06,261 --> 00:15:07,261 Před námi Stroll. 224 00:15:08,381 --> 00:15:09,621 Jdeme na něj. 225 00:15:11,701 --> 00:15:13,861 Gasly je teď na osmém místě. 226 00:15:18,701 --> 00:15:21,701 Alex Albon nedělá dvakrát silný dojem. 227 00:15:25,101 --> 00:15:27,781 Alexi, to je poslední kolo. Drž se. 228 00:15:27,861 --> 00:15:28,821 Jo, dobře. 229 00:15:30,101 --> 00:15:31,981 Tvůj náskok na Ocona se krátí. 230 00:15:34,501 --> 00:15:37,701 Esteban Ocon je Alexi Albonovi v patách. 231 00:15:42,021 --> 00:15:43,981 Zkouší vyjet do vnější dráhy 232 00:15:44,781 --> 00:15:45,901 a podařilo se. 233 00:15:46,861 --> 00:15:48,381 Do prdele. 234 00:15:51,341 --> 00:15:53,101 Hamilton má další vítězství. 235 00:15:53,181 --> 00:15:54,901 Mercedes je první a druhý. 236 00:15:55,421 --> 00:15:57,981 Pro třetí místo si dojel Max Verstappen, 237 00:15:58,061 --> 00:16:00,501 Alex Albon si tak tak udržel šesté místo 238 00:16:00,581 --> 00:16:02,861 a stupně vítězů už mu zase unikají. 239 00:16:02,941 --> 00:16:04,661 Nedokázal se prosadit. 240 00:16:06,261 --> 00:16:08,621 Gasly projíždí cílem po solidním výkonu, 241 00:16:08,701 --> 00:16:13,261 vybojoval čtyři pozice na osmé místo a stává se také Jezdcem dne. 242 00:16:14,221 --> 00:16:16,381 Klobouk dolů, Pierre Gasly. 243 00:16:16,461 --> 00:16:17,781 Parádní jízda. 244 00:16:18,381 --> 00:16:19,301 Páni. 245 00:16:20,061 --> 00:16:21,221 Dobře ty! 246 00:16:23,301 --> 00:16:25,301 OK, Alexi, na konci jsi měl smůlu. 247 00:16:26,381 --> 00:16:27,741 Jo. OK. 248 00:16:39,381 --> 00:16:40,421 Neskutečné. 249 00:16:41,141 --> 00:16:42,661 Tenhle závod stál za prd. 250 00:16:52,301 --> 00:16:54,021 O moc víc jsi udělat nemohl. 251 00:16:58,341 --> 00:16:59,941 Když se nedaří, 252 00:17:00,781 --> 00:17:02,381 jsem svůj nejtvrdší kritik. 253 00:17:03,341 --> 00:17:05,621 Nejde to skrývat. 254 00:17:06,941 --> 00:17:08,661 Je to prostě fakt těžké. 255 00:17:09,261 --> 00:17:11,581 Nemá smysl sám sebe litovat, 256 00:17:11,661 --> 00:17:13,061 to je všechno. 257 00:17:16,341 --> 00:17:17,901 Plácnem si nohama? 258 00:17:20,221 --> 00:17:21,141 Jezdec dne. 259 00:17:21,221 --> 00:17:25,381 Kámo, nebýt bezpečných odstupů, tak tě obejmu. To byla parádní jízda. 260 00:17:27,261 --> 00:17:30,061 - Dal jsi nakonec šest božích manévrů. - Jo? 261 00:17:30,141 --> 00:17:32,061 Mně se líbil ten na Péreze. 262 00:17:32,141 --> 00:17:35,101 Říkal jsem si, že jestli neuhne, jsme oba ve zdi, 263 00:17:35,181 --> 00:17:37,541 ale já do toho šel a hotovo… 264 00:17:40,341 --> 00:17:42,621 Gasly je teď v hrozně divné situaci. 265 00:17:43,541 --> 00:17:45,541 Daří se mu úplně neskutečně. 266 00:17:46,301 --> 00:17:48,261 Pořád má co lidem dokazovat 267 00:17:48,781 --> 00:17:50,781 a pořád chce to místo v Red Bullu. 268 00:17:50,861 --> 00:17:54,021 Pierre, co si myslíš, že ta skvělá forma může znamenat 269 00:17:54,101 --> 00:17:57,421 pro tvou další kariéru po tom, co se tě Red Bull zbavil? 270 00:17:57,501 --> 00:17:59,701 O tom stejně nerozhoduju já. 271 00:17:59,781 --> 00:18:02,621 Odjakživa věřím, že když podáváte dobré výkony, 272 00:18:02,701 --> 00:18:05,141 příležitosti dřív nebo později přijdou. 273 00:18:07,381 --> 00:18:12,181 Je skvělé vidět, že se našemu sesterskému týmu AlphaTauri tak výborně daří. 274 00:18:12,261 --> 00:18:13,701 Mám radost i za Pierra. 275 00:18:14,221 --> 00:18:16,821 Vypadá tam velmi spokojeně. 276 00:18:16,901 --> 00:18:19,181 Vypadá v pohodě 277 00:18:19,261 --> 00:18:22,221 a naplňuje svůj potenciál, který víme, že má. 278 00:18:29,861 --> 00:18:32,461 Christiane, Pierre dnes vyhrál Jezdce dne. 279 00:18:32,981 --> 00:18:35,821 Znamená to, že ještě může mít v Red Bullu šanci? 280 00:18:35,901 --> 00:18:41,621 Pierre? No, myslím, že si v AlphaTauri vede dobře, 281 00:18:41,701 --> 00:18:45,141 ale my jsme se současným stavem spokojení. 282 00:18:47,501 --> 00:18:48,701 - Tak jo. - Mějte se. 283 00:18:49,741 --> 00:18:50,861 Zase příští týden. 284 00:18:52,181 --> 00:18:54,901 S Helmutem jsme si prošli informace. 285 00:18:55,941 --> 00:18:58,381 Nerozhodujeme se na základě emocí, 286 00:18:58,461 --> 00:19:00,061 ale na základě faktů. 287 00:19:00,661 --> 00:19:04,701 Rozhodujeme se na základě obrovského množství dat a spousty analýz. 288 00:19:06,981 --> 00:19:08,381 Z pohledu týmu 289 00:19:09,301 --> 00:19:14,181 nikdo zevnitř nikoho netlačil, abychom vzali Pierra zpátky. 290 00:19:19,341 --> 00:19:23,501 Vítejte při pátečním odpoledni v tomto nádherném koutě Itálie. 291 00:19:25,581 --> 00:19:28,421 Čeká nás osmý závod Mistrovství světa Formule 1. 292 00:19:28,501 --> 00:19:30,941 Nikde nepanuje větší nadšení než v Monze. 293 00:19:34,061 --> 00:19:37,781 Zde v chrámu rychlosti se dnes po 43 letech naposledy rozloučíme 294 00:19:37,861 --> 00:19:42,101 a poděkujeme rodině Williamsových při jejich posledním závodu. 295 00:19:42,181 --> 00:19:44,941 Já mu to říkal, teď tě bude mít doma každý den. 296 00:19:45,021 --> 00:19:46,181 Díky! 297 00:19:46,261 --> 00:19:48,821 Půjdu pracovat k vám. Nesháníš asistentku? 298 00:19:53,381 --> 00:19:54,221 Promiň! 299 00:19:54,941 --> 00:19:58,101 Jen co zapnou kamery, tak to začneš kazit. 300 00:20:01,061 --> 00:20:03,261 Snad nám tentokrát půjde předjíždění. 301 00:20:03,941 --> 00:20:05,541 - Asi to bude těžký. - Jo. 302 00:20:06,141 --> 00:20:07,581 Připravení na hezký den. 303 00:20:09,461 --> 00:20:12,261 SOBOTA KVALIFIKACE 304 00:20:13,821 --> 00:20:15,541 Pamatuj si, co jsem ti říkal. 305 00:20:15,621 --> 00:20:18,261 Když do tebe začnou šít, nenech se. 306 00:20:19,301 --> 00:20:20,701 Máme to pod kontrolou. 307 00:20:23,061 --> 00:20:25,421 Měl jsi silné i slabé chvilky, 308 00:20:25,501 --> 00:20:29,181 ale Christian a celý tým tě hodně podporovali, 309 00:20:29,261 --> 00:20:30,621 alespoň veřejně. 310 00:20:30,701 --> 00:20:34,301 Někdy ve sportu člověk podá výkon, který všechno změní. 311 00:20:34,381 --> 00:20:36,101 Myslíš, že takový potřebuješ? 312 00:20:36,741 --> 00:20:38,781 Myslíš, že můžeš bojovat o bednu? 313 00:20:39,781 --> 00:20:44,861 Možná Red Bull skutečně věří, že je Alex ten pravý, 314 00:20:44,941 --> 00:20:48,621 že má Alex potenciál, jaký Pierre neměl. 315 00:20:48,701 --> 00:20:51,941 Podívejte se, já myslím, že je Alex skvělý závodník. 316 00:20:52,021 --> 00:20:53,861 Jen ještě neukázal to nejlepší. 317 00:20:53,941 --> 00:20:58,021 Nemáme zájem vzít v letošní sezóně zpátky Pierra. 318 00:20:58,101 --> 00:20:59,221 Na druhou stranu 319 00:20:59,301 --> 00:21:05,501 je taky dost dobře možné, že jenom nedokážou přiznat, 320 00:21:05,581 --> 00:21:07,021 že udělali chybu. 321 00:21:07,101 --> 00:21:09,701 NEDĚLE ZÁVOD 322 00:21:12,621 --> 00:21:13,541 Je to tady. 323 00:21:18,341 --> 00:21:21,581 Vítejte v Gasmanově taxíkovém karaoke. 324 00:21:25,261 --> 00:21:26,661 Chceš říct novinky? 325 00:21:27,461 --> 00:21:30,341 „Návrat Gaslyho do Red Bullu v roce 2020 nebude.“ 326 00:21:31,421 --> 00:21:32,381 Řekl Horner. 327 00:21:32,901 --> 00:21:34,781 „Alex se ještě bude zlepšovat.“ 328 00:21:34,861 --> 00:21:39,541 „Je ještě mladý a nezkušený a děláme vše, abychom ho podpořili v jeho rozvoji.“ 329 00:21:43,981 --> 00:21:45,501 Ale vážně, tohle je… 330 00:21:47,381 --> 00:21:50,021 Výsměch. To, jak o tom mluví, je výsměch. 331 00:21:53,661 --> 00:21:54,861 Já mám svůj cíl. 332 00:21:55,421 --> 00:21:56,501 Jde se do boje. 333 00:21:57,501 --> 00:22:00,181 Dojedem si pro pěknejch pár bodů, sakra. 334 00:22:11,741 --> 00:22:14,341 Formule 1 někdy není fér. 335 00:22:16,501 --> 00:22:18,621 Tak už to bohužel chodí. 336 00:22:18,701 --> 00:22:21,181 Mám dojem, že je to nějak extra malé. 337 00:22:21,261 --> 00:22:23,101 Ne, to dělají ty bicáky. 338 00:22:26,901 --> 00:22:28,541 Ale když mě někdo srazí, 339 00:22:29,221 --> 00:22:32,101 vrátím se a ještě víc zabojuju. 340 00:22:33,101 --> 00:22:35,141 - Kontrola rádia OK? - Rádio dobrý. 341 00:22:40,221 --> 00:22:42,141 Jedeme na rošt. Prosím potvrď. 342 00:22:42,861 --> 00:22:44,101 Rozumím. 343 00:22:46,061 --> 00:22:47,621 Když mě něco naštve, 344 00:22:48,221 --> 00:22:51,781 využiju tu energii k tomu, abych byl o to silnější. 345 00:23:00,661 --> 00:23:02,821 Situace s Alexem je dost jasná. 346 00:23:03,741 --> 00:23:06,901 Ví, pod jakým je tlakem, aby přinesl výsledky. 347 00:23:07,781 --> 00:23:11,461 Potřeboval by to mít trochu víc na háku, 348 00:23:11,541 --> 00:23:13,861 tak jako to vidíte u skvělých pilotů. 349 00:23:16,461 --> 00:23:18,981 V Red Bullu člověk musí mít výsledky, 350 00:23:19,061 --> 00:23:23,261 aby tak nějak ukázal velkým šéfům, že do Formule 1 opravdu patří. 351 00:23:27,101 --> 00:23:28,821 Alex Albon startuje devátý 352 00:23:28,901 --> 00:23:32,581 a zoufale chce ukončit svou sérii umístění pod stupni vítězů. 353 00:23:32,661 --> 00:23:35,381 Vedle něj je Pierre Gasly na desátém místě. 354 00:23:47,261 --> 00:23:49,541 Deset vteřin. 355 00:24:14,741 --> 00:24:17,021 Světla zhasínají a závod začíná. 356 00:24:30,061 --> 00:24:32,341 Alex Albon a Pierre Gasly kolo na kolo. 357 00:24:35,661 --> 00:24:36,901 Kontakt! 358 00:24:40,021 --> 00:24:41,501 Gasly předjíždí. 359 00:24:43,581 --> 00:24:46,701 Zkontrolujete mi předek? Skřípli mě. 360 00:24:46,781 --> 00:24:47,901 Prověříme to. 361 00:24:52,021 --> 00:24:54,821 Alexi Albonovi se vůbec nepovedla první šikana 362 00:24:54,901 --> 00:24:57,061 a ztrácí kvůli tomu místa. 363 00:24:57,141 --> 00:24:59,061 Nemám na těch tvrdých grip. 364 00:25:00,221 --> 00:25:02,981 Nalevo máme trochu poškozenou podlahu. 365 00:25:04,581 --> 00:25:06,021 Takže budeme vzadu. 366 00:25:06,101 --> 00:25:07,741 Momentálně jsme na P14. 367 00:25:08,261 --> 00:25:11,821 Albon má vážné potíže. Propadl se na P14. 368 00:25:21,381 --> 00:25:23,141 OK, Pierre, jeď do boxu. 369 00:25:25,741 --> 00:25:27,901 Točivý moment 1. Soustřeď se na reakci. 370 00:25:39,861 --> 00:25:40,821 Jsme v pohodě? 371 00:25:41,341 --> 00:25:43,981 Jsme na tom dobře. Vedeš si výborně. 372 00:25:44,061 --> 00:25:45,421 Přidej. 373 00:25:55,861 --> 00:25:57,341 Leclerc vteřinu za tebou. 374 00:25:58,301 --> 00:25:59,461 Rozumím. 375 00:26:05,381 --> 00:26:07,741 A tohle je hodně velká nehoda. 376 00:26:09,221 --> 00:26:10,541 Leclerc je venku? 377 00:26:10,621 --> 00:26:12,141 Potvrzeno. Vyjel ven. 378 00:26:13,661 --> 00:26:16,061 Bezpečnostní vůz. 379 00:26:19,421 --> 00:26:21,661 OK, Pierre. Pořád čistí trať. 380 00:26:21,741 --> 00:26:23,661 Vjezd do boxové uličky je zavřený. 381 00:26:23,741 --> 00:26:24,861 Budu tě informovat. 382 00:26:26,501 --> 00:26:29,421 Vjezd do uličky je zavřený, ale Hamilton tam jede. 383 00:26:33,941 --> 00:26:35,541 Kdo to tam zajel do uličky? 384 00:26:37,261 --> 00:26:40,541 Jen Hamilton, ale byla zavřená, takže by měl mít trest. 385 00:26:43,301 --> 00:26:47,741 Hamilton je prošetřován za to, že vjel do zavřené boxové uličky. 386 00:26:49,101 --> 00:26:51,541 A teď vjezd do boxové uličky otevřeli. 387 00:26:51,621 --> 00:26:54,341 U výjezdu z boxů bude provoz. Všichni zajíždí. 388 00:26:54,861 --> 00:26:56,101 Rozumím. 389 00:27:02,701 --> 00:27:05,061 Tohle nám celkem nahrává. 390 00:27:05,661 --> 00:27:06,621 Rozumím. 391 00:27:06,701 --> 00:27:09,421 A tohle skutečně zamíchalo pořadím. 392 00:27:09,501 --> 00:27:13,941 Pierre Gasly byl v boxu o dost dřív, takže z toho vyšel vítězně. 393 00:27:14,021 --> 00:27:17,181 OK, Pierre, právě jsme získali 20 vteřin. 394 00:27:19,901 --> 00:27:22,421 - Jakou pozici máme teď? - P3. 395 00:27:23,501 --> 00:27:25,661 Právě vyvěsili červené vlajky. 396 00:27:25,741 --> 00:27:28,461 Což v podstatě znamená restart závodu. 397 00:27:28,981 --> 00:27:30,901 Překvapivé dění v Monze. 398 00:27:30,981 --> 00:27:34,221 Pierre Gasly je teď v neuvěřitelné pozici. 399 00:27:34,741 --> 00:27:38,221 - Až zastavíš, jeď na P3. - Rozumím. 400 00:27:38,821 --> 00:27:42,501 Hamilton vede, Stroll je druhý a Gasly třetí. 401 00:27:44,541 --> 00:27:47,381 Připravujeme se na restart závodu v 28. kole. 402 00:27:51,741 --> 00:27:53,581 OK, Pierre, víš, jaký je cíl. 403 00:27:53,661 --> 00:27:57,221 Jo, tohle je dobrý, zaberu jako prase a uvidíme, co přijde. 404 00:28:00,861 --> 00:28:03,821 Ve Formuli 1 nikdy nevíte, co se může stát. 405 00:28:07,021 --> 00:28:10,061 Tuhle šanci si rozhodně nenechám ujít. 406 00:28:23,901 --> 00:28:25,301 A už zase závodíme. 407 00:28:25,381 --> 00:28:27,061 Stroll se propadá 408 00:28:27,141 --> 00:28:28,581 a Gasly je teď druhý. 409 00:28:32,581 --> 00:28:34,621 Tak jo, zaber. 410 00:28:37,421 --> 00:28:39,941 Lewis Hamilton prozatím udržuje vedení. 411 00:28:47,461 --> 00:28:49,941 Jak je na tom vzadu skluz při brzdění? 412 00:28:51,261 --> 00:28:53,461 Podle dat pořád dobrý, Pierre. 413 00:29:01,741 --> 00:29:06,381 Zprávy od rozhodčích. Hamilton dostal trest deset vteřin stop-and-go. 414 00:29:06,981 --> 00:29:07,821 A zajíždí. 415 00:29:07,901 --> 00:29:10,661 Hamilton jede z čela závodu do boxové uličky, 416 00:29:10,741 --> 00:29:13,301 aby si odpykal svůj desetivteřinový trest. 417 00:29:18,981 --> 00:29:22,101 A Velkou cenu Itálie vede Pierre Gasly. 418 00:29:22,901 --> 00:29:25,661 Klid, Pierre. Soustřeď se pořád na tempo. 419 00:29:25,741 --> 00:29:26,701 Rozumím. 420 00:29:29,741 --> 00:29:33,261 Gasly, Sainz a Stroll jsou první, druhý a třetí. 421 00:29:35,621 --> 00:29:36,941 Sainz stahuje náskok. 422 00:29:38,701 --> 00:29:40,061 Hlaste mi náskok. 423 00:29:40,941 --> 00:29:43,941 Sainz je za tebou o 2,1 a Stroll za ním o dvě. 424 00:29:44,621 --> 00:29:46,821 Zbývá sedm kol. 425 00:29:52,181 --> 00:29:55,661 Jak dlouho Gasly dokáže držet Sainze mimo zónu DRS? 426 00:29:55,741 --> 00:29:59,381 Nevím, jestli máme víc šťávy, ale jestli jo, pojďme ji použít. 427 00:30:02,261 --> 00:30:06,461 Taková šance už by se ani jednomu z pilotů nemusela naskytnout. 428 00:30:06,541 --> 00:30:09,901 Ve Formuli 1 nikdy nevíte a musíte využívat příležitostí. 429 00:30:12,021 --> 00:30:14,981 Vyhrát závod F1 bylo mým snem od té doby, 430 00:30:15,061 --> 00:30:17,421 co jsem ji v pěti letech začal sledovat. 431 00:30:17,981 --> 00:30:22,101 Ale k tomu, abyste vyhráli závod Formule 1 v autě ze středu pole, 432 00:30:24,501 --> 00:30:26,141 musíte riskovat všechno. 433 00:30:35,421 --> 00:30:39,021 Sainz do toho dává všechno. Gasly je pod neskutečným tlakem. 434 00:30:39,941 --> 00:30:41,741 Ještě dvě kola. 435 00:30:43,941 --> 00:30:45,541 OK, přidej. 436 00:30:51,981 --> 00:30:55,061 Sainz nabíjí baterii, aby se připravil na útok. 437 00:30:55,141 --> 00:30:56,181 Můžeme se bránit. 438 00:31:00,381 --> 00:31:02,261 Sainz ztrácí méně než vteřinu. 439 00:31:09,981 --> 00:31:11,981 Poslední kolo. Už jen jedno. 440 00:31:21,301 --> 00:31:23,381 Carlos Sainz se přiblíží, 441 00:31:23,901 --> 00:31:25,661 ale nebude to stačit. 442 00:31:37,061 --> 00:31:41,421 Pierre Gasly vyhrává Velkou cenu Itálie! 443 00:31:42,141 --> 00:31:43,141 Panebože! 444 00:31:43,781 --> 00:31:45,341 Cos to udělal? 445 00:31:45,421 --> 00:31:48,021 - Cos to udělal? - Natrhli jsme jim prdel! 446 00:31:48,741 --> 00:31:49,861 Jo! 447 00:31:50,701 --> 00:31:51,741 Bože! 448 00:31:53,301 --> 00:31:55,181 Panebože, lidi. My to zvládli! 449 00:31:56,661 --> 00:31:58,261 Panebože! Jo! 450 00:32:00,421 --> 00:32:01,901 P1, Pierre, P1! 451 00:32:03,981 --> 00:32:05,501 AlphaTauri, Honda, 452 00:32:06,061 --> 00:32:08,861 všichni inženýři a mechanici, všichni ve Faenze. 453 00:32:09,581 --> 00:32:12,061 Díky vám jsme to dokázali! 454 00:32:12,981 --> 00:32:14,021 Jo! 455 00:32:24,541 --> 00:32:27,261 Jezdec je tak dobrý jako jeho poslední závod, 456 00:32:27,341 --> 00:32:31,341 takže perspektiva se může měnit hodně rychle. 457 00:32:32,821 --> 00:32:34,861 Pierre odvedl skvělou práci. 458 00:32:35,381 --> 00:32:37,381 Jezdí, jako by neměl co ztratit. 459 00:33:07,021 --> 00:33:11,701 Fajn, takže finální pořadí bylo Gasly, Sainz, Stroll. 460 00:33:12,861 --> 00:33:14,461 My jsme byli na P15. 461 00:33:16,141 --> 00:33:17,621 Rozumím. Omlouvám se. 462 00:33:23,341 --> 00:33:26,421 Situace s Alexem je dost jasná. 463 00:33:27,541 --> 00:33:29,501 Ten závod pro něj byla pohroma, 464 00:33:30,021 --> 00:33:35,381 takže potřebujeme vidět, že Alex zabojuje a zhostí se svého místa po svém. 465 00:33:37,701 --> 00:33:39,101 Potíž je, že jestli ne, 466 00:33:40,301 --> 00:33:42,501 musíme se rozhlédnout kolem 467 00:33:42,581 --> 00:33:47,701 a popřemýšlet, protože když Alex neudělá potřebný pokrok, 468 00:33:47,781 --> 00:33:50,781 koho zařadíme vedle Maxe v roce 2021? 469 00:33:51,581 --> 00:33:54,461 Dobrá práce, Pierre Gasly! 470 00:34:02,341 --> 00:34:04,861 Je to naprosto úžasná chvíle. 471 00:34:05,461 --> 00:34:07,861 Chvíle, o které jsem spoustu let snil. 472 00:34:25,941 --> 00:34:30,541 Jen si říkám: „Fajn, zvládli jsme to. Co víc mám ještě dokázat?“ 473 00:34:44,061 --> 00:34:46,581 Vím, že život připravuje spoustu překážek. 474 00:34:48,461 --> 00:34:50,621 Po odvolání z Red Bullu 475 00:34:51,621 --> 00:34:53,541 jsem stál před velkou výzvou. 476 00:34:56,101 --> 00:34:57,941 Musel jsem se znovu vypracovat. 477 00:35:00,741 --> 00:35:04,581 Ale je to teprve moje třetí sezóna v F1, jsem lepší než loni. 478 00:35:07,381 --> 00:35:09,461 V roce 2021 bude Pierre lepší 479 00:35:09,541 --> 00:35:11,581 a v roce 2022 ještě lepší. 480 00:35:12,501 --> 00:35:14,461 Chci udělat maximum pro to, 481 00:35:16,861 --> 00:35:19,101 aby měl tenhle tým co největší úspěch. 482 00:35:20,261 --> 00:35:22,221 Dobře. Dodělám tohle a můžeš jít. 483 00:35:22,301 --> 00:35:24,301 Musím ještě zavolat rodičům. 484 00:35:24,981 --> 00:35:28,901 Ozvali se? Kruci, neumím si představit, jak to prožívají. 485 00:35:32,021 --> 00:35:32,941 Co to kurva je? 486 00:35:33,021 --> 00:35:36,061 Naším cílem v téhle sezóně je přežít jako tým. 487 00:35:36,141 --> 00:35:37,821 Je to hodně drahý špás. 488 00:35:37,901 --> 00:35:39,301 Neujel ani jedno kolo! 489 00:35:39,381 --> 00:35:41,141 Potřebujeme nové sponzory. 490 00:35:41,221 --> 00:35:43,421 Dělám všechno možné, abychom přežili. 491 00:35:43,501 --> 00:35:46,301 Němečtí sponzoři chtějí německé jezdce. 492 00:35:46,381 --> 00:35:48,341 Tenhle týden rozhodnu, kdo odejde. 493 00:35:48,421 --> 00:35:50,981 POZDĚJI V TÉTO SÉRII… 494 00:35:51,061 --> 00:35:55,061 Musí se zlepšit, jinak dojde na těžké rozhodování. 495 00:35:55,621 --> 00:35:57,021 Je to neskutečně těžké. 496 00:35:57,101 --> 00:35:58,941 Nechce opustit Formuli 1. 497 00:35:59,021 --> 00:36:01,061 Zastav. Vůz je v plamenech. 498 00:36:25,381 --> 00:36:28,021 Překlad titulků: Anna Perglerová