1 00:00:07,821 --> 00:00:08,741 ‫איבדתי שליטה.‬ 2 00:00:08,821 --> 00:00:10,581 ‫לעזאזל! לא!‬ 3 00:00:11,101 --> 00:00:15,141 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,221 ‫השנה שעברה הייתה הרגע הקשה בחיי, כנראה.‬ 5 00:00:20,501 --> 00:00:22,621 ‫רד בול הורידו אותי קבוצה.‬ 6 00:00:24,101 --> 00:00:26,621 ‫העבירו אותי מרד בול לטורו רוסו.‬ 7 00:00:26,701 --> 00:00:29,861 ‫אלכס אלבון,‬ ‫לאחר 12 מרוצים בלבד בפורמולה 1,‬ 8 00:00:29,941 --> 00:00:32,581 ‫החליף כעת את פייר גאסלי ברד בול.‬ 9 00:00:33,301 --> 00:00:36,381 ‫זאת הייתה תקופה קשה ונוראה בשבילי.‬ 10 00:00:37,301 --> 00:00:39,301 ‫ברור שירדו עליי המון.‬ 11 00:00:39,381 --> 00:00:41,101 ‫קיבלת התראה מראש?‬ 12 00:00:41,701 --> 00:00:42,541 ‫ובכן…‬ 13 00:00:42,621 --> 00:00:46,341 ‫פייר הורד קבוצה באופן ציבורי מאוד.‬ 14 00:00:46,421 --> 00:00:49,261 ‫אתה מופתע מההחלטה? לדעתך היא הייתה הוגנת?‬ 15 00:00:51,981 --> 00:00:57,701 ‫ב-2020 אני מרגיש שאני נהג שלם יותר.‬ ‫אני מתפקד במיטבי כרגע, כנראה.‬ 16 00:00:58,461 --> 00:01:00,541 ‫לצד לואיס המילטון ומקס ורסטאפן,‬ 17 00:01:01,181 --> 00:01:05,301 ‫פייר גאסלי הוא הנהג של שנת 2020 עד כה,‬ ‫ללא ספק.‬ 18 00:01:07,461 --> 00:01:09,141 ‫מגיע לי לחזור לרד בול.‬ 19 00:01:09,221 --> 00:01:11,501 ‫- גאסלי 10 -‬ 20 00:01:11,581 --> 00:01:13,341 ‫זאת המטרה, כן, זה ברור.‬ 21 00:01:18,821 --> 00:01:25,101 ‫- קאמבק בהילוך גבוה -‬ 22 00:01:27,061 --> 00:01:29,101 ‫- ספא, בלגיה -‬ 23 00:01:30,421 --> 00:01:33,381 ‫אז הז'קט עם המכנסיים, או הז'קט עם הג'ינס?‬ 24 00:01:33,461 --> 00:01:36,341 ‫מה שתרצו.‬ ‫-הג'ינס שלי טובים. אל תיגעו בג'ינס שלי.‬ 25 00:01:37,661 --> 00:01:38,501 ‫כן, זה יפה.‬ 26 00:01:38,581 --> 00:01:40,781 ‫- דניל קביאט‬ ‫נהג, סקודריה אלפאטאורי הונדה -‬ 27 00:01:40,861 --> 00:01:42,061 ‫לדעתי זה יתאים מאוד.‬ 28 00:01:43,381 --> 00:01:44,301 ‫קח את זה.‬ 29 00:01:44,381 --> 00:01:45,581 ‫כן, בדיוק.‬ 30 00:01:47,741 --> 00:01:49,381 ‫אלוהים!‬ ‫-הינה הוא.‬ 31 00:01:50,261 --> 00:01:51,741 ‫מי חיית הפרא הזאת?‬ 32 00:01:53,861 --> 00:01:57,941 ‫למעשה, מזג האוויר טוב עכשיו.‬ ‫-כן, כשהשמש זורחת הרבה יותר חם.‬ 33 00:01:58,021 --> 00:02:00,061 ‫כן, אבל אתה לוהט כל הזמן, נכון?‬ 34 00:02:00,141 --> 00:02:02,141 ‫לא.‬ ‫-כשאני מתקרב אליך, אתה מתחמם.‬ 35 00:02:02,221 --> 00:02:06,421 ‫לא ממש. כבר לא, משום מה.‬ 36 00:02:06,941 --> 00:02:09,701 ‫"כבר לא" אומר שזה הצליח בשלב כלשהו!‬ 37 00:02:09,781 --> 00:02:10,741 ‫ברור.‬ ‫-כן.‬ 38 00:02:10,821 --> 00:02:14,661 ‫אלפאטאורי הוא השם החדש של טורו רוסו.‬ 39 00:02:14,741 --> 00:02:16,261 ‫זאת קבוצת מרכז טבלה יציבה.‬ 40 00:02:16,341 --> 00:02:18,061 ‫- ויל באקסטון, עיתונאי פורמולה 1 -‬ 41 00:02:18,141 --> 00:02:20,061 ‫הסיבה היחידה לקיומה בעשור האחרון‬ 42 00:02:20,141 --> 00:02:24,141 ‫הייתה כבית ספר של פורמולה 1‬ ‫לנהגים הצעירים של רד בול.‬ 43 00:02:25,781 --> 00:02:28,901 ‫הביטחון של פייר, מאז שחזר לאלפאטאורי,‬ 44 00:02:28,981 --> 00:02:31,061 ‫השתנה לחלוטין.‬ 45 00:02:33,381 --> 00:02:36,421 ‫פייר גאסלי סוגר עליו. הם זה לצד זה!‬ 46 00:02:37,101 --> 00:02:38,141 ‫פאק, כן!‬ 47 00:02:38,221 --> 00:02:40,021 ‫סנסציה לאלפאטאורי.‬ 48 00:02:40,621 --> 00:02:44,741 ‫האם גאסלי יצליח לשמור על הקצב?‬ ‫הוא מצליח ועוקף את נהג הפרארי.‬ 49 00:02:44,821 --> 00:02:46,021 ‫יש!‬ 50 00:02:46,941 --> 00:02:51,021 ‫יש!‬ ‫-ההרגשה נעימה. כל הכבוד, פייר. מרוץ מדהים.‬ 51 00:02:53,021 --> 00:02:56,901 ‫אבל אף נהג שנמצא באלפאטאורי‬ ‫לא רואה את עתידו באלפאטאורי.‬ 52 00:02:58,661 --> 00:03:03,141 ‫זאת קבוצה שבה אתה מוכיח‬ ‫לרד בול רייסינג את ערכך.‬ 53 00:03:05,301 --> 00:03:06,621 ‫בעבורי היה טוב לחזור.‬ 54 00:03:07,861 --> 00:03:10,501 ‫לפתע הבנתי שוב איך לנהוג.‬ 55 00:03:12,141 --> 00:03:13,461 ‫זה קטן קצת, נכון?‬ 56 00:03:13,981 --> 00:03:16,221 ‫כמובן, המכונית אינה תחרותית באותה מידה‬ 57 00:03:16,301 --> 00:03:19,141 ‫וכאדם תחרותי,‬ ‫אתה רוצה את המכונית הכי מהירה תמיד.‬ 58 00:03:19,221 --> 00:03:24,181 ‫מטרתי תמיד תהיה‬ ‫לנהוג במכונית של רד בול בקבוצה הבכירה.‬ 59 00:03:25,341 --> 00:03:26,941 ‫כל עוד אני תחרותי ולוחץ…‬ 60 00:03:27,021 --> 00:03:28,501 ‫- פייר גאסלי, נהג, אלפאטאורי -‬ 61 00:03:28,581 --> 00:03:33,381 ‫יהיו לי הזדמנויות‬ ‫וזאת פשוט הרוח והמנטליות שלי כרגע.‬ 62 00:03:38,181 --> 00:03:40,501 ‫- ספא, בלגיה -‬ 63 00:03:41,181 --> 00:03:43,221 ‫ברוכים הבאים לספא-פרנקורשאן,‬ 64 00:03:43,301 --> 00:03:46,341 ‫שנמצא עמוק ביער ארדן שבבלגיה,‬ 65 00:03:46,421 --> 00:03:49,461 ‫אחד ממסלולי הגרנד פרי הוותיקים בעולם.‬ 66 00:03:53,021 --> 00:03:55,821 ‫בבוקר שישי הזה מתקיים האימון הראשון.‬ 67 00:03:57,621 --> 00:04:00,541 ‫שלום, נטפליקס. אני לגמרי לא מחייך כרגע.‬ 68 00:04:02,341 --> 00:04:04,541 ‫זירת מחלוקת לפני שנה,‬ 69 00:04:04,621 --> 00:04:08,461 ‫כשקבוצת רד בול סילקה את פייר גאסלי‬ ‫מהמושב השני שלה.‬ 70 00:04:09,061 --> 00:04:10,101 ‫כן, בדיוק.‬ 71 00:04:10,181 --> 00:04:11,101 ‫הינה הוא.‬ ‫-בוקר.‬ 72 00:04:11,181 --> 00:04:12,341 ‫בוקר.‬ ‫-מה שלומך?‬ 73 00:04:14,341 --> 00:04:15,981 ‫קשה מאוד לחזור לספא.‬ 74 00:04:16,581 --> 00:04:18,381 ‫כל הזיכרונות צפים שוב.‬ 75 00:04:18,461 --> 00:04:20,141 ‫אבל אני לא אדם שמרים ידיים.‬ 76 00:04:24,381 --> 00:04:25,581 ‫אז מה התוכנית?‬ 77 00:04:26,101 --> 00:04:30,381 ‫לבצע את הראיונות‬ ‫והראשון הוא עם ג'ני גאו מ-BBC.‬ 78 00:04:30,461 --> 00:04:31,701 ‫כן.‬ ‫-נבצע אותו בטלפון.‬ 79 00:04:34,061 --> 00:04:35,221 ‫פייר,‬ 80 00:04:36,141 --> 00:04:39,821 ‫כולנו זוכרים את האירועים בספא בשנה שעברה.‬ 81 00:04:39,901 --> 00:04:43,061 ‫מן הסתם, הירידה בקבוצה מרד בול…‬ 82 00:04:43,701 --> 00:04:48,301 ‫מדוע אתה מרגיש הרבה יותר בנוח‬ ‫בקבוצת אלפאטאורי?‬ 83 00:04:48,381 --> 00:04:52,221 ‫אתה נראה מרוצה,‬ ‫התוצאות שלך מדברות בשם עצמן,‬ 84 00:04:52,301 --> 00:04:58,421 ‫לעומת אותו מושב שני ברד בול,‬ ‫שתמיד אינו נוח לכל מי שנמצא בו, לדעתי.‬ 85 00:04:58,501 --> 00:05:00,981 ‫אני לא רוצה להיכנס ליותר מדי פרטים,‬ 86 00:05:01,061 --> 00:05:05,621 ‫אבל נתנו לאלכס את המושב בשנה שעברה‬ ‫כי היו לו תוצאות לא רעות,‬ 87 00:05:06,261 --> 00:05:10,341 ‫ויש לקוות שבשנים הקרובות‬ 88 00:05:10,421 --> 00:05:13,861 ‫ההחלטה תהיה לפי אמות מידה זהות.‬ 89 00:05:14,381 --> 00:05:16,781 ‫אך בסופו של דבר, אני לא זה שמחליט.‬ 90 00:05:18,021 --> 00:05:21,501 ‫לדעתי פורמולה 1 היא אישית מאוד,‬ ‫פוליטית מאוד…‬ 91 00:05:21,581 --> 00:05:23,341 ‫- ג'ני גאו, עיתונאית פורמולה 1 -‬ 92 00:05:23,421 --> 00:05:25,141 ‫אז לפייר יש המון להוכיח.‬ 93 00:05:28,381 --> 00:05:32,301 ‫לצערי בדיוק נאלצתי להרדים את אחד הכלבים,‬ ‫אז…‬ 94 00:05:33,701 --> 00:05:36,541 ‫זה נורא, כי הם הופכים לחלק מהמשפחה.‬ 95 00:05:37,901 --> 00:05:41,101 ‫אני אומר לכם,‬ ‫אם תשאלו אותי על פייר במצב רוחי הנוכחי…‬ 96 00:05:42,221 --> 00:05:45,541 ‫לפני שנה אחת בדיוק‬ ‫החליפה רד בול את המושבים‬ 97 00:05:45,621 --> 00:05:48,701 ‫בין פייר גאסלי לאלכס אלבון.‬ 98 00:05:48,781 --> 00:05:52,861 ‫היית אומר שלא ייתכן‬ ‫שפייר גאסלי יחזור לרד בול יום אחד?‬ 99 00:05:53,421 --> 00:05:56,261 ‫- כריסטיאן הורנר‬ ‫מנהל קבוצה, אסטון מרטין רד בול -‬ 100 00:05:56,341 --> 00:06:00,141 ‫ברור שהוא חזר לבצע עבודה טובה באלפאטאורי,‬ ‫וכמובן שאנו עוקבים אחר התקדמותו.‬ 101 00:06:01,421 --> 00:06:02,741 ‫כדי לנהוג ברד בול…‬ 102 00:06:02,821 --> 00:06:04,581 ‫בקבוצה הזאת יש לספק את הסחורה.‬ 103 00:06:04,661 --> 00:06:09,341 ‫מן הסתם יש לנו הרבה מידע‬ ‫על תפקודו והתפתחותו.‬ 104 00:06:10,301 --> 00:06:12,621 ‫לפייר היו כמה מרוצים טובים השנה,‬ 105 00:06:13,181 --> 00:06:15,581 ‫אך היו לו גם נפילות.‬ 106 00:06:17,461 --> 00:06:18,341 ‫הכול טוב?‬ 107 00:06:18,421 --> 00:06:22,461 ‫ללא רד בול,‬ ‫לפייר לא הייתה ההזדמנות להיות בפורמולה 1.‬ 108 00:06:22,541 --> 00:06:27,421 ‫למעשה, כאשר אתה מגיע לשם,‬ ‫אם לא תוכל לעמוד בלחץ ובביקורת,‬ 109 00:06:27,501 --> 00:06:31,101 ‫לעולם לא תצליח‬ ‫ברמה הגבוהה ביותר בפורמולה 1.‬ 110 00:06:38,181 --> 00:06:39,581 ‫לדעתי ימתחו ביקורת על הגילוח שלי.‬ 111 00:06:39,661 --> 00:06:40,821 ‫- אלכס אלבון, נהג, רד בול -‬ 112 00:06:40,901 --> 00:06:43,661 ‫אתם יודעים, יש לי זקן אוורירי,‬ ‫כמו בגיל ההתבגרות.‬ 113 00:06:43,741 --> 00:06:45,381 ‫אתה מתגלח אגרסיבי.‬ 114 00:06:45,461 --> 00:06:47,061 ‫אני מתגלח אגרסיבי.‬ 115 00:06:47,581 --> 00:06:49,181 ‫מעולם לא לימדו אותי להתגלח,‬ 116 00:06:49,261 --> 00:06:52,541 ‫אז אם מישהו ירצה לתת לי חסות, ג'ילט…‬ 117 00:06:52,621 --> 00:06:54,181 ‫- פטריק הרדינג‬ ‫מאמן הביצועים של אלכס אלבון -‬ 118 00:06:54,261 --> 00:06:55,781 ‫ג'ילט או ניוואה. אפטרשייב ניוואה.‬ 119 00:06:55,861 --> 00:06:59,541 ‫לדעתי, לפי היכולת שלך לגדל זקן,‬ 120 00:06:59,621 --> 00:07:03,741 ‫כדאי שתכוון למוצרים שלאחר הגילוח,‬ ‫לא למוצרי הגילוח עצמם.‬ 121 00:07:11,661 --> 00:07:15,541 ‫בשנה שעברה הייתי כמו תלמיד‬ ‫ביום הראשון שלו בבית הספר.‬ 122 00:07:17,381 --> 00:07:18,781 ‫איך נכנסים למקום הזה?‬ 123 00:07:19,901 --> 00:07:25,341 ‫אנחנו אפילו לא באמצע העונה‬ ‫ואני עדיין מרגיש חדש מאוד בתחום.‬ 124 00:07:25,421 --> 00:07:27,341 ‫- אלכסנדר אלבון -‬ 125 00:07:28,621 --> 00:07:32,181 ‫ביצועיו של אלכס ב-2020 עד עתה היו טובים,‬ 126 00:07:33,541 --> 00:07:34,861 ‫אך לא נהדרים.‬ 127 00:07:34,941 --> 00:07:39,381 ‫הכול ברד בול ציפו לפודיום לפחות, בשלב זה.‬ 128 00:07:40,781 --> 00:07:42,141 ‫טוב, נראה מה יש לנו.‬ 129 00:07:44,021 --> 00:07:49,501 ‫אנחנו עובדים קשה מאוד עם אלכס כרגע‬ ‫כדי שיהיה לו ביטחון במכונית, כמו למקס.‬ 130 00:07:50,261 --> 00:07:52,061 ‫המכונית לא הייתה קלה השנה.‬ 131 00:07:52,141 --> 00:07:55,661 ‫אפשר לטעון‬ ‫שזאת הייתה מכונית קשה יותר מאשתקד.‬ 132 00:07:56,421 --> 00:08:01,181 ‫והוא מתמודד עם ורסטאפן,‬ ‫שנמצא בכושר שלא ייאמן.‬ 133 00:08:10,141 --> 00:08:11,861 ‫- אלבון, רד בול -‬ 134 00:08:11,941 --> 00:08:13,461 ‫איך האיזון, אלכס?‬ 135 00:08:14,221 --> 00:08:16,461 ‫המכונית הזאת לחוצה מאוד‬ ‫לקראת הפנייה הראשונה.‬ 136 00:08:17,581 --> 00:08:20,221 ‫אני מרגיש כאילו שאני מחליק‬ ‫מהכניסה ועד ליציאה.‬ 137 00:08:20,861 --> 00:08:23,061 ‫כאילו שהצמיגים אינם.‬ ‫-בסדר.‬ 138 00:08:39,221 --> 00:08:40,261 ‫הכול טוב?‬ 139 00:08:41,261 --> 00:08:45,741 ‫המכונית נראית מיושבת יותר?‬ ‫-חוששת עדיין, אך לפחות זה צפוי.‬ 140 00:08:46,661 --> 00:08:47,541 ‫כן.‬ 141 00:08:47,621 --> 00:08:50,101 ‫הוא לא נשמע מרוצה כלל.‬ 142 00:08:52,381 --> 00:08:54,941 ‫לפני שנה התקבלתי ישירות לקבוצה גדולה,‬ 143 00:08:55,021 --> 00:08:57,061 ‫אך זה לא אומר שאישאר בה תמיד.‬ 144 00:08:58,381 --> 00:09:02,941 ‫אתם יודעים, כנהג של רד בול,‬ ‫מצפים ממך להשיג פודיומים וניצחונות.‬ 145 00:09:03,021 --> 00:09:06,701 ‫- אלכס אלבון 23 -‬ 146 00:09:06,781 --> 00:09:10,541 ‫כרגע לא נראה שהוא נהנה לנהוג במכונית,‬ ‫עם האיזון שיש לו.‬ 147 00:09:11,341 --> 00:09:14,741 ‫בהתבסס על המכונית בסופ"ש הזה?‬ ‫-כן, הוא לא הרגיש בה בנוח.‬ 148 00:09:15,981 --> 00:09:18,421 ‫זה מתחיל להיות מין דפוס של…‬ 149 00:09:19,701 --> 00:09:23,221 ‫אנחנו פשוט צריכים לסגל אותו מהר יותר.‬ ‫-זה הכול.‬ 150 00:09:23,301 --> 00:09:26,421 ‫ואז הכול יהיה לו קל יותר.‬ 151 00:09:28,021 --> 00:09:31,741 ‫בכל אופן, חלק מזה יהיה גם ניסיון.‬ 152 00:09:31,821 --> 00:09:33,301 ‫אבל הוא לא רחוק מהפודיום.‬ 153 00:09:36,021 --> 00:09:39,821 ‫- יום ראשון, המרוץ -‬ 154 00:09:48,581 --> 00:09:49,421 ‫דממה.‬ 155 00:09:50,221 --> 00:09:51,301 ‫כן, נכון.‬ 156 00:09:52,341 --> 00:09:55,861 ‫החזרה לספא העלתה בי‬ ‫את כל הזיכרונות מהשנה הקודמת.‬ 157 00:09:59,461 --> 00:10:01,501 ‫התאונה הקטלנית של אנטואן הובר‬ 158 00:10:01,581 --> 00:10:04,821 ‫התרחשה בפניית "או רוז'" המפורסמת,‬ ‫שנמצאת ממש מאחורינו,‬ 159 00:10:04,901 --> 00:10:07,221 ‫באירוע המסוכן ביותר של העונה‬ 160 00:10:07,301 --> 00:10:09,141 ‫בפורמולה 1 ובפורמולה 2…‬ 161 00:10:10,261 --> 00:10:13,541 ‫בשנה שעברה העבירו אותי מרד בול לטורו רוסו‬ 162 00:10:13,621 --> 00:10:16,261 ‫ואנטואן הלך לעולמו באותו סוף שבוע.‬ 163 00:10:16,941 --> 00:10:19,701 ‫זה היה הרגע הקשה ביותר בחיי.‬ 164 00:10:24,501 --> 00:10:26,101 ‫הוא היה ידיד ממש קרוב.‬ 165 00:10:27,741 --> 00:10:30,061 ‫מאז שהיינו ילדים קטנים.‬ 166 00:10:30,141 --> 00:10:32,101 ‫- GPO קארטינג -‬ 167 00:10:32,661 --> 00:10:34,661 ‫הייתה לנו אותה מטרה בחיים.‬ 168 00:10:35,261 --> 00:10:38,541 ‫הוא רצה להיות בפורמולה 1 לא פחות ממני.‬ 169 00:10:53,541 --> 00:10:56,021 ‫- תנו לי חיוך -‬ 170 00:11:01,501 --> 00:11:02,621 ‫זה טירוף, נכון?‬ 171 00:11:07,421 --> 00:11:11,101 ‫אחרי שהועברתי מרד בול,‬ ‫אנטואן שלח לי הודעה.‬ 172 00:11:12,381 --> 00:11:16,301 ‫"תוכיח לכולם שטעו‬ ‫ותראה להם את כישוריך וכישרונך."‬ 173 00:11:18,861 --> 00:11:23,181 ‫זהו הסיבוב השביעי של עונת הפורמולה 1 הזאת,‬ ‫ב-2020.‬ 174 00:11:34,021 --> 00:11:35,381 ‫היי, מה שלומך?‬ 175 00:11:37,901 --> 00:11:39,981 ‫המקום השני שתפסתם כמעט היה שלנו!‬ 176 00:11:40,741 --> 00:11:43,981 ‫הוא זה שיהיה ביתרון לקראת הפנייה החמישית.‬ 177 00:11:44,061 --> 00:11:45,021 ‫בדיוק.‬ 178 00:11:48,661 --> 00:11:54,141 ‫בעשר השנים האחרונות היו רק שתי קבוצות‬ ‫שזכו באליפות העולם ואלו רד בול ומרצדס.‬ 179 00:11:55,621 --> 00:11:59,101 ‫ואני באמת חושב שיש לנו סיכוי כלשהו,‬ 180 00:12:00,061 --> 00:12:03,701 ‫אך על שני הנהגים‬ ‫לנצל את ההזדמנויות שלהם במכונית עד תום.‬ 181 00:12:05,981 --> 00:12:07,021 ‫הכול טוב?‬ 182 00:12:07,101 --> 00:12:09,541 ‫אם נצליח להפעיל עליהם לחץ, הם יישברו.‬ 183 00:12:10,061 --> 00:12:11,621 ‫פשוט תהיה תוקפני.‬ 184 00:12:12,141 --> 00:12:14,061 ‫הלחץ יהיה מוטל על אלכס,‬ 185 00:12:15,141 --> 00:12:19,461 ‫והדרך הטובה ביותר שלו להתגבר על כך‬ ‫היא להשיג את הפודיום הראשון שלו.‬ 186 00:12:21,101 --> 00:12:24,501 ‫הינה הסדר בזינוק.‬ ‫המילטון ב"פול", בוטאס, ורסטאפן,‬ 187 00:12:24,581 --> 00:12:27,461 ‫דניאל ריקרדו רביעי ואלכס אלבון חמישי.‬ 188 00:12:28,021 --> 00:12:32,301 ‫פייר גאסלי מתחיל במקום ה-12‬ ‫במכונית של אלפאטאורי. יהיה עליו לעבוד קשה‬ 189 00:12:32,381 --> 00:12:33,981 ‫כדי להשיג משהו במרוץ הזה.‬ 190 00:12:37,141 --> 00:12:40,541 ‫כמה עוד זמן?‬ ‫-שתי דקות לירוק.‬ 191 00:13:00,181 --> 00:13:02,301 ‫טוב, פייר, אתה יודע מהי המטרה.‬ 192 00:13:02,381 --> 00:13:03,781 ‫- גאסלי, אלפאטאורי -‬ 193 00:13:03,861 --> 00:13:05,381 ‫ואנחנו יוצאים לדרך בספא!‬ 194 00:13:07,461 --> 00:13:08,301 ‫לעזאזל.‬ 195 00:13:09,461 --> 00:13:10,501 ‫הצד האחורי ברח לי קצת.‬ 196 00:13:12,181 --> 00:13:15,141 ‫- אלבון, רד בול -‬ 197 00:13:16,901 --> 00:13:18,821 ‫קדימה!‬ ‫-קדימה!‬ 198 00:13:20,981 --> 00:13:25,661 ‫אלבון חשש קצת ביציאה מהפנייה הראשונה‬ ‫וזה אפשר לאוקון לעקוף אותו.‬ 199 00:13:32,301 --> 00:13:35,501 ‫אלבון משיב מלחמה כעת,‬ ‫לאחר שאיבד את המקום הזה בהתחלה.‬ 200 00:13:36,021 --> 00:13:37,181 ‫ננסה לעקוף אותו שוב.‬ 201 00:13:42,821 --> 00:13:43,821 ‫תתחיל בעבודה.‬ 202 00:13:45,181 --> 00:13:46,021 ‫קדימה, אלכס!‬ 203 00:13:49,501 --> 00:13:51,701 ‫אנחנו בקושי מתקרבים אליהם עם DRS.‬ 204 00:13:55,421 --> 00:13:57,661 ‫מצלמת הרכב של פייר גאסלי‬ 205 00:13:57,741 --> 00:14:00,661 ‫אתה יודע איך יהיה המרוץ שלנו.‬ ‫ניכנס בכל הכוח.‬ 206 00:14:00,741 --> 00:14:02,941 ‫העיקר הוא לתקוף ככל שאפשר.‬ 207 00:14:06,101 --> 00:14:08,021 ‫לאחר מה שקרה לאנטואן…‬ 208 00:14:10,621 --> 00:14:12,261 ‫אני צריך להראות לכולם…‬ 209 00:14:12,861 --> 00:14:14,421 ‫הם נכנסים לפניית העקלתון.‬ 210 00:14:15,901 --> 00:14:17,421 ‫שביצועיי משתפרים.‬ 211 00:14:19,181 --> 00:14:21,541 ‫תיזהר שם. אתה חייב להיזהר.‬ 212 00:14:23,021 --> 00:14:25,781 ‫פרס יהיה תחת לחץ מצד גאסלי כאן.‬ 213 00:14:35,101 --> 00:14:36,621 ‫איזה מהלך!‬ 214 00:14:36,701 --> 00:14:38,661 ‫זה לצד זה, דרך ה"או רוז'"!‬ 215 00:14:38,741 --> 00:14:40,221 ‫כך אנחנו מתחרים!‬ 216 00:14:40,301 --> 00:14:42,861 ‫איזה ביצוע. זה המקום ה-11.‬ 217 00:14:45,781 --> 00:14:49,061 ‫יש לו הזדמנות נהדרת כאן.‬ ‫למעשה, הוא כבר עקף את הפרארי.‬ 218 00:14:50,181 --> 00:14:51,461 ‫קדימה, פייר.‬ ‫-קדימה!‬ 219 00:14:51,541 --> 00:14:53,501 ‫חזרנו לעניינים. המקום העשירי.‬ 220 00:14:55,541 --> 00:14:58,501 ‫נראה שגאסלי מתכנן להסתער.‬ 221 00:15:02,621 --> 00:15:03,861 ‫המקום התשיעי.‬ 222 00:15:04,541 --> 00:15:06,181 ‫טוב, תסתער, פייר.‬ 223 00:15:06,261 --> 00:15:07,381 ‫סטרול לפניך.‬ 224 00:15:08,381 --> 00:15:09,621 ‫בוא נעקוף אותו.‬ 225 00:15:11,701 --> 00:15:13,901 ‫גאסלי במקום השמיני כעת.‬ 226 00:15:18,701 --> 00:15:21,701 ‫אלכס אלבון אינו מרשים מאוד.‬ 227 00:15:21,781 --> 00:15:25,061 ‫- אלבון, רד בול -‬ 228 00:15:25,141 --> 00:15:26,941 ‫הקפה אחרונה, אלכס. תישאר חזק.‬ 229 00:15:27,861 --> 00:15:28,821 ‫כן, בסדר.‬ 230 00:15:30,101 --> 00:15:31,981 ‫הפער לאוקון, שמאחוריך, מצטמצם.‬ 231 00:15:32,061 --> 00:15:33,781 ‫- 23 אלכס אלבון -‬ 232 00:15:34,501 --> 00:15:37,701 ‫אסטבן אוקון רוצה לעקוף את אלכס אלבון.‬ 233 00:15:42,101 --> 00:15:43,981 ‫הוא ינסה לעקוף מהצד החיצוני‬ 234 00:15:44,781 --> 00:15:45,901 ‫והוא מצליח.‬ 235 00:15:46,861 --> 00:15:48,381 ‫לכל הרוחות!‬ 236 00:15:51,341 --> 00:15:54,901 ‫לואיס המילטון, ניצחון נוסף.‬ ‫מרצדס במקום הראשון והשני.‬ 237 00:15:55,421 --> 00:15:57,981 ‫מקס ורסטאפן במקום השלישי,‬ 238 00:15:58,061 --> 00:16:00,501 ‫ואלכס אלבון מחזיק במקום השישי רק בקושי‬ 239 00:16:00,581 --> 00:16:04,661 ‫ושוב אינו מגיע לפודיום.‬ ‫הוא פשוט לא בא לידי ביטוי.‬ 240 00:16:04,741 --> 00:16:06,181 ‫- גאסלי, אלפאטאורי -‬ 241 00:16:06,261 --> 00:16:08,621 ‫פייר גאסלי חוצה את הקו לאחר ביצוע מוצלח,‬ 242 00:16:08,701 --> 00:16:13,261 ‫הוא עלה ארבעה מקומות, למקום השמיני,‬ ‫והוא גם "נהג היום".‬ 243 00:16:14,221 --> 00:16:16,541 ‫השתחווה, פייר גאסלי.‬ 244 00:16:16,621 --> 00:16:17,821 ‫איזו נהיגה, פייר.‬ 245 00:16:20,061 --> 00:16:21,301 ‫יש!‬ 246 00:16:22,221 --> 00:16:23,221 ‫- אלבון, רד בול -‬ 247 00:16:23,301 --> 00:16:25,221 ‫טוב, אלכס, המזל לא שיחק לך בסוף.‬ 248 00:16:26,381 --> 00:16:27,741 ‫כן. בסדר.‬ 249 00:16:39,461 --> 00:16:40,421 ‫זה לא אמיתי.‬ 250 00:16:41,141 --> 00:16:42,661 ‫אבל זה היה מרוץ מחורבן.‬ 251 00:16:52,261 --> 00:16:53,941 ‫לא היית יכול לעשות עוד הרבה.‬ 252 00:16:58,341 --> 00:16:59,821 ‫כשלא הולך לי,‬ 253 00:17:00,781 --> 00:17:02,341 ‫אני המבקר הכי קשוח שלי.‬ 254 00:17:03,341 --> 00:17:05,741 ‫אי אפשר להסתיר זאת.‬ 255 00:17:06,941 --> 00:17:08,821 ‫זה פשוט ממש קשה.‬ 256 00:17:09,341 --> 00:17:11,581 ‫אין טעם לרחם על עצמך‬ 257 00:17:11,661 --> 00:17:13,061 ‫וזה הכול.‬ 258 00:17:16,341 --> 00:17:17,821 ‫אפשר לתת כיף בכף הרגל?‬ 259 00:17:20,221 --> 00:17:21,141 ‫"נהג היום".‬ 260 00:17:21,221 --> 00:17:25,501 ‫גבר, לולא הריחוק החברתי,‬ ‫הייתי נותן לך חיבוק. איזו נהיגה מדהימה.‬ 261 00:17:27,341 --> 00:17:30,061 ‫עקפת שישה נהגים בסוף.‬ ‫-כן?‬ 262 00:17:30,141 --> 00:17:32,061 ‫הכי טובה הייתה העקיפה של פרס.‬ 263 00:17:32,141 --> 00:17:35,101 ‫אמרתי, "אם הוא ימשיך כך, שנינו נהיה בקיר,‬ 264 00:17:35,181 --> 00:17:37,541 ‫ואני פשוט הולך על זה, אז…"‬ 265 00:17:40,341 --> 00:17:42,621 ‫גאסלי נמצא במקום משונה מאוד.‬ 266 00:17:43,541 --> 00:17:45,541 ‫הוא הצליח במידה שלא תיאמן.‬ 267 00:17:46,301 --> 00:17:48,261 ‫הוא עדיין צריך להוכיח משהו‬ 268 00:17:48,781 --> 00:17:50,781 ‫והוא עדיין רוצה את המושב ברד בול.‬ 269 00:17:50,861 --> 00:17:54,061 ‫פייר, לדעתך,‬ ‫מה תהיה המשמעות של ביצועיך הטובים‬ 270 00:17:54,141 --> 00:17:57,421 ‫על המשך הקריירה שלך,‬ ‫מאחר שרד בול סילקה אותך?‬ 271 00:17:57,501 --> 00:17:59,701 ‫בסיכומו של דבר, ההחלטה אינה בידיי.‬ 272 00:17:59,781 --> 00:18:02,781 ‫תמיד האמנתי שכל עוד תציג ביצועים טובים,‬ 273 00:18:02,861 --> 00:18:05,141 ‫תזכה להזדמנויות במוקדם או במאוחר.‬ 274 00:18:07,381 --> 00:18:10,621 ‫נהדר לראות את קבוצת האחות שלנו, אלפאטאורי,‬ 275 00:18:10,701 --> 00:18:12,181 ‫עושה עבודה נהדרת.‬ 276 00:18:12,261 --> 00:18:13,701 ‫זה טוב גם בשביל פייר.‬ 277 00:18:14,221 --> 00:18:16,821 ‫נראה שהוא מרגיש בנוח בסביבה הזאת.‬ 278 00:18:16,901 --> 00:18:22,221 ‫הוא נראה רגוע‬ ‫והוא נוהג בהתאם לפוטנציאל שידענו שיש לו.‬ 279 00:18:29,861 --> 00:18:32,461 ‫כריסטיאן,‬ ‫פייר זכה היום ב"נהג היום", כמובן.‬ 280 00:18:32,981 --> 00:18:35,501 ‫זה אומר ששוב ייתכן שיהיה לו עתיד ברד בול?‬ 281 00:18:36,021 --> 00:18:36,861 ‫פייר?‬ 282 00:18:37,741 --> 00:18:41,621 ‫תראו, לדעתי הוא מתפקד היטב באלפאטאורי‬ 283 00:18:41,701 --> 00:18:45,141 ‫אבל אני חושב שאנחנו מרוצים מהמצב הנוכחי.‬ 284 00:18:47,501 --> 00:18:48,781 ‫בסדר.‬ ‫-תודה, חבר'ה.‬ 285 00:18:49,741 --> 00:18:50,861 ‫להתראות בשבוע הבא.‬ 286 00:18:52,181 --> 00:18:54,901 ‫הלמוט ואני בדקנו את המידע, אתם יודעים…‬ 287 00:18:54,981 --> 00:18:56,821 ‫- ד"ר הלמוט מרקו‬ ‫יועץ לרד בול מוטורספורט -‬ 288 00:18:56,901 --> 00:19:00,061 ‫החלטותינו אינן מבוססות רק על רגש,‬ ‫אלא על עובדות.‬ 289 00:19:00,701 --> 00:19:04,741 ‫הן מבוססות על כמות עצומה של נתונים‬ ‫וכמות עצומה של ניתוח.‬ 290 00:19:07,061 --> 00:19:08,381 ‫מנקודת המבט של הקבוצה,‬ 291 00:19:09,301 --> 00:19:14,221 ‫איש בפנים לא דחף ואמר,‬ ‫"עלינו להחזיר אלינו את פייר".‬ 292 00:19:19,221 --> 00:19:22,461 ‫ברוכים הבאים לאחר צוהריים של יום שישי‬ ‫באזור המדהים הזה באיטליה.‬ 293 00:19:22,541 --> 00:19:24,981 ‫- סיבוב 8: הגרנד פרי של איטליה‬ ‫"אוטודרום נציונלה", מונזה -‬ 294 00:19:25,581 --> 00:19:28,421 ‫זהו הסיבוב השמיני‬ ‫של אליפות העולם בפורמולה 1.‬ 295 00:19:28,501 --> 00:19:30,941 ‫אין מקום שמרגש כמו מונזה.‬ 296 00:19:34,061 --> 00:19:37,781 ‫ב"מקדש המהירות", פרידה סופית לאחר 43 שנים,‬ 297 00:19:37,861 --> 00:19:42,101 ‫זהו הזמן לומר תודה,‬ ‫במרוץ האחרון של משפחת ויליאמס.‬ 298 00:19:42,181 --> 00:19:43,501 ‫אמרתי לו שמעכשיו יצטרך‬ 299 00:19:43,581 --> 00:19:45,581 ‫לסבול אותך בבית מדי יום.‬ ‫-תודה!‬ 300 00:19:45,661 --> 00:19:47,141 ‫אבקש ממך עבודה. תרצה עוזרת אישית?‬ 301 00:19:47,221 --> 00:19:48,821 ‫- קלייר ויליאמס, סגנית, ויליאמס רייסינג -‬ 302 00:19:53,381 --> 00:19:54,221 ‫סליחה!‬ 303 00:19:54,941 --> 00:19:58,101 ‫למה אתה מפשל מייד כשמפעילים את המצלמות?‬ 304 00:20:01,061 --> 00:20:03,101 ‫אני מקווה רק שנצליח לעקוף הפעם.‬ 305 00:20:03,981 --> 00:20:05,541 ‫לדעתי יהיה קשה.‬ ‫-כן.‬ 306 00:20:06,141 --> 00:20:07,581 ‫אתה מוכן ליום טוב?‬ 307 00:20:09,461 --> 00:20:12,261 ‫- שבת, מקצה הדירוג -‬ 308 00:20:13,941 --> 00:20:15,541 ‫זכור מה שאמרתי על זה קודם.‬ 309 00:20:15,621 --> 00:20:18,261 ‫אם יתחילו להשתלח בך, אל תשתוק להם.‬ 310 00:20:18,781 --> 00:20:20,101 ‫אנחנו בשליטה.‬ 311 00:20:23,061 --> 00:20:24,901 ‫אתה יודע, היו לך עליות ומורדות,‬ 312 00:20:24,981 --> 00:20:29,181 ‫אבל כריסטיאן והצוות כולו תמכו בך מאוד,‬ 313 00:20:29,261 --> 00:20:30,101 ‫בפומבי, לפחות.‬ 314 00:20:30,701 --> 00:20:34,301 ‫לפעמים יש לך בספורט הישג שמשנה הכול.‬ 315 00:20:34,381 --> 00:20:36,221 ‫אולי זה מה שאתה צריך?‬ 316 00:20:36,741 --> 00:20:38,181 ‫לדעתך תוכל להיאבק על הפודיום?‬ 317 00:20:39,781 --> 00:20:44,861 ‫ייתכן שברד בול באמת סבורים שאלכס הוא האיש,‬ 318 00:20:44,941 --> 00:20:48,621 ‫שלאלכס יש פוטנציאל ולפייר אין כזה.‬ 319 00:20:48,701 --> 00:20:52,021 ‫אני לא…‬ ‫תראו, אני חושב שאלכס הוא נהג מרוצים נהדר‬ 320 00:20:52,101 --> 00:20:53,861 ‫ושלא ראינו אותו במיטבו עדיין.‬ 321 00:20:53,941 --> 00:20:58,021 ‫אין לנו שום עניין‬ ‫להחזיר לכאן את פייר העונה.‬ 322 00:20:58,101 --> 00:20:59,221 ‫מצד שני,‬ 323 00:20:59,301 --> 00:21:04,941 ‫ייתכן שהם פשוט אינם יכולים לגרום לעצמם‬ 324 00:21:05,021 --> 00:21:07,021 ‫להודות בכך שעשו טעות.‬ 325 00:21:07,581 --> 00:21:09,701 ‫- יום ראשון, המרוץ -‬ 326 00:21:12,741 --> 00:21:13,781 ‫זה הזמן לצאת לפעולה.‬ 327 00:21:18,381 --> 00:21:21,581 ‫ברוכים הבאים‬ ‫לקריוקי הנסיעה המשותפת של גאס-מן.‬ 328 00:21:25,061 --> 00:21:26,661 ‫אז אתה רוצה את החדשות?‬ 329 00:21:27,461 --> 00:21:30,381 ‫"'גאסלי לא יחזור לרד בול ב-2020',‬ 330 00:21:31,421 --> 00:21:32,381 ‫אמר הורנר.‬ 331 00:21:32,901 --> 00:21:36,341 ‫'אלכס רק ילך וישתפר.‬ ‫הוא עדיין די צעיר וחסר ניסיון.‬ 332 00:21:36,421 --> 00:21:39,541 ‫ואנחנו עושים כל שביכולתנו‬ ‫כדי לתמוך בו ולפתח אותו'".‬ 333 00:21:43,941 --> 00:21:45,341 ‫אבל ברצינות, זה ממש…‬ 334 00:21:47,381 --> 00:21:50,141 ‫זאת בדיחה, האופן שבו הם מתייחסים לזה.‬ 335 00:21:53,661 --> 00:21:54,861 ‫יש לי המטרה שלי.‬ 336 00:21:55,421 --> 00:21:56,501 ‫הקרב מתחיל.‬ 337 00:21:57,501 --> 00:22:00,181 ‫וכעת נשיג כמה נקודות מזוינות.‬ 338 00:22:11,741 --> 00:22:14,381 ‫לפעמים לא הוגן בפורמולה 1.‬ 339 00:22:16,541 --> 00:22:18,621 ‫למרבה הצער, זהו המצב.‬ 340 00:22:18,701 --> 00:22:21,181 ‫אני מרגיש שזה קטן במיוחד.‬ 341 00:22:21,261 --> 00:22:23,101 ‫לא, פשוט יש לך שרירים גדולים.‬ 342 00:22:26,901 --> 00:22:28,541 ‫אבל אם מפילים אותי,‬ 343 00:22:29,221 --> 00:22:32,181 ‫אני פשוט חוזר ומתאמץ עוד יותר.‬ 344 00:22:33,141 --> 00:22:35,141 ‫בדיקת הקשר תקינה?‬ ‫-הקשר תקין.‬ 345 00:22:40,261 --> 00:22:42,141 ‫בדרך לעמדות הזינוק. אנא אשרו.‬ 346 00:22:42,661 --> 00:22:43,501 ‫קיבלתי.‬ 347 00:22:46,061 --> 00:22:47,621 ‫כשדברים מעצבנים אותך,‬ 348 00:22:48,221 --> 00:22:51,821 ‫אני משתמש באנרגיה הזאת‬ ‫כדי להפוך אותי לחזק עוד יותר.‬ 349 00:23:00,661 --> 00:23:02,861 ‫המצב עם אלכס ברור מאוד.‬ 350 00:23:03,741 --> 00:23:06,941 ‫הוא יודע כמה לחץ יש עליו להשיג תוצאה טובה.‬ 351 00:23:07,861 --> 00:23:11,461 ‫הוא צריך לאמץ קצת יותר את גישת ה"תקפצו לי"‬ 352 00:23:11,541 --> 00:23:13,901 ‫שרואים אצל הנהגים הגדולים.‬ 353 00:23:16,461 --> 00:23:18,981 ‫אתה יודע,‬ ‫כנהג של רד בול אתה צריך להפגין ביצועים,‬ 354 00:23:19,061 --> 00:23:23,261 ‫להראות לבוסים הגדולים‬ ‫שאתה נמצא שם כדי להיות בפורמולה 1.‬ 355 00:23:27,101 --> 00:23:28,821 ‫אלכס אלבון מתחיל תשיעי,‬ 356 00:23:28,901 --> 00:23:32,581 ‫נואש לסיים את הרצף הזה‬ ‫של מרוצים ללא פודיום לנהג הרד בול.‬ 357 00:23:32,661 --> 00:23:35,381 ‫הוא נמצא לצידו של פייר גאסלי,‬ ‫שבמקום העשירי.‬ 358 00:23:47,261 --> 00:23:49,621 ‫עשר שניות.‬ 359 00:23:58,941 --> 00:24:00,821 ‫- גאסלי 10 -‬ 360 00:24:14,741 --> 00:24:17,021 ‫האורות כבים ואנחנו יוצאים לדרך.‬ 361 00:24:17,101 --> 00:24:20,381 ‫- גאסלי, אלפאטאורי -‬ 362 00:24:26,421 --> 00:24:29,341 ‫- אלבון, רד בול -‬ 363 00:24:30,061 --> 00:24:32,341 ‫אלכס אלבון ופייר גאסלי צמודים זה לזה.‬ 364 00:24:35,621 --> 00:24:36,861 ‫יש מגע!‬ 365 00:24:36,981 --> 00:24:39,941 ‫- גאסלי, אלפאטאורי -‬ 366 00:24:40,021 --> 00:24:41,541 ‫גאסלי עוקף אותו.‬ 367 00:24:43,581 --> 00:24:46,341 ‫אתם יכולים לבדוק את החזית שלי?‬ ‫שניים סגרו עליי.‬ 368 00:24:46,861 --> 00:24:47,901 ‫אנחנו בודקים.‬ 369 00:24:52,021 --> 00:24:53,181 ‫- אלבון, רד בול -‬ 370 00:24:53,261 --> 00:24:57,061 ‫אלכס אלבון טועה בשיקיין הראשונה‬ ‫ויורד מספר מקומות כתוצאה מכך.‬ 371 00:24:57,141 --> 00:24:59,181 ‫אין לי אחיזה עם הצמיגים הקשים האלה.‬ 372 00:25:00,221 --> 00:25:02,981 ‫יש קצת נזק לרצפה בצד שמאל.‬ 373 00:25:04,581 --> 00:25:06,021 ‫אז אנחנו נהיה מאחור.‬ 374 00:25:06,101 --> 00:25:07,741 ‫אנחנו במקום ה-14 כרגע.‬ 375 00:25:08,261 --> 00:25:11,981 ‫אלבון בצרות צרורות. הוא ירד למקום ה-14.‬ 376 00:25:18,861 --> 00:25:21,301 ‫- גאסלי, אלפאטאורי -‬ 377 00:25:21,381 --> 00:25:23,141 ‫טוב, פייר, עצור לטיפול.‬ 378 00:25:25,781 --> 00:25:28,461 ‫רכב בנתיב הטיפולים. תתמקדו בזמן התגובה.‬ 379 00:25:39,861 --> 00:25:43,461 ‫הכול טוב?‬ ‫-אנחנו במקום טוב. אתה עושה עבודה נפלאה.‬ 380 00:25:44,061 --> 00:25:45,501 ‫תלחץ.‬ 381 00:25:55,941 --> 00:25:57,341 ‫לקלר מאחוריך, שנייה אחת.‬ 382 00:25:58,301 --> 00:25:59,461 ‫קיבלתי.‬ 383 00:26:05,381 --> 00:26:07,941 ‫וזאת תאונה קשה מאוד!‬ 384 00:26:09,181 --> 00:26:10,541 ‫לקלר בחוץ?‬ 385 00:26:10,621 --> 00:26:12,141 ‫חיובי, הוא בחוץ.‬ 386 00:26:13,701 --> 00:26:16,061 ‫רכב בטיחות.‬ 387 00:26:19,421 --> 00:26:21,661 ‫טוב, פייר. מפנים את המסלול עדיין.‬ 388 00:26:21,741 --> 00:26:24,861 ‫הכניסה לנתיב הטיפולים סגורה כרגע.‬ ‫אעדכן אותך.‬ 389 00:26:26,461 --> 00:26:29,421 ‫הכניסה לנתיב הטיפולים סגורה,‬ ‫אך המילטון נכנס אליו!‬ 390 00:26:33,941 --> 00:26:35,741 ‫מי נכנס לנתיב הטיפולים לפנינו?‬ 391 00:26:35,821 --> 00:26:37,181 ‫- גאסלי, אלפאטאורי -‬ 392 00:26:37,261 --> 00:26:40,541 ‫רק המילטון,‬ ‫אך נתיב הטיפולים היה סגור, כך שהוא ייענש.‬ 393 00:26:43,301 --> 00:26:44,941 ‫המילטון נמצא תחת חקירה,‬ 394 00:26:45,021 --> 00:26:47,741 ‫כי נכנס לנתיב הטיפולים‬ ‫כשהכניסה הייתה אסורה.‬ 395 00:26:49,101 --> 00:26:51,541 ‫הכניסה לנתיב הטיפולים פתוחה כעת.‬ 396 00:26:51,621 --> 00:26:54,341 ‫יהיו כמה מכוניות ביציאה מאזור הטיפולים.‬ ‫כולם עוצרים לטיפול.‬ 397 00:26:54,861 --> 00:26:56,101 ‫קיבלתי.‬ 398 00:27:02,701 --> 00:27:05,061 ‫זה די טוב בשבילנו.‬ 399 00:27:05,661 --> 00:27:06,621 ‫קיבלתי.‬ 400 00:27:06,701 --> 00:27:09,421 ‫ובכן, זה באמת שינה את הסדר.‬ 401 00:27:09,501 --> 00:27:13,941 ‫פייר גאסלי עצר לטיפול הרבה קודם,‬ ‫כך שהרוויח מזה המון.‬ 402 00:27:14,021 --> 00:27:17,181 ‫טוב, פייר, הרווחנו 20 שניות.‬ 403 00:27:19,901 --> 00:27:22,501 ‫באיזו מקום אנחנו עכשיו?‬ ‫-השלישי.‬ 404 00:27:23,501 --> 00:27:25,661 ‫והדגלים האדומים מונפים כעת…‬ 405 00:27:25,741 --> 00:27:28,461 ‫דגל אדום מונף במרוץ. זהו אתחול, בעיקרון.‬ 406 00:27:28,981 --> 00:27:30,901 ‫סצנות מדהימות במונזה.‬ 407 00:27:30,981 --> 00:27:34,221 ‫פייר גאסלי נמצא בעמדה שלא תיאמן כרגע.‬ 408 00:27:34,741 --> 00:27:38,221 ‫כשתעצור, גש למקום השלישי.‬ ‫-קיבלתי.‬ 409 00:27:38,821 --> 00:27:42,541 ‫המילטון מוביל, סטרול שני, גאסלי שלישי.‬ 410 00:27:44,501 --> 00:27:47,381 ‫ואנחנו מתכוננים לחידוש המרוץ בהקפה ה-28.‬ 411 00:27:51,741 --> 00:27:57,221 ‫טוב, פייר, אתה יודע מהי המטרה כעת.‬ ‫-כן, מתאים לנו פשוט ללחוץ ולראות מה נשיג.‬ 412 00:28:00,861 --> 00:28:03,821 ‫בפורמולה 1, אי אפשר לדעת מה יכול לקרות.‬ 413 00:28:06,981 --> 00:28:10,181 ‫אין מצב שאחמיץ את ההזדמנות הזאת.‬ 414 00:28:23,901 --> 00:28:25,301 ‫והינה אנחנו במרוץ שוב.‬ 415 00:28:25,381 --> 00:28:26,621 ‫סטרול צונח לאחור.‬ 416 00:28:27,141 --> 00:28:28,581 ‫גאסלי עולה למקום השני.‬ 417 00:28:32,581 --> 00:28:34,661 ‫בסדר, תלחץ!‬ 418 00:28:37,421 --> 00:28:39,941 ‫לואיס המילטון מוביל, לעת עתה.‬ 419 00:28:47,461 --> 00:28:50,101 ‫עד כמה הצד האחורי מחליק בבלימה?‬ 420 00:28:51,261 --> 00:28:53,461 ‫כל הנתונים טובים עדיין, פייר.‬ 421 00:29:01,741 --> 00:29:03,061 ‫חדשות מהנהלת המרוץ.‬ 422 00:29:03,141 --> 00:29:06,381 ‫לואיס המילטון נענש בעצירה לעשר שניות.‬ 423 00:29:06,981 --> 00:29:07,821 ‫הוא מגיע.‬ 424 00:29:07,901 --> 00:29:10,661 ‫המילטון נכנס לנתיב הטיפולים‬ ‫ממיקומו כמוביל במרוץ‬ 425 00:29:10,741 --> 00:29:13,221 ‫כדי לרצות את עשר השניות העונש שלו.‬ 426 00:29:18,981 --> 00:29:21,541 ‫פייר גאסלי מוביל בגרנד פרי האיטלקי!‬ 427 00:29:21,621 --> 00:29:22,781 ‫- גאסלי, אלפאטאורי -‬ 428 00:29:22,901 --> 00:29:25,661 ‫תסתער, פייר. תמשיך להתמקד בקצב.‬ 429 00:29:25,741 --> 00:29:26,701 ‫קיבלתי.‬ 430 00:29:29,741 --> 00:29:33,261 ‫גאסלי, סיינז וסטרול הם השלישייה המובילה.‬ 431 00:29:35,621 --> 00:29:36,901 ‫סיינז סוגר עליו.‬ 432 00:29:38,741 --> 00:29:40,301 ‫תגיד לי מהו הפער שמאחוריי.‬ 433 00:29:40,941 --> 00:29:43,941 ‫סיינז נמצא 2.1 מאחור וסטרול שתיים מאחוריו.‬ 434 00:29:44,621 --> 00:29:46,821 ‫נותרו שבע הקפות.‬ 435 00:29:52,181 --> 00:29:55,661 ‫כמה זמן יוכל גאסלי‬ ‫להחזיק את סיינז מחוץ לטווח ה-DRS?‬ 436 00:29:55,741 --> 00:29:59,261 ‫אני לא יודע אם יש לנו עוד עוצמה,‬ ‫אבל אם יש, בוא נשתמש בה.‬ 437 00:30:02,221 --> 00:30:06,541 ‫ייתכן ששני הנהגים האלה‬ ‫לא יזכו בהזדמנות הזאת שוב לעולם.‬ 438 00:30:06,621 --> 00:30:09,901 ‫פשוט אי אפשר לדעת, בפורמולה 1.‬ ‫חייבים לנצל הזדמנויות.‬ 439 00:30:12,101 --> 00:30:17,421 ‫ניצחון במרוץ פורמולה 1 היה אחד מחלומותיי‬ ‫מאז שהתחלתי לצפות בפורמולה 1 בגיל חמש.‬ 440 00:30:17,981 --> 00:30:22,101 ‫אבל כדי לנצח במרוץ פורמולה 1‬ ‫כשאתה במכונית של מרכז הטבלה,‬ 441 00:30:24,501 --> 00:30:26,141 ‫עליך לסכן הכול.‬ 442 00:30:35,421 --> 00:30:39,021 ‫סיינז נותן הכול. גאסלי נמצא תחת לחץ עצום.‬ 443 00:30:39,981 --> 00:30:41,741 ‫עוד שתי הקפות.‬ 444 00:30:43,941 --> 00:30:45,621 ‫טוב, תלחץ!‬ 445 00:30:48,221 --> 00:30:51,901 ‫- סיינז, מקלארן -‬ 446 00:30:51,981 --> 00:30:53,141 ‫- גאסלי, אלפאטאורי -‬ 447 00:30:53,221 --> 00:30:56,221 ‫סיינז טוען את הסוללה כדי להתכונן למתקפה.‬ ‫אנו יכולים להתגונן.‬ 448 00:31:00,381 --> 00:31:02,221 ‫סיינז נמצא בטווח של שנייה כעת!‬ 449 00:31:02,301 --> 00:31:03,501 ‫- סיינז, מקלארן -‬ 450 00:31:09,981 --> 00:31:11,981 ‫הקפה האחרונה. עוד הקפה אחת.‬ 451 00:31:21,301 --> 00:31:23,381 ‫קרלוס סיינז מתקרב,‬ 452 00:31:23,901 --> 00:31:25,661 ‫אך הוא לא יהיה קרוב מספיק.‬ 453 00:31:37,061 --> 00:31:41,421 ‫פייר גאסלי מנצח בגרנד פרי האיטלקי!‬ 454 00:31:42,141 --> 00:31:43,141 ‫אלוהים!‬ 455 00:31:43,781 --> 00:31:45,341 ‫מה עשינו כרגע?!‬ 456 00:31:45,421 --> 00:31:48,101 ‫מה עשיתם?‬ ‫-ניצחנו במרוץ המזוין!‬ 457 00:31:48,741 --> 00:31:49,901 ‫יש!‬ 458 00:31:50,701 --> 00:31:51,741 ‫אלוהים!‬ 459 00:31:53,341 --> 00:31:55,221 ‫אלוהים, חבר'ה. עשינו את זה.‬ 460 00:31:56,661 --> 00:31:58,341 ‫אלוהים! יש!‬ 461 00:32:00,421 --> 00:32:01,901 ‫המקום הראשון, פייר!‬ 462 00:32:03,981 --> 00:32:05,541 ‫אלפאטאורי, הונדה,‬ 463 00:32:06,061 --> 00:32:08,861 ‫כל המהנדסים, כל המכונאים, כל מי שבפאאנצה…‬ 464 00:32:09,581 --> 00:32:12,181 ‫הצלחנו בזה בזכותכם!‬ 465 00:32:12,981 --> 00:32:14,021 ‫יש!‬ 466 00:32:24,501 --> 00:32:27,261 ‫בתחום הזה, אתה טוב כמו המרוץ האחרון שלך,‬ 467 00:32:27,341 --> 00:32:31,461 ‫אז התפיסה יכולה להשתנות מהר מאוד.‬ 468 00:32:32,821 --> 00:32:34,861 ‫פייר עשה עבודה מצוינת.‬ 469 00:32:35,381 --> 00:32:37,581 ‫הוא נוהג כאילו שאין לו מה להפסיד.‬ 470 00:33:02,661 --> 00:33:05,661 ‫- אלבון, רד בול -‬ 471 00:33:07,021 --> 00:33:11,701 ‫טוב, הסדר בסיום היה גאסלי, סיינז, סטרול.‬ 472 00:33:12,861 --> 00:33:14,461 ‫אנחנו היינו במקום ה-15.‬ 473 00:33:16,141 --> 00:33:17,621 ‫בסדר. מצטער, חבר'ה.‬ 474 00:33:23,341 --> 00:33:26,421 ‫תראה, המצב עם אלכס ברור מאוד.‬ 475 00:33:27,541 --> 00:33:29,501 ‫המרוץ הזה היה אסון בשבילו,‬ 476 00:33:30,021 --> 00:33:35,541 ‫אז אנחנו צריכים לראות את אלכס‬ ‫הופך את המושב הזה לשלו באמת ובתמים.‬ 477 00:33:37,701 --> 00:33:39,221 ‫הבעיה היא שאם לא יעשה זאת,‬ 478 00:33:40,301 --> 00:33:42,501 ‫נצטרך להביט החוצה, אתה יודע,‬ 479 00:33:42,581 --> 00:33:47,701 ‫ולחשוב, "טוב, אם אלכס לא יעשה את הצעד הבא,‬ 480 00:33:47,781 --> 00:33:50,781 ‫את מי נציב לצידו של מקס ב-2021?"‬ 481 00:33:51,581 --> 00:33:54,461 ‫כל הכבוד, פייר גאסלי!‬ 482 00:34:02,341 --> 00:34:04,861 ‫זה רגע ממש מדהים.‬ 483 00:34:05,461 --> 00:34:07,861 ‫רגע שחלמתי עליו שנים כה רבות.‬ 484 00:34:25,941 --> 00:34:27,901 ‫פשוט חשבתי, "טוב, עשינו את זה.‬ 485 00:34:28,901 --> 00:34:30,581 ‫מה עוד אני צריך להוכיח?"‬ 486 00:34:44,061 --> 00:34:46,581 ‫אני יודע שבחיים יש מכשולים רבים.‬ 487 00:34:48,461 --> 00:34:50,701 ‫לאחר שירדתי קבוצה ברד בול,‬ 488 00:34:51,621 --> 00:34:53,541 ‫עמד בפניי אתגר גדול.‬ 489 00:34:56,101 --> 00:34:57,941 ‫הייתי חייב לבנות את עצמי מחדש.‬ 490 00:35:00,741 --> 00:35:04,901 ‫אבל זאת רק העונה השלישית שלי בפורמולה 1,‬ ‫אז אני טוב יותר מאשר בשנה שעברה.‬ 491 00:35:07,381 --> 00:35:09,461 ‫ב-2021 יהיה פייר טוב יותר‬ 492 00:35:09,541 --> 00:35:11,581 ‫וב-2022 יהיה פייר טוב אפילו יותר.‬ 493 00:35:12,501 --> 00:35:14,461 ‫אני מוכן לתת את המיטב שלי…‬ 494 00:35:16,861 --> 00:35:19,101 ‫כדי להביא לקבוצה הזאת כמה שיותר הצלחה.‬ 495 00:35:20,261 --> 00:35:22,741 ‫בסדר. תן לי לסיים את זה ואז תוכל ללכת.‬ 496 00:35:22,821 --> 00:35:24,461 ‫אני צריך להתקשר גם להורים שלי.‬ 497 00:35:24,981 --> 00:35:28,741 ‫שמעת אותם? פאק, קשה לי לדמיין איך הם כרגע.‬ 498 00:35:31,141 --> 00:35:32,501 ‫- בהמשך… -‬ 499 00:35:32,581 --> 00:35:36,061 ‫מה נסגר?‬ ‫-המטרה בעונה הזאת היא לשרוד כקבוצה.‬ 500 00:35:36,141 --> 00:35:37,821 ‫זה עסק יקר מאוד.‬ 501 00:35:37,901 --> 00:35:39,301 ‫הוא לא עשה אפילו הקפה אחת!‬ 502 00:35:39,381 --> 00:35:41,141 ‫אנחנו זקוקים לנותני חסות חדשים.‬ 503 00:35:41,221 --> 00:35:43,421 ‫כרגע אני לא בוחל‬ ‫בשום אמצעי כדי להישאר בחיים.‬ 504 00:35:43,501 --> 00:35:46,301 ‫נותני החסות הגרמניים רוצים נהגים גרמניים.‬ 505 00:35:46,381 --> 00:35:48,341 ‫אני אחליט איזה נהג לפטר השבוע.‬ 506 00:35:48,421 --> 00:35:50,981 ‫- בהמשך העונה… -‬ 507 00:35:51,061 --> 00:35:55,061 ‫עליו לעמוד בציפיות‬ ‫או שיהיה צורך בכמה החלטות קשות.‬ 508 00:35:55,141 --> 00:35:57,021 ‫זה קשה מאוד.‬ 509 00:35:57,101 --> 00:35:58,941 ‫הוא לא רוצה לעזוב את פורמולה 1.‬ 510 00:35:59,021 --> 00:36:01,061 ‫עצור את המכונית. היא עולה באש.‬ 511 00:36:25,381 --> 00:36:28,021 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬