1 00:00:07,821 --> 00:00:08,741 Zeznuo sam. 2 00:00:08,821 --> 00:00:09,661 Jebem ti! 3 00:00:09,741 --> 00:00:11,021 Ne! 4 00:00:11,101 --> 00:00:15,141 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 5 00:00:16,141 --> 00:00:19,221 Prošla mi je godina bila najteža u životu. 6 00:00:20,501 --> 00:00:22,581 Degradiran sam u Red Bullu. 7 00:00:24,101 --> 00:00:26,621 Prebacili su me iz Red Bulla u Toro Rosso. 8 00:00:26,701 --> 00:00:29,861 Alex Albon, nakon samo 12 utrka u Formuli 1, 9 00:00:29,941 --> 00:00:32,541 zamijenio je Pierrea Gaslyja u Red Bullu. 10 00:00:33,301 --> 00:00:36,381 Bilo mi je to zbilja grozno i teško razdoblje. 11 00:00:37,301 --> 00:00:39,261 Naravno, puno su me pljuvali. 12 00:00:39,341 --> 00:00:41,101 Jesu te prethodno upozorili? 13 00:00:41,701 --> 00:00:42,541 Pa… 14 00:00:42,621 --> 00:00:45,861 Pierre je vrlo javno degradiran. 15 00:00:45,941 --> 00:00:49,261 Je li te odluka iznenadila? Smatraš li da je fer? 16 00:00:51,981 --> 00:00:54,661 Smatram da u 2020. kvalitetnije vozim. 17 00:00:54,741 --> 00:00:57,701 Trenutačno sam vjerojatno u najboljoj formi. 18 00:00:58,461 --> 00:01:00,541 Uz Hamiltona i Verstappena, 19 00:01:01,181 --> 00:01:05,261 Pierre Gasly zasad je nedvojbeno vozač godine. 20 00:01:07,461 --> 00:01:09,141 Zaslužujem biti u Red Bullu. 21 00:01:11,581 --> 00:01:13,341 To mi je cilj. To je jasno. 22 00:01:18,701 --> 00:01:25,101 POVRATNIK 23 00:01:26,861 --> 00:01:29,101 SPA BELGIJA 24 00:01:30,421 --> 00:01:33,381 Jakna s hlačama ili jakna s trapericama? 25 00:01:33,461 --> 00:01:36,341 -Svejedno. -Traperice su mi dobre. Ne dirajte ih. 26 00:01:37,581 --> 00:01:38,661 Ovo je lijepo. 27 00:01:38,741 --> 00:01:39,941 VOZAČ, ALPHATAURI 28 00:01:40,021 --> 00:01:42,061 Ovo će sjajno ići zajedno. 29 00:01:43,381 --> 00:01:44,301 Uzmi ovo. 30 00:01:44,381 --> 00:01:45,581 Da, tako! 31 00:01:47,741 --> 00:01:49,301 -Zaboga! -Evo ga! 32 00:01:50,261 --> 00:01:51,701 Tko je ta divlja zvijer? 33 00:01:53,661 --> 00:01:55,421 Čak je lijepo vrijeme. 34 00:01:55,501 --> 00:01:57,941 Da, kad Sunce izađe, puno je toplije. 35 00:01:58,021 --> 00:01:59,981 Ali tebi je uvijek vruće. 36 00:02:00,061 --> 00:02:02,141 -Nije. -Čim ti se približim. 37 00:02:02,221 --> 00:02:04,501 Ne baš. 38 00:02:05,741 --> 00:02:06,861 Više ne. 39 00:02:06,941 --> 00:02:09,701 „Više ne“? Znači, prije ti je bilo! 40 00:02:09,781 --> 00:02:10,661 Naravno. 41 00:02:10,741 --> 00:02:14,661 AlphaTauri je novi naziv Toro Rossa. 42 00:02:14,741 --> 00:02:17,101 To je solidna momčad u sredini poretka. 43 00:02:17,181 --> 00:02:20,061 Jedina joj je svrha u posljednjem desetljeću 44 00:02:20,141 --> 00:02:24,021 da bude škola za mlade vozače Red Bulla. 45 00:02:25,741 --> 00:02:28,861 Pierreovo samopouzdanje, otkad se vratio u AlphaTauri, 46 00:02:28,941 --> 00:02:30,981 potpuno se preobrazilo. 47 00:02:33,381 --> 00:02:36,421 Pierre Gasly se približava. Voze paralelno. 48 00:02:37,101 --> 00:02:38,141 To te ja pitam! 49 00:02:38,221 --> 00:02:40,021 Senzacionalan AlphaTauri! 50 00:02:40,621 --> 00:02:42,301 Može li nastaviti tako? 51 00:02:42,381 --> 00:02:44,741 Može. Pretječe Ferrarijeva vozača. 52 00:02:44,821 --> 00:02:45,981 To! 53 00:02:46,941 --> 00:02:47,981 To! 54 00:02:48,061 --> 00:02:51,021 Divan osjećaj! Bravo, Pierre. Sjajna utrka! 55 00:02:53,101 --> 00:02:56,901 No nijedan vozač AlphaTaurija ne želi ostati u AlphaTauriju. 56 00:02:58,621 --> 00:03:03,141 U toj se momčadi dokazujete Red Bull Racingu. 57 00:03:05,181 --> 00:03:06,621 Povratak mi je koristio. 58 00:03:07,821 --> 00:03:10,501 Odjedanput sam opet shvatio kako treba voziti. 59 00:03:12,141 --> 00:03:13,461 Ovo je preusko. 60 00:03:13,981 --> 00:03:16,221 Naravno, bolid nije baš konkurentan, 61 00:03:16,301 --> 00:03:19,141 a ja sam kompetitivan i želim najbrži bolid. 62 00:03:19,701 --> 00:03:24,101 Vječni mi je cilj biti u Red Bullovu bolidu i momčadi. 63 00:03:25,341 --> 00:03:28,501 Ako budem kompetitivan i budem se trudio, 64 00:03:28,581 --> 00:03:29,661 dobit ću priliku. 65 00:03:29,741 --> 00:03:33,381 Tako trenutačno razmišljam. 66 00:03:38,181 --> 00:03:40,501 SPA BELGIJA 67 00:03:41,181 --> 00:03:43,221 Dobro došli na Spa-Francorchamps, 68 00:03:43,301 --> 00:03:46,341 duboko u Ardenima u Belgiji, 69 00:03:46,421 --> 00:03:49,421 jednu od najstarijih staza Formule 1 na svijetu. 70 00:03:53,021 --> 00:03:55,821 U petak ujutro slijedi prvi slobodni trening. 71 00:03:57,621 --> 00:03:59,941 Zdravo, Netflixe. Uopće se ne smiješim. 72 00:04:02,341 --> 00:04:04,581 Ovdje je lani bilo kontroverzija 73 00:04:04,661 --> 00:04:06,821 kad je Red Bull izbacio Gaslyja 74 00:04:06,901 --> 00:04:08,381 iz svoga drugog bolida. 75 00:04:09,061 --> 00:04:10,101 Da, točno. 76 00:04:10,181 --> 00:04:11,101 -Evo ga. -Bok. 77 00:04:11,181 --> 00:04:12,341 'Jutro! Kako si? 78 00:04:14,341 --> 00:04:16,501 Teško mi je opet biti na Spau. 79 00:04:16,581 --> 00:04:18,381 Naviru mi uspomene. 80 00:04:18,461 --> 00:04:20,141 Ali ja ne odustajem. 81 00:04:24,381 --> 00:04:25,581 Kakav je plan? 82 00:04:26,101 --> 00:04:27,261 Niz intervjua. 83 00:04:27,341 --> 00:04:30,261 Prvi je s Jennie Gow s BBC-a. 84 00:04:30,341 --> 00:04:31,781 -Da. -Telefonski. 85 00:04:34,021 --> 00:04:35,181 Dakle, Pierre… 86 00:04:36,141 --> 00:04:39,821 Svi se sjećamo što se prošle godine dogodilo na Spau. 87 00:04:39,901 --> 00:04:43,061 Degradiran si iz Red Bulla. 88 00:04:43,661 --> 00:04:48,181 Kako to da ti je puno ugodnije u momčadi AlphaTauri? 89 00:04:48,261 --> 00:04:52,221 Činiš se zadovoljnim, tvoji rezultati sve govore. 90 00:04:52,301 --> 00:04:58,341 U Red Bullu si bio drugi vozač, što je uvijek neugodna uloga za svakoga. 91 00:04:58,421 --> 00:05:00,501 Ne želim ići u detalje, 92 00:05:00,581 --> 00:05:05,541 ali lani su dali Alexu moje mjesto jer je imao pristojne rezultate. 93 00:05:06,261 --> 00:05:10,141 Nadam se da će idućih godina 94 00:05:10,221 --> 00:05:13,861 odlučivati na temelju istih kriterija. 95 00:05:14,421 --> 00:05:16,781 Ali ne odlučujem ja. 96 00:05:18,021 --> 00:05:20,941 Formula 1 puna je osobnih i političkih odluka. 97 00:05:21,021 --> 00:05:21,941 NOVINARKA 98 00:05:22,021 --> 00:05:25,141 Pierre mora dokazati nešto važno. 99 00:05:28,381 --> 00:05:32,421 Nažalost, morao sam dati uspavati jednog psa. 100 00:05:33,661 --> 00:05:36,541 To je grozno jer su postali važan dio obitelji. 101 00:05:37,901 --> 00:05:40,661 Ako me ovako raspoloženog pitaju o Pierreu… 102 00:05:42,181 --> 00:05:45,541 Prije točno jedne godine Red Bull zamijenio je uloge 103 00:05:45,621 --> 00:05:48,701 Pierrea Gaslyja i Alexa Albona. 104 00:05:48,781 --> 00:05:52,861 Je li nemoguće da se Pierre Gasly jednog dana vrati u Red Bull? 105 00:05:53,461 --> 00:05:56,901 Vratio se u AlphaTauri i odlično vozi. 106 00:05:56,981 --> 00:05:58,221 ŠEF MOMČADI RED BULL 107 00:05:58,301 --> 00:06:00,141 Jasno, pratimo njegov napredak. 108 00:06:01,421 --> 00:06:02,741 U Red Bullu 109 00:06:02,821 --> 00:06:04,581 najvažniji su rezultati. 110 00:06:04,661 --> 00:06:09,341 Imamo puno podataka o njegovoj vožnji i napretku. 111 00:06:10,301 --> 00:06:12,581 Pierre ove godine ima uspjeha, 112 00:06:13,141 --> 00:06:15,461 ali imao je i neuspjeha. 113 00:06:18,421 --> 00:06:22,461 Da nije bilo Red Bulla, Pierre ne bi imao priliku biti u F1. 114 00:06:22,541 --> 00:06:24,141 Kada dođeš u ovaj svijet, 115 00:06:24,221 --> 00:06:27,421 ako ne možeš izdržati pritisak i propitivanje, 116 00:06:27,501 --> 00:06:31,101 nećeš dospjeti na najvišu razinu u Formuli 1. 117 00:06:38,181 --> 00:06:40,181 Kritizirat će kako se brijem. 118 00:06:40,261 --> 00:06:41,341 VOZAČ, RED BULL 119 00:06:41,421 --> 00:06:43,661 Imam paperje na bradi kao u pubertetu. 120 00:06:43,741 --> 00:06:45,381 Agresivno se briješ. 121 00:06:45,461 --> 00:06:47,061 Agresivno se brijem. 122 00:06:47,581 --> 00:06:52,541 Nitko me nije učio brijati se. Ako me netko želi sponzorirati… Gillette? 123 00:06:52,621 --> 00:06:54,101 Gillette ili Nivea. 124 00:06:54,181 --> 00:06:55,781 Losion za poslije brijanja. 125 00:06:55,861 --> 00:06:59,541 S obzirom na tvoju bradu, 126 00:06:59,621 --> 00:07:04,061 ciljaj na proizvode za poslije brijanja, a ne proizvode za brijanje. 127 00:07:11,661 --> 00:07:13,981 Lani sam bio poput školarca 128 00:07:14,061 --> 00:07:15,541 na prvi dan škole. 129 00:07:17,381 --> 00:07:18,781 Kako se ulazi ovamo? 130 00:07:19,901 --> 00:07:25,341 Nije još prošlo ni pola sezone i još se osjećam kao novajlija. 131 00:07:28,581 --> 00:07:32,101 Alexovi su rezultati dosad u 2020. dobri, 132 00:07:33,541 --> 00:07:34,861 ali ne sjajni. 133 00:07:35,461 --> 00:07:39,381 Svi su u Red Bullu očekivali da će već bar dospjeti na postolje. 134 00:07:40,781 --> 00:07:42,221 Da vidimo što imamo. 135 00:07:44,021 --> 00:07:45,941 Puno radimo s Alexom 136 00:07:46,021 --> 00:07:49,381 kako bi stekao pouzdanje u bolid kakvo Max ima. 137 00:07:50,261 --> 00:07:52,061 Bolid je zahtjevan ove godine. 138 00:07:52,141 --> 00:07:55,221 Vjerojatno zahtjevniji nego lani. 139 00:07:56,421 --> 00:08:01,181 A i on vozi uz Verstappena, koji je u nevjerojatnoj formi. 140 00:08:11,941 --> 00:08:12,981 Kakav je balans? 141 00:08:14,221 --> 00:08:16,461 Bolid je hirovit u prvom zavoju. 142 00:08:17,581 --> 00:08:19,981 Kao da klizim od ulaza do izlaza. 143 00:08:20,861 --> 00:08:23,021 -Kao da gume štekaju. -Dobro. 144 00:08:39,221 --> 00:08:40,261 Sve u redu? 145 00:08:41,261 --> 00:08:42,741 Je li bolid stabilniji? 146 00:08:42,821 --> 00:08:45,741 Još je svojeglav, ali bar je predvidljiv. 147 00:08:46,661 --> 00:08:47,541 Da. 148 00:08:47,621 --> 00:08:50,101 Ne zvuči nimalo zadovoljno. 149 00:08:52,341 --> 00:08:57,061 Lani su me progurali u veliku momčad, no to ne znači da ću ostati u njoj. 150 00:08:58,381 --> 00:09:02,941 Od Red Bullova se vozača očekuje da dolazi na postolje i pobjeđuje. 151 00:09:06,781 --> 00:09:10,541 Ne čini se da uživa u bolidu, nije zadovoljan balansom. 152 00:09:11,301 --> 00:09:12,741 Na temelju ovog vikenda? 153 00:09:12,821 --> 00:09:14,421 Da, ne osjeća se ugodno. 154 00:09:15,981 --> 00:09:17,981 To se već pretvara u obrazac. 155 00:09:19,701 --> 00:09:22,261 Mora se ranije uhodati. 156 00:09:22,341 --> 00:09:23,221 Upravo tako. 157 00:09:23,301 --> 00:09:26,421 Poslije će mu sve biti lakše. 158 00:09:28,021 --> 00:09:31,461 -Uglavnom… -S iskustvom će biti bolje. 159 00:09:31,541 --> 00:09:33,221 Ali nije daleko od postolja. 160 00:09:36,021 --> 00:09:39,821 NEDJELJA UTRKA 161 00:09:48,581 --> 00:09:49,501 Tiho je. 162 00:09:50,221 --> 00:09:51,301 Jest. 163 00:09:52,341 --> 00:09:55,861 Kad sam opet došao na Spa, navrle su mi uspomene od lani. 164 00:09:59,461 --> 00:10:02,021 Anthoine Hubert doživio je kobnu nesreću 165 00:10:02,101 --> 00:10:04,821 na slavnom zavoju Eau Rouge iza nas, 166 00:10:04,901 --> 00:10:07,181 jednom od najopasnijih zavoja sezone 167 00:10:07,261 --> 00:10:09,141 u Formuli 1 i Formuli 2… 168 00:10:10,261 --> 00:10:13,541 Lani su me premjestili iz Red Bulla u Toro Rosso, 169 00:10:13,621 --> 00:10:16,101 a onda je istog vikenda poginuo Anthoine. 170 00:10:16,941 --> 00:10:19,661 To mi je bio najgori trenutak u životu. 171 00:10:24,501 --> 00:10:26,101 Bio mi je blizak prijatelj. 172 00:10:28,221 --> 00:10:29,941 Odmalena. 173 00:10:32,661 --> 00:10:34,621 Imali smo isti životni cilj. 174 00:10:35,261 --> 00:10:38,541 I on je želio ući u Formulu 1, jednako kao ja. 175 00:11:01,501 --> 00:11:02,621 Preludo, zar ne? 176 00:11:07,421 --> 00:11:11,101 Kad su me prebacili iz Red Bulla, Anthoine mi je poslao poruku. 177 00:11:12,381 --> 00:11:16,301 „Dokaži im da se varaju i pokaži im koliko si talentiran.“ 178 00:11:18,861 --> 00:11:23,141 Sedma je utrka sezone Formule 1 2020. 179 00:11:34,021 --> 00:11:35,341 Hej, kako ste? 180 00:11:37,901 --> 00:11:39,981 Umalo vam nismo oteli drugo mjesto! 181 00:11:40,821 --> 00:11:43,981 On će biti na iglama u petom zavoju. 182 00:11:44,061 --> 00:11:45,021 Točno. 183 00:11:48,661 --> 00:11:52,101 U ovih deset godina samo dva tima pobjeđuju na prvenstvu, 184 00:11:52,181 --> 00:11:54,061 a to su Red Bull i Mercedes. 185 00:11:55,661 --> 00:11:59,101 Zaista mislim da imamo priliku pobijediti, 186 00:12:00,061 --> 00:12:03,701 ali oba vozača moraju maksimalno iskoristiti bolide. 187 00:12:05,981 --> 00:12:07,021 Sve u redu? 188 00:12:07,101 --> 00:12:09,541 Da ih pritisnemo, slomili bi se. 189 00:12:10,061 --> 00:12:11,461 Samo budi agresivan. 190 00:12:12,141 --> 00:12:14,061 Alex je sigurno pod pritiskom. 191 00:12:15,141 --> 00:12:19,461 A najučinkovitije će ga svladati ako prvi put dođe na postolje. 192 00:12:21,101 --> 00:12:24,501 Evo startnih pozicija: Hamilton prvi, Bottas, Verstappen, 193 00:12:24,581 --> 00:12:27,461 Daniel Ricciardo četvrti, Alex Albon peti. 194 00:12:28,061 --> 00:12:30,621 Pierre Gasly starta 12. za AlphaTauri. 195 00:12:30,701 --> 00:12:33,981 Morat će se jako potruditi da išta postigne u utrci. 196 00:12:37,141 --> 00:12:38,141 Koliko još? 197 00:12:38,781 --> 00:12:40,501 Utrka je za dvije minute. 198 00:13:00,141 --> 00:13:02,301 Pierre, znaš koji je cilj. 199 00:13:03,861 --> 00:13:05,381 Utrkujemo se na Spau. 200 00:13:07,421 --> 00:13:08,301 Jebem ti! 201 00:13:09,421 --> 00:13:10,501 Gubim zadnji kraj. 202 00:13:17,421 --> 00:13:18,821 Hajde! 203 00:13:20,981 --> 00:13:25,901 Albon krivuda na izlazu iz prvog zavoja, što omogućuje Oconu da ga prestigne. 204 00:13:32,301 --> 00:13:35,501 Albon napada nakon što je izgubio poziciju na početku. 205 00:13:36,021 --> 00:13:37,101 Napadnimo ga opet. 206 00:13:42,821 --> 00:13:43,821 Pritisni. 207 00:13:45,181 --> 00:13:46,061 Hajde, Alexe. 208 00:13:49,501 --> 00:13:51,701 Jedva ih možemo dostići uz DRS. 209 00:13:55,421 --> 00:13:57,661 S Pierreom Gaslyjem smo. 210 00:13:57,741 --> 00:14:00,661 Znaš kako vozimo. Punom snagom. 211 00:14:00,741 --> 00:14:02,741 Ključan je maksimalni napad. 212 00:14:06,101 --> 00:14:07,901 Nakon Anthoineove pogibije… 213 00:14:10,621 --> 00:14:12,261 moram pokazati svima… 214 00:14:12,901 --> 00:14:14,541 Ulaze u oštar zavoj. 215 00:14:15,821 --> 00:14:17,501 …da bolje vozim. 216 00:14:19,061 --> 00:14:21,501 Budi oprezan ondje. Moraš biti oprezan. 217 00:14:23,021 --> 00:14:25,901 Gasly će pritisnuti Péreza. 218 00:14:35,061 --> 00:14:36,621 Kakav pothvat! 219 00:14:36,701 --> 00:14:38,661 Voze paralelno kroz Eau Rouge. 220 00:14:38,741 --> 00:14:40,221 E, to je utrka! 221 00:14:40,301 --> 00:14:42,781 Kakav uspjeh! Jedanaesto mjesto. 222 00:14:45,781 --> 00:14:48,901 Ima sjajnu priliku. Zapravo, već je prestigao Ferrari. 223 00:14:50,181 --> 00:14:51,461 Hajde, Pierre. 224 00:14:51,541 --> 00:14:53,501 Opet smo u igri. Deseto mjesto. 225 00:14:56,061 --> 00:14:58,421 Gasly želi uspjeh. 226 00:15:02,621 --> 00:15:03,781 Deveto mjesto. 227 00:15:04,541 --> 00:15:07,341 Pierre, koncentriraj se. Stroll je ispred. 228 00:15:08,381 --> 00:15:09,621 Napadnimo ga. 229 00:15:11,701 --> 00:15:13,861 Gasly dolazi na osmo mjesto. 230 00:15:18,701 --> 00:15:21,701 Alex Albon ne ostavlja bogzna kakav dojam. 231 00:15:25,101 --> 00:15:27,781 Alexe, posljednji krug. Ostani jak. 232 00:15:27,861 --> 00:15:28,821 Dobro. 233 00:15:30,101 --> 00:15:31,981 Smanjuje se razmak do Ocona. 234 00:15:34,501 --> 00:15:37,701 Esteban Ocon planira napasti Alexa Albona. 235 00:15:42,021 --> 00:15:43,981 Pokušat će s vanjske strane… 236 00:15:44,781 --> 00:15:45,901 I uspijeva! 237 00:15:46,901 --> 00:15:48,381 Jebem ti! 238 00:15:51,341 --> 00:15:54,901 Lewis Hamilton opet pobjeđuje. Mercedesi su prvi i drugi. 239 00:15:55,421 --> 00:15:57,981 Treći je Max Verstappen, 240 00:15:58,061 --> 00:16:00,501 a Albon zadržava šesto mjesto 241 00:16:00,581 --> 00:16:02,861 i opet propušta postolje. 242 00:16:02,941 --> 00:16:04,661 Nije se uspio nametnuti. 243 00:16:06,261 --> 00:16:08,621 Gasly ulazi u cilj nakon dobre vožnje. 244 00:16:08,701 --> 00:16:13,261 Napredovao je za četiri mjesta. Osmi je i vozač je dana. 245 00:16:14,221 --> 00:16:16,381 Nakloni se, Pierre Gasly. 246 00:16:16,461 --> 00:16:17,781 Kakva vožnja, Pierre! 247 00:16:20,061 --> 00:16:21,221 To se traži! 248 00:16:23,301 --> 00:16:25,261 Alexe, imao si peh na kraju. 249 00:16:26,381 --> 00:16:27,741 Da, dobro. 250 00:16:39,381 --> 00:16:40,621 Bilo je nevjerojatno. 251 00:16:41,141 --> 00:16:42,661 Ali bila je usrana utrka. 252 00:16:52,301 --> 00:16:54,021 Nisi mogao puno više učiniti. 253 00:16:58,341 --> 00:16:59,941 Kad ne prođe dobro, 254 00:17:00,781 --> 00:17:02,581 najoštriji sam sâm prema sebi. 255 00:17:03,341 --> 00:17:05,621 Ne možeš to prikriti. 256 00:17:06,941 --> 00:17:08,661 Jako je teško. 257 00:17:09,261 --> 00:17:11,581 Nema smisla samosažalijevati se. 258 00:17:11,661 --> 00:17:12,861 I to je to. 259 00:17:16,341 --> 00:17:17,901 Pozdravimo se nogom. 260 00:17:20,221 --> 00:17:21,141 Vozač dana! 261 00:17:21,221 --> 00:17:25,341 Da ne moramo biti na distanci, zagrlio bih te. Sjajno si vozio! 262 00:17:27,261 --> 00:17:30,061 -Imao si šest sjajnih napada. -Da? 263 00:17:30,141 --> 00:17:32,061 Najbolji je bio napad na Péreza. 264 00:17:32,141 --> 00:17:35,101 Mislio sam: „Ako nastavi, obojica idemo u zid, 265 00:17:35,181 --> 00:17:37,541 ali idem pokušati.“ 266 00:17:40,341 --> 00:17:42,621 Gasly je u vrlo neobičnoj situaciji. 267 00:17:43,541 --> 00:17:45,541 Suludo je kako dobro vozi. 268 00:17:46,301 --> 00:17:48,261 Još mora nešto dokazati 269 00:17:48,781 --> 00:17:50,781 i još želi voziti za Red Bull. 270 00:17:50,861 --> 00:17:54,021 Što bi tvoja sjajna forma mogla značiti 271 00:17:54,101 --> 00:17:57,421 za tvoju buduću karijeru nakon što te Red Bull prebacio? 272 00:17:57,501 --> 00:17:59,701 Ne odlučujem ja. 273 00:17:59,781 --> 00:18:02,621 Uvijek sam smatrao da, ako dobro voziš, 274 00:18:02,701 --> 00:18:05,141 prije ili poslije dobit ćeš prilike. 275 00:18:07,381 --> 00:18:10,581 Lijepo je vidjeti da naša sestrinska momčad AlphaTauri 276 00:18:10,661 --> 00:18:12,181 postiže sjajne rezultate. 277 00:18:12,261 --> 00:18:14,141 Drago mi je i zbog Pierrea. 278 00:18:14,221 --> 00:18:16,821 Čini se da mu je ugodno u tom okružju. 279 00:18:16,901 --> 00:18:19,181 Izgleda opušteno 280 00:18:19,261 --> 00:18:22,221 i ispunjava potencijal koji smo vidjeli u njemu. 281 00:18:29,861 --> 00:18:32,461 Pierre je proglašen Vozačem dana. 282 00:18:32,981 --> 00:18:34,861 Ima li budućnost u Red Bullu? 283 00:18:35,981 --> 00:18:36,821 Pierre? 284 00:18:37,741 --> 00:18:41,621 Smatram da dobro vozi za AlphaTauri, 285 00:18:41,701 --> 00:18:45,141 ali mi smo zadovoljni trenutačnom postavom. 286 00:18:47,501 --> 00:18:48,701 -Dobro. -Hvala vam. 287 00:18:49,741 --> 00:18:51,101 Vidimo se idući tjedan. 288 00:18:52,181 --> 00:18:54,901 Helmut i ja proučili smo podatke. 289 00:18:54,981 --> 00:18:56,181 RED BULLOV SAVJETNIK 290 00:18:56,261 --> 00:19:00,061 Ne odlučujemo na temelju emocija nego na temelju činjenica. 291 00:19:00,661 --> 00:19:04,701 Na temelju velikog broja podataka i mnogobrojnih analiza. 292 00:19:07,061 --> 00:19:08,381 Što se momčadi tiče, 293 00:19:09,301 --> 00:19:14,181 nitko ne inzistira da vratimo Pierrea u momčad. 294 00:19:19,341 --> 00:19:23,261 Dobro došli! Petak je popodne u ovom veličanstvenom kutku Italije. 295 00:19:23,341 --> 00:19:24,981 OSMA UTRKA: VN ITALIJE 296 00:19:25,581 --> 00:19:28,421 Osma je utrka Svjetskog prvenstva Formule 1. 297 00:19:28,501 --> 00:19:30,941 Utrka u Monzi najuzbudljivija je od svih. 298 00:19:34,061 --> 00:19:37,781 U hramu brzine vrijeme je za konačni oproštaj nakon 43 godine. 299 00:19:38,381 --> 00:19:42,101 Ovo je zadnja utrka obitelji Williams. 300 00:19:42,181 --> 00:19:45,581 -Sad će te morati trpjeti doma svaki dan. -Hvala! 301 00:19:45,661 --> 00:19:46,901 ZAMJENICA ŠEFA MOMČADI 302 00:19:46,981 --> 00:19:48,821 Trebaš li možda asistenticu? 303 00:19:53,381 --> 00:19:54,221 Pardon! 304 00:19:54,941 --> 00:19:58,101 Zašto zabrljaš čim se kamere upale? 305 00:20:01,061 --> 00:20:03,101 Valjda ćemo moći prestizati. 306 00:20:03,941 --> 00:20:05,541 -Bit će teško. -Da. 307 00:20:06,141 --> 00:20:07,501 Spreman za dobar dan! 308 00:20:09,461 --> 00:20:12,261 SUBOTA KVALIFIKACIJE 309 00:20:13,941 --> 00:20:15,541 Sjeti se što sam ti rekao. 310 00:20:15,621 --> 00:20:18,261 Počnu li te gnjaviti, ne trpi sranja. 311 00:20:19,301 --> 00:20:20,661 Mi odlučujemo. 312 00:20:23,061 --> 00:20:24,701 Imao si uspona i padova, 313 00:20:25,501 --> 00:20:29,181 ali Christian i cijela momčad jako te podupiru, 314 00:20:29,261 --> 00:20:30,621 barem javno. 315 00:20:30,701 --> 00:20:34,301 Katkad postigneš dobar rezultat i sve se promijeni. 316 00:20:34,381 --> 00:20:36,101 Možda ti je to potrebno? 317 00:20:36,741 --> 00:20:38,741 Možeš li se boriti za postolje? 318 00:20:39,781 --> 00:20:44,861 Možda u Red Bullu zaista vjeruju da je Alex bolji, 319 00:20:44,941 --> 00:20:48,621 da ima potencijal koji Pierre nije imao. 320 00:20:49,181 --> 00:20:51,941 Ja ne… Mislim da je Alex odličan vozač. 321 00:20:52,021 --> 00:20:53,901 Nismo ga vidjeli u punoj formi. 322 00:20:53,981 --> 00:20:58,021 Ne namjeravamo vratiti Pierrea u momčad ove sezone. 323 00:20:58,101 --> 00:20:59,221 S druge strane, 324 00:20:59,301 --> 00:21:05,501 možda se jednostavno ne mogu prisiliti da priznaju 325 00:21:05,581 --> 00:21:07,021 da su pogriješili. 326 00:21:07,101 --> 00:21:09,701 NEDJELJA UTRKA 327 00:21:12,821 --> 00:21:13,701 U akciju! 328 00:21:18,341 --> 00:21:21,581 Dobro došli na Gasmanove karaoke u autu. 329 00:21:25,261 --> 00:21:26,661 Želiš čuti novost? 330 00:21:27,461 --> 00:21:30,341 „Gasly se neće vratiti u Red Bull 2020.“ 331 00:21:31,421 --> 00:21:32,381 Kaže Horner. 332 00:21:32,901 --> 00:21:34,781 „Alex će biti sve bolji.“ 333 00:21:34,861 --> 00:21:36,301 „Još je prilično mlad. 334 00:21:36,381 --> 00:21:39,541 Podupiremo ga i pomažemo mu da napreduje.“ 335 00:21:43,981 --> 00:21:45,341 Ali ozbiljno govoreći… 336 00:21:47,381 --> 00:21:50,021 To je farsa. Njihov je pristup ovomu farsa. 337 00:21:53,661 --> 00:21:54,861 Ja imam svoj cilj. 338 00:21:55,421 --> 00:21:56,501 Počinje borba. 339 00:21:57,501 --> 00:22:00,181 I sad ćemo osvojiti nekoliko jebenih bodova. 340 00:22:11,741 --> 00:22:14,341 Formula 1 katkad nije fer. 341 00:22:16,501 --> 00:22:18,621 Nažalost, to je tako. 342 00:22:18,701 --> 00:22:21,181 Čini mi se da je ovo veličina XS. 343 00:22:21,261 --> 00:22:23,101 Ne, samo si se nabildao. 344 00:22:26,901 --> 00:22:28,541 Ali ako me obore na tlo, 345 00:22:29,221 --> 00:22:32,101 vratim se još opasniji. 346 00:22:33,101 --> 00:22:35,141 -Provjera veze. -Dobro čujem. 347 00:22:40,221 --> 00:22:42,141 Idemo na grid. Potvrdi, molim. 348 00:22:42,861 --> 00:22:44,061 Potvrđujem. 349 00:22:46,061 --> 00:22:47,621 Kada me nešto raspizdi, 350 00:22:48,221 --> 00:22:51,781 iskoristim tu energiju da budem još žešći. 351 00:23:00,661 --> 00:23:02,821 Situacija je s Alexom posve jasna. 352 00:23:03,741 --> 00:23:06,941 Zna da mora ostvariti dobar rezultat. 353 00:23:07,781 --> 00:23:11,501 Mora biti malo bezobzirniji, 354 00:23:11,581 --> 00:23:13,861 kakvi su odlični vozači. 355 00:23:16,461 --> 00:23:18,981 Vozač Red Bulla mora tako voziti 356 00:23:19,061 --> 00:23:23,261 da pokaže šefovima da želi biti u Formuli 1. 357 00:23:27,101 --> 00:23:28,821 Alex Albon starta deveti. 358 00:23:28,901 --> 00:23:32,581 Očajnički želi prekinuti niz utrka bez osvojenog postolja. 359 00:23:32,661 --> 00:23:35,381 Pokraj njega je Pierre Gasly na 10. mjestu. 360 00:23:47,261 --> 00:23:49,541 Deset sekundi. 361 00:24:14,741 --> 00:24:17,021 Svjetla se gase i krećemo. 362 00:24:30,061 --> 00:24:32,341 Albon i Gasly voze kotač uz kotač. 363 00:24:35,661 --> 00:24:36,901 Kontakt! 364 00:24:40,021 --> 00:24:41,461 Gasly se probija. 365 00:24:43,581 --> 00:24:46,341 Provjeri mi prednji dio. Zgnječili su me. 366 00:24:46,861 --> 00:24:47,901 Provjeravamo. 367 00:24:52,021 --> 00:24:54,821 Alex Albon uprskao je u prvoj šikani 368 00:24:54,901 --> 00:24:57,061 i zbog toga izgubio poziciju. 369 00:24:57,141 --> 00:24:59,061 Nemam gripa na hardu. 370 00:25:00,221 --> 00:25:02,981 Podnica je blago oštećena s lijeve strane. 371 00:25:04,581 --> 00:25:06,021 Bit ćemo na začelju. 372 00:25:06,101 --> 00:25:07,741 Trenutačno smo 14. 373 00:25:08,261 --> 00:25:11,821 Albon je u ozbiljnoj nevolji. Pao je na 14. mjesto. 374 00:25:21,381 --> 00:25:23,141 Dobro, Pierre, u boks. 375 00:25:25,701 --> 00:25:27,901 Pazi na vrijeme reakcije u pit laneu. 376 00:25:39,861 --> 00:25:40,821 Sve u redu? 377 00:25:41,341 --> 00:25:43,981 Dobro je. Jako dobro voziš. 378 00:25:44,061 --> 00:25:45,421 Pritisni. 379 00:25:55,941 --> 00:25:57,341 Sekunda do Leclerca. 380 00:25:58,301 --> 00:25:59,461 Dobro. 381 00:26:05,381 --> 00:26:07,741 Velika nesreća! 382 00:26:09,221 --> 00:26:10,541 Leclerc je ispao? 383 00:26:10,621 --> 00:26:12,141 Potvrđeno. Vani je. 384 00:26:13,661 --> 00:26:16,061 Sigurnosni automobil. 385 00:26:19,421 --> 00:26:21,621 Dobro, Pierre. Još čiste stazu. 386 00:26:21,701 --> 00:26:23,661 Ulaz u pit lane je zatvoren. 387 00:26:23,741 --> 00:26:24,861 Izvješćivat ću te. 388 00:26:26,501 --> 00:26:29,421 Ulaz u pit lane je zatvoren, ali Hamilton ulazi. 389 00:26:33,941 --> 00:26:35,541 Tko je otišao u boks? 390 00:26:37,261 --> 00:26:40,541 Hamilton, no ulaz je zatvoren pa bi trebao dobiti kaznu. 391 00:26:43,301 --> 00:26:44,941 Hamilton je pod istragom 392 00:26:45,021 --> 00:26:47,821 zbog ulaska u boks dok je pit lane bio zatvoren. 393 00:26:49,101 --> 00:26:51,501 Ulaz u pit lane opet je otvoren. 394 00:26:51,581 --> 00:26:54,341 Bit će bolida na izlazu. Svi idu u boks. 395 00:26:54,861 --> 00:26:56,101 Dobro. 396 00:27:02,701 --> 00:27:05,061 Ovo je povoljno za nas. 397 00:27:05,661 --> 00:27:06,621 U redu. 398 00:27:06,701 --> 00:27:09,421 Poredak se potpuno promijenio. 399 00:27:09,501 --> 00:27:13,941 Gasly je prije bio u boksu pa je sad u velikoj prednosti. 400 00:27:14,021 --> 00:27:17,181 Pierre, dobili smo 20 sekundi. 401 00:27:19,941 --> 00:27:22,421 -Na kojem smo mjestu? -Trećem. 402 00:27:23,501 --> 00:27:25,661 Evo crvenih zastava. 403 00:27:25,741 --> 00:27:28,461 Crvena zastava takoreći znači novi početak. 404 00:27:28,981 --> 00:27:30,901 Nevjerojatni prizori u Monzi! 405 00:27:30,981 --> 00:27:33,901 Pierre Gasly u nevjerojatnoj je poziciji. 406 00:27:34,741 --> 00:27:38,221 -Na gridu idi na P3. -Dobro. 407 00:27:38,821 --> 00:27:42,501 Hamilton vodi, Stroll je drugi, Gasly treći. 408 00:27:44,541 --> 00:27:47,381 Pripremamo se za restart utrke u 28. krugu. 409 00:27:51,741 --> 00:27:52,981 Znaš što je cilj. 410 00:27:53,661 --> 00:27:57,221 Da, samo trebamo pritisnuti i vidjeti što će biti. 411 00:28:01,341 --> 00:28:03,821 U F1 nikad ne znaš što će se dogoditi. 412 00:28:07,021 --> 00:28:10,061 Nema šanse da propustim ovu priliku. 413 00:28:23,901 --> 00:28:25,301 I opet se utrkujemo. 414 00:28:25,381 --> 00:28:27,061 Stroll pada u poretku. 415 00:28:27,141 --> 00:28:28,581 Gasly je drugi. 416 00:28:33,061 --> 00:28:34,621 Dobro, pritisni. 417 00:28:37,421 --> 00:28:39,941 Lewis Hamilton zasad je i dalje u vodstvu. 418 00:28:47,461 --> 00:28:49,941 Kakav je stražnji kraj pri kočenju? 419 00:28:51,261 --> 00:28:54,021 Sve izgleda dobro, Pierre. 420 00:29:01,741 --> 00:29:03,061 Vijesti od sudaca. 421 00:29:03,141 --> 00:29:06,341 Lewis Hamilton dobio je deset sekundi kazne stop/go. 422 00:29:06,981 --> 00:29:07,821 Dolazi. 423 00:29:07,901 --> 00:29:10,661 Hamilton ide s vodećeg mjesta u pit lane 424 00:29:10,741 --> 00:29:13,101 odraditi deset sekundi kazne. 425 00:29:18,981 --> 00:29:22,101 Pierre Gasly vodi na VN Italije. 426 00:29:22,901 --> 00:29:25,661 Koncentriraj se na tempo, Pierre. 427 00:29:25,741 --> 00:29:26,701 Dobro. 428 00:29:29,741 --> 00:29:33,261 Gasly, Sainz i Stroll na prva su tri mjesta. 429 00:29:35,621 --> 00:29:36,901 Sainz se približava. 430 00:29:38,701 --> 00:29:40,061 Reci mi razmak. 431 00:29:40,941 --> 00:29:43,941 Sainz, 2,1 s iza, Stroll dvije sekunde iz njega. 432 00:29:44,621 --> 00:29:46,821 Još sedam krugova. 433 00:29:52,181 --> 00:29:55,661 Kako dugo Gasly može držati Sainza izvan dometa DRS-a? 434 00:29:55,741 --> 00:29:59,381 Ne znam imamo li još snage, ali iskoristimo je ako imamo. 435 00:30:02,261 --> 00:30:06,581 Ovakva se prilika možda nijednom vozaču više neće pružiti. 436 00:30:06,661 --> 00:30:09,901 U F1 se nikad ne zna. Moraš iskoristiti prilike. 437 00:30:12,021 --> 00:30:14,061 O pobjedi u Formuli 1 sanjam 438 00:30:14,141 --> 00:30:17,421 otkako sam počeo gledati utrke u dobi od pet godina. 439 00:30:17,981 --> 00:30:22,101 Da bih pobijedio u utrci, u bolidu iz sredine poretka, 440 00:30:24,501 --> 00:30:26,141 moram maksimalno riskirati. 441 00:30:35,421 --> 00:30:39,021 Sainz daje sve od sebe. Gasly je pod golemim pritiskom. 442 00:30:39,941 --> 00:30:41,741 Još dva kruga. 443 00:30:43,941 --> 00:30:45,541 Dobro, pritisni. 444 00:30:51,981 --> 00:30:55,581 Sainz se priprema za napad. Možemo braniti poziciju. 445 00:31:00,381 --> 00:31:02,261 Sainz je unutar sekunde. 446 00:31:09,981 --> 00:31:11,981 Posljednji krug. Još jedan krug. 447 00:31:21,301 --> 00:31:23,261 Carlos Sainz približit će se, 448 00:31:23,901 --> 00:31:25,661 ali nedovoljno. 449 00:31:37,101 --> 00:31:41,421 Pierre Gasly osvaja Veliku nagradu Italije! 450 00:31:42,141 --> 00:31:43,141 Isuse! 451 00:31:43,781 --> 00:31:45,341 Što smo to učinili?! 452 00:31:45,421 --> 00:31:48,021 -Što si učinio? -Pobijedili smo! 453 00:31:48,741 --> 00:31:49,861 Da! 454 00:31:50,701 --> 00:31:51,741 Bože sveti! 455 00:31:53,301 --> 00:31:55,181 Zaboga, ljudi! Uspjeli smo! 456 00:31:56,661 --> 00:31:58,261 Isuse! To! 457 00:32:00,421 --> 00:32:01,901 Prvo mjesto, Pierre! 458 00:32:03,981 --> 00:32:05,501 AlphaTauri, Honda, 459 00:32:06,061 --> 00:32:08,861 svi inženjeri, mehaničari, svi u Faenzi… 460 00:32:09,581 --> 00:32:12,061 Uspjeli smo zahvaljujući vama! 461 00:32:12,981 --> 00:32:14,021 Da! 462 00:32:24,541 --> 00:32:27,261 U Formuli 1 gleda se samo posljednji rezultat 463 00:32:27,341 --> 00:32:31,301 pa se dojam može brzo promijeniti. 464 00:32:32,821 --> 00:32:34,861 Pierre je odlično vozio. 465 00:32:35,381 --> 00:32:37,701 Vozi kao da nema što izgubiti. 466 00:33:07,021 --> 00:33:11,701 Konačni je poredak: Gasly, Sainz, Stroll. 467 00:33:12,861 --> 00:33:14,461 Mi smo 15. 468 00:33:16,141 --> 00:33:17,541 Dobro. Žao mi je. 469 00:33:23,341 --> 00:33:26,421 Gledajte, situacija je s Alexom posve jasna. 470 00:33:27,541 --> 00:33:29,501 Prošao je katastrofalno 471 00:33:30,021 --> 00:33:35,341 pa Alex mora ozbiljno shvatiti svoju ulogu i iskazati se. 472 00:33:37,701 --> 00:33:38,901 Ako se ne iskaže, 473 00:33:40,301 --> 00:33:43,541 morat ćemo razmotriti druge opcije i razmisliti: 474 00:33:43,621 --> 00:33:47,701 „Dobro, ako se Alex ne poboljša, 475 00:33:47,781 --> 00:33:50,781 tko će voziti uz Maxa u 2021.?“ 476 00:33:51,581 --> 00:33:54,461 Čestitke Pierreu Gaslyju! 477 00:34:02,341 --> 00:34:04,861 Ovo je predivan trenutak. 478 00:34:05,421 --> 00:34:07,861 O njemu sam godinama sanjao. 479 00:34:25,941 --> 00:34:30,541 Pomislio sam: „Dobro, pobijedio sam. Koliko se još moram dokazivati?“ 480 00:34:44,061 --> 00:34:46,581 Život je pun prepreka. 481 00:34:48,461 --> 00:34:50,621 Nakon odlaska iz Red Bulla 482 00:34:51,661 --> 00:34:53,621 suočio sam se s velikim izazovom. 483 00:34:56,101 --> 00:34:57,781 Morao sam krenuti ispočetka. 484 00:35:00,741 --> 00:35:04,461 Ali ovo mi je tek treća sezona u F1 pa sam bolji nego lani. 485 00:35:07,381 --> 00:35:09,461 G. 2021. Pierre će biti bolji, 486 00:35:09,541 --> 00:35:11,581 a 2022. još bolji. 487 00:35:12,501 --> 00:35:14,261 Spreman dati sve od sebe… 488 00:35:16,861 --> 00:35:18,981 i donijeti momčadi što veći uspjeh. 489 00:35:20,261 --> 00:35:22,221 Dobro. Još samo ovo pa možeš ići. 490 00:35:22,821 --> 00:35:24,421 Moram i nazvati roditelje. 491 00:35:24,981 --> 00:35:28,741 Jesu li ti se javili? Ne mogu ni zamisliti kako se osjećaju. 492 00:35:32,021 --> 00:35:32,861 Koji kurac? 493 00:35:32,941 --> 00:35:36,061 Ove nam je sezone cilj da momčad opstane. 494 00:35:36,141 --> 00:35:37,821 Ovaj posao jako puno stoji. 495 00:35:37,901 --> 00:35:39,301 Zar ni jedan krug?! 496 00:35:39,381 --> 00:35:41,101 Trebamo nove sponzore. 497 00:35:41,181 --> 00:35:43,421 Pregovaram da bismo opstali, Gene. 498 00:35:43,501 --> 00:35:46,301 Njemački sponzori žele vozače Nijemce. 499 00:35:46,381 --> 00:35:48,341 Odlučit ću koji će vozač otići. 500 00:35:48,421 --> 00:35:50,981 POSLIJE U OVOJ SEZONI… 501 00:35:51,061 --> 00:35:55,061 On se mora iskazati. U protivnome, čekaju nas teške odluke. 502 00:35:55,141 --> 00:35:57,021 To je nezamislivo teško. 503 00:35:57,101 --> 00:35:58,941 Ne želi napustiti Formulu 1. 504 00:35:59,021 --> 00:36:01,061 Zaustavi bolid. Zapalio se. 505 00:36:25,381 --> 00:36:28,021 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić