1 00:00:07,821 --> 00:00:08,701 Aku hilang kendali. 2 00:00:08,781 --> 00:00:10,541 Sial! Tidak! 3 00:00:11,101 --> 00:00:15,101 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,221 Tahun lalu mungkin momen terberat dalam hidupku. 5 00:00:20,501 --> 00:00:22,581 Aku turun jabatan di Red Bull. 6 00:00:24,101 --> 00:00:26,581 Aku dipindah dari Red Bull ke Toro Rosso. 7 00:00:26,661 --> 00:00:29,861 Alex Albon, setelah hanya 12 balapan di Formula 1, 8 00:00:29,941 --> 00:00:32,581 kini menggantikan Pierre Gasly di Red Bull. 9 00:00:33,301 --> 00:00:36,381 Itu momen yang sangat mengerikan dan sulit untuk kulalui. 10 00:00:37,301 --> 00:00:39,261 Tentu aku dapat banyak komentar negatif. 11 00:00:39,341 --> 00:00:41,101 Ada peringatan sebelumnya? 12 00:00:41,701 --> 00:00:42,541 Itu… 13 00:00:42,621 --> 00:00:45,901 Pierre diturunkan secara sangat terbuka. 14 00:00:46,381 --> 00:00:49,261 Kau terkejut dengan keputusannya. Adilkah itu? 15 00:00:51,981 --> 00:00:54,701 Tahun 2020, aku merasa aku pengemudi yang lebih lengkap. 16 00:00:54,781 --> 00:00:57,701 Aku mungkin tampil di level terbaikku saat itu. 17 00:00:58,461 --> 00:01:01,141 Bersama Lewis Hamilton dan Max Verstappen, 18 00:01:01,221 --> 00:01:05,301 Pierre Gasly tentu pembalap terbaik di 2020 sejauh ini. 19 00:01:07,341 --> 00:01:09,141 Aku layak kembali ke Red Bull. 20 00:01:11,541 --> 00:01:13,341 Itu targetnya, ya, itu jelas. 21 00:01:18,461 --> 00:01:25,101 ANAK YANG KEMBALI 22 00:01:26,861 --> 00:01:29,101 SPA BELGIA 23 00:01:30,421 --> 00:01:33,381 Jaket dengan celana panjang atau jaket dengan jin? 24 00:01:33,461 --> 00:01:36,341 - Terserah. - Jinku bagus. Jangan sentuh jinku. 25 00:01:37,581 --> 00:01:42,061 Itu bagus. Kurasa ini akan hebat. Lihat. 26 00:01:43,381 --> 00:01:44,301 Ambil ini. 27 00:01:44,381 --> 00:01:45,581 Ya, benar. 28 00:01:47,741 --> 00:01:49,301 - Astaga! - Ini dia. 29 00:01:50,261 --> 00:01:51,661 Siapa hewan liar ini? 30 00:01:53,661 --> 00:01:55,421 Cuacanya bagus sekarang. 31 00:01:55,501 --> 00:01:57,941 Ya, saat matahari terbenam, lebih panas. 32 00:01:58,021 --> 00:01:59,981 Kau selalu kepanasan, 'kan? 33 00:02:00,061 --> 00:02:02,141 - Tidak. - Dekat aku, kau kepanasan. 34 00:02:02,221 --> 00:02:06,421 Tidak juga. Entah kenapa, tidak lagi. 35 00:02:06,941 --> 00:02:09,541 "Tidak lagi" berarti pernah! 36 00:02:09,621 --> 00:02:10,661 Tentu saja. 37 00:02:10,741 --> 00:02:14,661 AlphaTauri adalah nama baru untuk Toro Rosso. 38 00:02:14,741 --> 00:02:16,621 Itu tim tengah yang kuat. 39 00:02:16,701 --> 00:02:21,181 Satu-satunya alasan keberadaannya selama satu dekade ini adalah sebagai 40 00:02:21,261 --> 00:02:24,021 sekolah Formula 1 untuk pembalap muda Red Bull. 41 00:02:25,741 --> 00:02:30,981 Percaya diri Pierre sejak kembali ke AlphaTauri telah berubah total. 42 00:02:33,381 --> 00:02:35,061 Pierre Gasly mendekat. 43 00:02:35,141 --> 00:02:36,421 Mereka bersebelahan. 44 00:02:37,101 --> 00:02:38,141 Ya! 45 00:02:38,221 --> 00:02:40,021 Sensasional untuk AlphaTauri. 46 00:02:40,621 --> 00:02:42,301 Bisakah Gasly pertahankan? 47 00:02:42,381 --> 00:02:44,701 Bisa, untuk melewati pembalap Ferrari. 48 00:02:44,821 --> 00:02:45,981 Ya! 49 00:02:46,941 --> 00:02:47,981 Ya! 50 00:02:48,061 --> 00:02:51,021 Menyenangkan. Bagus, Pierre. Balapan yang hebat. 51 00:02:53,021 --> 00:02:55,421 Namun, tiap pembalap yang balapan di AlphaTauri 52 00:02:55,501 --> 00:02:57,501 tak melihat masa depannya di sana. 53 00:02:58,621 --> 00:03:03,141 Ini tim yang membuktikan kemampuanmu untuk Red Bull Racing. 54 00:03:05,181 --> 00:03:06,621 Aku senang bisa kembali. 55 00:03:07,861 --> 00:03:10,501 Tiba-tiba, aku paham cara mengemudi lagi. 56 00:03:12,141 --> 00:03:13,461 Ini agak kecil, bukan? 57 00:03:13,941 --> 00:03:16,181 Tentu, mobilnya tidak kompetitif. 58 00:03:16,261 --> 00:03:19,141 Sebagai pria kompetitif, aku mau mobil tercepat. 59 00:03:19,221 --> 00:03:24,101 Tujuanku adalah selalu berada di mobil Red Bull di tim teratas. 60 00:03:25,341 --> 00:03:28,501 Selama aku kompetitif, selama aku giat, 61 00:03:28,581 --> 00:03:29,661 akan ada peluang. 62 00:03:29,741 --> 00:03:33,381 Itu semangat dan mentalitasku saat ini. 63 00:03:38,181 --> 00:03:40,501 STAVELOT BELGIA 64 00:03:41,141 --> 00:03:43,221 Selamat datang di Spa-Francorchamps 65 00:03:43,301 --> 00:03:46,301 yang berlokasi di dalam Hutan Ardennes Belgia, 66 00:03:46,381 --> 00:03:49,381 salah satu sirkuit Grand Prix tertua di dunia. 67 00:03:53,021 --> 00:03:55,781 Jumat pagi ini adalah latihan bebas pertama. 68 00:03:57,581 --> 00:04:00,501 Halo, Netflix. Aku tak tersenyum sekarang. 69 00:04:02,301 --> 00:04:04,541 Pemandangan kontroversial setahun lalu, 70 00:04:04,621 --> 00:04:08,461 saat tim Red Bull menurunkan Pierre Gasly dari kursi kedua mereka. 71 00:04:09,061 --> 00:04:10,101 Ya, tepat. 72 00:04:10,181 --> 00:04:11,101 - Ini dia. - Pagi. 73 00:04:11,181 --> 00:04:12,341 - Pagi. - Pagi. 74 00:04:14,341 --> 00:04:16,501 Berat rasanya kembali ke Spa. 75 00:04:16,581 --> 00:04:18,381 Semua kenangan ini kembali. 76 00:04:18,461 --> 00:04:20,141 Namun, aku tak menyerah. 77 00:04:24,381 --> 00:04:25,581 Apa rencananya? 78 00:04:26,101 --> 00:04:27,261 Melakukan wawancara 79 00:04:27,341 --> 00:04:30,261 dan yang pertama adalah Jennie Gow dari BBC. 80 00:04:30,341 --> 00:04:31,781 - Ya. - Lewat telepon. 81 00:04:34,021 --> 00:04:35,181 Sekarang, Pierre, 82 00:04:36,141 --> 00:04:39,821 kita semua ingat kejadian di Spa tahun lalu. 83 00:04:39,901 --> 00:04:43,061 Jelas, diturunkan dari Red Bull. 84 00:04:43,661 --> 00:04:46,821 Kenapa kau jauh lebih nyaman 85 00:04:46,901 --> 00:04:48,181 di tim AlphaTauri? 86 00:04:48,261 --> 00:04:52,181 Kau tampak bahagia, hasilmu menunjukkan hal itu, 87 00:04:52,261 --> 00:04:54,101 dibanding kursi kedua Red Bull, 88 00:04:54,181 --> 00:04:58,341 yang selalu tak nyaman, kurasa, bagi semua yang pernah mendudukinya? 89 00:04:58,421 --> 00:05:00,461 Aku tak mau terlalu detail, 90 00:05:00,541 --> 00:05:05,541 tetapi mereka memberi Alex kursi itu tahun lalu karena hasilnya bagus, 91 00:05:06,261 --> 00:05:10,141 dan semoga, untuk tahun-tahun mendatang, 92 00:05:10,221 --> 00:05:13,861 itu akan ditentukan dengan kriteria yang sama. 93 00:05:14,381 --> 00:05:16,781 Namun, bukan aku yang memutuskan. 94 00:05:18,021 --> 00:05:21,941 Kurasa Formula 1 sangat pribadi, sangat politis, 95 00:05:22,021 --> 00:05:25,101 jadi, soal Pierre, banyak yang harus dia buktikan. 96 00:05:28,381 --> 00:05:32,421 Sayangnya, aku harus melepaskan salah satu pembalap, jadi… 97 00:05:33,541 --> 00:05:36,541 Itu mengerikan karena mereka bagian dari keluarga. 98 00:05:37,901 --> 00:05:40,661 Suasana hatiku, kuberi tahu, jika ditanya soal Pierre. 99 00:05:42,181 --> 00:05:45,541 Tepat satu tahun lalu saat Red Bull menukar kursi 100 00:05:45,621 --> 00:05:48,661 antara Pierre Gasly dan Alex Albon. 101 00:05:48,741 --> 00:05:52,861 Apa menurutmu mustahil jika Pierre Gasly kembali ke Red Bull? 102 00:05:53,461 --> 00:05:57,381 Dia jelas kembali dan tampil baik di AlphaTauri 103 00:05:57,901 --> 00:06:00,141 dan tentu kami memantau kemajuannya. 104 00:06:01,421 --> 00:06:02,701 Menjadi pembalap Red Bull, 105 00:06:02,781 --> 00:06:04,581 tim ini melihat prestasi. 106 00:06:04,661 --> 00:06:09,341 Jelas, kami punya banyak informasi tentang performa dan perkembangannya. 107 00:06:10,301 --> 00:06:12,621 Pierre pernah balapan bagus tahun ini, 108 00:06:13,141 --> 00:06:15,541 tetapi dia juga menunjukkan penurunan. 109 00:06:18,301 --> 00:06:22,461 Pierre tak akan punya kesempatan berada di Formula 1 tanpa Red Bull. 110 00:06:22,541 --> 00:06:24,141 Kenyataannya saat di sana, 111 00:06:24,221 --> 00:06:27,421 jika kau tak tahan tekanan dan kritikan, 112 00:06:27,501 --> 00:06:31,101 kau tak akan bisa mencapai level tertinggi di Formula 1. 113 00:06:38,181 --> 00:06:40,181 Orang akan mengkritik cukuranku. 114 00:06:40,261 --> 00:06:43,661 Kau tahu, aku punya janggut lebat seperti pubertas. 115 00:06:43,741 --> 00:06:45,381 Kau pencukur yang agresif. 116 00:06:45,461 --> 00:06:47,061 Aku pencukur yang agresif. 117 00:06:47,581 --> 00:06:49,181 Aku tak diajari bercukur, 118 00:06:49,261 --> 00:06:52,501 jadi, jika ada yang mau mensponsoriku, Gillette? 119 00:06:52,581 --> 00:06:54,181 Gillette atau Nivea. 120 00:06:54,261 --> 00:06:55,741 Krim cukur Nivea. 121 00:06:55,821 --> 00:06:59,541 Menurutku, berdasarkan kemampuanmu menumbuhkan janggut, 122 00:06:59,621 --> 00:07:01,421 incar produk krim cukur, 123 00:07:01,501 --> 00:07:04,061 jangan produk untuk mencukur. 124 00:07:11,661 --> 00:07:15,541 Tahun lalu, aku seperti anak sekolah di hari pertama sekolah. 125 00:07:17,381 --> 00:07:18,821 Bagaimana caranya masuk? 126 00:07:19,901 --> 00:07:21,981 Belum setengah musim, 127 00:07:22,061 --> 00:07:25,341 dan aku masih merasa sangat baru di olahraga ini. 128 00:07:28,581 --> 00:07:32,101 Penampilan Alex sejauh ini di tahun 2020 bagus, 129 00:07:33,501 --> 00:07:34,861 tetapi tidak hebat. 130 00:07:34,941 --> 00:07:39,381 Semua orang di Red Bull berharap setidaknya sekarang sudah naik podium. 131 00:07:40,781 --> 00:07:42,221 Lihat kemampuan kita. 132 00:07:44,021 --> 00:07:45,901 Kami sedang berusaha keras bersama Alex 133 00:07:45,981 --> 00:07:49,381 agar yakin dengan mobil yang Max gunakan ini. 134 00:07:50,261 --> 00:07:52,061 Mobilnya tak mudah tahun ini. 135 00:07:52,141 --> 00:07:55,581 Bisa dibilang, mobil ini lebih sulit dari tahun lalu. 136 00:07:56,421 --> 00:08:01,181 Dia melawan Verstappen yang berada dalam kondisi luar biasa. 137 00:08:11,941 --> 00:08:13,421 Keseimbangannya, Alex? 138 00:08:14,221 --> 00:08:16,461 Mobil bergetar di tikungan pertama. 139 00:08:17,581 --> 00:08:20,261 Seperti meluncur dari pintu masuk ke pintu keluar. 140 00:08:20,861 --> 00:08:23,021 - Bannya tidak mencengkeram. - Baik. 141 00:08:39,181 --> 00:08:40,221 Kau tak apa? 142 00:08:41,261 --> 00:08:42,741 Mobilnya lebih mantap? 143 00:08:42,821 --> 00:08:45,741 Masih bergetar, tetapi setidaknya bisa diprediksi. 144 00:08:46,661 --> 00:08:47,501 Ya. 145 00:08:47,581 --> 00:08:50,061 Kedengarannya dia tak senang. 146 00:08:52,341 --> 00:08:54,941 Setahun lalu, aku cepat masuk ke tim besar, 147 00:08:55,021 --> 00:08:57,061 tetapi tak berarti akan terus di sini. 148 00:08:58,381 --> 00:08:59,941 Sebagai pembalap Red Bull, 149 00:09:00,021 --> 00:09:02,941 kau diharapkan naik podium, bisa menang. 150 00:09:06,781 --> 00:09:09,221 Dia seperti tak nyaman mengemudikan mobilnya, 151 00:09:09,301 --> 00:09:10,541 keseimbangannya. 152 00:09:11,341 --> 00:09:12,701 Mobil akhir pekan ini? 153 00:09:12,781 --> 00:09:14,621 Ya, dia merasa tak nyaman. 154 00:09:15,941 --> 00:09:18,541 Ini mulai menjadi semacam pola… 155 00:09:19,701 --> 00:09:22,261 Kita hanya mau dia memulai dengan antusias. 156 00:09:22,341 --> 00:09:23,221 Hanya itu. 157 00:09:23,301 --> 00:09:26,421 Lalu, segalanya agar lebih mudah baginya. 158 00:09:28,021 --> 00:09:29,501 Pokoknya… 159 00:09:29,581 --> 00:09:31,461 Pengalaman juga berpengaruh. 160 00:09:31,541 --> 00:09:33,301 Namun, dia tak jauh dari podium. 161 00:09:36,021 --> 00:09:39,821 MINGGU BALAPAN 162 00:09:48,581 --> 00:09:49,501 Sepi. 163 00:09:50,221 --> 00:09:51,301 Benar. 164 00:09:52,261 --> 00:09:55,821 Kembali ke Spa mengingatkanku akan semua kenangan tahun lalu. 165 00:09:59,461 --> 00:10:01,501 Kecelakaan fatal Anthoine Hubert terjadi 166 00:10:01,581 --> 00:10:04,821 di tikungan Eau Rouge yang terkenal di belakang kita 167 00:10:04,901 --> 00:10:07,221 di ajang paling berbahaya musim ini 168 00:10:07,301 --> 00:10:09,141 di Formula 1 dan Formula 2… 169 00:10:10,261 --> 00:10:13,541 Tahun lalu, aku dipindahkan dari Red Bull ke Toro Rosso, 170 00:10:13,621 --> 00:10:16,421 lalu Anthoine wafat di akhir pekan itu. 171 00:10:16,941 --> 00:10:19,661 Itu momen terberat dalam hidupku. 172 00:10:24,501 --> 00:10:26,101 Dia teman dekatku. 173 00:10:27,741 --> 00:10:29,941 Sejak kami masih kecil. 174 00:10:32,701 --> 00:10:34,621 Tujuan hidup kami sama. 175 00:10:35,261 --> 00:10:38,501 Tekadnya masuk Formula 1 sama kuatnya denganku. 176 00:11:01,501 --> 00:11:02,621 Gila, ya? 177 00:11:07,421 --> 00:11:11,101 Setelah aku dipindahkan dari Red Bull, Anthoine mengirim pesan. 178 00:11:12,381 --> 00:11:16,301 "Buktikan semua orang salah dan tunjukkan kemampuan serta bakatmu." 179 00:11:18,861 --> 00:11:23,141 Ini adalah babak ketujuh di musim Formula 1 tahun 2020. 180 00:11:34,021 --> 00:11:35,341 Hei. Apa kabar? 181 00:11:37,861 --> 00:11:39,941 Kami hampir dapat posisi dua-mu! 182 00:11:40,821 --> 00:11:43,981 Kau tahu dia yang akan mendekati tikungan kelima. 183 00:11:44,061 --> 00:11:44,981 Benar sekali. 184 00:11:48,661 --> 00:11:52,061 Hanya dua tim di sepuluh tahun ini yang memenangkan Kejuaraan Dunia, 185 00:11:52,141 --> 00:11:54,061 yaitu Red Bull dan Mercedes. 186 00:11:55,661 --> 00:11:59,061 Aku sungguh berpikir kami punya kesempatan tim luar, 187 00:12:00,061 --> 00:12:03,701 tetapi butuh kedua pembalap untuk memaksimalkan peluang dari mobilnya. 188 00:12:05,941 --> 00:12:07,021 Kau baik-baik saja? 189 00:12:07,101 --> 00:12:09,541 Jika bisa kita tekan, mereka akan kalah. 190 00:12:10,061 --> 00:12:11,461 Main yang agresif. 191 00:12:12,101 --> 00:12:14,021 Tekanan akan ada pada Alex 192 00:12:15,141 --> 00:12:19,421 dan cara terbaik menyingkirkan itu adalah meraih podium pertamanya. 193 00:12:21,101 --> 00:12:24,501 Ini posisi start. Hamilton terdepan, Bottas, Verstappen, 194 00:12:24,581 --> 00:12:27,461 Daniel Ricciardo keempat, Alex Albon kelima. 195 00:12:28,061 --> 00:12:30,621 Pierre Gasly di posisi 12 untuk AlphaTauri. 196 00:12:30,701 --> 00:12:34,021 Dia akan kesulitan untuk mencapai apa pun di balapan ini. 197 00:12:37,141 --> 00:12:38,701 Berapa lama lagi? 198 00:12:38,781 --> 00:12:40,501 Dua menit lagi mulai. 199 00:13:00,141 --> 00:13:02,261 Baik, Pierre, kau tahu targetnya. 200 00:13:03,861 --> 00:13:05,381 Kita balapan di Spa. 201 00:13:07,421 --> 00:13:08,301 Sial! 202 00:13:09,341 --> 00:13:10,501 Ban belakang selip. 203 00:13:16,901 --> 00:13:18,781 - Ayo! - Ayo! 204 00:13:20,981 --> 00:13:23,221 Albon gugup selepas tikungan pertama, 205 00:13:23,301 --> 00:13:25,901 itu memberi Ocon peluang mendahuluinya. 206 00:13:32,301 --> 00:13:35,501 Albon kini bangkit usai kehilangan posisi startnya. 207 00:13:36,021 --> 00:13:37,421 Ayo lewati dia lagi. 208 00:13:42,821 --> 00:13:43,821 Mendekat. 209 00:13:45,181 --> 00:13:46,061 Ayo, Alex! 210 00:13:49,501 --> 00:13:51,661 Kita tak bisa mengejar dengan DRS. 211 00:13:55,381 --> 00:13:57,621 Di mobil, Pierre Gasly. 212 00:13:57,701 --> 00:14:00,661 Kau tahu artinya balapan. Kita kerahkan kemampuan. 213 00:14:00,741 --> 00:14:02,781 Ini soal serangan maksimal. 214 00:14:06,061 --> 00:14:07,981 Setelah apa yang menimpa Anthoine… 215 00:14:10,621 --> 00:14:12,261 aku harus tunjukkan kepada semua… 216 00:14:12,861 --> 00:14:14,541 Mendekati tikungan tajam. 217 00:14:15,621 --> 00:14:17,501 …bahwa aku tampil lebih baik. 218 00:14:19,061 --> 00:14:21,501 Hati-hati di sana. Kau harus hati-hati. 219 00:14:23,021 --> 00:14:25,901 Perez akan mendapat tekanan dari Gasly. 220 00:14:35,061 --> 00:14:36,621 Manuver luar biasa! 221 00:14:36,701 --> 00:14:38,621 Berdampingan melewati Eau Rouge! 222 00:14:38,701 --> 00:14:40,181 Itu baru balapan! 223 00:14:40,301 --> 00:14:42,781 Hebat. Pertahankan posisi ke-11. 224 00:14:45,781 --> 00:14:49,141 Dia punya peluang besar. Bahkan sudah melewati Ferrari. 225 00:14:50,181 --> 00:14:51,421 Ayo, Pierre. 226 00:14:51,501 --> 00:14:53,501 Kita berpeluang. Posisi sepuluh. 227 00:14:55,541 --> 00:14:58,421 Gasly mau mencoba, ya? 228 00:15:02,621 --> 00:15:03,781 Posisi kesembilan. 229 00:15:04,541 --> 00:15:06,181 Baik, hati-hati, Pierre. 230 00:15:06,261 --> 00:15:07,341 Stroll di depan. 231 00:15:08,381 --> 00:15:09,621 Ayo, lewati dia. 232 00:15:11,701 --> 00:15:13,861 Gasly kini ke posisi kedelapan. 233 00:15:18,701 --> 00:15:21,661 Alex Albon tak terlalu mengesankan. 234 00:15:25,101 --> 00:15:27,781 Alex, ini lap terakhir. Tetap mengebut. 235 00:15:27,861 --> 00:15:28,821 Ya, baiklah. 236 00:15:30,101 --> 00:15:31,981 Ocon di belakang mendekat. 237 00:15:34,501 --> 00:15:37,661 Esteban Ocon, dia mengincar Alex Albon. 238 00:15:42,021 --> 00:15:43,981 Dia coba mendahului di sisi luar 239 00:15:44,781 --> 00:15:45,861 dan berhasil. 240 00:15:46,861 --> 00:15:48,381 Yang benar saja. 241 00:15:51,341 --> 00:15:53,101 Lewis Hamilton, menang lagi. 242 00:15:53,181 --> 00:15:54,901 Mercedes posisi satu dan dua. 243 00:15:55,421 --> 00:15:57,981 Posisi ketiga untuk Max Verstappen, 244 00:15:58,061 --> 00:16:00,461 dan Alex Albon bertahan di posisi keenam, 245 00:16:00,541 --> 00:16:02,861 gagal naik podium lagi. 246 00:16:02,941 --> 00:16:04,621 Tak bisa memberi gebrakan. 247 00:16:06,261 --> 00:16:08,581 Gasly masuk finis, penampilan bagus, 248 00:16:08,661 --> 00:16:13,261 naik empat posisi ke posisi delapan dan menjadi Pembalap Terbaik Hari ini. 249 00:16:14,221 --> 00:16:16,381 Aku salut, Pierre Gasly. 250 00:16:16,461 --> 00:16:17,781 Luar biasa, Pierre. 251 00:16:18,381 --> 00:16:19,301 Wah. 252 00:16:20,061 --> 00:16:21,221 Ya! 253 00:16:23,301 --> 00:16:25,261 Baik, Alex, memang kurang mujur. 254 00:16:26,381 --> 00:16:27,741 Ya. Baik. 255 00:16:39,381 --> 00:16:40,421 Sulit dipercaya. 256 00:16:41,141 --> 00:16:42,661 Itu balapan yang buruk. 257 00:16:52,301 --> 00:16:54,021 Kau tak bisa berbuat banyak. 258 00:16:58,301 --> 00:16:59,941 Saat tak berjalan lancar, 259 00:17:00,781 --> 00:17:02,341 aku kritikus terberatku. 260 00:17:03,341 --> 00:17:05,621 Aku tak bisa menyembunyikannya. 261 00:17:06,941 --> 00:17:08,661 Itu sangat sulit. 262 00:17:09,261 --> 00:17:11,581 Tak ada gunanya mengasihani diri, 263 00:17:11,661 --> 00:17:13,381 tak ada alasan untuk itu. 264 00:17:16,301 --> 00:17:17,861 Bisa tos kaki saja? 265 00:17:20,221 --> 00:17:21,141 Pembalap Terbaik. 266 00:17:21,221 --> 00:17:25,381 Jika bukan karena jarak sosial, aku akan memelukmu. Luar biasa. 267 00:17:27,261 --> 00:17:29,141 Kau naik enam posisi di akhir. 268 00:17:29,221 --> 00:17:30,061 Ya? 269 00:17:30,141 --> 00:17:32,061 Favoritku saat melewati Perez. 270 00:17:32,141 --> 00:17:35,101 Kubilang, "Jika dia terus mengebut, kami menabrak, 271 00:17:35,181 --> 00:17:37,541 dan aku tetap melanjutkan, jadi…" 272 00:17:40,341 --> 00:17:42,581 Aneh Gasly bisa seperti itu. 273 00:17:43,541 --> 00:17:45,541 Performanya luar biasa. 274 00:17:46,301 --> 00:17:48,261 Dia masih harus membuktikan 275 00:17:48,781 --> 00:17:50,781 dan dia masih mau kursi Red Bull. 276 00:17:50,861 --> 00:17:53,941 Pierre, apa performa hebat ini bisa berarti 277 00:17:54,021 --> 00:17:57,421 untuk karier masa depanmu, agar tak dilepas oleh Red Bull? 278 00:17:57,501 --> 00:17:59,701 Pada akhirnya, itu bukan keputusanku. 279 00:17:59,781 --> 00:18:02,621 Aku selalu percaya selama aku tampil bagus, 280 00:18:02,701 --> 00:18:05,101 cepat atau lambat, peluang akan datang. 281 00:18:07,381 --> 00:18:10,581 Senang melihat anak tim kami, AlphaTauri, 282 00:18:10,661 --> 00:18:12,181 tampil fantastis. 283 00:18:12,261 --> 00:18:13,701 Bagus untuk Pierre juga. 284 00:18:14,221 --> 00:18:16,821 Dia tampak sangat nyaman di sana. 285 00:18:16,901 --> 00:18:19,181 Dia tampak santai 286 00:18:19,261 --> 00:18:22,221 dan mengemudi sesuai potensi yang kita tahu. 287 00:18:29,861 --> 00:18:32,461 Christian, Pierre menjadi Pembalap Terbaik Hari Ini. 288 00:18:32,981 --> 00:18:35,741 Itu membuatnya dipertimbangkan masuk Red Bull? 289 00:18:35,821 --> 00:18:41,621 Pierre? Kurasa dia tampil baik di AlphaTauri, 290 00:18:41,701 --> 00:18:45,101 tetapi kurasa kami senang dengan keadaan saat ini. 291 00:18:47,501 --> 00:18:48,781 - Baik. - Sampai jumpa. 292 00:18:49,741 --> 00:18:50,861 Sampai pekan depan. 293 00:18:52,181 --> 00:18:54,901 Helmut dan aku melihat informasinya. 294 00:18:55,941 --> 00:18:58,341 Keputusan kami bukan berdasarkan emosi. 295 00:18:58,421 --> 00:19:00,061 Namun, berdasarkan fakta. 296 00:19:00,661 --> 00:19:04,701 Berdasarkan banyak data dan analisis. 297 00:19:06,981 --> 00:19:08,341 Dari sudut pandang tim, 298 00:19:09,301 --> 00:19:14,181 tak ada yang mendesak dari dalam tim bahwa kami harus merekrut Pierre lagi. 299 00:19:19,341 --> 00:19:23,501 Selamat bergabung di Jumat siang di bagian Italia yang megah ini. 300 00:19:25,581 --> 00:19:28,421 Ini babak delapan Kejuaraan Dunia Formula 1. 301 00:19:28,501 --> 00:19:30,941 Tak ada yang semenarik Monza. 302 00:19:34,061 --> 00:19:37,781 Di Kuil Kecepatan, perpisahan terakhir setelah 43 tahun, 303 00:19:37,861 --> 00:19:42,061 saatnya berterima kasih di balapan terakhir keluarga Williams. 304 00:19:42,141 --> 00:19:44,941 Dia harus menghadapimu di rumah tiap hari. 305 00:19:45,021 --> 00:19:46,181 Terima kasih! 306 00:19:46,261 --> 00:19:47,621 Aku akan minta pekerjaan. 307 00:19:47,701 --> 00:19:48,821 Kau butuh asisten? 308 00:19:53,381 --> 00:19:54,221 Maaf! 309 00:19:54,941 --> 00:19:58,101 Kenapa, begitu kamera menyala, kau mengacau? 310 00:20:01,061 --> 00:20:03,101 Kuharap kini kita bisa menyusul. 311 00:20:03,941 --> 00:20:05,541 - Kurasa semua akan lancar. - Ya. 312 00:20:06,141 --> 00:20:07,501 Siap untuk hari bagus. 313 00:20:09,421 --> 00:20:12,261 SABTU KUALIFIKASI 314 00:20:13,941 --> 00:20:15,541 Ingat kataku tadi, 315 00:20:15,621 --> 00:20:18,261 jika mereka menekanmu, jangan diam saja. 316 00:20:19,301 --> 00:20:20,701 Kita memegang kendali. 317 00:20:22,541 --> 00:20:24,901 Kau tahu, kau mengalami pasang surut, 318 00:20:24,981 --> 00:20:29,181 tetapi Christian dan seluruh tim, mereka sangat mendukungmu, 319 00:20:29,261 --> 00:20:30,621 setidaknya di depan umum. 320 00:20:30,701 --> 00:20:34,301 Terkadang, dalam olahraga, kita sukses dan segalanya berubah. 321 00:20:34,381 --> 00:20:36,141 Mungkin itu yang kau butuhkan? 322 00:20:36,741 --> 00:20:38,781 Menurutmu kau bisa naik podium? 323 00:20:39,781 --> 00:20:44,861 Bisa jadi Red Bull benar-benar yakin bahwa Alex adalah orangnya, 324 00:20:44,941 --> 00:20:48,621 bahwa Alex memiliki potensi yang tidak dimiliki Pierre. 325 00:20:48,701 --> 00:20:51,941 Aku tidak… Menurutku Alex pembalap hebat. 326 00:20:52,021 --> 00:20:53,861 Mungkin hanya belum maksimal. 327 00:20:53,941 --> 00:20:58,021 Kami tak tertarik merekrut Pierre kembali musim ini. 328 00:20:58,101 --> 00:20:59,221 Di sisi lain, 329 00:20:59,301 --> 00:21:05,501 bisa saja mereka tak bisa mengakui 330 00:21:05,581 --> 00:21:06,981 telah membuat kesalahan. 331 00:21:07,061 --> 00:21:09,661 MINGGU BALAPAN 332 00:21:12,621 --> 00:21:13,541 Ayo beraksi. 333 00:21:18,341 --> 00:21:21,581 Selamat datang di Karaoke Mobil Gas-man. 334 00:21:25,261 --> 00:21:26,661 Kau mau tahu beritanya? 335 00:21:27,461 --> 00:21:30,341 "Tak ada peluang kembali ke Red Bull 2020 untuk Gasly." 336 00:21:31,421 --> 00:21:32,381 Horner bilang. 337 00:21:32,901 --> 00:21:34,741 "Alex akan terus membaik." 338 00:21:34,821 --> 00:21:39,541 "Dia masih muda dan kurang pengalaman, kami berusaha dukung dan kembangkan." 339 00:21:43,981 --> 00:21:45,501 Serius, ini seperti… 340 00:21:47,381 --> 00:21:50,021 Ini lucu. Cara mereka ini sangat lucu. 341 00:21:53,581 --> 00:21:54,701 Aku punya target. 342 00:21:55,261 --> 00:21:56,461 Pertarungan dimulai. 343 00:21:57,501 --> 00:22:00,181 Sekarang, kita akan dapat poin. 344 00:22:11,741 --> 00:22:14,341 Terkadang, Formula 1 tidak adil. 345 00:22:16,501 --> 00:22:18,621 Sayangnya, begitulah adanya. 346 00:22:18,701 --> 00:22:21,181 Aku merasa ini terlalu kecil. 347 00:22:21,261 --> 00:22:23,101 Tidak, ototmu terlalu besar. 348 00:22:26,901 --> 00:22:28,541 Namun, jika aku dijatuhkan, 349 00:22:29,221 --> 00:22:32,101 aku akan melawan lebih keras lagi. 350 00:22:33,101 --> 00:22:35,141 - Cek radio, bagus? - Radio bagus. 351 00:22:40,221 --> 00:22:42,141 Kita ke start. Konfirmasi. 352 00:22:42,861 --> 00:22:44,101 Mengerti. 353 00:22:46,061 --> 00:22:47,621 Saat dibuat kesal, 354 00:22:48,221 --> 00:22:51,781 aku menggunakan energi ini untuk membuatku lebih kuat. 355 00:23:00,661 --> 00:23:02,821 Situasi dengan Alex sangat jelas. 356 00:23:03,741 --> 00:23:06,901 Dia tahu ada tekanan agar dia memberi hasil bagus. 357 00:23:07,781 --> 00:23:11,461 Dia harus sedikit lebih agresif 358 00:23:11,541 --> 00:23:13,861 seperti yang dimiliki pembalap hebat. 359 00:23:16,461 --> 00:23:18,941 Pembalap Red Bull harus tampil bagus 360 00:23:19,021 --> 00:23:23,221 untuk menunjukkan ke bos besar bahwa kau ingin berada di Formula 1. 361 00:23:27,101 --> 00:23:28,821 Albon start posisi sembilan, 362 00:23:28,901 --> 00:23:32,581 bertekad mengakhiri balapan tanpa naik podium bagi Red Bull. 363 00:23:32,661 --> 00:23:35,381 Dia bersama Pierre Gasly di posisi kesepuluh. 364 00:23:47,261 --> 00:23:49,541 Sepuluh detik. 365 00:24:14,701 --> 00:24:16,981 Lampu padam dan kita mulai! 366 00:24:30,061 --> 00:24:32,341 Albon dan Pierre Gasly berjajar. 367 00:24:35,621 --> 00:24:36,901 Terjadi senggolan! 368 00:24:40,021 --> 00:24:41,501 Gasly melewatinya. 369 00:24:43,581 --> 00:24:46,341 Bisa periksa bagian depanku? Aku terjepit. 370 00:24:46,861 --> 00:24:47,901 Sedang diperiksa. 371 00:24:51,981 --> 00:24:54,821 Alex Albon salah besar di tikungan pertama 372 00:24:54,901 --> 00:24:57,061 dan kehilangan posisinya. 373 00:24:57,141 --> 00:24:59,061 Aku tak bisa mengendalikan ban. 374 00:25:00,221 --> 00:25:02,981 Ada sedikit kerusakan sasis di sisi kiri. 375 00:25:04,541 --> 00:25:06,021 Kita akan tertinggal. 376 00:25:06,101 --> 00:25:07,781 Kita saat ini posisi 14. 377 00:25:08,261 --> 00:25:11,821 Albon dalam masalah serius. Dia merosot ke posisi 14. 378 00:25:21,381 --> 00:25:23,141 Baik, Pierre, masuk pit. 379 00:25:25,701 --> 00:25:27,861 Gigi satu di jalur pit. Fokus pada waktu reaksi. 380 00:25:39,781 --> 00:25:40,701 Kita baik-baik saja? 381 00:25:41,341 --> 00:25:43,981 Posisi kita bagus. Kau tampil hebat. 382 00:25:44,061 --> 00:25:45,421 Gas terus. 383 00:25:55,981 --> 00:25:57,301 Leclerc di belakang, sedetik. 384 00:25:58,261 --> 00:25:59,421 Mengerti. 385 00:26:04,861 --> 00:26:07,741 Itu kecelakaan yang sangat besar. 386 00:26:09,221 --> 00:26:10,541 Leclerc keluar? 387 00:26:10,621 --> 00:26:12,141 Dikonfirmasi. Dia keluar. 388 00:26:13,661 --> 00:26:16,021 Mobil keamanan. 389 00:26:19,381 --> 00:26:21,661 Baik, Pierre. Mereka masih membersihkan trek. 390 00:26:21,741 --> 00:26:23,661 Jalur masuk pit kini ditutup. 391 00:26:23,741 --> 00:26:24,861 Nanti kukabari. 392 00:26:26,501 --> 00:26:29,421 Jalur masuk pit ditutup, tetapi Hamilton masuk. 393 00:26:33,941 --> 00:26:35,541 Siapa masuk pit di depan? 394 00:26:37,261 --> 00:26:40,541 Hamilton, tetapi jalur pit ditutup, pasti dapat penalti. 395 00:26:43,301 --> 00:26:44,941 Hamilton sedang diselidiki 396 00:26:45,021 --> 00:26:47,741 karena masuk pit saat jalur pit ditutup. 397 00:26:49,101 --> 00:26:51,541 Kini jalur masuk pit dibuka. 398 00:26:51,621 --> 00:26:54,341 Banyak mobil di pintu keluar. Semua masuk pit. 399 00:26:54,861 --> 00:26:56,101 Mengerti. 400 00:27:02,701 --> 00:27:05,021 Ini cukup bagus untuk kita. 401 00:27:05,661 --> 00:27:06,581 Mengerti. 402 00:27:06,661 --> 00:27:09,381 Jadi, ini sungguh mengubah posisi mereka. 403 00:27:09,501 --> 00:27:13,901 Pierre Gasly masuk pit sebelumnya, jadi, dia sangat untung dalam hal ini. 404 00:27:13,981 --> 00:27:17,141 Baik, Pierre, kita lebih cepat 20 detik. 405 00:27:19,901 --> 00:27:22,421 - Kita di posisi berapa? - Posisi tiga. 406 00:27:23,501 --> 00:27:25,661 Bendera merah dikeluarkan… 407 00:27:25,741 --> 00:27:28,461 Bendera merah. Pada dasarnya, balapan ulang. 408 00:27:28,941 --> 00:27:30,901 Kejadian luar biasa di Monza. 409 00:27:30,981 --> 00:27:34,221 Pierre Gasly kini dalam posisi yang sulit dipercaya. 410 00:27:34,741 --> 00:27:38,221 - Saat kau berhenti, pergi ke posisi tiga. - Mengerti. 411 00:27:38,821 --> 00:27:42,501 Hamilton memimpin, Stroll di posisi kedua, Gasly ketiga. 412 00:27:44,541 --> 00:27:47,381 Kita bersiap memulai ulang balapan di lap 28. 413 00:27:51,741 --> 00:27:53,581 Pierre, kau tahu targetnya. 414 00:27:53,661 --> 00:27:57,221 Ya, kita gas terus dan lihat hasilnya. 415 00:28:00,821 --> 00:28:03,821 Di Formula 1, kau tak tahu apa yang bisa terjadi. 416 00:28:07,021 --> 00:28:10,061 Tak mungkin aku melewatkan kesempatan ini. 417 00:28:23,901 --> 00:28:25,301 Kita balapan lagi. 418 00:28:25,381 --> 00:28:27,061 Stroll merosot. 419 00:28:27,141 --> 00:28:28,581 Gasly ke posisi kedua. 420 00:28:32,541 --> 00:28:34,581 Baik, gas terus. 421 00:28:37,421 --> 00:28:39,941 Lewis Hamilton saat ini masih memimpin. 422 00:28:47,461 --> 00:28:49,941 Bagaimana selip belakang dan remnya? 423 00:28:51,261 --> 00:28:54,061 Masih bagus menurut datanya, Pierre. 424 00:29:01,741 --> 00:29:03,061 Berita dari panitia. 425 00:29:03,141 --> 00:29:06,381 Penalti sepuluh detik masuk pit bagi Lewis Hamilton. 426 00:29:06,941 --> 00:29:07,781 Dia masuk. 427 00:29:07,861 --> 00:29:10,621 Hamilton masuk pit saat memimpin balapan 428 00:29:10,741 --> 00:29:13,301 untuk menjalani penalti sepuluh detik. 429 00:29:18,941 --> 00:29:22,061 Pierre Gasly memimpin Grand Prix Italia. 430 00:29:22,861 --> 00:29:25,661 Hati-hati, Pierre. Terus fokus pada kecepatan. 431 00:29:25,741 --> 00:29:26,701 Mengerti. 432 00:29:29,741 --> 00:29:33,261 Gasly, Sainz, dan Stroll, posisi satu, dua, tiga. 433 00:29:35,621 --> 00:29:36,941 Sainz mendekat. 434 00:29:38,741 --> 00:29:40,061 Beri tahu jaraknya. 435 00:29:40,901 --> 00:29:43,901 Sainz, 2,1 detik, Stroll dua detik di belakangnya. 436 00:29:44,621 --> 00:29:46,821 Sisa tujuh lap. 437 00:29:52,181 --> 00:29:55,661 Berapa lama Gasly bisa menjaga Sainz di luar jangkauan DRS? 438 00:29:55,741 --> 00:29:59,421 Entah apa kita punya kekuatan lebih, jika punya, gunakan. 439 00:30:02,261 --> 00:30:06,541 Kesempatan ini mungkin tak akan pernah terjadi lagi bagi kedua pembalap. 440 00:30:06,621 --> 00:30:09,901 Formula 1 sulit diprediksi. Harus memanfaatkan peluang. 441 00:30:12,021 --> 00:30:14,061 Menjuarai Formula 1 adalah salah satu impianku 442 00:30:14,141 --> 00:30:17,421 sejak mulai menonton F1 saat berusia lima tahun. 443 00:30:17,981 --> 00:30:22,061 Namun, untuk menjuarai balapan Formula 1, ada di posisi tengah, 444 00:30:24,541 --> 00:30:26,141 harus pertaruhkan semuanya. 445 00:30:35,421 --> 00:30:38,981 Sainz mengerahkan kemampuan. Gasly berada di bawah tekanan. 446 00:30:39,941 --> 00:30:41,741 Dua lap lagi. 447 00:30:43,941 --> 00:30:45,541 Baik, gas terus. 448 00:30:51,941 --> 00:30:55,061 Sainz sedang mengisi baterai untuk bersiap menyerang. 449 00:30:55,141 --> 00:30:56,181 Ayo bertahan. 450 00:31:00,381 --> 00:31:02,261 Sainz kini berjarak satu detik. 451 00:31:09,981 --> 00:31:11,981 Lap terakhir. Satu lagi. 452 00:31:21,301 --> 00:31:23,381 Carlos Sainz akan mendekat, 453 00:31:23,901 --> 00:31:25,661 tetapi tak akan cukup dekat. 454 00:31:37,061 --> 00:31:41,421 Pierre Gasly memenangkan Grand Prix Italia! 455 00:31:42,141 --> 00:31:43,141 Astaga! 456 00:31:43,781 --> 00:31:45,341 Apa yang kita lakukan? 457 00:31:45,421 --> 00:31:48,021 - Apa yang kau lakukan? - Kita menang! 458 00:31:48,741 --> 00:31:49,861 Ya! 459 00:31:50,701 --> 00:31:51,741 Astaga! 460 00:31:53,301 --> 00:31:55,181 Astaga, Kawan. Kita berhasil. 461 00:31:56,661 --> 00:31:58,261 Astaga! Ya! 462 00:32:00,421 --> 00:32:01,901 Posisi pertama, Pierre! 463 00:32:03,981 --> 00:32:05,501 AlphaTauri, Honda, 464 00:32:06,061 --> 00:32:08,861 semua teknisi, montir, semua orang di Firenze. 465 00:32:09,581 --> 00:32:12,061 Berkat kalian, kita berhasil! 466 00:32:12,941 --> 00:32:13,981 Ya! 467 00:32:24,541 --> 00:32:27,261 Kami sehebat balapan terakhir kami di sini, 468 00:32:27,341 --> 00:32:31,341 jadi, persepsi bisa berubah dengan cepat. 469 00:32:32,821 --> 00:32:34,861 Pierre telah tampil luar biasa. 470 00:32:35,381 --> 00:32:37,701 Dia mengemudi seolah tak rugi apa pun. 471 00:33:07,021 --> 00:33:11,661 Baik. Jadi, urutan finisnya adalah Gasly, Sainz, Stroll. 472 00:33:12,861 --> 00:33:14,461 Kita di posisi ke-15. 473 00:33:16,141 --> 00:33:17,541 Ya. Maaf, Semuanya. 474 00:33:23,341 --> 00:33:26,381 Dengar, situasi dengan Alex sangat jelas. 475 00:33:27,541 --> 00:33:29,501 Balapan itu bencana baginya, 476 00:33:30,021 --> 00:33:35,341 jadi, kami harus melihat Alex berusaha keras mendapatkan kursi itu. 477 00:33:37,181 --> 00:33:38,901 Jika dia tak melakukannya, 478 00:33:40,301 --> 00:33:42,501 maka kami harus melihat keluar 479 00:33:42,581 --> 00:33:47,661 dan berpikir, "Jika Alex tak membuat langkah berikutnya itu, 480 00:33:47,741 --> 00:33:50,741 siapa yang kita tempatkan bersama Max untuk 2021?" 481 00:33:51,581 --> 00:33:54,461 Selamat untuk Pierre Gasly! 482 00:34:02,341 --> 00:34:04,861 Ini momen yang sangat luar biasa. 483 00:34:05,461 --> 00:34:07,861 Momen yang kuimpikan selama sekian tahun. 484 00:34:25,941 --> 00:34:30,541 Aku hanya berpikir, "Kami berhasil. Apa lagi yang harus aku buktikan?" 485 00:34:44,061 --> 00:34:46,541 Aku tahu ada banyak rintangan dalam hidup. 486 00:34:48,461 --> 00:34:50,621 Setelah diturunkan oleh Red Bull, 487 00:34:51,621 --> 00:34:53,541 aku harus menghadapi tantangan besar. 488 00:34:56,101 --> 00:34:57,701 Aku harus memperbaiki diri. 489 00:35:00,741 --> 00:35:04,581 Namun, ini baru musim ketigaku di F1, jadi, aku lebih baik dari tahun lalu. 490 00:35:07,381 --> 00:35:09,461 Pierre akan lebih baik di 2021 491 00:35:09,541 --> 00:35:11,581 dan akan lebih baik lagi di 2022. 492 00:35:12,501 --> 00:35:14,341 Siap memberikan yang terbaik… 493 00:35:16,861 --> 00:35:19,141 untuk membuat tim ini sesukses mungkin. 494 00:35:20,221 --> 00:35:22,741 Baik, setelah aku selesai, kau boleh pergi. 495 00:35:22,821 --> 00:35:24,901 Aku juga harus menelepon orang tuaku. 496 00:35:24,981 --> 00:35:26,181 Ada kabar dari mereka? 497 00:35:26,261 --> 00:35:28,901 Tak bisa kubayangkan keadaan mereka. 498 00:35:32,021 --> 00:35:32,861 Apa-apaan? 499 00:35:32,941 --> 00:35:36,061 Target untuk musim ini adalah bertahan sebagai tim. 500 00:35:36,141 --> 00:35:37,781 Bisnis ini sangat mahal. 501 00:35:37,861 --> 00:35:39,301 Dia bahkan belum satu lap! 502 00:35:39,381 --> 00:35:41,141 Kami butuh sponsor baru. 503 00:35:41,221 --> 00:35:43,421 Aku mencari cara agar bertahan, Gene. 504 00:35:43,501 --> 00:35:46,301 Sponsor Jerman menginginkan pembalap Jerman. 505 00:35:46,381 --> 00:35:48,341 Kuputuskan pembalap yang pergi pekan ini. 506 00:35:48,421 --> 00:35:50,941 BERIKUTNYA DI MUSIM INI… 507 00:35:51,021 --> 00:35:55,061 Dia harus memperbaiki diri. Jika tidak, akan sulit memutuskannya. 508 00:35:55,141 --> 00:35:56,981 Ini luar biasa sulit. 509 00:35:57,061 --> 00:35:58,901 Dia tak mau meninggalkan F1. 510 00:35:58,981 --> 00:36:01,021 Hentikan. Mobilnya terbakar. 511 00:36:25,381 --> 00:36:28,021 Terjemahan subtitle oleh Denisa