1 00:00:07,821 --> 00:00:08,741 ‎Tôi chịu rồi. 2 00:00:08,821 --> 00:00:10,581 ‎Chết tiệt! Không! 3 00:00:11,101 --> 00:00:15,141 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,221 ‎Năm ngoái có lẽ là ‎thời điểm khó khăn nhất đời tôi. 5 00:00:20,501 --> 00:00:22,661 ‎Tôi bị thuyên chuyển khỏi Red Bull. 6 00:00:24,101 --> 00:00:26,621 ‎Tôi bị chuyển từ Red Bull tới Toro Rosso. 7 00:00:26,701 --> 00:00:29,861 ‎Alex Albon, ‎chỉ sau 12 cuộc đua ở Công thức 1, 8 00:00:29,941 --> 00:00:32,581 ‎giờ đã thay thế Pierre Gasly tại Red Bull. 9 00:00:33,341 --> 00:00:36,381 ‎Tôi đã phải trải qua ‎thời kỳ tồi tệ và khó khăn đó. 10 00:00:37,301 --> 00:00:39,301 ‎Dĩ nhiên, tôi chịu lắm lời tồi tệ. 11 00:00:39,381 --> 00:00:41,101 ‎Cậu có được cảnh báo trước? 12 00:00:41,701 --> 00:00:42,541 ‎À thì… 13 00:00:42,621 --> 00:00:45,821 ‎Pierre đã bị thuyên chuyển công khai. 14 00:00:45,901 --> 00:00:49,261 ‎Anh bất ngờ về quyết định đó, ‎anh có tin thế là công bằng? 15 00:00:51,981 --> 00:00:54,901 ‎Năm 2020, ‎tôi thấy mình là tay đua hoàn thiện hơn. 16 00:00:54,981 --> 00:00:57,661 ‎Có lẽ tôi đang đua ‎ở mức tốt nhất hiện thời. 17 00:00:58,461 --> 00:01:01,101 ‎Cùng với Lewis Hamilton và Max Verstappen, 18 00:01:01,181 --> 00:01:05,341 ‎Pierre Gasly chắc chắn là tay đua giỏi ‎của năm 2020 cho tới giờ. 19 00:01:07,341 --> 00:01:09,141 ‎Tôi xứng đáng trở về Red Bull. 20 00:01:11,581 --> 00:01:13,341 ‎Vâng, đó là mục tiêu rõ ràng. 21 00:01:18,701 --> 00:01:25,101 ‎ĐỨA TRẺ TRỞ LẠI 22 00:01:26,861 --> 00:01:29,101 ‎NƯỚC BỈ 23 00:01:30,421 --> 00:01:33,941 ‎- Là áo khoác với quần thường hay quần bò? ‎- Sao cũng được. 24 00:01:34,021 --> 00:01:36,341 ‎Quần bò của tôi ổn. Đừng chạm vào nó. 25 00:01:37,541 --> 00:01:38,581 ‎Rồi, đẹp đó. 26 00:01:38,661 --> 00:01:39,781 ‎TAY ĐUA, ALPHATAURI 27 00:01:39,861 --> 00:01:42,061 ‎Tôi nghĩ áo này mặc đẹp. Nhìn này. 28 00:01:43,381 --> 00:01:44,301 ‎Giữ cái này hộ. 29 00:01:44,381 --> 00:01:45,661 ‎Ừ, thế được đó. 30 00:01:47,741 --> 00:01:49,341 ‎- Chúa ơi! ‎- Cậu ấy đây rồi. 31 00:01:50,261 --> 00:01:51,821 ‎Con thú hoang này là ai? 32 00:01:53,621 --> 00:01:55,421 ‎Thời tiết thực ra đang đẹp đó. 33 00:01:55,501 --> 00:01:57,941 ‎Ừ, mặt trời đứng bóng, trời nóng hơn hẳn. 34 00:01:58,021 --> 00:02:00,581 ‎- Ừ, nhưng anh luôn thấy nóng nhỉ? ‎- Không. 35 00:02:00,661 --> 00:02:03,701 ‎- Tôi tới gần là anh thấy nóng. ‎- Không, không hẳn. 36 00:02:03,781 --> 00:02:06,581 ‎Không biết sao không còn thấy nóng nữa. 37 00:02:07,061 --> 00:02:09,661 ‎"Không còn" tức là đã có lúc có đó! 38 00:02:09,741 --> 00:02:10,741 ‎Dĩ nhiên. 39 00:02:10,821 --> 00:02:14,661 ‎AlphaTauri là tên mới của Toro Rosso. 40 00:02:14,741 --> 00:02:16,661 ‎Họ đơn thuần là đội nhóm giữa. 41 00:02:16,741 --> 00:02:20,061 ‎Trong thập kỷ vừa qua, ‎lý do duy nhất để họ tồn tại 42 00:02:20,141 --> 00:02:24,101 ‎là làm trường học Công thức 1 ‎cho các tay đua trẻ của Red Bull. 43 00:02:25,741 --> 00:02:31,221 ‎Từ khi trở lại AlphaTauri, ‎sự tự tin ở Pierre đã biến đổi hoàn toàn. 44 00:02:33,381 --> 00:02:36,421 ‎Pierre Gasly tới sát gần. ‎Hai xe song song với nhau. 45 00:02:37,101 --> 00:02:38,141 ‎Tuyệt vời! 46 00:02:38,221 --> 00:02:40,021 ‎Quả náo động cho AlphaTauri. 47 00:02:40,621 --> 00:02:42,301 ‎Giờ Gasly duy trì nổi chứ? 48 00:02:42,381 --> 00:02:44,741 ‎Anh ấy có thể, để vượt tay đua Ferrari. 49 00:02:44,821 --> 00:02:46,181 ‎Tuyệt vời! 50 00:02:46,941 --> 00:02:47,981 ‎Tuyệt! 51 00:02:48,061 --> 00:02:51,021 ‎Cảm giác thật tuyệt. ‎Làm tốt, Pierre. Đua hay đó. 52 00:02:53,021 --> 00:02:57,501 ‎Nhưng mọi tay đua ở AlphaTauri ‎đều không thấy tương lai của họ ở đó. 53 00:02:58,661 --> 00:03:03,061 ‎Đó là đội để bạn chứng minh ‎giá trị của mình với đội Red Bull Racing. 54 00:03:05,181 --> 00:03:07,061 ‎Tôi thấy được trở về thật tốt. 55 00:03:07,861 --> 00:03:10,501 ‎Đột nhiên, ‎tôi lại biết cách điều khiển xe. 56 00:03:12,141 --> 00:03:13,461 ‎Áo này hơi chật nhỉ? 57 00:03:13,981 --> 00:03:16,221 ‎Dĩ nhiên, xe không cạnh tranh bằng, 58 00:03:16,301 --> 00:03:19,141 ‎là người cạnh tranh, ‎bạn luôn muốn xe nhanh nhất. 59 00:03:19,221 --> 00:03:24,581 ‎Mục tiêu của tôi luôn là ‎đua trong xe Red Bull ở đội dẫn đầu. 60 00:03:25,261 --> 00:03:26,381 ‎Miễn tôi cạnh tranh 61 00:03:27,141 --> 00:03:29,781 ‎và cố hết sức thì các cơ hội sẽ đến 62 00:03:29,861 --> 00:03:33,381 ‎và đó chính là tinh thần ‎và tâm thế của tôi lúc này. 63 00:03:38,261 --> 00:03:40,501 ‎NƯỚC BỈ 64 00:03:41,181 --> 00:03:43,221 ‎Mừng đến với Spa-Francorchamps, 65 00:03:43,301 --> 00:03:46,341 ‎tọa lạc sâu trong rừng Ardennes của Bỉ, 66 00:03:46,421 --> 00:03:49,781 ‎một trong những vòng đua Grand Prix ‎lâu đời nhất thế giới. 67 00:03:53,021 --> 00:03:55,821 ‎Sáng thứ Sáu này ‎là buổi luyện tập đầu tiên. 68 00:03:57,621 --> 00:04:00,541 ‎Xin chào Netflix. ‎Hiện tôi không hề cười nhé. 69 00:04:02,341 --> 00:04:04,541 ‎Nơi xảy ra vụ tranh cãi một năm trước 70 00:04:04,621 --> 00:04:08,381 ‎khi đội Red Bull loại Pierre Gasly ‎khỏi vị trí đua thứ hai. 71 00:04:09,061 --> 00:04:11,101 ‎- Ừ, chuẩn. Cậu ấy đây rồi. ‎- Chào. 72 00:04:11,181 --> 00:04:12,781 ‎- Chào. ‎- Chào. Khỏe chứ? 73 00:04:14,301 --> 00:04:18,261 ‎Quay lại Spa thật không dễ dàng. ‎Tất thảy ký ức liền quay trở lại. 74 00:04:18,341 --> 00:04:20,141 ‎Nhưng tôi đâu phải kẻ bỏ cuộc. 75 00:04:24,381 --> 00:04:25,621 ‎Kế hoạch là gì? 76 00:04:26,101 --> 00:04:30,061 ‎Là thực hiện phỏng vấn ‎và người đầu tiên là Jennie Gow từ BBC. 77 00:04:30,141 --> 00:04:32,021 ‎- Ờ. ‎- Phỏng vấn qua điện thoại. 78 00:04:34,021 --> 00:04:35,181 ‎Giờ thì, Pierre, 79 00:04:36,221 --> 00:04:39,781 ‎chúng ta đều nhớ các sự kiện ‎xảy ra ở Spa năm ngoái. 80 00:04:39,861 --> 00:04:43,061 ‎Hẳn rồi, vụ cậu bị thuyên chuyển ‎ra khỏi Red Bull. 81 00:04:43,741 --> 00:04:48,181 ‎Tại sao cậu lại thoải mái hơn nhiều ‎trong đội AlphaTauri vậy? 82 00:04:48,261 --> 00:04:49,781 ‎Cậu có vẻ hạnh phúc, 83 00:04:49,861 --> 00:04:54,181 ‎kết quả của cậu tự nói lên tất cả, ‎khác hẳn vị trí đua thứ hai ở Red Bull, 84 00:04:54,261 --> 00:04:58,341 ‎mà tôi thấy chưa có ai thoải mái ‎trong vị trí đó ở Red Bull? 85 00:04:58,421 --> 00:05:00,461 ‎Tôi không muốn nói quá chi tiết, 86 00:05:00,541 --> 00:05:05,741 ‎nhưng năm ngoái họ cho Alex vị trí đó ‎vì cậu ấy đã có một số kết quả tốt, 87 00:05:06,261 --> 00:05:10,141 ‎và hy vọng trong những năm tới đây, 88 00:05:10,221 --> 00:05:13,701 ‎vị trí này sẽ được quyết định ‎cũng theo tiêu chí đó. 89 00:05:14,301 --> 00:05:16,781 ‎Mà rốt cuộc, ‎tôi đâu phải người quyết định. 90 00:05:18,021 --> 00:05:21,941 ‎Tôi nghĩ Công thức 1 mang tính cá nhân ‎và tính chính trị rất cao, 91 00:05:22,021 --> 00:05:25,141 ‎nên Pierre phải chứng minh ‎một điều hết sức lớn lao. 92 00:05:28,301 --> 00:05:32,381 ‎Thật không may, tôi phải cho ‎một trong mấy con chó đi tiêm trợ tử nên… 93 00:05:33,581 --> 00:05:36,541 ‎thật buồn vì chúng đã thành ‎một phần của gia đình. 94 00:05:37,941 --> 00:05:41,101 ‎Tâm trạng tôi đang tệ, ‎họ đừng nên hỏi về Pierre. 95 00:05:42,181 --> 00:05:45,541 ‎Đúng một năm trước, ‎đây là lúc Red Bull tráo vị trí đua 96 00:05:45,621 --> 00:05:48,701 ‎giữa Pierre Gasly và Alex Albon. 97 00:05:48,781 --> 00:05:52,861 ‎Ông có cho rằng không có chuyện ‎ngày nào đó Pierre Gasly về Red Bull? 98 00:05:53,461 --> 00:05:55,141 ‎Pierre hẳn nhiên đã trở lại 99 00:05:55,221 --> 00:06:00,141 ‎và đang đua tốt ở AlphaTauri, dĩ nhiên ‎chúng tôi dõi theo tiến bộ của cậu ấy. 100 00:06:01,421 --> 00:06:04,581 ‎Bất cứ ai đua cho Red Bull, ‎đội chỉ nhắm đến hiệu quả. 101 00:06:04,661 --> 00:06:09,341 ‎Rõ ràng, chúng tôi có nhiều thông tin ‎về thành tích và sự tiến bộ của cậu ấy. 102 00:06:10,301 --> 00:06:12,621 ‎Năm nay, Pierre đã có vài cuộc đua tốt, 103 00:06:13,221 --> 00:06:15,701 ‎nhưng cậu ấy cũng có vài cuộc đua kém. 104 00:06:18,381 --> 00:06:22,461 ‎Không có Red Bull, ‎Pierre không có cơ hội vào Công thức 1. 105 00:06:22,541 --> 00:06:24,221 ‎Thực tế là, khi tới được đó, 106 00:06:24,301 --> 00:06:27,421 ‎nếu không đương đầu nổi ‎áp lực và sự xét nét, 107 00:06:27,501 --> 00:06:31,101 ‎bạn sẽ không bao giờ với tới ‎tầm cao nhất trong Công thức 1. 108 00:06:38,181 --> 00:06:43,661 ‎Tôi e là người ta sẽ chê cách tôi cạo râu. ‎Tôi có râu kiểu lún phún như đang dậy thì. 109 00:06:43,741 --> 00:06:45,381 ‎Cậu cạo râu rất hùng hổ. 110 00:06:45,461 --> 00:06:49,181 ‎Tôi cạo râu rất hùng hổ. ‎Tôi chưa từng được dạy cách cạo râu, 111 00:06:49,261 --> 00:06:52,501 ‎nên nếu có ai muốn tài trợ tôi, ‎Gillette chăng? 112 00:06:52,621 --> 00:06:55,781 ‎Gillette hoặc Nivea. ‎Kem dưỡng sau cạo râu Nivea. 113 00:06:55,861 --> 00:06:59,541 ‎Tôi cho rằng, ‎dựa vào khả năng nuôi râu của cậu, 114 00:06:59,621 --> 00:07:03,861 ‎hãy nhắm đến sản phẩm sau cạo râu ‎thay vì sản phẩm cạo râu thực sự. 115 00:07:11,661 --> 00:07:15,541 ‎Năm ngoái, tôi chỉ như học sinh ‎trong ngày đầu tiên đến trường. 116 00:07:17,381 --> 00:07:18,781 ‎Anh vào bằng cách nào? 117 00:07:19,901 --> 00:07:25,341 ‎Ta còn chưa đến nửa mùa giải ‎và tôi vẫn thấy rất bỡ ngỡ với môn này. 118 00:07:28,581 --> 00:07:32,301 ‎Thành tích của Alex trong năm 2020 ‎cho tới giờ khá là ổn, 119 00:07:33,541 --> 00:07:34,861 ‎nhưng không tuyệt vời. 120 00:07:35,461 --> 00:07:39,381 ‎Red Bull nghĩ giờ Alex ít ra ‎cũng phải một lần vào tốp ba rồi. 121 00:07:40,621 --> 00:07:41,461 ‎Xem ta có gì. 122 00:07:44,021 --> 00:07:49,381 ‎Đội tôi đang làm việc cực lực với Alex ‎để cậu ấy thấy tự tin với xe này như Max. 123 00:07:50,221 --> 00:07:52,061 ‎Xe năm nay không dễ lái. 124 00:07:52,141 --> 00:07:55,581 ‎Có thể nói xe năm nay ‎khó điều khiển hơn xe năm ngoái. 125 00:07:56,421 --> 00:08:01,181 ‎Và Alex còn chung bàn cân với Verstappen. ‎Verstappen đang ở phong độ tốt khó tin. 126 00:08:11,901 --> 00:08:13,461 ‎Độ cân bằng thế nào, Alex? 127 00:08:14,181 --> 00:08:16,421 ‎Xe rất bất ổn khi vào cua số một. 128 00:08:17,581 --> 00:08:20,261 ‎Như bị trượt ‎từ lúc vào đến lúc thoát góc cua. 129 00:08:20,861 --> 00:08:23,021 ‎- Cứ như không có lốp xe vậy. ‎- Rồi. 130 00:08:39,221 --> 00:08:40,261 ‎Cậu ổn chứ? 131 00:08:41,261 --> 00:08:42,741 ‎Xe có ổn định hơn chưa? 132 00:08:42,821 --> 00:08:45,581 ‎Xe có vẻ vẫn bất ổn, ‎nhưng ít ra cũng dễ đoán. 133 00:08:46,541 --> 00:08:47,541 ‎Phải rồi. 134 00:08:47,621 --> 00:08:50,101 ‎Cậu ấy không có vẻ gì là vui vẻ hết. 135 00:08:52,341 --> 00:08:54,941 ‎Một năm trước, ‎tôi mau chóng vào một đội lớn, 136 00:08:55,021 --> 00:08:57,061 ‎mà đâu có nghĩa tôi được nhận hẳn. 137 00:08:58,421 --> 00:08:59,981 ‎Khi là tay đua Red Bull, 138 00:09:00,061 --> 00:09:02,941 ‎người ta mong bạn vào tốp ba, ‎giành chiến thắng. 139 00:09:06,781 --> 00:09:10,541 ‎Cảm giác cậu ấy không thích lái xe đó ‎và sự cân bằng cậu ấy có. 140 00:09:11,261 --> 00:09:14,821 ‎- Dựa vào xe cuối tuần này? ‎- Cậu ấy ngồi xe không thoải mái. 141 00:09:15,981 --> 00:09:18,141 ‎Bắt đầu hơi có kiểu lặp lại… 142 00:09:19,661 --> 00:09:22,261 ‎Ta chỉ cần ‎cậu ấy đạt tốc độ tối đa sớm hơn. 143 00:09:22,341 --> 00:09:23,221 ‎Chỉ cần thế. 144 00:09:23,301 --> 00:09:26,421 ‎Và rồi tất cả sẽ dễ dàng hơn cho cậu ấy. 145 00:09:27,941 --> 00:09:28,781 ‎Dù sao đi nữa… 146 00:09:29,501 --> 00:09:31,461 ‎Một số đó sẽ thành kinh nghiệm. 147 00:09:31,541 --> 00:09:33,381 ‎Nhưng cậu ấy đâu quá xa tốp ba. 148 00:09:36,021 --> 00:09:39,821 ‎CHỦ NHẬT ‎CUỘC ĐUA 149 00:09:48,581 --> 00:09:49,421 ‎Im ắng. 150 00:09:50,221 --> 00:09:51,301 ‎Ừ, đúng vậy. 151 00:09:52,341 --> 00:09:55,861 ‎Trở lại Spa làm tôi nhớ về ‎mọi kỷ niệm từ năm trước. 152 00:09:59,421 --> 00:10:01,541 ‎Tai nạn khiến Antoine Hubert tử vong 153 00:10:01,621 --> 00:10:04,821 ‎xảy ra ở góc cua Eau Rouge nổi tiếng ‎ngay sau chúng ta 154 00:10:04,901 --> 00:10:07,221 ‎tại sự kiện nguy hiểm nhất mùa giải 155 00:10:07,301 --> 00:10:09,141 ‎ở Công thức 1 và Công thức 2… 156 00:10:10,261 --> 00:10:13,541 ‎Năm ngoái, tôi bị chuyển ‎từ Red Bull qua Toro Rosso 157 00:10:13,621 --> 00:10:16,141 ‎rồi Anthoine qua đời vào cuối tuần đó. 158 00:10:16,941 --> 00:10:19,661 ‎Đó là thời điểm khó khăn nhất đời tôi. 159 00:10:24,421 --> 00:10:26,061 ‎Bọn tôi chơi thân lắm. 160 00:10:28,221 --> 00:10:29,941 ‎Từ hồi chúng tôi còn rất nhỏ. 161 00:10:32,701 --> 00:10:34,621 ‎Chúng tôi có cùng mục tiêu sống. 162 00:10:35,261 --> 00:10:38,541 ‎Cậu ấy cũng muốn đua ở Công thức 1 ‎nhiều như tôi. 163 00:11:01,501 --> 00:11:02,621 ‎Điên rồ quá nhỉ? 164 00:11:07,421 --> 00:11:11,101 ‎Sau khi tôi bị chuyển khỏi Red Bull, ‎Anthoine nhắn tin cho tôi. 165 00:11:12,381 --> 00:11:16,741 ‎"Chứng minh họ sai đi, ‎cho họ thấy kỹ thuật và tài năng của cậu". 166 00:11:18,861 --> 00:11:23,141 ‎Đây là chặng thứ bảy ‎của mùa giải Công thức 1 năm 2020. 167 00:11:34,021 --> 00:11:35,341 ‎Chào. Khỏe chứ? 168 00:11:37,901 --> 00:11:39,981 ‎Bọn tôi suýt giành P-2 từ các anh! 169 00:11:40,741 --> 00:11:44,101 ‎Anh biết khi vào cua số năm, ‎Renault sẽ là đội có lợi thế. 170 00:11:44,181 --> 00:11:45,021 ‎Chính xác. 171 00:11:48,661 --> 00:11:52,101 ‎Trong mười năm qua, ‎chỉ có hai đội vô địch thế giới 172 00:11:52,181 --> 00:11:54,021 ‎và đó là Red Bull và Mercedes. 173 00:11:55,661 --> 00:11:59,101 ‎Và tôi thực sự nghĩ ‎chúng tôi có một cơ hội nhỏ, 174 00:12:00,101 --> 00:12:03,701 ‎nhưng chúng tôi cần ‎cả hai tay đua tận dụng triệt để chiếc xe. 175 00:12:05,981 --> 00:12:07,021 ‎Cậu ổn chứ? 176 00:12:07,101 --> 00:12:09,581 ‎Họ sẽ gục nếu ta có thể tạo áp lực lên họ. 177 00:12:10,061 --> 00:12:11,501 ‎Hãy đua thật xông xáo. 178 00:12:12,141 --> 00:12:14,061 ‎Áp lực sẽ đổ dồn lên Alex 179 00:12:15,141 --> 00:12:19,461 ‎và cách tốt nhất để cậu ấy vượt qua ‎là vào được tốp ba lần đầu. 180 00:12:21,021 --> 00:12:23,421 ‎Đây là thứ tự xuất phát. Hamilton ở P-1, 181 00:12:23,501 --> 00:12:27,461 ‎rồi Bottas, Verstappen, ‎Daniel Ricciardo ở P-4, Alex Albon ở P-5. 182 00:12:28,021 --> 00:12:30,621 ‎Pierre Gasly xuất phát ở P-12 ‎cho AlphaTauri. 183 00:12:30,701 --> 00:12:33,901 ‎Anh sẽ rất vất vả ‎để giành điểm ở cuộc đua này. 184 00:12:37,141 --> 00:12:40,661 ‎- Còn bao lâu nữa? ‎- Hai phút nữa là bắt đầu đua. 185 00:13:00,141 --> 00:13:02,301 ‎Rồi, Pierre, cậu biết mục tiêu đó. 186 00:13:03,861 --> 00:13:05,381 ‎Và ta đang đua ở Spa. 187 00:13:07,421 --> 00:13:10,501 ‎Chúa ơi! Mất chút kiểm soát ở lốp sau. 188 00:13:16,461 --> 00:13:18,821 ‎- Tiến lên! ‎- Cố lên! 189 00:13:20,941 --> 00:13:23,301 ‎Albon loạng choạng khi thoát cua một 190 00:13:23,381 --> 00:13:25,741 ‎và điều đó cho phép Ocon vượt lên trước. 191 00:13:32,261 --> 00:13:35,461 ‎Albon cố vượt trở lại ‎sau khi mất vị trí lúc xuất phát. 192 00:13:36,021 --> 00:13:37,381 ‎Vượt anh ta lần nữa đi. 193 00:13:42,821 --> 00:13:43,901 ‎Đang rất cố đây. 194 00:13:45,181 --> 00:13:46,101 ‎Tiến lên, Alex! 195 00:13:49,381 --> 00:13:51,701 ‎Lùa cánh gió có khi còn chả đuổi kịp. 196 00:13:55,421 --> 00:13:57,661 ‎Trên xe cùng Pierre Gasly. 197 00:13:57,741 --> 00:14:00,661 ‎Anh biết cuộc đua của ta là gì. ‎Đặt cược tất cả. 198 00:14:00,741 --> 00:14:02,781 ‎Chủ yếu là phải tấn công tối đa. 199 00:14:06,101 --> 00:14:08,021 ‎Sau chuyện xảy ra với Anthoine… 200 00:14:10,541 --> 00:14:12,221 ‎thì tôi cần cho tất cả thấy… 201 00:14:12,861 --> 00:14:14,541 ‎Họ tới góc cua tay áo rồi. 202 00:14:15,781 --> 00:14:17,381 ‎…rằng tôi đang đua tốt hơn. 203 00:14:19,061 --> 00:14:21,501 ‎Cẩn thận ở đó. Cậu phải cẩn thận. 204 00:14:22,981 --> 00:14:25,581 ‎Giờ Pérez sẽ chịu áp lực từ Gasly. 205 00:14:35,141 --> 00:14:36,581 ‎Động tác vượt hay quá! 206 00:14:36,661 --> 00:14:38,661 ‎Hai xe sát nhau qua góc Eau Rouge. 207 00:14:38,741 --> 00:14:40,221 ‎Phải đua thế chứ! 208 00:14:40,301 --> 00:14:42,781 ‎Vượt hay lắm. Duy trì P-11. 209 00:14:45,701 --> 00:14:49,021 ‎Giờ anh có cơ hội lớn. ‎Thực tế, anh đã vượt xe Ferrari. 210 00:14:50,181 --> 00:14:51,461 ‎Tiến nào, Pierre. 211 00:14:51,541 --> 00:14:53,501 ‎Ta đã về vị trí ghi điểm. P-10. 212 00:14:55,541 --> 00:14:58,581 ‎Gasly rất muốn thử vượt lên nhỉ? 213 00:15:02,621 --> 00:15:03,781 ‎Đó là P-9. 214 00:15:04,541 --> 00:15:06,141 ‎Rồi, cố hết sức đi, Pierre. 215 00:15:06,221 --> 00:15:07,221 ‎Stroll ở trước. 216 00:15:08,381 --> 00:15:09,621 ‎Nào, vượt cậu ta nào. 217 00:15:11,661 --> 00:15:13,781 ‎Gasly giờ đang ở P-8 rồi. 218 00:15:18,701 --> 00:15:21,701 ‎Alex Albon chưa gây ấn tượng gì lắm. 219 00:15:25,101 --> 00:15:27,701 ‎Alex, đây là vòng đua cuối. Vững vàng lên. 220 00:15:27,781 --> 00:15:28,741 ‎Vâng, được rồi. 221 00:15:30,061 --> 00:15:32,141 ‎Cách biệt với Ocon ở sau đang giảm. 222 00:15:34,461 --> 00:15:37,701 ‎Esteban Ocon đang nhắm vượt Alex Albon. 223 00:15:42,021 --> 00:15:43,981 ‎Anh ấy sẽ thử vượt từ làn ngoài 224 00:15:44,701 --> 00:15:45,901 ‎và anh ấy vượt được. 225 00:15:46,861 --> 00:15:48,261 ‎Khỉ gió mà. 226 00:15:51,301 --> 00:15:54,901 ‎Lewis Hamilton lại chiến thắng. ‎Mercedes về nhất và nhì. 227 00:15:55,461 --> 00:15:57,981 ‎Max Verstappen giành P-3. 228 00:15:58,061 --> 00:16:00,501 ‎Alex Albon chỉ trụ được ở P-6, 229 00:16:00,581 --> 00:16:02,861 ‎lại mất thêm cơ hội vào tốp ba khác. 230 00:16:02,941 --> 00:16:04,661 ‎Không thể gây ảnh hưởng gì. 231 00:16:06,261 --> 00:16:08,621 ‎Gasly vượt vạch đích với thành tích tốt, 232 00:16:08,701 --> 00:16:13,261 ‎lên P-8 sau khi giành bốn vị trí ‎và cả giải Tay Đua Giỏi Nhất Ngày. 233 00:16:14,221 --> 00:16:16,381 ‎Ý tôi là, hãy cúi chào Pierre Gasly. 234 00:16:16,461 --> 00:16:17,781 ‎Đua hay lắm, Pierre. 235 00:16:18,381 --> 00:16:19,301 ‎Ôi chà. 236 00:16:20,061 --> 00:16:21,221 ‎Tuyệt vời! 237 00:16:23,261 --> 00:16:25,181 ‎Rồi, Alex, đoạn cuối gặp xui. 238 00:16:26,381 --> 00:16:27,741 ‎Vâng. Được rồi. 239 00:16:39,381 --> 00:16:40,421 ‎Thật khó tin. 240 00:16:41,021 --> 00:16:42,621 ‎Nhưng cuộc đua thật tệ. 241 00:16:52,301 --> 00:16:54,021 ‎Cậu đã không thể làm gì hơn. 242 00:16:58,341 --> 00:17:02,301 ‎Khi chuyện không suôn sẻ, ‎tôi phê bình bản thân gay gắt nhất. 243 00:17:03,341 --> 00:17:05,621 ‎Bạn không thể che giấu điều đó. 244 00:17:06,901 --> 00:17:08,621 ‎Chỉ là rất khó khăn. 245 00:17:09,301 --> 00:17:12,901 ‎Tủi thân đâu ích gì ‎và chuyện chỉ có thế thôi. 246 00:17:16,341 --> 00:17:17,741 ‎Ta cụng nhẹ chân nhé? 247 00:17:20,141 --> 00:17:23,981 ‎Tay Đua Giỏi Nhất Ngày. ‎Không phải vì giãn cách thì tôi đã ôm cậu. 248 00:17:24,061 --> 00:17:25,381 ‎Đua xuất sắc lắm. 249 00:17:27,301 --> 00:17:29,141 ‎Tới cuối cậu vượt cỡ sáu xe. 250 00:17:29,221 --> 00:17:30,061 ‎Vậy hả? 251 00:17:30,141 --> 00:17:32,061 ‎Tôi thích nhất cú vượt Pérez. 252 00:17:32,141 --> 00:17:35,341 ‎Tôi kiểu: "Anh ta cứ lao tiếp ‎thì cả hai đâm vào tường, 253 00:17:35,421 --> 00:17:37,621 ‎và tôi sẽ cứ nhắm vượt nên…" 254 00:17:40,341 --> 00:17:42,621 ‎Gasly đang ở vị thế rất kỳ lạ. 255 00:17:43,381 --> 00:17:45,541 ‎Thật điên rồ khi cậu ấy đua tốt vậy. 256 00:17:46,301 --> 00:17:50,741 ‎Cậu ấy vẫn cần chứng minh năng lực ‎và cậu ấy vẫn muốn vị trí đua ở Red Bull. 257 00:17:50,821 --> 00:17:54,061 ‎Pierre, anh nghĩ ‎phong độ tốt này có thể có ý nghĩa gì 258 00:17:54,141 --> 00:17:57,421 ‎cho sự nghiệp tương lai, ‎từ lần bị chuyển khỏi Red Bull? 259 00:17:57,501 --> 00:17:59,701 ‎Rốt cuộc, đâu phải tôi quyết định. 260 00:17:59,781 --> 00:18:02,621 ‎Tôi luôn tin miễn là bạn có thành tích tốt 261 00:18:02,701 --> 00:18:05,141 ‎thì sớm muộn gì các cơ hội cũng tới. 262 00:18:07,381 --> 00:18:12,181 ‎Thấy đội chị em của chúng tôi ‎là AlphaTauri thi đấu tốt quả là tuyệt đó. 263 00:18:12,261 --> 00:18:13,701 ‎Tốt cho cả Pierre nữa. 264 00:18:14,261 --> 00:18:16,821 ‎Ở môi trường đó, ‎cậu ấy trông rất thoải mái. 265 00:18:16,901 --> 00:18:19,181 ‎Cậu ấy trông có vẻ thoải mái 266 00:18:19,261 --> 00:18:22,101 ‎và đua với tiềm năng ‎mà chúng tôi biết cậu ấy có. 267 00:18:29,861 --> 00:18:32,741 ‎Christian, ‎Pierre có giải Tay Đua Giỏi Nhất Ngày. 268 00:18:32,821 --> 00:18:34,381 ‎Thế có giúp cậu ấy sau này 269 00:18:34,461 --> 00:18:37,621 ‎- được cân nhắc trở về Red Bull? ‎- Pierre á? Ừm… 270 00:18:37,701 --> 00:18:41,581 ‎Chà, tôi nghĩ là cậu ấy đang đua tốt ‎ở AlphaTauri, 271 00:18:41,661 --> 00:18:45,141 ‎nhưng tôi nghĩ ‎đội tôi hài lòng với mọi chuyện hiện giờ. 272 00:18:47,501 --> 00:18:48,741 ‎- Rồi. ‎- Chào các anh. 273 00:18:49,741 --> 00:18:50,861 ‎Hẹn tuần sau gặp. 274 00:18:52,181 --> 00:18:54,901 ‎Helmut và tôi đã xem xét thông tin. 275 00:18:55,941 --> 00:19:00,061 ‎Quyết định của đội đâu dựa vào ‎cảm xúc mà dựa vào dữ kiện thật. 276 00:19:00,701 --> 00:19:04,741 ‎Quyết định của chúng tôi ‎dựa trên lượng lớn dữ liệu và phân tích. 277 00:19:06,981 --> 00:19:08,381 ‎Theo quan điểm của đội, 278 00:19:09,261 --> 00:19:14,301 ‎nội bộ đội tôi chưa có ai thúc ép: ‎"Ta phải đưa Pierre trở lại". 279 00:19:19,341 --> 00:19:23,461 ‎Chào mừng tới chiều thứ Sáu ‎tại vùng đất lộng lẫy này của nước Ý. 280 00:19:23,541 --> 00:19:24,981 ‎CHẶNG 8: GRAND PRIX Ý 281 00:19:25,621 --> 00:19:28,421 ‎Đây là chặng tám ‎của Giải Vô địch Công thức 1. 282 00:19:28,501 --> 00:19:30,941 ‎Không nơi nào háo hức kiểu như Monza. 283 00:19:34,061 --> 00:19:37,781 ‎Tại Ngôi đền Tốc độ, ‎đây là lời từ biệt cuối cùng sau 43 năm, 284 00:19:37,861 --> 00:19:42,101 ‎đã đến lúc nói lời cảm ơn ‎vào cuộc đua cuối của gia đình Williams. 285 00:19:42,181 --> 00:19:43,101 ‎Tôi bảo cậu ấy, 286 00:19:43,181 --> 00:19:46,181 ‎- giờ cậu ấy phải chịu cô mỗi ngày ở nhà. ‎- Cảm ơn! 287 00:19:46,261 --> 00:19:48,821 ‎Tôi sẽ xin việc ông. Có cần trợ lý không? 288 00:19:53,381 --> 00:19:54,221 ‎Xin lỗi! 289 00:19:54,941 --> 00:19:58,301 ‎Tại sao ngay khi máy quay tới ‎là cậu đá hỏng vậy hả? 290 00:20:01,021 --> 00:20:03,101 ‎Tôi chỉ mong ta vượt được lần này. 291 00:20:03,941 --> 00:20:05,541 ‎- Tôi nghĩ sẽ rất khó. ‎- Ừ. 292 00:20:06,141 --> 00:20:07,501 ‎Sẵn sàng cho ngày vui. 293 00:20:09,461 --> 00:20:12,261 ‎THỨ BẢY ‎VÒNG ĐUA PHÂN HẠNG 294 00:20:13,861 --> 00:20:15,581 ‎Hãy nhớ điều tôi nói lúc nãy, 295 00:20:15,661 --> 00:20:18,701 ‎nếu họ ép cậu, ‎đừng chịu đựng mấy lời vô lý. 296 00:20:19,301 --> 00:20:20,701 ‎Ta vẫn đang kiểm soát. 297 00:20:23,061 --> 00:20:25,421 ‎Anh biết đấy, có lúc anh đua tốt và kém, 298 00:20:25,501 --> 00:20:30,061 ‎nhưng Christian và cả đội rất ủng hộ anh, ‎chí ít là trước công chúng. 299 00:20:30,701 --> 00:20:34,541 ‎Đôi khi, trong thể thao, ‎thành tích sẽ thay đổi tất cả. 300 00:20:34,621 --> 00:20:36,261 ‎Có lẽ đó là điều anh cần? 301 00:20:36,741 --> 00:20:38,781 ‎Có nghĩ cậu tranh vào được tốp ba? 302 00:20:39,781 --> 00:20:44,861 ‎Có thể là Red Bull ‎thật sự tin rằng Alex là người họ cần, 303 00:20:44,941 --> 00:20:48,621 ‎rằng Alex có tiềm năng mà Pierre không có. 304 00:20:48,701 --> 00:20:51,821 ‎Tôi không… Nghe này, ‎tôi nghĩ Alex là tay đua cừ khôi. 305 00:20:51,901 --> 00:20:54,381 ‎Tôi nghĩ chưa đến lúc cậu ấy khá nhất. 306 00:20:54,461 --> 00:20:58,021 ‎Chúng tôi không có ý định ‎đưa Pierre trở lại vào mùa này. 307 00:20:58,101 --> 00:20:59,221 ‎Mặt khác, 308 00:20:59,301 --> 00:21:05,501 ‎có thể là tự bản thân họ ‎không thể chấp nhận 309 00:21:05,581 --> 00:21:07,021 ‎rằng họ đã phạm sai lầm. 310 00:21:07,101 --> 00:21:09,701 ‎CHỦ NHẬT ‎CUỘC ĐUA 311 00:21:12,621 --> 00:21:13,701 ‎Tới lúc hành động. 312 00:21:18,341 --> 00:21:21,581 ‎Chào mừng đến Karaoke trên xe của Gas-man. 313 00:21:25,261 --> 00:21:26,661 ‎Anh muốn nghe tin chứ? 314 00:21:27,461 --> 00:21:30,541 ‎"Gasly sẽ không trở về Red Bull ‎vào năm 2020". 315 00:21:31,381 --> 00:21:32,821 ‎Horner nói thế. 316 00:21:32,901 --> 00:21:34,781 ‎"Alex sẽ chỉ khá hơn thôi. 317 00:21:34,861 --> 00:21:36,301 ‎Cậu ấy vẫn còn rất trẻ, 318 00:21:36,381 --> 00:21:39,541 ‎đội đang làm tất cả ‎để hỗ trợ và phát triển cậu ấy". 319 00:21:43,941 --> 00:21:45,461 ‎Nhưng thực sự, cứ như… 320 00:21:47,341 --> 00:21:50,181 ‎Đây là nói đùa. ‎Họ cư xử như chỉ là chuyện đùa. 321 00:21:53,661 --> 00:21:54,781 ‎Tôi có mục tiêu. 322 00:21:55,381 --> 00:21:56,501 ‎Cuộc chiến bắt đầu. 323 00:21:57,501 --> 00:22:00,181 ‎Và bây giờ, chúng ta sẽ ghi vài điểm. 324 00:22:11,701 --> 00:22:14,341 ‎Đôi khi, Công thức 1 không công bằng. 325 00:22:16,541 --> 00:22:18,621 ‎Thật không may, chuyện là vậy đó. 326 00:22:18,701 --> 00:22:21,141 ‎Tôi thấy như cái áo này cỡ siêu nhỏ ấy. 327 00:22:21,221 --> 00:22:23,541 ‎Không, vì bắp tay trên nhiều cơ thôi. 328 00:22:26,901 --> 00:22:28,541 ‎Nhưng nếu tôi bị xô ngã, 329 00:22:29,221 --> 00:22:32,341 ‎tôi sẽ chỉ vùng dậy mạnh mẽ hơn. 330 00:22:33,021 --> 00:22:35,141 ‎- Kiểm tra radio, ổn chứ? ‎- Radio ổn. 331 00:22:40,301 --> 00:22:43,501 ‎- Ta vào vị trí đua. Hãy xác nhận. ‎- ‎Đã rõ. 332 00:22:46,061 --> 00:22:47,501 ‎Khi có điều làm bạn bực, 333 00:22:48,181 --> 00:22:51,821 ‎với tôi thì tôi dùng năng lượng này ‎để khiến mình mạnh mẽ hơn. 334 00:23:00,661 --> 00:23:02,581 ‎Tình thế với Alex rất rõ ràng. 335 00:23:03,701 --> 00:23:07,181 ‎Cậu ấy biết cậu ấy chịu áp lực ‎phải mang về thành tích tốt. 336 00:23:07,901 --> 00:23:11,461 ‎Cậu ấy cần thêm chút thái độ "bất chấp" 337 00:23:11,541 --> 00:23:14,101 ‎mà bạn thấy các tay đua cừ khôi đều có. 338 00:23:16,301 --> 00:23:18,981 ‎Là tay đua Red Bull, ‎bạn biết mình cần làm tốt 339 00:23:19,061 --> 00:23:23,261 ‎để thể hiện với các sếp lớn ‎là bạn xứng đáng có mặt ở Công thức 1. 340 00:23:27,101 --> 00:23:28,781 ‎Alex Albon xuất phát ở P-9, 341 00:23:28,861 --> 00:23:32,581 ‎khao khát chấm dứt chuỗi cuộc đua ‎tuột khỏi tốp ba cho Red Bull. 342 00:23:32,661 --> 00:23:35,381 ‎Anh sẽ xuất phát cạnh Pierre Gasly ở P-10. 343 00:23:47,261 --> 00:23:49,541 ‎Còn mười giây. 344 00:24:14,741 --> 00:24:17,261 ‎Đèn hiệu đã báo và ta bắt đầu đua. 345 00:24:30,061 --> 00:24:32,341 ‎Alex Albon và Pierre Gasly sát nhau. 346 00:24:35,661 --> 00:24:36,901 ‎Có va chạm! 347 00:24:40,021 --> 00:24:41,501 ‎Gasly vượt qua Alex. 348 00:24:43,581 --> 00:24:46,701 ‎Kiểm tra cánh trước giùm nhé? ‎Tôi đã kẹt giữa hai xe. 349 00:24:46,781 --> 00:24:47,621 ‎Đang kiểm tra. 350 00:24:52,021 --> 00:24:54,821 ‎Alex Albon đã xử lý hỏng ‎ở góc cua chữ chi đầu 351 00:24:54,901 --> 00:24:56,981 ‎và kết quả là anh mất vị trí. 352 00:24:57,061 --> 00:24:59,061 ‎Lốp cứng của tôi không có độ bám. 353 00:25:00,221 --> 00:25:02,821 ‎Ta có chút hư hại trên sàn xe bên trái. 354 00:25:04,581 --> 00:25:06,021 ‎Vậy ta sẽ tụt ở sau. 355 00:25:06,101 --> 00:25:07,741 ‎Hiện tại ta đang ở P-14. 356 00:25:08,261 --> 00:25:12,021 ‎Albon gặp rắc rối nghiêm trọng. ‎Anh rơi xuống P-14. 357 00:25:21,381 --> 00:25:23,701 ‎Rồi, Pierre, vào điểm dừng. 358 00:25:25,621 --> 00:25:28,461 ‎Mômen xoắn 1 ở đường biên. ‎Để ý thời gian phản ứng. 359 00:25:39,861 --> 00:25:40,821 ‎Ta ổn chứ? 360 00:25:41,341 --> 00:25:43,981 ‎Tình hình rất tốt. Cậu đang làm rất tốt. 361 00:25:44,061 --> 00:25:45,421 ‎Đi hết tốc lực nhé. 362 00:25:55,981 --> 00:25:57,341 ‎Leclerc ở sau một giây. 363 00:25:58,181 --> 00:25:59,021 ‎Đã rõ. 364 00:26:05,381 --> 00:26:07,941 ‎Và đó là một tai nạn rất lớn. 365 00:26:09,221 --> 00:26:10,541 ‎Leclerc bị loại à? 366 00:26:10,621 --> 00:26:12,141 ‎Phải. Cậu ta bị loại. 367 00:26:13,661 --> 00:26:16,061 ‎Xe an toàn. 368 00:26:19,421 --> 00:26:21,741 ‎Rồi, Pierre. Họ vẫn đang dọn đường đua. 369 00:26:21,821 --> 00:26:24,741 ‎Hiện lối vào đường biên bị đóng. ‎Có gì tôi sẽ báo. 370 00:26:26,501 --> 00:26:29,421 ‎Lối vào đường biên bị đóng, ‎mà Hamilton đang vào. 371 00:26:33,941 --> 00:26:35,541 ‎Ai vào điểm dừng trước ta? 372 00:26:37,261 --> 00:26:40,541 ‎Hamilton, nhưng đường biên bị đóng, ‎anh ta sẽ bị phạt. 373 00:26:43,301 --> 00:26:44,941 ‎Hamilton đang bị điều tra 374 00:26:45,021 --> 00:26:47,741 ‎vì vào điểm dừng khi đường biên bị đóng. 375 00:26:49,101 --> 00:26:51,541 ‎Và giờ, lối vào đường biên đã mở. 376 00:26:51,621 --> 00:26:54,381 ‎Sẽ có vài xe ở lối ra. ‎Ai cũng vào điểm dừng. 377 00:26:54,861 --> 00:26:56,101 ‎Đã rõ. 378 00:27:02,701 --> 00:27:05,061 ‎Việc này khá tốt cho chúng ta. 379 00:27:05,661 --> 00:27:06,621 ‎Đã rõ. 380 00:27:06,701 --> 00:27:09,421 ‎Điều này đã thay đổi hẳn thứ tự các xe. 381 00:27:09,501 --> 00:27:13,941 ‎Pierre Gasly đã vào điểm dừng trước, ‎nên anh có lợi thế cực lớn ở lần này. 382 00:27:14,021 --> 00:27:17,181 ‎Rồi, Pierre, ta vừa dẫn trước 20 giây. 383 00:27:19,901 --> 00:27:22,421 ‎- Ta đang ở vị trí nào? ‎- Là P-3. 384 00:27:23,501 --> 00:27:25,661 ‎Cờ đỏ báo nguy hiểm được phất lên. 385 00:27:25,741 --> 00:27:28,461 ‎Cuộc đua có cờ đỏ. ‎Vậy cơ bản là bắt đầu lại. 386 00:27:28,981 --> 00:27:30,901 ‎Cảnh tượng khó tin ở Monza. 387 00:27:30,981 --> 00:27:34,061 ‎Lúc này Pierre Gasly ‎đang đạt vị trí khó tin. 388 00:27:34,741 --> 00:27:38,221 ‎- Khi dừng lại, cậu hãy đến P-3. ‎- Đã rõ. 389 00:27:38,821 --> 00:27:42,421 ‎Hamilton dẫn đầu, ‎Stroll ở P-2, Gasly ở P-3. 390 00:27:44,541 --> 00:27:47,381 ‎Và ta chuẩn bị ‎khởi động lại cuộc đua ở vòng 28. 391 00:27:51,741 --> 00:27:53,581 ‎Rồi, Pierre, biết mục tiêu đó. 392 00:27:53,661 --> 00:27:57,221 ‎Ừ, cứ đi hết tốc lực và xem đạt được gì ‎là tốt cho ta rồi. 393 00:28:00,861 --> 00:28:03,821 ‎Ở Công thức 1, ‎bạn đâu bao giờ rõ gì có thể xảy ra. 394 00:28:07,021 --> 00:28:10,261 ‎Không đời nào tôi bỏ lỡ cơ hội này. 395 00:28:23,901 --> 00:28:25,301 ‎Và ta lại đua rồi. 396 00:28:25,381 --> 00:28:27,061 ‎Stroll bị tụt lại sau. 397 00:28:27,141 --> 00:28:28,581 ‎Gasly lên P-2. 398 00:28:32,581 --> 00:28:34,621 ‎Được rồi, hết tốc lực đi. 399 00:28:37,421 --> 00:28:39,941 ‎Hiện Lewis Hamilton giữ vị trí dẫn đầu. 400 00:28:47,461 --> 00:28:49,941 ‎Góc trượt ở lốp sau lúc nhấn phanh ra sao? 401 00:28:51,261 --> 00:28:54,061 ‎Theo dữ liệu thì vẫn tốt, Pierre. Vẫn tốt. 402 00:29:01,741 --> 00:29:06,381 ‎Tin từ ban kiểm soát cuộc đua. ‎Lewis Hamilton bị phạt tạm dừng mười giây. 403 00:29:06,941 --> 00:29:10,661 ‎Anh ấy đang vào kìa. ‎Hamilton vào đường biên từ vị trí dẫn đầu 404 00:29:10,741 --> 00:29:13,301 ‎để thi hành án phạt tạm dừng mười giây. 405 00:29:18,981 --> 00:29:22,341 ‎Pierre Gasly dẫn đầu giải Grand Prix Ý. 406 00:29:22,901 --> 00:29:25,661 ‎Cố hết sức đi, Pierre. ‎Tập trung vào tốc độ. 407 00:29:25,741 --> 00:29:26,701 ‎Đã rõ. 408 00:29:29,741 --> 00:29:33,261 ‎Gasly, Sainz và Stroll ‎hiện là P-1, P-2, P-3. 409 00:29:35,621 --> 00:29:36,941 ‎Sainz đang tới gần. 410 00:29:38,701 --> 00:29:40,141 ‎Báo tôi cách biệt ở sau. 411 00:29:40,941 --> 00:29:44,021 ‎Sainz kém 2,1 giây ở sau, ‎Stroll sau anh ta hai giây. 412 00:29:44,621 --> 00:29:46,821 ‎Còn bảy vòng đua nữa. 413 00:29:52,181 --> 00:29:55,661 ‎Gasly ngăn Sainz vào vùng lùa cánh gió ‎được bao lâu nữa? 414 00:29:55,741 --> 00:29:59,381 ‎Tôi chả rõ liệu ta còn lực đẩy không, ‎mà nếu có thì hãy dùng. 415 00:30:02,261 --> 00:30:06,461 ‎Với cả hai tay đua, ‎cơ hội này có thể không bao giờ lặp lại. 416 00:30:06,541 --> 00:30:09,901 ‎Bạn đâu rõ gì ở F1, ‎bạn phải luôn nắm lấy cơ hội của mình. 417 00:30:12,021 --> 00:30:14,861 ‎Thắng cuộc đua Công thức 1 ‎là một giấc mơ của tôi 418 00:30:14,941 --> 00:30:17,501 ‎từ hồi năm tuổi khi bắt đầu xem môn này. 419 00:30:17,981 --> 00:30:22,101 ‎Nhưng thắng một cuộc đua Công thức 1, ‎trong một chiếc xe hạng trung, 420 00:30:24,501 --> 00:30:26,141 ‎bạn phải mạo hiểm tất cả. 421 00:30:35,421 --> 00:30:39,021 ‎Sainz đang cố hết sức. ‎Gasly chịu rất nhiều áp lực. 422 00:30:39,941 --> 00:30:41,741 ‎Còn hai vòng nữa. 423 00:30:43,941 --> 00:30:45,701 ‎Được rồi, hết tốc lực đi. 424 00:30:51,981 --> 00:30:54,941 ‎Sainz ở chế độ sạc năng lượng ‎để chuẩn bị tấn công. 425 00:30:55,021 --> 00:30:56,221 ‎Ta có thể phòng thủ. 426 00:31:00,341 --> 00:31:02,461 ‎Sainz đã trong khoảng cách một giây. 427 00:31:09,981 --> 00:31:11,981 ‎Vòng cuối. Một vòng nữa. 428 00:31:21,301 --> 00:31:25,661 ‎Carlos Sainz đang đến rất gần, ‎nhưng anh sẽ không kịp vượt. 429 00:31:37,061 --> 00:31:41,421 ‎Pierre Gasly thắng giải Grand Prix Ý! 430 00:31:42,141 --> 00:31:43,141 ‎Ôi Chúa ơi! 431 00:31:43,781 --> 00:31:45,341 ‎Chúng ta vừa làm gì vậy? 432 00:31:45,421 --> 00:31:47,981 ‎- Cậu đã làm gì? ‎- Ta thắng cuộc đua rồi! 433 00:31:48,741 --> 00:31:49,861 ‎Tuyệt vời! 434 00:31:50,701 --> 00:31:51,741 ‎Ôi Chúa ơi! 435 00:31:53,301 --> 00:31:55,181 ‎Ôi Chúa ơi. Ta đã thắng. 436 00:31:56,661 --> 00:31:58,261 ‎Ôi Chúa ơi! Tuyệt vời! 437 00:32:00,421 --> 00:32:01,901 ‎P-1, Pierre, P-1! 438 00:32:03,981 --> 00:32:05,501 ‎AlphaTauri, Honda, 439 00:32:06,061 --> 00:32:08,861 ‎tất cả kỹ sư, thợ máy, ‎mọi người ở Firenze. 440 00:32:09,581 --> 00:32:12,061 ‎Nhờ các bạn đó, ta đã thắng! 441 00:32:12,981 --> 00:32:14,021 ‎Tuyệt vời! 442 00:32:24,541 --> 00:32:27,261 ‎Bạn đua như đua lần cuối ‎trong cuộc chơi này, 443 00:32:27,341 --> 00:32:31,341 ‎vì vậy nhận thức về bạn ‎có thể thay đổi rất nhanh. 444 00:32:32,821 --> 00:32:34,741 ‎Pierre đã đua rất xuất chúng. 445 00:32:35,381 --> 00:32:37,581 ‎Cậu ấy đua như không có gì để mất. 446 00:33:07,021 --> 00:33:11,701 ‎Rồi, vậy thứ tự kết thúc là‎ ‎Gasly, ‎Sainz, Stroll. 447 00:33:12,861 --> 00:33:14,461 ‎Chúng ta là P-15. 448 00:33:16,141 --> 00:33:17,621 ‎Rồi. Xin lỗi các anh. 449 00:33:23,341 --> 00:33:26,421 ‎Nghe này, tình thế với Alex rất rõ ràng. 450 00:33:27,501 --> 00:33:29,581 ‎Cuộc đua đó là thảm họa với cậu ấy, 451 00:33:30,061 --> 00:33:31,701 ‎nên chúng tôi cần phải thấy 452 00:33:31,781 --> 00:33:35,741 ‎Alex thực sự giành lấy vị trí đó ‎và biến nó thành vị trí của cậu ấy. 453 00:33:37,701 --> 00:33:42,501 ‎Vấn đề là nếu cậu ấy không làm được, ‎vậy chúng tôi cần nhìn ra ngoài 454 00:33:42,581 --> 00:33:47,701 ‎và nghĩ: "Rồi, nếu Alex không tiến bộ, 455 00:33:47,781 --> 00:33:50,781 ‎đội ta sẽ cho ai đua cùng Max ‎vào năm 2021?" 456 00:33:51,581 --> 00:33:54,461 ‎Pierre Gasly làm rất tuyệt! 457 00:34:02,341 --> 00:34:04,861 ‎Đây là một khoảnh khắc tuyệt vời. 458 00:34:05,421 --> 00:34:07,861 ‎Tôi mơ về khoảnh khắc này nhiều năm rồi. 459 00:34:25,941 --> 00:34:30,781 ‎Tôi chỉ nghĩ: "Rồi, ta đã làm được. ‎Tôi cần chứng minh thêm gì nữa?" 460 00:34:44,061 --> 00:34:46,581 ‎Tôi biết ở đời có nhiều trở ngại. 461 00:34:48,461 --> 00:34:53,541 ‎Sau khi bị thuyên chuyển khỏi Red Bull, ‎tôi phải đối mặt với một thử thách lớn. 462 00:34:56,061 --> 00:34:57,901 ‎Tôi phải gây dựng lại bản thân. 463 00:35:00,701 --> 00:35:04,701 ‎Nhưng đây chỉ là mùa F1 thứ ba của tôi ‎nên giờ tôi khá hơn năm ngoái. 464 00:35:07,381 --> 00:35:11,581 ‎Pierre của năm 2021 sẽ khá hơn ‎và Pierre của năm 2022 sẽ khá hơn nữa. 465 00:35:12,421 --> 00:35:14,541 ‎Sẵn sàng cống hiến hết sức mình… 466 00:35:16,861 --> 00:35:19,101 ‎đem nhiều thành công cho đội nhất có thể. 467 00:35:20,261 --> 00:35:22,741 ‎Rồi. Để tôi chụp cho xong rồi cậu đi. 468 00:35:22,821 --> 00:35:24,501 ‎Tôi cần gọi cả bố mẹ nữa. 469 00:35:24,981 --> 00:35:28,621 ‎Nghe tin gì từ họ chưa? ‎Khỉ ạ, không thể hình dung họ lúc này. 470 00:35:31,101 --> 00:35:31,981 ‎Ở CÁC TẬP SAU… 471 00:35:32,021 --> 00:35:32,861 ‎Cái khỉ gì đó? 472 00:35:32,941 --> 00:35:36,061 ‎Mục tiêu mùa này là để cả đội tồn tại. 473 00:35:36,141 --> 00:35:37,821 ‎Đây là ngành cực kỳ đắt đỏ. 474 00:35:37,901 --> 00:35:39,261 ‎Chưa đi nổi một vòng! 475 00:35:39,341 --> 00:35:41,101 ‎Đội cần hợp đồng tài trợ mới. 476 00:35:41,181 --> 00:35:43,421 ‎Tôi thương lượng để sinh tồn, Gene à. 477 00:35:43,501 --> 00:35:48,341 ‎Các nhà tài trợ Đức muốn tay đua Đức. ‎Tuần này tôi sẽ quyết bỏ tay đua nào. 478 00:35:48,421 --> 00:35:50,941 ‎PHẦN SAU CỦA MÙA GIẢI… 479 00:35:51,021 --> 00:35:52,141 ‎Cậu ấy cần tiến bộ, 480 00:35:52,221 --> 00:35:55,061 ‎không thì đội cần đưa ra ‎vài quyết định khó khăn. 481 00:35:55,141 --> 00:35:57,021 ‎Điều đó vô cùng khó khăn. 482 00:35:57,101 --> 00:35:58,941 ‎Anh ấy không muốn rời F1. 483 00:35:59,021 --> 00:36:01,061 ‎Dừng xe lại. Nó đang cháy kìa. 484 00:36:25,381 --> 00:36:28,021 ‎Biên dịch: Đức Khứng