1 00:00:06,000 --> 00:00:06,840 ‫هل "جين" هنا؟‬ 2 00:00:06,920 --> 00:00:10,720 ‫لا، السفر صعب على الأمريكيين، أتفهمني؟‬ 3 00:00:10,800 --> 00:00:13,040 ‫- أليس هذا من حسن حظك؟‬ ‫- بكل تأكيد، نعم.‬ 4 00:00:13,120 --> 00:00:15,360 ‫نعم، عليّ الاتصال به كل يوم.‬ 5 00:00:15,440 --> 00:00:16,560 ‫إنه لا يتوقف.‬ 6 00:00:18,200 --> 00:00:22,120 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 7 00:00:22,160 --> 00:00:23,040 ‫مرحبًا يا "جين".‬ 8 00:00:24,160 --> 00:00:27,120 ‫قلت لك إنه طالما بوسعنا‬ ‫تحمل تكاليف ما طلبته مني،‬ 9 00:00:27,200 --> 00:00:28,840 ‫فإني أحاول وأبذل قصارى جهدي.‬ 10 00:00:29,960 --> 00:00:33,480 ‫الهدف هذا الموسم هو الصمود كفريق.‬ 11 00:00:34,240 --> 00:00:35,440 ‫حسنًا، سأصلح الأمر.‬ 12 00:00:35,520 --> 00:00:38,000 ‫هذا ما علينا فعله كل يوم يا "جين".‬ 13 00:00:39,360 --> 00:00:42,000 ‫أنا أصارع حاليًا للصمود.‬ 14 00:00:42,080 --> 00:00:44,480 ‫كيف تلخص موسمكم إذن في هذا العام؟‬ 15 00:00:44,560 --> 00:00:46,120 ‫بكلمة واحدة قصيرة.‬ 16 00:00:47,440 --> 00:00:48,360 ‫مزر.‬ 17 00:00:49,400 --> 00:00:51,880 ‫"(غروجان)‬ ‫(هاس)"‬ 18 00:00:51,960 --> 00:00:52,840 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 19 00:00:52,920 --> 00:00:54,840 ‫بئسًا لهذا! من كان ذلك؟‬ 20 00:00:54,920 --> 00:00:57,400 ‫يعاني "غروجان" من انهيار ما.‬ 21 00:00:57,480 --> 00:00:58,600 ‫بحق السماء!‬ 22 00:00:58,680 --> 00:01:00,040 ‫المكابح معطلة.‬ 23 00:01:00,120 --> 00:01:01,600 ‫تستمر مشاكل فريق "هاس".‬ 24 00:01:04,000 --> 00:01:05,920 ‫قد يخرج "ماغنوسين" بهذا من السباق.‬ 25 00:01:06,520 --> 00:01:07,400 ‫آسف يا رفاق.‬ 26 00:01:07,480 --> 00:01:08,480 ‫تبًا لي!‬ 27 00:01:08,560 --> 00:01:11,520 ‫يبدو أنه مر زمن طويل على احتفال "هاس".‬ 28 00:01:11,600 --> 00:01:15,160 ‫أسبوع تلو الآخر من الخسائر المستمرة‬ 29 00:01:15,240 --> 00:01:16,760 ‫ليس أمرًا سهلًا.‬ 30 00:01:16,840 --> 00:01:18,520 ‫لا يمكننا أن نظل في مؤخرة الترتيب.‬ 31 00:01:18,600 --> 00:01:20,720 ‫لا أريد الفوز بالضرورة،‬ 32 00:01:20,800 --> 00:01:22,800 ‫ولكني أريد أن أكون تنافسيًا‬ ‫بين الحين والآخر.‬ 33 00:01:23,400 --> 00:01:24,560 ‫شكرًا، وداعًا.‬ 34 00:01:25,280 --> 00:01:26,320 ‫بئسًا لهذا!‬ 35 00:01:26,400 --> 00:01:28,040 ‫إذا لم أؤد عملًا جيدًا،‬ 36 00:01:28,120 --> 00:01:29,280 ‫فينبغي أن أرحل.‬ 37 00:01:29,800 --> 00:01:32,760 ‫إذا لم يكن المرء جيدًا كفاية،‬ ‫فسيتعرض للطرد.‬ 38 00:01:33,720 --> 00:01:34,560 ‫ابدؤوا التصوير.‬ 39 00:01:35,200 --> 00:01:36,480 ‫كالمحترفين.‬ 40 00:01:37,360 --> 00:01:38,880 ‫أجيد فعل شيء ما على الأقل.‬ 41 00:01:44,360 --> 00:01:49,600 ‫"قرار (غوينتر)"‬ 42 00:01:50,360 --> 00:01:52,320 ‫"(سيلفرستون)، (المملكة المتحدة)"‬ 43 00:01:53,080 --> 00:01:55,240 ‫أهلًا وسهلًا بكم في "سيلفرستون".‬ 44 00:01:55,320 --> 00:01:57,080 ‫أليس يومًا جميلًا للرجوع إلى العمل؟‬ 45 00:01:57,160 --> 00:01:59,840 ‫في اليوم الأدفأ‬ ‫من الصيف البريطاني حتى الآن،‬ 46 00:01:59,920 --> 00:02:02,960 ‫نرحب بكم في سباق جائزة "بريطانيا" الكبرى.‬ 47 00:02:03,920 --> 00:02:05,960 ‫كان ينبغي بنا أن نركب الأمواج.‬ 48 00:02:11,040 --> 00:02:12,120 ‫قل "آه".‬ 49 00:02:12,200 --> 00:02:13,520 ‫إنها نغمة جيدة، هكذا.‬ 50 00:02:16,600 --> 00:02:17,480 ‫آسف.‬ 51 00:02:17,560 --> 00:02:19,240 ‫ثمة متسع دومًا لتناول الحلوى.‬ 52 00:02:19,320 --> 00:02:22,560 ‫أعرف، ولكن بعض أنواع الحلوى،‬ ‫لنكن صريحين، مثل المثلجات،‬ 53 00:02:22,640 --> 00:02:24,600 ‫يمكن تناول دلو كامل منها.‬ 54 00:02:26,240 --> 00:02:28,160 ‫- أحتاج إلى مظلة.‬ ‫- هل تريد هذه؟‬ 55 00:02:28,240 --> 00:02:29,480 ‫"تيم"، أين مظلتي؟‬ 56 00:02:31,360 --> 00:02:34,200 ‫- الشمس على أشدها الآن.‬ ‫- نعم، هل تريد مظلة؟‬ 57 00:02:34,280 --> 00:02:35,360 ‫لا، اغرب عن وجهي.‬ 58 00:02:35,880 --> 00:02:37,560 ‫سيجرح هذا كبريائي.‬ 59 00:02:38,320 --> 00:02:40,080 ‫الوقوف حاملًا مظلة…‬ 60 00:02:40,160 --> 00:02:42,960 ‫- لن تفيد كبريائي أيضًا.‬ ‫- نعم، بئسًا لهذا!‬ 61 00:02:43,040 --> 00:02:45,280 ‫"الشمس مشرقة قليلًا، وأحتاج إلى مظلة."‬ 62 00:02:48,240 --> 00:02:50,440 ‫الأقدام، المسوا أصابع أقدامكم،‬ ‫واثبتوا لـ5 ثوان،‬ 63 00:02:50,520 --> 00:02:52,800 ‫انهضوا، ثم واصلوا لـ5 ثوان أخرى.‬ 64 00:02:54,760 --> 00:02:58,000 ‫أعتقد أن ثمة مزايا وعيوبًا‬ ‫لكوننا فريقًا صغيرًا.‬ 65 00:02:58,080 --> 00:03:01,400 ‫إحدى المزايا‬ ‫هي أن الجميع يعرفون بعضهم البعض.‬ 66 00:03:01,480 --> 00:03:02,600 ‫مثل العائلة.‬ 67 00:03:02,680 --> 00:03:05,280 ‫تمدد كبير، ثم ارجعوا مجددًا لـ5 ثوان.‬ 68 00:03:05,920 --> 00:03:08,120 ‫ولكنها عائلة مفككة برأيي.‬ 69 00:03:08,200 --> 00:03:09,320 ‫وداعًا يا رفاق، شكرًا.‬ 70 00:03:09,400 --> 00:03:10,480 ‫أنا مرهق الآن.‬ 71 00:03:13,600 --> 00:03:16,520 ‫يتمتع فريق "هاس" بإحدى‬ ‫أكثر العمليات استقرارًا في الفورمولا 1‬ 72 00:03:17,040 --> 00:03:18,760 ‫من ناحية تغيير الموظفين.‬ 73 00:03:18,840 --> 00:03:20,840 ‫إنه مثل مصنع شوكولاتة "ويلي وونكا".‬ 74 00:03:22,960 --> 00:03:25,000 ‫لا أحد يدخل، ولا أحد يخرج.‬ 75 00:03:26,400 --> 00:03:29,480 ‫يعمل "رومان" و"كيفن" معنا منذ زمن طويل.‬ 76 00:03:29,560 --> 00:03:31,120 ‫كان "رومان" معنا منذ أول يوم،‬ 77 00:03:31,200 --> 00:03:33,160 ‫وانضم "كيفن" لنا في عامنا الثاني.‬ 78 00:03:33,240 --> 00:03:35,040 ‫وفي الفورمولا 1 على وجه الخصوص،‬ 79 00:03:35,120 --> 00:03:38,360 ‫لا أعتقد أن ثمة الكثير من السائقين‬ ‫أمضوا هذه الفترة الطويلة مع فريق.‬ 80 00:03:40,480 --> 00:03:42,000 ‫- كيف حال يدك؟‬ ‫- إنها تتعافى.‬ 81 00:03:42,080 --> 00:03:44,560 ‫- هل تؤلمك؟‬ ‫- إنها تؤلمني.‬ 82 00:03:45,600 --> 00:03:48,880 ‫اسمي "كيفن ماغنوسين"، وهذا برنامجنا.‬ 83 00:03:49,680 --> 00:03:51,800 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا، كيف حالكما؟‬ 84 00:03:51,880 --> 00:03:53,440 ‫مرحبًا، كيف الحال؟‬ 85 00:03:53,520 --> 00:03:55,480 ‫- بخير، شكرًا، كيف حالكما؟‬ ‫- بخير.‬ 86 00:03:56,000 --> 00:03:59,920 ‫فريق "هاس" هو بيتي في الفورمولا 1‬ ‫منذ 4 سنوات.‬ 87 00:04:00,560 --> 00:04:04,520 ‫وعند تمضية 4 سنوات مع فريق،‬ ‫يصبح المرء مقربًا من الجميع.‬ 88 00:04:05,520 --> 00:04:07,400 ‫لدينا 5 معجبين هنا.‬ 89 00:04:07,480 --> 00:04:09,920 ‫ويودون طرح أسئلة عليكما.‬ 90 00:04:10,680 --> 00:04:12,720 ‫أشعر بالسعادة والارتياح.‬ 91 00:04:12,800 --> 00:04:16,200 ‫أعرف ما يحتاج إليه الفريق وما يريدونه مني،‬ 92 00:04:16,280 --> 00:04:19,040 ‫ويساعدني هذا كسائق على تقديم أداء أفضل،‬ 93 00:04:19,120 --> 00:04:21,160 ‫عندما أمتلك هذا حولي.‬ 94 00:04:22,320 --> 00:04:25,760 ‫ما الموسيقى التي تستمتع لها على سماعتك‬ ‫قبل كل سباق؟‬ 95 00:04:26,280 --> 00:04:27,680 ‫- "تايلور سويفت".‬ ‫- "تايلور سويفت".‬ 96 00:04:27,760 --> 00:04:30,920 ‫سمعت "رومان"‬ ‫يستمع لـ"تايلور سويفت" قبل السباقات.‬ 97 00:04:34,120 --> 00:04:36,680 ‫أمضيت 5 سنوات مع فريق "هاس"‬ ‫وأنا أرتدي ألوان الفريق.‬ 98 00:04:36,800 --> 00:04:39,120 ‫وهذا أمر جيد، أتفهمونني؟‬ 99 00:04:39,760 --> 00:04:41,400 ‫"كيفن"، إلام تستمع؟‬ 100 00:04:41,480 --> 00:04:45,080 ‫أحب الاستماع‬ ‫لموسيقى الروك الدانماركية القديمة.‬ 101 00:04:45,160 --> 00:04:46,040 ‫ليست جيدة.‬ 102 00:04:47,720 --> 00:04:49,760 ‫قدمت الكثير من الجهد والشغف‬ 103 00:04:49,840 --> 00:04:51,640 ‫والحب للفريق،‬ 104 00:04:52,360 --> 00:04:53,640 ‫منذ أول يوم،‬ 105 00:04:53,720 --> 00:04:55,800 ‫ولطالما أردت أن نقدم أداءً أفضل فأفضل.‬ 106 00:04:59,120 --> 00:05:00,320 ‫أين السائق؟‬ 107 00:05:00,920 --> 00:05:02,560 ‫إنه قادم، إنه يجري آخر مقابلة.‬ 108 00:05:05,240 --> 00:05:07,520 ‫حاليًا، لست راضيًا عن وضعنا.‬ 109 00:05:08,120 --> 00:05:11,160 ‫لم تكن السيارة جيدة الموسم الماضي،‬ ‫ونعاني أيضًا في هذا الموسم.‬ 110 00:05:11,240 --> 00:05:16,480 ‫لذا علينا تجديد أنفسنا،‬ ‫وإعادة التفكير في كل شيء،‬ 111 00:05:16,560 --> 00:05:19,640 ‫ورؤية ما علينا فعله في المستقبل‬ ‫على الأمد المتوسط والبعيد،‬ 112 00:05:19,720 --> 00:05:20,680 ‫وليس على الأمد القصير.‬ 113 00:05:20,760 --> 00:05:22,480 ‫- مرحبًا.‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 114 00:05:22,560 --> 00:05:23,400 ‫نعم.‬ 115 00:05:24,320 --> 00:05:26,040 ‫كيف كانت عطلتك؟‬ 116 00:05:26,120 --> 00:05:27,360 ‫كانت جيدة، وأنت؟‬ 117 00:05:28,080 --> 00:05:31,680 ‫بعد موسم قوي عام 2018، بدأ الفريق يتراجع،‬ 118 00:05:31,760 --> 00:05:33,680 ‫ويتسابق على المركز الأخير.‬ 119 00:05:34,200 --> 00:05:36,720 ‫ليس لدينا أي فرصة حاليًا للفوز بمركز تتويج.‬ 120 00:05:37,320 --> 00:05:39,240 ‫ماذا عنك؟ هل احتسيت الكحول؟‬ 121 00:05:39,320 --> 00:05:42,960 ‫ازداد وزني 2.5 كغم، لذا لا بد أني فعلت.‬ 122 00:05:43,640 --> 00:05:46,160 ‫كان عليه الخروج هنا وتجاوز "رايكونين"،‬ 123 00:05:46,240 --> 00:05:47,760 ‫وبدل ذلك، خرج وراءه بكيلومترات.‬ 124 00:05:47,840 --> 00:05:49,560 ‫نتعلم كثيرًا من الأوقات الصعبة،‬ 125 00:05:49,640 --> 00:05:53,400 ‫ولكن الرابطة تصبح أقوى‬ ‫بين الجميع في الفريق أيضًا،‬ 126 00:05:53,480 --> 00:05:56,440 ‫ويجعلنا هذا أفضل للمستقبل.‬ 127 00:05:59,760 --> 00:06:01,440 ‫كما رأينا في السباقات السابقة،‬ 128 00:06:01,520 --> 00:06:03,960 ‫الصراع متقارب بيننا وبين فريق "ألفا".‬ 129 00:06:04,040 --> 00:06:06,840 ‫لذا، واضح أن إمكانية‬ ‫تخطي التصفيات الأولى قائمة.‬ 130 00:06:07,800 --> 00:06:11,360 ‫وواضح أن هذا هدفنا الرئيسي بهذا الخصوص.‬ 131 00:06:12,880 --> 00:06:15,440 ‫منافسنا الرئيسي هو فريق "ألفا روميو".‬ 132 00:06:15,520 --> 00:06:19,320 ‫أعتقد أن بقية المراكز الوسطى بعيدة عنا.‬ 133 00:06:20,280 --> 00:06:21,560 ‫مرحبًا يا "غوينتر".‬ 134 00:06:22,880 --> 00:06:26,240 ‫إن أدوا عملًا أفضل، فلن أنزعج،‬ ‫ثمة فائز وثمة خاسر.‬ 135 00:06:26,320 --> 00:06:28,120 ‫ولكني أعتقد أنهم يلعبون بإنصاف دومًا،‬ 136 00:06:28,200 --> 00:06:32,080 ‫وليس من الجيد أن نخسر ضدهم بالتأكيد.‬ 137 00:06:32,160 --> 00:06:33,720 ‫عليّ الذهاب لمقابلة الصحافة.‬ 138 00:06:33,800 --> 00:06:36,120 ‫- أمامك 3 دقائق.‬ ‫- نعم، صحيح.‬ 139 00:06:36,200 --> 00:06:42,200 ‫"غوينتر" هو زميل، وأمضي وقتًا أطول في حياتي‬ ‫مع زملائي أكثر مما أمضي مع زوجتي.‬ 140 00:06:43,280 --> 00:06:46,480 ‫كم مساعدًا لديك؟‬ ‫ليس لدي أحد لأني لا أملك المال.‬ 141 00:06:46,560 --> 00:06:48,640 ‫لديك 3 مساعدين حولك.‬ 142 00:06:48,720 --> 00:06:51,200 ‫- نعم.‬ ‫- مساعد آخر قادم، أصبحوا 4.‬ 143 00:06:51,960 --> 00:06:54,280 ‫قد نتنافس على الحلبة ونتنافس على السائقين،‬ 144 00:06:54,360 --> 00:06:56,440 ‫ولكن في النهاية،‬ ‫فإننا نعمل في المجال نفسه،‬ 145 00:06:56,520 --> 00:06:59,640 ‫ويمكننا الجلوس معًا واحتساء القهوة.‬ 146 00:07:01,400 --> 00:07:03,160 ‫كم أنت غبي يا "فريد"!‬ 147 00:07:04,640 --> 00:07:06,600 ‫أنا و"فريد" في وضعية متشابهة.‬ 148 00:07:06,680 --> 00:07:09,800 ‫نحن الفريقان المستقلان الوحيدان الآن.‬ 149 00:07:09,880 --> 00:07:13,040 ‫لديه مالك، وأنا لدي مالك،‬ ‫لذا نتبادل الملاحظات.‬ 150 00:07:15,160 --> 00:07:18,600 ‫فريقا "هاس" و"ألفا روميو"‬ ‫هما منافسان متقاربان بشدة بكل المجالات.‬ 151 00:07:18,680 --> 00:07:20,960 ‫لا يتشاركان في مزود المحركات نفسه فحسب،‬ 152 00:07:21,040 --> 00:07:25,840 ‫بل أن ميزانيتهما السنوية متقاربة أيضًا.‬ 153 00:07:28,120 --> 00:07:31,120 ‫ولكن لدى فريق "ألفا روميو"‬ ‫بطل العالم السابق "كيمي رايكونين".‬ 154 00:07:33,200 --> 00:07:37,520 ‫وها هو بطل العالم لموسم 2007، ‬ ‫"كيمي رايكونين".‬ 155 00:07:39,320 --> 00:07:43,080 ‫اسمي "كيمي رايكونين"،‬ ‫وأنا سائق في فريق "ألفا روميو راسينغ".‬ 156 00:07:45,400 --> 00:07:47,880 ‫"كيمي رايكونين" هو سائق قيّم.‬ 157 00:07:47,960 --> 00:07:50,160 ‫إنه يتمتع بالخبرة والاتساق،‬ 158 00:07:50,240 --> 00:07:53,200 ‫وتجربة أكثر يمكنه إضافتها إلى الفريق.‬ 159 00:07:53,280 --> 00:07:55,560 ‫وسيحتفظ بمقعده لموسم 2021.‬ 160 00:07:56,160 --> 00:07:59,800 ‫سأعد بشكل تنازلي، ثم يمكنك الابتسام.‬ 161 00:07:59,880 --> 00:08:01,920 ‫3، 2، 1.‬ 162 00:08:03,080 --> 00:08:03,920 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 163 00:08:04,440 --> 00:08:06,760 ‫ولكنه شخصية غريبة يصعب فهمها.‬ 164 00:08:06,840 --> 00:08:08,160 ‫هل أنت من محبي المقابلات؟‬ 165 00:08:08,800 --> 00:08:09,760 ‫لم أحبها يومًا.‬ 166 00:08:10,480 --> 00:08:11,360 ‫وما زلت لا أحبها.‬ 167 00:08:15,280 --> 00:08:16,360 ‫وفي المقعد الآخر،‬ 168 00:08:17,360 --> 00:08:20,120 ‫أحد سائقي "فيراري" الصغار،‬ 169 00:08:20,200 --> 00:08:21,320 ‫"أنطونيو جيوفينازي".‬ 170 00:08:21,400 --> 00:08:22,640 ‫صباح الخير، مرحبًا.‬ 171 00:08:22,720 --> 00:08:27,680 ‫أول سائق إيطالي في الفورمولا 1‬ ‫منذ فترة طويلة.‬ 172 00:08:27,760 --> 00:08:31,120 ‫ابتسم بعد 3، 2، 1.‬ 173 00:08:32,000 --> 00:08:32,960 ‫هذا رائع.‬ 174 00:08:34,240 --> 00:08:35,480 ‫"جيوفينازي"!‬ 175 00:08:35,560 --> 00:08:36,480 ‫"عائلة (أنطونيو)"‬ 176 00:08:36,560 --> 00:08:38,200 ‫- مرحبًا.‬ ‫- هل كل شيء بخير؟‬ 177 00:08:38,280 --> 00:08:39,120 ‫نعم.‬ 178 00:08:39,200 --> 00:08:40,840 ‫لا يمكنني رؤيتك يا "جيوفينازي".‬ 179 00:08:40,920 --> 00:08:42,360 ‫أنا هنا.‬ 180 00:08:42,440 --> 00:08:43,760 ‫مساء الخير.‬ 181 00:08:44,640 --> 00:08:46,400 ‫أول ما تقوله أمي عندما تراني‬ 182 00:08:46,480 --> 00:08:48,960 ‫دومًا هو، "تبدو نحيفًا، عليك أن تأكل."‬ 183 00:08:49,040 --> 00:08:50,640 ‫ماذا ستأكل الليلة؟‬ 184 00:08:50,720 --> 00:08:54,080 ‫لا أعرف، ربما الأرز والسلمون والأفوكادو.‬ 185 00:08:55,600 --> 00:08:58,360 ‫نحن عائلة صغيرة‬ 186 00:08:58,440 --> 00:09:01,800 ‫من بلدة في جنوب "إيطاليا"‬ ‫اسمها "مارتينا فرانكا".‬ 187 00:09:01,880 --> 00:09:05,480 ‫هل أنت مشهور في "مارتينا فرانكا"؟‬ 188 00:09:05,560 --> 00:09:06,760 ‫نعم.‬ 189 00:09:06,840 --> 00:09:08,240 ‫هل ستخرج على دراجتك الهوائية؟‬ 190 00:09:09,080 --> 00:09:12,720 ‫نعم، أركب الدراجة أحيانًا، الطقس جميل هنا.‬ 191 00:09:13,520 --> 00:09:15,760 ‫أنا فخور لإعادة العلم الإيطالي‬ 192 00:09:15,840 --> 00:09:17,280 ‫إلى خط انطلاق الفورمولا 1.‬ 193 00:09:17,360 --> 00:09:20,440 ‫وأشعر ببعض الضغط أيضًا بالطبع‬ ‫لأني الإيطالي الوحيد.‬ 194 00:09:20,520 --> 00:09:22,240 ‫لذا أريد تقديم أداء جيد من أجلهم.‬ 195 00:09:22,760 --> 00:09:26,040 ‫ولكن في النهاية، أنا فخور للغاية.‬ 196 00:09:26,120 --> 00:09:27,920 ‫تبدو مرهقًا، هل أنت مرهق؟‬ 197 00:09:28,560 --> 00:09:29,760 ‫سأتناول الطعام وأنام.‬ 198 00:09:29,840 --> 00:09:31,040 ‫رائع.‬ 199 00:09:31,120 --> 00:09:33,320 ‫حسنًا، اعتن بنفسك، وداعًا.‬ 200 00:09:33,400 --> 00:09:35,720 ‫- تصبحون على خير، وداعًا.‬ ‫- تصبح على خير، وداعًا.‬ 201 00:09:36,720 --> 00:09:39,520 ‫"أنطونيو" بغاية السرعة.‬ 202 00:09:49,200 --> 00:09:51,920 ‫ولكنه يمر بلحظات جامحة ومجنونة،‬ 203 00:09:53,200 --> 00:09:55,440 ‫حيث يفقد السيطرة على السيارة.‬ 204 00:09:58,320 --> 00:10:01,440 ‫ومن المفاجئ أنهم يحتفظون به لموسم 2020.‬ 205 00:10:02,800 --> 00:10:03,800 ‫وأكمل.‬ 206 00:10:04,480 --> 00:10:06,400 ‫بدءًا بهذا.‬ 207 00:10:06,480 --> 00:10:10,520 ‫هدفي الرئيسي في هذا الموسم‬ ‫هو أن أُظهر موهبتي لرئيسي.‬ 208 00:10:10,600 --> 00:10:12,960 ‫حلمي هو إحراز مركز تتويج معهم.‬ 209 00:10:13,480 --> 00:10:15,480 ‫سائق إيطالي،‬ 210 00:10:15,560 --> 00:10:18,680 ‫مع علامة تجارية إيطالية مثل "ألفا روميو"‬ ‫على منصة التتويج.‬ 211 00:10:18,760 --> 00:10:20,120 ‫هذا هو حلمي.‬ 212 00:10:22,560 --> 00:10:27,080 ‫الجميع يسانده لمحاولة استخراج‬ ‫أفضل أداء من "أنطونيو".‬ 213 00:10:28,320 --> 00:10:32,600 ‫ولكن في النهاية، على المرء تقديم أداء جيد،‬ ‫وإلا سيفقد مقعده.‬ 214 00:10:34,760 --> 00:10:35,840 ‫هذه هي الحياة.‬ 215 00:10:37,920 --> 00:10:40,680 ‫"يوم الأحد‬ ‫السباق"‬ 216 00:10:40,760 --> 00:10:44,120 ‫مرحبًا بالجميع،‬ ‫حان وقت سباق جائزة "بريطانيا" الكبرى.‬ 217 00:10:45,520 --> 00:10:47,440 ‫على فريق "هاس" إثبات الكثير.‬ 218 00:10:50,200 --> 00:10:52,720 ‫سيشعر مدير الفريق "غوينتر ستاينر" بالضغط.‬ 219 00:10:52,800 --> 00:10:56,520 ‫فريق صغير مثل فريقنا يدعمه المستثمرون.‬ 220 00:10:56,600 --> 00:10:59,160 ‫وفي مثل هذه الأوقات،‬ ‫فإنهم يشككون في كل شيء.‬ 221 00:10:59,680 --> 00:11:02,680 ‫"شكرًا لخدمة الصحة القومية"‬ 222 00:11:06,160 --> 00:11:07,520 ‫ثمة أمور كثيرة على المحك،‬ 223 00:11:07,600 --> 00:11:12,080 ‫ولكن ليس ثمة شيء‬ ‫لا يمكن لسباق رائع أن يغيره.‬ 224 00:11:14,400 --> 00:11:18,160 ‫لم يكمل "رومان غروجان"‬ ‫آخر 5 سباقات جائزة كبرى هنا.‬ 225 00:11:18,800 --> 00:11:20,880 ‫أريده أن يكمل السباق اللعين.‬ 226 00:11:21,680 --> 00:11:23,000 ‫فحص اللاسلكي، "رومان".‬ 227 00:11:23,840 --> 00:11:25,400 ‫نعم، اللاسلكي جيد.‬ 228 00:11:28,880 --> 00:11:31,560 ‫- فحص اللاسلكي واضح.‬ ‫- نعم، إنه واضح.‬ 229 00:11:33,680 --> 00:11:36,160 ‫حسنًا "كيفن"، أتمنى لك سباقًا رائعًا.‬ 230 00:11:37,920 --> 00:11:40,680 ‫يتم تشغيل السيارات، ويزداد الترقب.‬ 231 00:11:43,480 --> 00:11:45,520 ‫"(ماغنوسين)‬ ‫(هاس)"‬ 232 00:11:45,600 --> 00:11:47,800 ‫"(جيوفينازي)‬ ‫(ألفا روميو)"‬ 233 00:11:48,320 --> 00:11:50,480 ‫"(غروجان)‬ ‫(هاس)"‬ 234 00:11:57,360 --> 00:11:59,120 ‫ويبدأ السباق في "سيلفرستون".‬ 235 00:12:00,200 --> 00:12:02,280 ‫"ماغنوسين" يتجاوز "ألبون" بالفعل.‬ 236 00:12:06,800 --> 00:12:08,120 ‫"(ماغنوسين)‬ ‫(هاس)"‬ 237 00:12:08,200 --> 00:12:11,080 ‫"ماغنوسين" جنبًا لجنب مع "بيير غاسلي".‬ 238 00:12:12,440 --> 00:12:16,440 ‫إذا تراجع المرء في سباق فورمولا 1،‬ ‫وخاصةً في اللفة الأولى،‬ 239 00:12:16,520 --> 00:12:18,280 ‫فسيتم تجاوزه بسهولة.‬ 240 00:12:18,800 --> 00:12:19,680 ‫عمل رائع.‬ 241 00:12:20,360 --> 00:12:22,600 ‫يجب عدم الخضوع كثيرًا.‬ 242 00:12:28,040 --> 00:12:29,520 ‫وقع حادث خطير.‬ 243 00:12:33,120 --> 00:12:33,960 ‫تبًا!‬ 244 00:12:35,080 --> 00:12:36,520 ‫يا للهول!‬ 245 00:12:38,120 --> 00:12:39,520 ‫لم يكمل لفة واحدة حتى.‬ 246 00:12:40,560 --> 00:12:41,680 ‫هل "كيفن" بخير؟‬ 247 00:12:42,360 --> 00:12:43,600 ‫نعم، "كيفن" بخير.‬ 248 00:12:44,200 --> 00:12:45,520 ‫"ماغنوسين" المسكين،‬ 249 00:12:45,600 --> 00:12:47,400 ‫انتهى به المطاف على مصيدة الحصى.‬ 250 00:12:49,120 --> 00:12:50,480 ‫ليس هذا ما يريده.‬ 251 00:12:52,040 --> 00:12:54,120 ‫"(جيوفينازي)‬ ‫(ألفا روميو)"‬ 252 00:12:54,200 --> 00:12:56,840 ‫واصل الاندفاع لتضييق الفجوة مع "فيتل".‬ 253 00:12:59,720 --> 00:13:01,920 ‫"أنطونيو"، أنت حاليًا بالمركز الـ13.‬ 254 00:13:02,440 --> 00:13:03,400 ‫"(جيوفينازي)‬ ‫(ألفا روميو)"‬ 255 00:13:03,480 --> 00:13:05,240 ‫ووراءك "غروجان".‬ 256 00:13:05,280 --> 00:13:06,240 ‫"(غروجان)‬ ‫(هاس)"‬ 257 00:13:06,320 --> 00:13:08,760 ‫هذا رائع، وتيرة سرعة جيدة هنا.‬ 258 00:13:09,360 --> 00:13:11,240 ‫نعم، أندفع بأقصى طاقتي.‬ 259 00:13:11,320 --> 00:13:13,560 ‫قد يقود نفسه إلى المنافسة هنا.‬ 260 00:13:13,640 --> 00:13:14,600 ‫"(جيوفينازي)‬ ‫(ألفا روميو)"‬ 261 00:13:14,680 --> 00:13:16,920 ‫- توجه إلى محطة الإصلاح في هذه اللفة.‬ ‫- عُلم.‬ 262 00:13:18,440 --> 00:13:19,920 ‫يتوقف سائقون كثر في محطة الإصلاح.‬ 263 00:13:20,000 --> 00:13:22,280 ‫يتدفق الجميع على محطة الإصلاح.‬ 264 00:13:22,360 --> 00:13:24,200 ‫ما عدا "رومان غروجان".‬ 265 00:13:25,560 --> 00:13:27,440 ‫توقف في محطة الإصلاح مع الجميع!‬ 266 00:13:27,960 --> 00:13:29,080 ‫بئسًا لهذا!‬ 267 00:13:30,520 --> 00:13:32,440 ‫أركز على الوقت الآن.‬ 268 00:13:33,000 --> 00:13:34,920 ‫سأتقدم أكبر عدد ممكن من المراكز.‬ 269 00:13:36,840 --> 00:13:39,320 ‫بشكل مهم، يضعه هذا بين أفضل 5 مراكز،‬ 270 00:13:39,400 --> 00:13:42,320 ‫ولكنه يسير بسرعة بطيئة‬ ‫على هذه الإطارات القديمة.‬ 271 00:13:42,840 --> 00:13:45,600 ‫حسنًا يا رفاق، الإطار الأمامي الأيسر يعاني.‬ 272 00:13:46,640 --> 00:13:47,960 ‫بحق السماء!‬ 273 00:13:48,040 --> 00:13:50,440 ‫و"ساينز" وراء سيارة "هاس" مباشرة.‬ 274 00:13:52,880 --> 00:13:54,280 ‫"(جيوفينازي)‬ ‫(ألفا روميو)"‬ 275 00:13:54,360 --> 00:13:56,640 ‫عمل جيد حتى الآن،‬ ‫واصل الاندفاع يا "أنطونيو".‬ 276 00:13:56,720 --> 00:13:59,120 ‫ضيّقنا الفجوة قليلًا مع السائقين أمامك.‬ 277 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 ‫هذا أداء جيد من "جيوفينازي".‬ 278 00:14:01,920 --> 00:14:03,720 ‫سيظل يكتسب السرعة تدريجيًا.‬ 279 00:14:06,560 --> 00:14:08,160 ‫ها هو "كارلوس ساينز".‬ 280 00:14:08,240 --> 00:14:09,720 ‫"(غروجان)‬ ‫(هاس)"‬ 281 00:14:09,800 --> 00:14:11,680 ‫لا أعرف ما يمكنني فعله.‬ 282 00:14:12,760 --> 00:14:14,960 ‫ويتقدم "ساينز" إلى المركز الـ5.‬ 283 00:14:18,680 --> 00:14:20,560 ‫الإطاران الخلفيان يخذلانني.‬ 284 00:14:21,280 --> 00:14:23,720 ‫اطلب منه التحلي بالهدوء، قم بتهدئته.‬ 285 00:14:24,680 --> 00:14:26,240 ‫ها قد أتى "لاندو نوريس".‬ 286 00:14:27,200 --> 00:14:29,040 ‫تمر سيارة "ماكلارين" الثانية.‬ 287 00:14:29,120 --> 00:14:31,000 ‫سيتم تجاوزنا مجددًا بعد قليل.‬ 288 00:14:35,440 --> 00:14:38,920 ‫"دانيل ريكاردو" التالي بالترتيب،‬ ‫وأصبح أمام "غروجان" الآن.‬ 289 00:14:39,440 --> 00:14:40,920 ‫توجه إلى محطة الإصلاح "رومان".‬ 290 00:14:42,520 --> 00:14:44,320 ‫يتوقف "غروجان" في محطة الإصلاح.‬ 291 00:14:44,400 --> 00:14:48,400 ‫سيكون هذا التوقف حيويًا‬ ‫لإبقاء فريق "هاس" في المنافسة.‬ 292 00:14:58,040 --> 00:14:59,800 ‫يا إلهي! إنه توقف بطيء.‬ 293 00:15:01,440 --> 00:15:03,200 ‫إنه يعاني بإيجاد الغيار الصحيح.‬ 294 00:15:04,240 --> 00:15:05,320 ‫هل هذه مزحة؟‬ 295 00:15:07,920 --> 00:15:08,880 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 296 00:15:11,840 --> 00:15:13,640 ‫لا أصدق ما رأيته للتو.‬ 297 00:15:15,400 --> 00:15:16,400 ‫تبًا!‬ 298 00:15:18,960 --> 00:15:20,720 ‫لم لم أستطع وضع الغيار الأول؟‬ 299 00:15:21,600 --> 00:15:23,520 ‫سنتحقق.‬ 300 00:15:23,600 --> 00:15:25,280 ‫نحن بالمركز الأخير الآن.‬ 301 00:15:25,360 --> 00:15:26,680 ‫نحن بالمركز الأخير اللعين.‬ 302 00:15:27,160 --> 00:15:29,440 ‫ليس سباقًا جيدًا لفريق "هاس"، صحيح؟‬ 303 00:15:29,960 --> 00:15:31,960 ‫"(جيوفينازي)‬ ‫(ألفا روميو)"‬ 304 00:15:32,040 --> 00:15:34,480 ‫عمل جيد "أنطونيو"، أنت بالمركز الـ14.‬ 305 00:15:35,960 --> 00:15:37,720 ‫بقي آخر منعطفين، عمل جيد.‬ 306 00:15:42,520 --> 00:15:44,240 ‫أحسنت صنعًا، سباق رائع.‬ 307 00:15:45,240 --> 00:15:46,840 ‫نعم، شكرًا جزيلًا.‬ 308 00:15:49,520 --> 00:15:53,560 ‫وها هو "غروجان" يعرج في المركز الأخير.‬ 309 00:15:55,960 --> 00:15:57,600 ‫هذه هي راية النهاية.‬ 310 00:15:58,640 --> 00:15:59,840 ‫أنا آسف يا رفاق.‬ 311 00:16:01,400 --> 00:16:02,400 ‫آسف.‬ 312 00:16:05,720 --> 00:16:07,680 ‫في العادة، عند القيادة إلى محطة الإصلاح،‬ 313 00:16:07,760 --> 00:16:09,280 ‫يجب وضع الغيار الأول مباشرة.‬ 314 00:16:09,360 --> 00:16:10,640 ‫ولكنه وضع الغيار المحايد.‬ 315 00:16:11,240 --> 00:16:13,440 ‫لقد أفسد الأمر، إنها غلطته، نعم.‬ 316 00:16:13,520 --> 00:16:16,600 ‫أظننا لم نكن سنحصل على مراكز نقاط‬ ‫على أي حال.‬ 317 00:16:16,680 --> 00:16:17,760 ‫لا.‬ 318 00:16:19,640 --> 00:16:22,960 ‫إنها أوقات عصيبة‬ ‫على "ماغنوسين" و"رومان غروجان".‬ 319 00:16:31,640 --> 00:16:32,640 ‫بئسًا لهذا!‬ 320 00:16:38,480 --> 00:16:40,200 ‫مرحبًا "جين"، هل شاهدتنا؟‬ 321 00:16:41,080 --> 00:16:44,600 ‫نعم، التعليق الأمامي والخلفي‬ ‫مكسور بكل تأكيد.‬ 322 00:16:45,200 --> 00:16:46,080 ‫بئسًا لهذا!‬ 323 00:16:47,600 --> 00:16:49,040 ‫وهل رأيت ما حدث مع "رومان"؟‬ 324 00:16:49,560 --> 00:16:51,400 ‫لا.‬ 325 00:16:51,480 --> 00:16:52,600 ‫أخفق في محطة الإصلاح.‬ 326 00:16:52,680 --> 00:16:55,520 ‫وإلا كان سيحل بالمركز الـ10 أو الـ11.‬ 327 00:16:55,600 --> 00:16:57,600 ‫كنا سنسبق "فيتل".‬ 328 00:16:57,680 --> 00:17:00,360 ‫لا.‬ 329 00:17:01,560 --> 00:17:04,360 ‫لا أريد إنفاق المزيد من المال‬ ‫على الفريق في الوقت الحالي.‬ 330 00:17:04,440 --> 00:17:05,920 ‫عليك إيجاد راع.‬ 331 00:17:06,000 --> 00:17:06,880 ‫نعم.‬ 332 00:17:07,400 --> 00:17:09,880 ‫حسنًا "جين"، سنتكلم خلال الأسبوع.‬ 333 00:17:09,960 --> 00:17:10,960 ‫شكرًا يا "جين".‬ 334 00:17:11,040 --> 00:17:12,640 ‫شكرًا لك، وداعًا.‬ 335 00:17:14,000 --> 00:17:17,320 ‫أعتقد أن "جين"‬ ‫لم يكن راضيًا عن النتيجة بكل تأكيد.‬ 336 00:17:17,840 --> 00:17:19,800 ‫إنها أعمال مكلفة.‬ 337 00:17:19,880 --> 00:17:22,280 ‫وأصبح المال شحيحًا عما كان سابقًا.‬ 338 00:17:22,360 --> 00:17:23,680 ‫حيث الدخل أقل.‬ 339 00:17:23,760 --> 00:17:27,440 ‫لذا، علينا إيجاد تمويل خارجي للصمود كفريق.‬ 340 00:17:30,440 --> 00:17:33,280 ‫"(كارلزريو)، (ألمانيا)"‬ 341 00:17:35,120 --> 00:17:36,560 ‫التقديم جاهز الآن.‬ 342 00:17:37,800 --> 00:17:39,960 ‫كيف قلت إنك ستفعلها؟‬ 343 00:17:40,040 --> 00:17:43,520 ‫- لا أحمل المحول معي.‬ ‫- لا بد أن لديهم محولًا هنا.‬ 344 00:17:44,240 --> 00:17:48,200 ‫كنت أفكر في أن نقول‬ ‫إن ثمن هذا 15 مليون دولار.‬ 345 00:17:48,280 --> 00:17:51,120 ‫ما دمت أملك 15 مليون دولار، فلا بأس.‬ 346 00:17:51,200 --> 00:17:55,360 ‫من ناحية الرعاة،‬ ‫ثمة مفاوضات مع شركة معروفة‬ 347 00:17:55,440 --> 00:17:56,920 ‫في "ألمانيا" تعمل بمجال التكنولوجيا.‬ 348 00:17:57,000 --> 00:17:58,720 ‫وهذا هو الشريك الذي نريده.‬ 349 00:17:59,320 --> 00:18:02,560 ‫هذا مجهد، ولكني أعتقد‬ ‫أن "جين" يثق بي لإنجاح الأمر.‬ 350 00:18:03,600 --> 00:18:05,080 ‫"مقر (1 آند 1)"‬ 351 00:18:05,160 --> 00:18:06,720 ‫لنذهب ونلقي التحية.‬ 352 00:18:07,240 --> 00:18:09,280 ‫- مرحبًا يا سادة.‬ ‫- مرحبًا سيد "ستاينر".‬ 353 00:18:09,360 --> 00:18:11,880 ‫نحتاج إلى رعاة لاستمرارية الفريق.‬ 354 00:18:12,640 --> 00:18:16,680 ‫إذا جاء شريك، فهذا يعني‬ ‫أن أحدهم سيشاركنا تكاليف التسابق،‬ 355 00:18:16,760 --> 00:18:18,480 ‫وسنكون أكثر من سعداء لهذا.‬ 356 00:18:18,560 --> 00:18:21,800 ‫أرسل السائقان لكم تحية صغيرة أيضًا،‬ 357 00:18:22,640 --> 00:18:27,760 ‫وقد وقعتها من كلا سائقي "هاس".‬ 358 00:18:28,280 --> 00:18:29,680 ‫أهي موقعة شخصيًا منهما؟‬ 359 00:18:30,200 --> 00:18:31,560 ‫رائع، شكرًا لك.‬ 360 00:18:32,840 --> 00:18:34,760 ‫- نرحب بكم هنا.‬ ‫- شكرًا.‬ 361 00:18:35,360 --> 00:18:38,200 ‫من المهم لي أن يتم إشراكنا في كل شيء.‬ 362 00:18:38,280 --> 00:18:41,920 ‫والسؤال هنا هو، كيف يمكنكم إشراكنا‬ 363 00:18:42,000 --> 00:18:43,960 ‫حتى نتعلم أن نثق بالفريق؟‬ 364 00:18:45,760 --> 00:18:49,240 ‫لا تأتي الرعاية بسهولة قول "ارعني".‬ 365 00:18:49,760 --> 00:18:53,160 ‫سيكون هناك إلزامات يجب اتباعها بالتأكيد.‬ 366 00:18:53,840 --> 00:18:56,200 ‫ربما ليس الراعي هو وحده الجديد،‬ 367 00:18:56,280 --> 00:18:58,800 ‫ربما عليكم امتلاك سائق ألماني أيضًا.‬ 368 00:19:01,320 --> 00:19:03,880 ‫هذا بالغ الأهمية بالنسبة لنا.‬ 369 00:19:05,240 --> 00:19:07,360 ‫الرعاة في هذه الأيام‬ 370 00:19:07,440 --> 00:19:11,160 ‫يريدون التأثير أيضًا على اختيار السائقين.‬ 371 00:19:12,000 --> 00:19:15,960 ‫لذا، ثمة أمور كثيرة يجب اتخاذ قرار بشأنها،‬ ‫ومقارنتها مع بعضها البعض.‬ 372 00:19:16,040 --> 00:19:17,120 ‫ما هو العمل الأفضل؟‬ 373 00:19:17,200 --> 00:19:19,200 ‫ويحتاج الأمر إلى بعض التفكير،‬ 374 00:19:19,280 --> 00:19:23,280 ‫واتخاذ القرار الإستراتيجي الصحيح.‬ 375 00:19:23,800 --> 00:19:26,080 ‫لا أريد أن أعدك بشيء لا يمكنني تحقيقه.‬ 376 00:19:26,160 --> 00:19:29,320 ‫يمكنني… لا أقول إنها موافقة، ولكن…‬ 377 00:19:30,360 --> 00:19:32,640 ‫ثمة احتمال لحدوث ذلك.‬ 378 00:19:35,800 --> 00:19:37,800 ‫- حسنًا، رائع.‬ ‫- شكرًا.‬ 379 00:19:37,880 --> 00:19:40,160 ‫وداعًا، إلى اللقاء، شكرًا.‬ 380 00:19:40,240 --> 00:19:41,440 ‫شكرًا لكم على وقتكم.‬ 381 00:19:41,520 --> 00:19:42,640 ‫وداعًا، شكرًا.‬ 382 00:19:53,480 --> 00:19:55,960 ‫سيكون الأمر السهل‬ ‫هو امتلاك الكثير من المال،‬ 383 00:19:56,040 --> 00:19:58,840 ‫وإبقاء السائقين نفسهما، والمواصلة،‬ 384 00:19:58,920 --> 00:20:00,320 ‫وعدم القلق،‬ 385 00:20:00,400 --> 00:20:03,200 ‫ولكن ثمة فريق يجب الحفاظ على استمراريته‬ 386 00:20:03,280 --> 00:20:05,720 ‫مع أفضل المواهب‬ ‫وأفضل الموارد المالية الممكنة.‬ 387 00:20:07,120 --> 00:20:08,920 ‫إنها مسؤولية كبرى.‬ 388 00:20:09,440 --> 00:20:10,760 ‫يجب اتخاذ قرارات صعبة.‬ 389 00:20:11,760 --> 00:20:13,480 ‫سيكون من الصعب عليّ فعلها،‬ 390 00:20:13,560 --> 00:20:15,720 ‫إنهاء عقد "رومان" أو "كيفن".‬ 391 00:20:16,880 --> 00:20:18,000 ‫سينزعجان.‬ 392 00:20:18,880 --> 00:20:20,480 ‫إنهما جزء من العائلة.‬ 393 00:20:27,720 --> 00:20:31,320 ‫"(إيفل)، (ألمانيا)"‬ 394 00:20:31,400 --> 00:20:33,760 ‫"حلبة (نوربورغرينغ)، (ألمانيا)"‬ 395 00:20:40,840 --> 00:20:43,600 ‫الخبر المهم في نهاية الأسبوع هذه‬ ‫هو أن "ميك شوماخر"،‬ 396 00:20:43,680 --> 00:20:45,280 ‫النجم الصاعد في الفورمولا 2،‬ 397 00:20:45,360 --> 00:20:48,280 ‫وابن بطل العالم لـ7 مرات "مايكل شوماخر"،‬ 398 00:20:48,360 --> 00:20:49,200 ‫هنا.‬ 399 00:20:49,280 --> 00:20:53,680 ‫قد يكون "ميك شوماخر"‬ ‫الحل لمعظم مشكلات "غوينتر ستاينر".‬ 400 00:20:54,440 --> 00:20:55,440 ‫مرحبًا.‬ 401 00:20:56,280 --> 00:20:57,360 ‫صباح الخير، كيف حالك؟‬ 402 00:20:59,520 --> 00:21:00,360 ‫ولكن…‬ 403 00:21:02,440 --> 00:21:06,240 ‫"فريد فاسير" في "ألفا روميو" هو داهية.‬ 404 00:21:07,600 --> 00:21:13,080 ‫إنه يرى أيضًا مقدار ما سيجلبه "ميك شوماخر"‬ ‫من المال لفريقه.‬ 405 00:21:14,760 --> 00:21:15,760 ‫حسنًا، هذا ممتع.‬ 406 00:21:18,360 --> 00:21:22,360 ‫ويتخطى "ميك شوماخر" خط النهاية‬ ‫ليفوز ببطولة الفورمولا 2 لأول مرة.‬ 407 00:21:22,440 --> 00:21:25,280 ‫اسمي "ميك شوماخر"، وعمري 21 سنة،‬ 408 00:21:25,360 --> 00:21:26,800 ‫وأنا سائق سيارات سباق.‬ 409 00:21:29,400 --> 00:21:31,080 ‫أبي هو "مايكل شوماخر".‬ 410 00:21:31,160 --> 00:21:33,960 ‫إنه بطل العالم لـ7 مرات، وهو الأعظم.‬ 411 00:21:34,040 --> 00:21:36,360 ‫أبي هو مثلي الأعلى بكل تأكيد.‬ 412 00:21:37,800 --> 00:21:39,520 ‫من الواضح أن هدفي هو الفورمولا 1.‬ 413 00:21:40,560 --> 00:21:42,400 ‫ثمة فريقان‬ 414 00:21:42,480 --> 00:21:45,280 ‫لم يعلنا عن تشكيلة سائقيهما بعد،‬ 415 00:21:45,360 --> 00:21:47,760 ‫وهما فريقا "ألفا روميو" و"هاس".‬ 416 00:21:48,680 --> 00:21:50,720 ‫لذا، نعم، سنرى.‬ 417 00:21:53,560 --> 00:21:56,440 ‫أنا هنا في عطلة الأسبوع هذه‬ ‫مع فريق "ألفا روميو"،‬ 418 00:21:56,520 --> 00:21:58,120 ‫للاطلاع على الأفكار والإحساس،‬ 419 00:21:58,200 --> 00:22:01,080 ‫"كيف يعمل فريق السباقات حقًا‬ ‫في عطلة نهاية أسبوع السباق؟"‬ 420 00:22:02,400 --> 00:22:04,200 ‫أتساءل إن طبعت ما يكفي.‬ 421 00:22:04,880 --> 00:22:06,600 ‫لم أحظ بهذا العدد من الناس من قبل.‬ 422 00:22:08,080 --> 00:22:10,760 ‫ثمة شائعات كثيرة تحيط بالفريق.‬ 423 00:22:12,880 --> 00:22:14,880 ‫سوق السائقين و…‬ 424 00:22:14,960 --> 00:22:17,120 ‫لا نركز على أي من هذا.‬ 425 00:22:17,200 --> 00:22:19,560 ‫إننا نركز على أداء عملنا فحسب.‬ 426 00:22:19,640 --> 00:22:21,680 ‫أعرف بالطبع، لست غبيًا.‬ 427 00:22:21,760 --> 00:22:25,480 ‫أعرف أن "ميك" هناك،‬ ‫وهو يحقق النجاح في الفورمولا 2.‬ 428 00:22:27,160 --> 00:22:29,080 ‫ولكنه ليس محور تركيزي الآن.‬ 429 00:22:29,160 --> 00:22:31,080 ‫ينصب تركيزي على تقديم أداء جيد.‬ 430 00:22:31,160 --> 00:22:35,400 ‫وأنا متأكد أني لو قدمت أداءً جيدًا،‬ ‫فسأظل هنا في الموسم المقبل.‬ 431 00:22:37,160 --> 00:22:40,400 ‫كنت أعرف أن "ميك"‬ ‫كان جزءًا من أكاديمية "فيراري" للسائقين.‬ 432 00:22:40,480 --> 00:22:46,200 ‫وكنت أشاهده بالفعل في الفورمولا 3،‬ 433 00:22:46,280 --> 00:22:47,560 ‫قبل سنتين أو 3.‬ 434 00:22:49,440 --> 00:22:52,280 ‫أنا منافس، ونريد دومًا الحصول على المزيد.‬ 435 00:22:54,720 --> 00:22:57,520 ‫إذا اكتفى المرء بما لديه، فسينتهي أمره.‬ 436 00:23:02,400 --> 00:23:04,960 ‫يرتدي "ميك" سترة فريق "ألفا روميو"‬ ‫في عطلة الأسبوع هذه،‬ 437 00:23:05,040 --> 00:23:07,720 ‫وهذا لا يعني‬ ‫أنه سينضم إلى "ألفا روميو" الموسم المقبل.‬ 438 00:23:08,080 --> 00:23:09,400 ‫هذا لا يعني شيئًا.‬ 439 00:23:12,560 --> 00:23:16,360 ‫"جين"، أعمل على الاتفاق كما قلنا،‬ ‫لذا عليك أن تثق بي بهذا.‬ 440 00:23:17,280 --> 00:23:19,600 ‫امتلاك سائق ألماني لراع ألماني‬ 441 00:23:19,680 --> 00:23:21,040 ‫هو أمر مهم كما هو واضح.‬ 442 00:23:22,000 --> 00:23:23,760 ‫هل سيأتي "ميك شوماخر"؟ لا.‬ 443 00:23:25,480 --> 00:23:29,480 ‫لأنه قابل للترويج، وهذه هي وجهة نظري.‬ 444 00:23:29,560 --> 00:23:32,640 ‫إذا حصلت على "شوماخر"،‬ ‫يمكنني إيجاد المزيد من التمويل "جين".‬ 445 00:23:32,720 --> 00:23:34,600 ‫- من الجيد امتلاك التمويل.‬ ‫- نعم.‬ 446 00:23:34,680 --> 00:23:38,560 ‫إذا حصلنا على "شوماخر"،‬ ‫أعتقد أنه يمكنني إيجاد التمويل.‬ 447 00:23:39,280 --> 00:23:42,080 ‫آمل أن نحصل على 3 ملايين،‬ ‫ما بين 3 إلى 5 ملايين أكثر.‬ 448 00:23:42,160 --> 00:23:44,480 ‫لذا، سنحصل على ميزانية جيدة للغاية.‬ 449 00:23:45,520 --> 00:23:48,440 ‫"(ميك شوماخر)"‬ 450 00:23:49,040 --> 00:23:53,320 ‫بعد فوز "ميك" ببطولة الفورمولا 2،‬ ‫فقد أصبح سائقًا مطلوبًا.‬ 451 00:23:53,400 --> 00:23:57,960 ‫ومع "ميك"، مصدر الجذب الآخر‬ ‫هو أننا جميعًا نعرف من هو والده.‬ 452 00:24:00,160 --> 00:24:02,000 ‫ولكن ماذا بيدنا أن نفعل؟ لا أعرف بعد.‬ 453 00:24:04,520 --> 00:24:07,640 ‫"يوم الأحد‬ ‫السباق"‬ 454 00:24:13,920 --> 00:24:16,880 ‫"(ألفا روميو راسينغ)‬ ‫(أورلين)"‬ 455 00:24:16,960 --> 00:24:19,360 ‫"(أنطونيو جيوفينازي)"‬ 456 00:24:23,680 --> 00:24:26,120 ‫ولكن مجددًا، وتيرة سرعة "رافاييل مارسيلو"‬ ‫في التصفيات الـ2…‬ 457 00:24:26,200 --> 00:24:29,600 ‫للشباب هذه الأيام…‬ 458 00:24:29,680 --> 00:24:31,960 ‫…يخرج "ألبيرت كوستا" من حلبة السباق.‬ 459 00:24:32,800 --> 00:24:35,240 ‫…من المستحيل بلوغ الفورمولا 1.‬ 460 00:24:43,480 --> 00:24:44,960 ‫عليك التفكير في المستقبل.‬ 461 00:24:48,320 --> 00:24:51,040 ‫وفر بعض المال، وفكر في نشاط آخر.‬ 462 00:24:59,280 --> 00:25:02,040 ‫لا أعرف ما هي محادثات "ميك" مع "فريد".‬ 463 00:25:04,360 --> 00:25:07,680 ‫لا أعرف ذلك، ولكن لا يمكنني الانتظار.‬ 464 00:25:07,760 --> 00:25:10,480 ‫لنفعلها هذا الأسبوع، أريد استغلال الحماس.‬ 465 00:25:10,560 --> 00:25:12,840 ‫لا، علينا فعلها هذا الأسبوع.‬ 466 00:25:12,920 --> 00:25:15,640 ‫لدي العرض على الطاولة.‬ 467 00:25:15,720 --> 00:25:18,160 ‫ليس عليّ سوى التفاوض على الأرقام معه.‬ 468 00:25:18,240 --> 00:25:20,520 ‫أبذل قصارى جهدي وأحاول إثبات وجهة نظري،‬ 469 00:25:20,600 --> 00:25:22,640 ‫حول سبب وجوب انضمامه إلينا،‬ 470 00:25:22,720 --> 00:25:24,720 ‫والعمل على الاتفاق.‬ 471 00:25:24,800 --> 00:25:26,640 ‫سأحصل على إجابة سريعة نسبيًا.‬ 472 00:25:29,440 --> 00:25:31,840 ‫وآمل أن يوافق على ذلك.‬ 473 00:25:33,120 --> 00:25:34,920 ‫حسنًا، لنفعلها.‬ 474 00:25:36,320 --> 00:25:37,920 ‫سيبدأ السباق بالساعة الـ2،‬ 475 00:25:38,000 --> 00:25:42,120 ‫لذا لا يمكنني الجلوس هنا‬ ‫لتصورني "نتفليكس".‬ 476 00:25:43,080 --> 00:25:45,040 ‫وإلا سأصبح عاطلًا عن العمل.‬ 477 00:25:51,880 --> 00:25:55,480 ‫يكون الوضع غريبًا‬ ‫عندما لا يعرف المرء ما سيحدث.‬ 478 00:25:56,080 --> 00:25:57,680 ‫لدي إحساس قوي‬ 479 00:25:57,760 --> 00:26:00,400 ‫بأن الفريق سيستغني عن واحد منا.‬ 480 00:26:03,240 --> 00:26:05,600 ‫أعتقد أن مستقبل المرء بيده دومًا.‬ 481 00:26:07,240 --> 00:26:10,240 ‫ولكن من الواضح أني لست صاحب القرار.‬ 482 00:26:11,840 --> 00:26:13,000 ‫فحص اللاسلكي، "كيفن".‬ 483 00:26:13,600 --> 00:26:15,920 ‫المنافسة شديدة مع "كيفن" منذ أول يوم.‬ 484 00:26:17,840 --> 00:26:18,920 ‫إنه قوي على الحلبة.‬ 485 00:26:22,680 --> 00:26:26,080 ‫قرار الاستغناء عني أو عن "كيفن"…‬ 486 00:26:29,720 --> 00:26:31,240 ‫سيضيف الزيت إلى النار.‬ 487 00:26:34,480 --> 00:26:38,360 ‫إذا أردت الإسراع في هذا السباق،‬ ‫فعليك التحلي بالجرأة.‬ 488 00:26:38,440 --> 00:26:41,840 ‫عليك التحلي بالجرأة، ويجب معرفة الحلبة.‬ 489 00:26:44,920 --> 00:26:49,040 ‫يتسابق سائقا فريق "هاس" لمحاولة البقاء‬ ‫في الفورمولا 1 في هذه المرحلة.‬ 490 00:26:49,120 --> 00:26:50,960 ‫سيقدمان كل ما لديهما.‬ 491 00:26:51,480 --> 00:26:52,480 ‫سيفعلان بكل تأكيد.‬ 492 00:26:54,600 --> 00:26:56,320 ‫الراية الخضراء في الخلف.‬ 493 00:26:56,400 --> 00:26:58,440 ‫سننتظر الآن انطفاء الأضواء الـ5.‬ 494 00:26:58,520 --> 00:27:01,600 ‫وعندما تنطفئ،‬ ‫سيبدأ السباق في حلبة "نوربورغرينغ".‬ 495 00:27:04,920 --> 00:27:06,120 ‫"(جيوفينازي)‬ ‫(ألفا روميو)"‬ 496 00:27:07,640 --> 00:27:09,240 ‫"(ماغنوسين)‬ ‫(هاس)"‬ 497 00:27:11,280 --> 00:27:13,360 ‫"(غروجان)‬ ‫(هاس)"‬ 498 00:27:16,120 --> 00:27:17,480 ‫تنطفئ الأضواء، ويبدأ السباق.‬ 499 00:27:17,560 --> 00:27:21,560 ‫وطوال 60 لفة حول حلبة "نوربورغرينغ"،‬ ‫إنه سباق جائزة "إيفل" الكبرى.‬ 500 00:27:26,240 --> 00:27:27,360 ‫"(ماغنوسين)‬ ‫(هاس)"‬ 501 00:27:27,440 --> 00:27:29,000 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 502 00:27:29,080 --> 00:27:31,360 ‫يتراجع "ماغنوسين" إلى المركز الـ14‬ ‫بعد بداية سيئة.‬ 503 00:27:35,440 --> 00:27:36,480 ‫"(غروجان)‬ ‫(هاس)"‬ 504 00:27:36,560 --> 00:27:38,040 ‫تبًا لي!‬ 505 00:27:38,640 --> 00:27:40,200 ‫أنا على الجليد اللعين.‬ 506 00:27:40,720 --> 00:27:44,320 ‫يتراجع "غروجان"، وفقد 4 مراكز منذ البداية.‬ 507 00:27:44,840 --> 00:27:46,960 ‫تبًا لي! ليس لديهما قبضة.‬ 508 00:27:49,200 --> 00:27:50,320 ‫"(ماغنوسين)‬ ‫(هاس)"‬ 509 00:27:50,400 --> 00:27:53,960 ‫يحاول "كيفن ماغنوسين" تجاوز "دانيل كيفات"‬ ‫من الداخل للتقدم للمركز الـ14.‬ 510 00:27:56,520 --> 00:27:57,880 ‫"(كيفات)‬ ‫(ألفا تاوري)"‬ 511 00:27:57,960 --> 00:27:59,280 ‫ويفعلها.‬ 512 00:27:59,360 --> 00:28:00,760 ‫"(ماغنوسين)‬ ‫(هاس)"‬ 513 00:28:04,480 --> 00:28:05,320 ‫"(غروجان)‬ ‫(هاس)"‬ 514 00:28:06,040 --> 00:28:10,680 ‫ضربني الحصى من "كيمي" بشدة،‬ ‫وهو يؤلم إصبعي كثيرًا.‬ 515 00:28:11,680 --> 00:28:12,600 ‫هل أنت بخير؟‬ 516 00:28:12,680 --> 00:28:13,960 ‫لا أعرف.‬ 517 00:28:14,040 --> 00:28:15,680 ‫لا يمكنني استخدام سبابتي اليسرى.‬ 518 00:28:16,360 --> 00:28:17,720 ‫آمل ألا تكون مكسورة.‬ 519 00:28:18,560 --> 00:28:20,880 ‫ستهتز وتؤلم بشدة.‬ 520 00:28:20,960 --> 00:28:23,920 ‫وفي درجة الحرارة الباردة هذه،‬ ‫ستشعر بألم أشد على الأرجح.‬ 521 00:28:27,560 --> 00:28:31,320 ‫قدم "أنطونيو جيوفينازي" بداية رائعة،‬ ‫ويتقدم إلى المركز الـ11.‬ 522 00:28:31,400 --> 00:28:33,560 ‫عمل جيد يا "أنطونيو"، واصل الاندفاع.‬ 523 00:28:37,280 --> 00:28:38,760 ‫"(غروجان)‬ ‫(هاس)"‬ 524 00:28:38,840 --> 00:28:41,320 ‫واضح أن حركة المرور كثيفة،‬ ‫والتجاوز مستحيل.‬ 525 00:28:41,840 --> 00:28:43,280 ‫ربما سنخبر "رومان"‬ 526 00:28:43,360 --> 00:28:46,040 ‫أنه يقدم نفس التوقيت كالسائقين أمامه‬ 527 00:28:46,120 --> 00:28:48,920 ‫لرفع معنوياته، نعم.‬ 528 00:28:51,720 --> 00:28:53,960 ‫وتيرة السرعة جيدة،‬ ‫إنك تضاهي سرعة "غاسلي" أمامك.‬ 529 00:28:54,040 --> 00:28:55,280 ‫عمل جيد، لننل منه.‬ 530 00:28:58,400 --> 00:29:00,560 ‫"رايكونين" يتقدم من داخل "راسيل".‬ 531 00:29:01,840 --> 00:29:02,800 ‫لقد أخطأ بذلك.‬ 532 00:29:02,880 --> 00:29:05,360 ‫ستكون هذه نهاية سباق "راسيل".‬ 533 00:29:05,880 --> 00:29:08,200 ‫يا إلهي! ماذا حدث هناك؟‬ 534 00:29:08,280 --> 00:29:10,000 ‫سيارة السلامة.‬ 535 00:29:10,080 --> 00:29:12,520 ‫تم نشر سيارة سلامة افتراضية.‬ 536 00:29:12,600 --> 00:29:16,080 ‫ونتيجةً لذلك،‬ ‫قد يكون هذا وقت التوقف في محطة الإصلاح.‬ 537 00:29:17,520 --> 00:29:18,400 ‫توجه إلى محطة الإصلاح‬‫.‬ 538 00:29:19,360 --> 00:29:20,200 ‫عُلم.‬ 539 00:29:22,880 --> 00:29:24,440 ‫علينا إخبار "رومان" بشكل ما‬ 540 00:29:24,520 --> 00:29:27,640 ‫أنه إذا استطاع فعلها بتوقف واحد،‬ ‫فسنحرز مركز نقاط.‬ 541 00:29:29,240 --> 00:29:30,440 ‫"(غروجان)‬ ‫(هاس)"‬ 542 00:29:30,520 --> 00:29:31,600 ‫كيف يسير الأمر؟‬ 543 00:29:32,200 --> 00:29:33,880 ‫أعتقد أن الإطارات ما زالت جيدة.‬ 544 00:29:34,400 --> 00:29:37,280 ‫نفكر في تفرع عن الخطة الاحتياطية.‬ 545 00:29:37,840 --> 00:29:39,680 ‫حسنًا، فكروا أنتم وأنا سأقود بسرعة.‬ 546 00:29:41,200 --> 00:29:44,360 ‫بينما يستغل معظم السائقين‬ ‫نشر سيارة السلامة‬ 547 00:29:44,440 --> 00:29:45,960 ‫لتبديل إطاراتهم،‬ 548 00:29:46,920 --> 00:29:50,480 ‫يبدو أن "غروجان" يجازف ويبقى في السباق.‬ 549 00:29:51,520 --> 00:29:55,680 ‫حسنًا، ستكون منطلقًا وحدك،‬ ‫فاضغط على تلك الإطارات بشدة.‬ 550 00:30:01,240 --> 00:30:03,800 ‫حسنًا "كيفن"، أنت بالمركز الـ12 حاليًا.‬ 551 00:30:03,880 --> 00:30:07,160 ‫"رومان" بالمركز الـ10 للتوقف مرة واحدة،‬ ‫10 ثوان على الطريق.‬ 552 00:30:07,240 --> 00:30:09,000 ‫"جيوفينازي" أمامك بالمركز الـ11.‬ 553 00:30:16,480 --> 00:30:20,520 ‫يبحث "أنطونيو جيوفينازي"‬ ‫عن ثاني مركز نقاط له في هذا الموسم.‬ 554 00:30:21,960 --> 00:30:24,400 ‫"غروجان" أمامك بفارق 9 ثوان.‬ 555 00:30:25,120 --> 00:30:26,040 ‫عُلم.‬ 556 00:30:27,160 --> 00:30:30,160 ‫هل يندفع "أنطونيو" بأقصى سرعة‬ ‫أم ماذا يفعل؟‬ 557 00:30:30,240 --> 00:30:31,760 ‫عليه الاندفاع بأقصى سرعة.‬ 558 00:30:33,200 --> 00:30:37,040 ‫هذا "ميك شوماخر" يشاهد السباق،‬ ‫وهو برفقة الفريق طول عطلة الأسبوع.‬ 559 00:30:40,600 --> 00:30:41,640 ‫"(غروجان)‬ ‫(هاس)"‬ 560 00:30:41,720 --> 00:30:42,760 ‫هذه اللفات جيدة.‬ 561 00:30:42,840 --> 00:30:46,000 ‫أنت أسرع بثانية من "هولكينبيرغ" أمامك،‬ ‫لننل منه.‬ 562 00:30:48,440 --> 00:30:50,200 ‫تبًا! يحرز "رومان" توقيتًا سريعًا.‬ 563 00:30:50,960 --> 00:30:52,400 ‫ماذا حدث لـ"ماغنوسين"؟‬ 564 00:30:55,760 --> 00:30:57,120 ‫هيا!‬ 565 00:30:57,640 --> 00:31:00,400 ‫حسنًا "كيفن"، أنت بالمركز الـ11 حاليًا.‬ 566 00:31:00,480 --> 00:31:01,720 ‫"فيتل" وراءك.‬ 567 00:31:01,800 --> 00:31:03,440 ‫اندفع بأقصى سرعة.‬ 568 00:31:05,480 --> 00:31:08,600 ‫يتقدم "فيتل"‬ ‫محاولًا التجاوز من داخل "ماغنوسين".‬ 569 00:31:09,120 --> 00:31:11,240 ‫يحاول "ماغنوسين" قطع الطريق عليه.‬ 570 00:31:14,720 --> 00:31:18,040 ‫لن يستسلم بهذه السهولة،‬ ‫تصرف جريء عند المنعطف الـ4.‬ 571 00:31:19,760 --> 00:31:20,920 ‫يحصل "فيتل" على المركز.‬ 572 00:31:25,880 --> 00:31:27,880 ‫"كيفن"، اندفع بشدة حتى النهاية.‬ 573 00:31:27,960 --> 00:31:29,360 ‫- لنواصل.‬ ‫- حسنًا.‬ 574 00:31:32,920 --> 00:31:35,440 ‫"رومان"، بقيت 5 لفات، 1.3 ثانية خلف "جيو".‬ 575 00:31:35,520 --> 00:31:38,480 ‫"فيتل" وراءه، سيتعرض للضغط قريبًا.‬ 576 00:31:38,560 --> 00:31:40,360 ‫"غروجان" أمامك، واصل الاندفاع.‬ 577 00:31:41,080 --> 00:31:44,480 ‫من المهم التغلب على "غروجان"،‬ ‫وإلا سنجازف بالخروج من مراكز النقاط.‬ 578 00:31:45,000 --> 00:31:45,960 ‫هيا!‬ 579 00:31:46,960 --> 00:31:49,600 ‫"(ماغنوسين)‬ ‫(هاس)"‬ 580 00:31:49,680 --> 00:31:51,080 ‫بقيت 3 لفات أخرى يا "كيفن".‬ 581 00:31:51,160 --> 00:31:52,240 ‫3 لفات.‬ 582 00:31:56,960 --> 00:31:59,240 ‫تبدأ آخر لفة يا "رومان"، هذا رائع.‬ 583 00:32:00,160 --> 00:32:05,120 ‫يتخطى "لويس هاميلتون" خط النهاية‬ ‫ليحقق الفوز الـ91 له في الفورمولا 1.‬ 584 00:32:05,200 --> 00:32:08,520 ‫وأول مركز نقاط لـ"رومان غروجان"‬ ‫في هذا الموسم.‬ 585 00:32:08,600 --> 00:32:09,880 ‫يا لها من قيادة رائعة!‬ 586 00:32:09,960 --> 00:32:12,120 ‫إنها راية النهاية، المركز الـ9.‬ 587 00:32:12,200 --> 00:32:14,240 ‫نعم!‬ 588 00:32:14,320 --> 00:32:15,720 ‫نعم يا رفاق!‬ 589 00:32:16,920 --> 00:32:18,760 ‫أحسنت صنعًا "أنطونيو"، المركز الـ10.‬ 590 00:32:18,840 --> 00:32:19,880 ‫شكرًا.‬ 591 00:32:19,960 --> 00:32:23,160 ‫راية النهاية يا "كيفن"، المركز الـ13.‬ 592 00:32:23,760 --> 00:32:25,720 ‫أعتذر لأن الأمور لم تسر جيدًا في النهاية.‬ 593 00:32:25,800 --> 00:32:27,160 ‫نعم، أحسنتم صنعًا.‬ 594 00:32:27,960 --> 00:32:31,800 ‫شكرًا لكم على العمل الرائع، أنتم مذهلون.‬ 595 00:32:31,880 --> 00:32:33,760 ‫شكرًا للجميع، عمل رائع يا "رومان".‬ 596 00:32:33,840 --> 00:32:36,960 ‫شكرًا لكم على عدم الاستسلام.‬ 597 00:32:37,040 --> 00:32:38,080 ‫"(غروجان)‬ ‫(هاس)"‬ 598 00:32:38,160 --> 00:32:40,640 ‫نعم "غوينتر"، إننا لا نعرف الاستسلام.‬ 599 00:32:47,000 --> 00:32:49,520 ‫كنا بحاجة إلى هذا، صحيح؟‬ 600 00:32:53,560 --> 00:32:57,040 ‫إحراز نقطتين كان لحظة رائعة للفريق بأكمله.‬ 601 00:32:57,120 --> 00:32:58,920 ‫منحنا هذا شعورًا رائعًا.‬ 602 00:32:59,520 --> 00:33:03,760 ‫بالنسبة لنا،‬ ‫المركز الـ9 هو أفضل ما يمكن في يوم جيد.‬ 603 00:33:06,480 --> 00:33:08,400 ‫سباق جيد، عمل جيد.‬ 604 00:33:09,960 --> 00:33:13,240 ‫أحسنت صنعًا، هزمنا كل من علينا هزيمتهم.‬ 605 00:33:17,520 --> 00:33:20,240 ‫- هذا مذهل.‬ ‫- أين إصبعك المكسور؟‬ 606 00:33:20,320 --> 00:33:22,560 ‫- ها هو، إنه يتحسن، ولكن…‬ ‫- نعم.‬ 607 00:33:22,640 --> 00:33:23,680 ‫هل هو مكسور؟‬ 608 00:33:23,760 --> 00:33:25,360 ‫لا، مهلًا!‬ 609 00:33:25,440 --> 00:33:27,160 ‫ليس مكسورًا، ولكنه متورم.‬ 610 00:33:28,960 --> 00:33:30,240 ‫لنذهب.‬ 611 00:33:36,600 --> 00:33:37,640 ‫هذه وظيفتي الجديدة.‬ 612 00:33:44,000 --> 00:33:45,520 ‫حسنًا، إذن،‬ 613 00:33:45,600 --> 00:33:46,560 ‫التخطيط المسبق.‬ 614 00:33:46,640 --> 00:33:48,320 ‫- التخطيط المسبق.‬ ‫- ماذا تعرف؟‬ 615 00:33:48,400 --> 00:33:49,440 ‫ماذا أعرف؟‬ 616 00:33:49,960 --> 00:33:51,760 ‫ماذا تعرف؟ ماذا يمكنك أن تقول لي؟‬ 617 00:33:52,520 --> 00:33:54,320 ‫أين الكرات في الهواء؟‬ 618 00:33:54,400 --> 00:33:56,560 ‫- السيرك.‬ ‫- السيرك، نعم، والمهرجين.‬ 619 00:33:56,640 --> 00:33:58,240 ‫الفورمولا 1 كالسيرك.‬ 620 00:33:59,960 --> 00:34:00,960 ‫على أي حال،‬ 621 00:34:01,480 --> 00:34:03,640 ‫سأقرر من السائق الذي سيرحل في هذا الأسبوع.‬ 622 00:34:09,320 --> 00:34:11,360 ‫سيكون ذلك انفعاليًا للغاية.‬ 623 00:34:11,440 --> 00:34:15,320 ‫في عالم مثالي،‬ ‫ستكون خطتي هي اتخاذ القرار الرسمي‬ 624 00:34:16,200 --> 00:34:17,760 ‫قبل سباق "البرتغال".‬ 625 00:34:23,720 --> 00:34:24,760 ‫هل تريد وظيفتي؟‬ 626 00:34:25,840 --> 00:34:27,040 ‫لن أقبل تخفيض الأجر.‬ 627 00:34:31,440 --> 00:34:33,800 ‫"بعدها بأسبوعين"‬ 628 00:34:34,680 --> 00:34:36,600 ‫"(ألغارف)، (البرتغال)"‬ 629 00:34:38,880 --> 00:34:41,360 ‫حسنًا، 3، 2، 1.‬ 630 00:34:41,440 --> 00:34:45,880 ‫تصل الفورمولا 1 إلى "بورتيماو"‬ ‫لسباق جائزة "البرتغال" الكبرى لعام 2020،‬ 631 00:34:45,960 --> 00:34:49,040 ‫وسوق السائقين على أشده.‬ 632 00:34:50,600 --> 00:34:53,080 ‫صباح اليوم، أعلن فريق "هاس" للفورمولا 1‬ 633 00:34:53,160 --> 00:34:54,600 ‫عن الاستغناء، ليس عن 1…‬ 634 00:34:55,840 --> 00:34:58,680 ‫بل سيرحل كلا السائقين عن الفريق،‬ 635 00:34:58,760 --> 00:35:00,480 ‫في نهاية هذا الموسم.‬ 636 00:35:04,720 --> 00:35:07,160 ‫هذا مشوق بشكل ما، ولكنه غريب على الأغلب.‬ 637 00:35:07,240 --> 00:35:09,760 ‫- سأفتقد إحساس الفورمولا 1.‬ ‫- نعم، بالتأكيد.‬ 638 00:35:13,160 --> 00:35:14,000 ‫مرحبًا.‬ 639 00:35:14,840 --> 00:35:16,480 ‫حسنًا، الأخبار.‬ 640 00:35:17,120 --> 00:35:18,960 ‫متى تم إبلاغك؟‬ 641 00:35:19,040 --> 00:35:21,720 ‫أم هل كان قرارًا‬ ‫تم اتخاذه بينك وبين الفريق؟‬ 642 00:35:22,240 --> 00:35:25,240 ‫اتصل بي "غوينتر" قبل حوالي أسبوع‬ 643 00:35:26,640 --> 00:35:31,080 ‫ليخبرني بأنهم سيختارون سائقين جديدين.‬ 644 00:35:32,440 --> 00:35:35,000 ‫قد أكون جاهلًا، ولكني كنت أشعر بالثقة‬ 645 00:35:35,080 --> 00:35:37,440 ‫بأنهم سيحتفظون بي.‬ 646 00:35:41,280 --> 00:35:44,160 ‫قد تكون الفورمولا 1 باردة المشاعر‬ 647 00:35:46,320 --> 00:35:47,600 ‫في كثير من الأحيان.‬ 648 00:35:47,680 --> 00:35:48,600 ‫على أي حال…‬ 649 00:35:48,680 --> 00:35:52,640 ‫يعرف الجميع‬ ‫أنك ستقود هذه السيارة إلى أقصى حدودها‬ 650 00:35:52,720 --> 00:35:54,000 ‫حتى نهاية الموسم.‬ 651 00:35:54,080 --> 00:35:56,840 ‫- لن تخفف من سرعتك.‬ ‫- بكل تأكيد.‬ 652 00:35:57,360 --> 00:35:59,440 ‫ولكني سأنظر دومًا إلى الماضي،‬ 653 00:35:59,520 --> 00:36:04,000 ‫وأشعر بخيبة أمل لأني لم أصبح بطل العالم.‬ 654 00:36:04,800 --> 00:36:07,520 ‫نعم، يحزنني أني لن أتمكن من المواصلة،‬ 655 00:36:07,600 --> 00:36:09,760 ‫ولكني أعتقد أنه شعور طاغ…‬ 656 00:36:11,000 --> 00:36:15,600 ‫أنا ممتن أكثر مما أنا حزين حيال الأمور.‬ 657 00:36:15,680 --> 00:36:17,240 ‫- شكرًا يا "كيفن".‬ ‫- شكرًا لكم.‬ 658 00:36:18,720 --> 00:36:22,320 ‫لم أنته من الفورمولا 1،‬ ‫ولكن ربما الفورمولا 1 انتهت مني.‬ 659 00:36:22,400 --> 00:36:23,360 ‫هذا ليس جيدًا لي.‬ 660 00:36:23,440 --> 00:36:25,720 ‫كان ضررًا جانبيًا، إن جاز التعبير،‬ 661 00:36:25,800 --> 00:36:28,000 ‫ولكن ليس بوسعي قول شيء.‬ 662 00:36:28,960 --> 00:36:30,520 ‫هذا منصف، أفهم ذلك.‬ 663 00:36:31,040 --> 00:36:32,360 ‫ونمضي قدمًا بحياتنا.‬ 664 00:36:40,600 --> 00:36:44,000 ‫اتخاذ قرار بالاستغناء عن أحد‬ ‫ليس أمرًا سهلًا أبدًا.‬ 665 00:36:44,080 --> 00:36:46,440 ‫وستنجرح مشاعر أحد بكل تأكيد.‬ 666 00:36:47,520 --> 00:36:50,880 ‫ولكن خاصةً مع "رومان" و"كيفن"،‬ ‫فهما صديقان.‬ 667 00:36:51,400 --> 00:36:55,080 ‫هذا ليس سهلًا، ولكن كل الأمور الجيدة تنتهي.‬ 668 00:37:06,160 --> 00:37:08,000 ‫عليّ إلقاء التحية عليه.‬ 669 00:37:08,800 --> 00:37:11,120 ‫- هل ما زلت ستسلم عليّ؟‬ ‫- ماذا؟‬ 670 00:37:11,200 --> 00:37:12,560 ‫- أما زلت ستسلم عليّ؟‬ ‫- نعم.‬ 671 00:37:12,640 --> 00:37:14,720 ‫أعرف هذا، نعم، أنا أمزح.‬ 672 00:37:15,920 --> 00:37:18,440 ‫إذن، يبدو أنه تم تولي الأمر جيدًا.‬ 673 00:37:18,520 --> 00:37:22,480 ‫كما قلنا، لن نضر بأحد،‬ ‫هذا آخر ما أريد فعله.‬ 674 00:37:22,560 --> 00:37:23,880 ‫تعرف أني أعني كلامي.‬ 675 00:37:23,960 --> 00:37:25,760 ‫- وإلا…‬ ‫- نعم، بالتأكيد.‬ 676 00:37:25,840 --> 00:37:27,720 ‫لا يكون هذا لطيفًا أبدًا، ولكنه الواقع.‬ 677 00:37:29,200 --> 00:37:31,880 ‫الحياة ليست "أنفوشكونزيت"،‬ ‫كما نقول بالألمانية.‬ 678 00:37:31,960 --> 00:37:33,680 ‫بئسًا لهذا! نعم.‬ 679 00:37:39,160 --> 00:37:41,520 ‫لقد تخلصت من ابنيك بالتبني نوعًا ما.‬ 680 00:37:41,600 --> 00:37:43,600 ‫ما التالي؟ من سيأتي؟‬ 681 00:37:44,800 --> 00:37:48,560 ‫إنك تحاول بمثابرة أن تعرف من سنختار.‬ 682 00:37:51,400 --> 00:37:55,040 ‫يخوض سباق فورمولا 1 للمرة الأولى.‬ 683 00:37:59,160 --> 00:38:00,120 ‫"ميك شوماخر".‬ 684 00:38:00,640 --> 00:38:05,360 ‫في الموسم المقبل، سيكون لدينا "ميك شوماخر"‬ ‫و"نيكيتا مازيبين" كسائقين لنا.‬ 685 00:38:07,200 --> 00:38:10,080 ‫"نيكيتا مازيبين" هو أحد السائقين الموهوبين‬ 686 00:38:10,160 --> 00:38:11,520 ‫في الفورمولا 2 هذا الموسم.‬ 687 00:38:11,600 --> 00:38:14,960 ‫ويمتلك والده شركة ناجحة للغاية أيضًا،‬ 688 00:38:15,040 --> 00:38:17,040 ‫وقد يرغب في الترويج لها.‬ 689 00:38:18,080 --> 00:38:19,240 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 690 00:38:19,320 --> 00:38:20,840 ‫- تهانينا.‬ ‫- شكرًا.‬ 691 00:38:20,920 --> 00:38:24,720 ‫كنت سعيدًا لأن الشائعات‬ ‫كانت تدور حول انضمام "ميك" إلى "ألفا"،‬ 692 00:38:24,800 --> 00:38:27,760 ‫لأن هذا أبعد الأنظار‬ ‫عن المفاوضات الحقيقية.‬ 693 00:38:29,760 --> 00:38:32,440 ‫اليوم تم الإعلان‬ ‫بأن "ميك شوماخر" سيكون السائق.‬ 694 00:38:32,520 --> 00:38:33,720 ‫لماذا اخترتم "ميك"؟‬ 695 00:38:33,800 --> 00:38:36,360 ‫سيكون الموسم المقبل صعبًا على مبتدئ، صحيح؟‬ 696 00:38:38,680 --> 00:38:41,480 ‫أنا متأكد أننا سنتعرض لانتقادات،‬ ‫"لن ينجح مبتدئان."‬ 697 00:38:41,560 --> 00:38:44,720 ‫سيكون ذلك صعبًا، أعرف التحدي الذي نواجهه.‬ 698 00:38:44,800 --> 00:38:48,120 ‫ولكن عدم فعل أحد له لا يعني أنه أمر خاطئ.‬ 699 00:38:50,120 --> 00:38:51,240 ‫لا متعة بلا مجازفة.‬ 700 00:38:53,680 --> 00:38:55,040 ‫سينتقل "ساينز" إلى "فيراري".‬ 701 00:38:55,880 --> 00:38:57,720 ‫كم ستفتقده؟‬ 702 00:38:58,240 --> 00:39:00,840 ‫كيف ستستمر هذه العلاقة؟‬ 703 00:39:00,920 --> 00:39:03,440 ‫حسنًا "كارلوس"،‬ ‫لا تتنافس مع "لاندو"، اتركه يذهب.‬ 704 00:39:03,520 --> 00:39:04,360 ‫بئسًا لهذا!‬ 705 00:39:04,440 --> 00:39:07,200 ‫استدار نحوي للتو، ماذا يحاول أن يفعل؟‬ 706 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 ‫أنا غاضب للغاية.‬ 707 00:39:09,840 --> 00:39:12,000 ‫إنه حادث تصادم خطير.‬ 708 00:39:12,080 --> 00:39:13,280 ‫الراية الحمراء.‬ 709 00:39:14,640 --> 00:39:17,520 ‫حالما نرى حريقًا، فهذا أسوأ ما يمكن حدوثه.‬ 710 00:39:18,040 --> 00:39:20,720 ‫لا نحسب أن أحدًا قد يخرج حيًا من حادث كهذا.‬ 711 00:39:47,440 --> 00:39:50,440 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬