1 00:00:06,160 --> 00:00:10,720 ‫ג'ין פה?‬ ‫-לא. לאמריקנים קשה לנסוע.‬ 2 00:00:10,800 --> 00:00:13,040 ‫למזלך, מה?‬ ‫-ועוד איך.‬ 3 00:00:13,120 --> 00:00:15,360 ‫כן, אני צריך לדבר איתו כל יום.‬ 4 00:00:15,440 --> 00:00:16,560 ‫הוא לא מפסיק.‬ 5 00:00:18,200 --> 00:00:22,120 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 6 00:00:22,200 --> 00:00:23,040 ‫היי, ג'ין.‬ 7 00:00:24,320 --> 00:00:27,120 ‫אמרתי לך, כל עוד אנחנו יכולים‬ ‫להרשות לעצמנו את מה שאמרת לי,‬ 8 00:00:27,200 --> 00:00:28,840 ‫אני מנסה לעשות כמיטב יכולתי.‬ 9 00:00:29,960 --> 00:00:31,360 ‫המטרה בעונה היא לשרוד כקבוצה.‬ 10 00:00:31,440 --> 00:00:33,480 ‫- גונתר שטיינר, מנהל קבוצה,‬ ‫קבוצת הפורמולה 1 האס -‬ 11 00:00:34,240 --> 00:00:35,560 ‫טוב, אסדר את זה.‬ 12 00:00:35,640 --> 00:00:37,960 ‫זה מה שאנחנו צריכים לעשות כל יום, ג'ין.‬ 13 00:00:39,320 --> 00:00:42,000 ‫כרגע אני לא בוחל בשום אמצעי‬ ‫כדי להישאר בחיים.‬ 14 00:00:42,080 --> 00:00:44,480 ‫איך אתה מסכם את העונה שלך השנה?‬ 15 00:00:44,560 --> 00:00:46,120 ‫זו מילה אחת קצרה.‬ 16 00:00:47,440 --> 00:00:48,360 ‫חרא!‬ 17 00:00:49,400 --> 00:00:51,880 ‫- גרוז'אן, האס -‬ 18 00:00:51,960 --> 00:00:52,800 ‫מה נסגר?‬ 19 00:00:52,880 --> 00:00:54,840 ‫לעזאזל. מי זה היה?‬ 20 00:00:54,920 --> 00:00:57,400 ‫גרוז'אן עובר סוג של התמוטטות עצבים.‬ 21 00:00:57,480 --> 00:00:58,600 ‫אלוהים אדירים.‬ 22 00:00:58,680 --> 00:01:00,040 ‫הלכו הבלמים.‬ 23 00:01:00,120 --> 00:01:01,560 ‫הבעיות של האס נמשכות.‬ 24 00:01:04,000 --> 00:01:05,920 ‫מגנוסן עלול לצאת פה מהמרוץ.‬ 25 00:01:06,520 --> 00:01:07,400 ‫מצטער, חבר'ה.‬ 26 00:01:07,480 --> 00:01:08,480 ‫איזה זין!‬ 27 00:01:08,560 --> 00:01:11,520 ‫נראה שעבר המון זמן מאז שהאס חגגו.‬ 28 00:01:12,120 --> 00:01:14,320 ‫שבוע אחרי שבוע של הפסדים בלתי פוסקים…‬ 29 00:01:14,400 --> 00:01:15,840 ‫- ג'ין האס, בעלים, האס -‬ 30 00:01:15,920 --> 00:01:16,760 ‫זה לא קל.‬ 31 00:01:16,840 --> 00:01:18,520 ‫אי אפשר להמשיך להזדנב מאחור.‬ 32 00:01:18,600 --> 00:01:22,800 ‫אני לא רוצה לנצח בהכרח,‬ ‫אבל אני רוצה שנהיה תחרותיים מדי פעם.‬ 33 00:01:23,400 --> 00:01:24,560 ‫תודה, ביי.‬ 34 00:01:25,280 --> 00:01:26,320 ‫לעזאזל.‬ 35 00:01:26,400 --> 00:01:28,040 ‫אם אני לא אעשה עבודה טובה,‬ 36 00:01:28,120 --> 00:01:29,240 ‫אני צריך ללכת.‬ 37 00:01:29,800 --> 00:01:32,760 ‫אם אתה לא מספיק טוב, יעיפו אותך.‬ 38 00:01:33,720 --> 00:01:34,560 ‫אקשן.‬ 39 00:01:35,200 --> 00:01:36,480 ‫כמו מקצוען.‬ 40 00:01:37,360 --> 00:01:38,880 ‫לפחות אני יכול לעשות משהו!‬ 41 00:01:44,320 --> 00:01:49,600 ‫- הבחירה של גונתר -‬ 42 00:01:50,360 --> 00:01:52,320 ‫- סילברסטון, בריטניה -‬ 43 00:01:53,080 --> 00:01:55,240 ‫שלום וברוכים הבאים לסילברסטון.‬ 44 00:01:55,320 --> 00:01:57,080 ‫יום טוב לחזור לעבודה, מה?‬ 45 00:01:57,160 --> 00:01:59,840 ‫ביום הכי חם בקיץ הבריטי בינתיים,‬ 46 00:02:00,440 --> 00:02:02,960 ‫ברוכים הבאים לגרנד פרי של בריטניה.‬ 47 00:02:04,000 --> 00:02:05,920 ‫אנחנו צריכים לגלוש.‬ 48 00:02:11,040 --> 00:02:12,120 ‫תמשיך להגיד "אה".‬ 49 00:02:12,200 --> 00:02:13,520 ‫זה יופי של טון.‬ 50 00:02:16,600 --> 00:02:17,480 ‫סליחה.‬ 51 00:02:17,560 --> 00:02:19,240 ‫תמיד יש מקום לקינוח.‬ 52 00:02:19,320 --> 00:02:22,560 ‫אני יודע, אבל אני מרגיש‬ ‫שעם קינוחים מסוימים, למשל גלידה,‬ 53 00:02:22,640 --> 00:02:24,600 ‫אפשר לאכול את כל המכל.‬ 54 00:02:26,240 --> 00:02:28,160 ‫אני צריך מטרייה.‬ ‫-רוצה את זאת?‬ 55 00:02:28,240 --> 00:02:29,480 ‫טים, איפה המטרייה שלי?‬ 56 00:02:31,360 --> 00:02:34,200 ‫זה לגמרי בשמש עכשיו, מה?‬ ‫-כן, רוצה מטרייה?‬ 57 00:02:34,280 --> 00:02:35,360 ‫לא, תזדיין מפה!‬ 58 00:02:35,960 --> 00:02:37,560 ‫זה יפגע לי באגו,‬ 59 00:02:38,320 --> 00:02:40,080 ‫לעמוד שם עם מטרייה.‬ 60 00:02:40,680 --> 00:02:42,960 ‫זה לא ממש יתרום לאגו שלי.‬ ‫-כן, לעזאזל.‬ 61 00:02:43,040 --> 00:02:45,280 ‫"קצת שמש ואני צריך מטרייה."‬ 62 00:02:48,240 --> 00:02:50,440 ‫לגעת בבהונות, להחזיק חמש שניות,‬ 63 00:02:50,520 --> 00:02:52,800 ‫לעלות חזרה ולהמשיך לעוד חמש.‬ 64 00:02:54,760 --> 00:02:58,000 ‫אני חושב שלקבוצה קטנה יש יתרונות וחסרונות.‬ 65 00:02:58,080 --> 00:03:01,400 ‫אחד היתרונות הוא שכולם מכירים זה את זה.‬ 66 00:03:01,480 --> 00:03:02,600 ‫כמו משפחה.‬ 67 00:03:02,680 --> 00:03:05,280 ‫מתיחה גדולה ולחזור לחמש.‬ 68 00:03:05,920 --> 00:03:08,120 ‫אבל הייתי אומר שזו משפחה ממש לא מתפקדת.‬ 69 00:03:08,200 --> 00:03:09,440 ‫תודה, חבר'ה.‬ 70 00:03:09,520 --> 00:03:10,480 ‫אני שפוך.‬ 71 00:03:13,600 --> 00:03:16,480 ‫האס היא אחת הקבוצות היציבות בפורמולה 1‬ 72 00:03:17,040 --> 00:03:19,560 ‫מבחינת נוכחות העובדים.‬ ‫זה כמו מפעל השוקולד של וילי וונקה.‬ 73 00:03:19,640 --> 00:03:20,840 ‫- ויל באקסטון, כתב פורמולה 1 -‬ 74 00:03:22,960 --> 00:03:25,000 ‫אף אחד לא נכנס, אף אחד לא יוצא.‬ 75 00:03:26,600 --> 00:03:29,480 ‫רומן וקווין איתנו כבר הרבה זמן.‬ 76 00:03:29,560 --> 00:03:31,120 ‫רומן איתנו מהיום הראשון,‬ 77 00:03:31,200 --> 00:03:33,160 ‫וקווין הצטרף אלינו בשנה השנייה,‬ 78 00:03:33,240 --> 00:03:35,040 ‫ובמיוחד בפורמולה 1‬ 79 00:03:35,120 --> 00:03:38,360 ‫אני חושב שאין הרבה נהגים‬ ‫שנמצאים בקבוצה כל כך הרבה זמן.‬ 80 00:03:40,480 --> 00:03:42,000 ‫איך היד?‬ ‫-משתפרת.‬ 81 00:03:42,080 --> 00:03:44,560 ‫זה כואב?‬ ‫-כאב עמום.‬ 82 00:03:45,760 --> 00:03:48,880 ‫אני קווין מגנוסן, ואתם צופים‬ ‫בעונה השלישית של "המרוץ לניצחון".‬ 83 00:03:49,680 --> 00:03:51,800 ‫היי, חבר'ה.‬ ‫-היי, חבר'ה, מה שלומכם?‬ 84 00:03:51,880 --> 00:03:53,440 ‫היי, מה קורה?‬ 85 00:03:53,520 --> 00:03:55,480 ‫תודה. מה איתך?‬ ‫-לא רע.‬ 86 00:03:56,120 --> 00:03:59,920 ‫האס זה הבית שלי בפורמולה 1‬ ‫בארבע השנים האחרונות.‬ 87 00:04:00,560 --> 00:04:03,000 ‫כשנמצאים ארבע שנים בקבוצה,‬ ‫נהיים חברים טובים של כולם.‬ 88 00:04:03,080 --> 00:04:04,520 ‫- קווין מגנוסן, נהג, האס -‬ 89 00:04:05,480 --> 00:04:07,400 ‫יש פה חמישה אוהדים.‬ 90 00:04:07,480 --> 00:04:09,920 ‫יש להם שאלות לשניכם.‬ 91 00:04:10,560 --> 00:04:12,720 ‫אני ממש שמח, מרגיש ממש בנוח.‬ 92 00:04:12,800 --> 00:04:16,200 ‫אני יודע מה הקבוצה צריכה‬ ‫ומה הם רוצים ממני,‬ 93 00:04:16,280 --> 00:04:19,040 ‫אז הביצועים שלך כנהג משתפרים‬ 94 00:04:19,120 --> 00:04:21,160 ‫כשזה קיים סביבך.‬ 95 00:04:22,320 --> 00:04:25,760 ‫מה אתם שומעים באוזניות לפני כל מרוץ?‬ 96 00:04:26,280 --> 00:04:27,680 ‫טיילור סוויפט.‬ ‫-טיילור סוויפט…‬ 97 00:04:27,760 --> 00:04:30,920 ‫שמעתי את רומן‬ ‫שומע טיילור סוויפט לפני המרוץ.‬ 98 00:04:34,120 --> 00:04:36,720 ‫אני חמש שנים בהאס, מייצג את הקבוצה.‬ 99 00:04:36,800 --> 00:04:38,200 ‫- רומן גרוז'אן, נהג, האס -‬ 100 00:04:38,280 --> 00:04:39,120 ‫זה ממש טוב.‬ 101 00:04:39,760 --> 00:04:41,400 ‫קווין, מה אתה שומע?‬ 102 00:04:41,480 --> 00:04:45,080 ‫אני אוהב לשמוע רוק דני ישן.‬ 103 00:04:45,160 --> 00:04:46,040 ‫לא טוב!‬ 104 00:04:47,720 --> 00:04:49,760 ‫השקעתי המון מאמצים ולהט‬ 105 00:04:49,840 --> 00:04:51,640 ‫ואהבה בקבוצה‬ 106 00:04:52,360 --> 00:04:53,640 ‫מהיום הראשון,‬ 107 00:04:53,720 --> 00:04:55,800 ‫ותמיד רציתי שנלך ונשתפר.‬ 108 00:04:59,120 --> 00:05:00,320 ‫איפה הנהג?‬ 109 00:05:00,840 --> 00:05:02,560 ‫הוא בדרך. הוא בריאיון האחרון.‬ 110 00:05:05,240 --> 00:05:07,520 ‫כרגע אני לא מרוצה מהמצב שלנו.‬ 111 00:05:08,120 --> 00:05:11,160 ‫המכונית של השנה שעברה לא הייתה טובה,‬ ‫וגם השנה אנחנו בקשיים,‬ 112 00:05:11,240 --> 00:05:16,480 ‫אז אנחנו צריכים להתרענן‬ ‫ולחשוב על הכול מחדש‬ 113 00:05:16,560 --> 00:05:19,640 ‫ולראות מה אפשר לעשות בהמשך,‬ ‫בטווח הבינוני והארוך,‬ 114 00:05:19,720 --> 00:05:20,680 ‫לא בטווח הקצר.‬ 115 00:05:20,760 --> 00:05:22,480 ‫היי.‬ ‫-הכול בסדר?‬ 116 00:05:22,560 --> 00:05:23,400 ‫כן.‬ 117 00:05:24,320 --> 00:05:26,040 ‫איך הייתה החופשה?‬ 118 00:05:26,120 --> 00:05:27,360 ‫טוב. ושלך?‬ 119 00:05:28,080 --> 00:05:31,680 ‫אחרי שנה חזקה מאוד ב-2018,‬ ‫הקבוצה התחילה להידרדר,‬ 120 00:05:31,760 --> 00:05:33,680 ‫להתחרות על המקום האחרון.‬ 121 00:05:34,200 --> 00:05:36,720 ‫עכשיו אין לנו שום סיכוי להגיע לפודיום.‬ 122 00:05:37,320 --> 00:05:39,240 ‫מה איתך? שתית?‬ 123 00:05:39,320 --> 00:05:42,960 ‫כן. עליתי 2.5 קילו, אז בטוח ששתיתי.‬ 124 00:05:43,640 --> 00:05:46,160 ‫הוא היה צריך לצאת פה ולעקוף את רייקונן,‬ 125 00:05:46,240 --> 00:05:47,760 ‫במקום זאת הוא יצא קילומטרים מאחור.‬ 126 00:05:47,840 --> 00:05:49,520 ‫לומדים המון מתקופות קשות,‬ 127 00:05:49,640 --> 00:05:53,400 ‫אבל גם מחזקים את הקשר בין כל חברי הקבוצה,‬ 128 00:05:53,480 --> 00:05:56,440 ‫וזה ישפר אותנו לעתיד.‬ 129 00:05:59,760 --> 00:06:01,440 ‫כפי שראינו במרוצים הקודמים,‬ 130 00:06:01,520 --> 00:06:03,960 ‫זה צמוד מאוד בינינו לבין אלפא,‬ 131 00:06:04,040 --> 00:06:06,840 ‫אז מן הסתם יש אפשרות‬ ‫לצלוח את מקצה הדירוג הראשון,‬ 132 00:06:07,800 --> 00:06:11,360 ‫ומן הסתם זו המטרה המרכזית שלנו בהיבט הזה.‬ 133 00:06:12,880 --> 00:06:15,440 ‫היריבים העיקריים שלנו הם אלפא רומיאו.‬ 134 00:06:15,520 --> 00:06:19,320 ‫אני חושב ששאר אמצע הטבלה‬ ‫מובילים קצת יותר מדי.‬ 135 00:06:20,280 --> 00:06:21,560 ‫היי, גונתר!‬ 136 00:06:22,880 --> 00:06:26,240 ‫אם הם מצליחים יותר, לא אתעצבן.‬ ‫מישהו מנצח, מישהו מפסיד.‬ 137 00:06:26,320 --> 00:06:28,080 ‫אבל אני חושב שהם תמיד הוגנים,‬ 138 00:06:28,160 --> 00:06:32,080 ‫וכמובן, לא טוב להפסיד נגדם.‬ 139 00:06:32,160 --> 00:06:33,720 ‫אני צריך ללכת לאזור העיתונות.‬ 140 00:06:33,800 --> 00:06:36,120 ‫יש לך שלוש דקות.‬ ‫-כן, אני אספיק.‬ 141 00:06:36,200 --> 00:06:38,600 ‫גונתר הוא קולגה, ואני מקדיש יותר זמן…‬ 142 00:06:38,680 --> 00:06:40,840 ‫- פרדריק וסר, מנהל קבוצה, אלפא רומיאו -‬ 143 00:06:40,920 --> 00:06:42,520 ‫מהחיים שלי לקולגות מאשר לאשתי.‬ 144 00:06:43,280 --> 00:06:46,480 ‫כמה עוזרים יש לך?‬ ‫לי אין אף אחד כי אין לי כסף.‬ 145 00:06:46,560 --> 00:06:48,640 ‫יש לך שלושה אנשים שמתרוצצים סביבך.‬ 146 00:06:48,720 --> 00:06:51,200 ‫כן.‬ ‫-עוד אחת באה. ארבעה עכשיו.‬ 147 00:06:51,960 --> 00:06:54,320 ‫אנחנו יכולים להילחם על מסלול, על נהגים,‬ 148 00:06:54,400 --> 00:06:56,440 ‫אבל בסוף אנחנו עושים את אותם עסקים‬ 149 00:06:56,520 --> 00:06:59,640 ‫ואנחנו יכולים לשבת יחד ולשתות קפה.‬ 150 00:07:01,400 --> 00:07:03,160 ‫אתה כל כך טיפש, פרד!‬ 151 00:07:04,640 --> 00:07:06,600 ‫פרד ואני במצבים דומים מאוד.‬ 152 00:07:06,680 --> 00:07:09,800 ‫הייתי אומר שאנחנו‬ ‫הקבוצות העצמאיות היחידות עכשיו.‬ 153 00:07:09,880 --> 00:07:13,000 ‫לו יש בעלים, לי יש בעלים,‬ ‫אז אנחנו משווים רשמים.‬ 154 00:07:15,160 --> 00:07:18,600 ‫האס ואלפא רומיאו מתחרות צמודות להדהים.‬ 155 00:07:18,680 --> 00:07:20,960 ‫לא רק שיש להן אותו ספק מנועים,‬ 156 00:07:21,040 --> 00:07:25,840 ‫אלא שגם התקציב השנתי שלהן כנראה דומה.‬ 157 00:07:28,120 --> 00:07:31,040 ‫אבל לאלפא רומיאו יש אלוף עולם,‬ ‫קימי רייקונן.‬ 158 00:07:33,200 --> 00:07:37,520 ‫והינה אלוף העולם לשנת 2007, קימי רייקונן.‬ 159 00:07:39,320 --> 00:07:43,080 ‫אני קימי רייקונן ואני נוהג‬ ‫בשביל אלפא רומיאו רייסינג.‬ 160 00:07:45,400 --> 00:07:47,880 ‫קימי רייקונן הוא מצרך יקר.‬ 161 00:07:47,960 --> 00:07:49,240 ‫יש לו מומחיות, עקביות…‬ 162 00:07:49,320 --> 00:07:51,000 ‫- ג'ני גאו, כתבת פורמולה 1 -‬ 163 00:07:51,120 --> 00:07:53,200 ‫קצת יותר ניסיון שהוא יכול להביא לקבוצה.‬ 164 00:07:53,280 --> 00:07:55,560 ‫והוא שומר על הכיסא שלו ל-2021.‬ 165 00:07:56,160 --> 00:07:59,800 ‫אני סופר לאחור ואז תחייך אם תרצה.‬ 166 00:07:59,880 --> 00:08:01,920 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 167 00:08:03,080 --> 00:08:03,920 ‫תודה רבה.‬ 168 00:08:04,440 --> 00:08:06,760 ‫אבל קשה להבין איזה טיפוס הוא.‬ 169 00:08:06,840 --> 00:08:08,160 ‫אתה אוהב ראיונות?‬ 170 00:08:08,800 --> 00:08:09,760 ‫אף פעם לא אהבתי.‬ 171 00:08:10,480 --> 00:08:11,360 ‫עדיין לא אוהב.‬ 172 00:08:15,280 --> 00:08:16,360 ‫על הכיסא השני‬ 173 00:08:17,360 --> 00:08:20,120 ‫יושב אחד הנהגים הזוטרים של פרארי,‬ 174 00:08:20,200 --> 00:08:21,320 ‫אנטוניו ג'ובינצי.‬ 175 00:08:21,400 --> 00:08:22,640 ‫בוקר טוב, שלום.‬ 176 00:08:22,720 --> 00:08:27,680 ‫הנהג האיטלקי הראשון בפורמולה 1‬ ‫זה תקופה ממש ארוכה.‬ 177 00:08:27,760 --> 00:08:31,120 ‫תחייך בעוד שלוש, שתיים, אחת.‬ 178 00:08:32,120 --> 00:08:32,960 ‫מושלם.‬ 179 00:08:34,240 --> 00:08:35,480 ‫ג'ובינצי!‬ 180 00:08:35,560 --> 00:08:36,480 ‫- המשפחה של אנטוניו -‬ 181 00:08:36,560 --> 00:08:38,200 ‫שלום.‬ ‫-הכול טוב?‬ 182 00:08:38,280 --> 00:08:39,120 ‫כן.‬ 183 00:08:39,200 --> 00:08:40,840 ‫אני לא רואה אותך, ג'ובינצי.‬ 184 00:08:40,920 --> 00:08:42,360 ‫אני פה.‬ 185 00:08:42,440 --> 00:08:43,760 ‫ערב טוב.‬ 186 00:08:44,640 --> 00:08:49,000 ‫כשאימא שלי רואה אותי היא תמיד אומרת,‬ ‫"אתה נראה כל כך רזה, תאכל".‬ 187 00:08:49,080 --> 00:08:50,760 ‫מה תאכל הערב?‬ 188 00:08:50,840 --> 00:08:54,080 ‫לא יודע. אולי אורז, סלמון ואבוקדו.‬ 189 00:08:55,600 --> 00:08:58,360 ‫היינו משפחה קטנה‬ 190 00:08:58,440 --> 00:09:01,800 ‫מעיר בדרום איטליה בשם מרטינה פרנקה.‬ 191 00:09:02,400 --> 00:09:05,480 ‫אתה סוג של גיבור במרטינה פרנקה?‬ 192 00:09:05,560 --> 00:09:06,760 ‫כן.‬ 193 00:09:06,840 --> 00:09:08,240 ‫אתה רוכב על האופניים?‬ 194 00:09:09,080 --> 00:09:12,720 ‫כן. לפעמים אני רוכב. מזג האוויר פה נעים.‬ 195 00:09:13,520 --> 00:09:15,760 ‫אני ממש גאה להחזיר את דגל איטליה‬ 196 00:09:15,840 --> 00:09:17,280 ‫לעמדות הזינוק של פורמולה 1.‬ 197 00:09:17,360 --> 00:09:20,440 ‫כמובן, יש גם לחץ כי אני היחיד.‬ 198 00:09:20,520 --> 00:09:22,240 ‫אז אני רוצה להצליח בשבילם,‬ 199 00:09:22,760 --> 00:09:26,040 ‫אבל כן, בסופו של דבר אני ממש גאה.‬ 200 00:09:26,120 --> 00:09:27,920 ‫אתה נראה עייף מאוד. אתה עייף?‬ 201 00:09:28,560 --> 00:09:29,760 ‫אני אוכל ואשכב לישון.‬ 202 00:09:29,840 --> 00:09:31,040 ‫מושלם.‬ 203 00:09:31,120 --> 00:09:33,320 ‫טוב, שמור על עצמך. להתראות.‬ 204 00:09:33,400 --> 00:09:35,640 ‫לילה טוב. ביי.‬ ‫-ביי. לילה טוב.‬ 205 00:09:36,720 --> 00:09:39,520 ‫אנטוניו הוא ממש מהיר.‬ 206 00:09:49,720 --> 00:09:51,920 ‫אבל יש לו רגעים של בלגן,‬ 207 00:09:53,200 --> 00:09:55,440 ‫שבהם הוא מאבד שליטה במכונית.‬ 208 00:09:58,320 --> 00:10:01,440 ‫ומפתיע שמשאירים אותו ל-2020.‬ 209 00:10:02,800 --> 00:10:03,800 ‫ולסיים.‬ 210 00:10:04,680 --> 00:10:06,400 ‫להתחיל בזה.‬ 211 00:10:06,480 --> 00:10:10,520 ‫מבחינתי הדבר העיקרי בעונה הזאת‬ ‫הוא להראות לבוס שלי את הכישרון שלי.‬ 212 00:10:10,600 --> 00:10:12,960 ‫החלום שלי הוא להגיע איתם לפודיום.‬ 213 00:10:13,480 --> 00:10:15,480 ‫נהג איטלקי‬ 214 00:10:15,560 --> 00:10:18,680 ‫עם מותג איטלקי כמו אלפא רומיאו על פודיום,‬ 215 00:10:18,760 --> 00:10:20,120 ‫אז זה החלום שלי.‬ 216 00:10:22,560 --> 00:10:27,080 ‫כולם מאחוריו תומכים בו‬ ‫כדי להפיק את המיטב מאנטוניו.‬ 217 00:10:28,320 --> 00:10:32,600 ‫אבל בסופו של דבר צריך לתת ביצועים,‬ ‫ואם לא, מאבדים את הכיסא.‬ 218 00:10:34,760 --> 00:10:35,840 ‫אלה החיים.‬ 219 00:10:37,920 --> 00:10:40,680 ‫- יום ראשון, המרוץ -‬ 220 00:10:40,760 --> 00:10:44,120 ‫שלום לכולם. הגיע הזמן‬ ‫לגרנד פרי של בריטניה.‬ 221 00:10:45,680 --> 00:10:47,440 ‫יש להאס הרבה מה להוכיח.‬ 222 00:10:50,200 --> 00:10:52,720 ‫גונתר שטיינר ירגיש את הלחץ.‬ 223 00:10:52,800 --> 00:10:56,520 ‫קבוצה קטנה כמו שלנו‬ ‫נתמכת על ידי משקיעים,‬ 224 00:10:56,600 --> 00:10:59,160 ‫ובזמנים כאלה הם מפקפקים בכל דבר.‬ 225 00:10:59,680 --> 00:11:02,640 ‫- תודה לשירות הבריאות הלאומי -‬ 226 00:11:06,760 --> 00:11:12,080 ‫יש הרבה על הכף,‬ ‫אבל מרוץ מצוין יכול לשנות את זה.‬ 227 00:11:14,400 --> 00:11:18,160 ‫רומן לא סיים את חמשת מרוצי הגרנד פרי‬ ‫האחרונים פה.‬ 228 00:11:18,800 --> 00:11:20,880 ‫אני רק רוצה שיסיים את המרוץ.‬ 229 00:11:21,680 --> 00:11:23,000 ‫בדיקת קשר, רומן.‬ 230 00:11:23,040 --> 00:11:24,080 ‫- גרוז'אן, האס -‬ 231 00:11:24,160 --> 00:11:25,400 ‫כן, הקשר טוב מאוד.‬ 232 00:11:28,360 --> 00:11:29,600 ‫- ג'ובינצי, אלפא רומיאו -‬ 233 00:11:29,680 --> 00:11:31,560 ‫בדיקת רדיו, חזק וברור.‬ ‫-כן, חזק וברור.‬ 234 00:11:33,680 --> 00:11:35,440 ‫קווין, שיהיה לך מרוץ מצוין.‬ 235 00:11:35,520 --> 00:11:36,560 ‫- מגנוסן, האס -‬ 236 00:11:37,920 --> 00:11:40,640 ‫המכוניות מותנעות, הציפייה גוברת.‬ 237 00:11:43,480 --> 00:11:45,560 ‫- מגנוסן, האס -‬ 238 00:11:45,640 --> 00:11:47,760 ‫- ג'ובינצי, אלפא רומיאו -‬ 239 00:11:48,320 --> 00:11:50,440 ‫- גרוז'אן, האס -‬ 240 00:11:57,360 --> 00:11:59,120 ‫ואנחנו מתחרים בסילברסטון.‬ 241 00:12:00,200 --> 00:12:02,280 ‫מגנוסן כבר עקף את אלבון.‬ 242 00:12:06,800 --> 00:12:08,120 ‫- מגנוסן, האס -‬ 243 00:12:08,200 --> 00:12:11,080 ‫מגנוסן גלגל מול גלגל עם פייר גאסלי.‬ 244 00:12:12,440 --> 00:12:16,440 ‫אם אתה מרפה במרוץ פורמולה 1,‬ ‫בעיקר בהקפה הראשונה,‬ 245 00:12:16,520 --> 00:12:18,280 ‫עוקפים אותך בכזאת קלות.‬ 246 00:12:18,800 --> 00:12:19,680 ‫עבודה מצוינת.‬ 247 00:12:20,360 --> 00:12:22,600 ‫אתה לא יכול לוותר יותר מדי.‬ 248 00:12:28,040 --> 00:12:29,520 ‫יש פה התנגשות ענקית.‬ 249 00:12:33,120 --> 00:12:33,960 ‫פאק.‬ 250 00:12:35,080 --> 00:12:36,520 ‫לא ייאמן.‬ 251 00:12:38,120 --> 00:12:39,520 ‫הוא לא עשה הקפה אחת!‬ 252 00:12:40,040 --> 00:12:41,600 ‫- גרוז'אן, האס -‬ 253 00:12:41,680 --> 00:12:43,600 ‫קווין בסדר?‬ ‫-כן, קווין בסדר.‬ 254 00:12:44,200 --> 00:12:45,520 ‫מגנוסן המסכן‬ 255 00:12:45,600 --> 00:12:47,400 ‫נכנס למלכודת החצץ.‬ 256 00:12:49,120 --> 00:12:50,120 ‫זה לא המצב הרצוי.‬ 257 00:12:52,040 --> 00:12:54,120 ‫- ג'ובינצי, אלפא רומיאו -‬ 258 00:12:54,200 --> 00:12:56,840 ‫תמשיך ללחוץ כדי לסגור את הפער לפטל.‬ 259 00:12:59,720 --> 00:13:01,920 ‫אנטוניו, אנחנו כרגע במקום ה-13.‬ 260 00:13:02,440 --> 00:13:03,400 ‫- ג'ובינצי, אלפא רומיאו -‬ 261 00:13:03,480 --> 00:13:05,200 ‫ומאחור נמצא גרוז'אן.‬ 262 00:13:05,280 --> 00:13:06,240 ‫- גרוז'אן, האס -‬ 263 00:13:06,320 --> 00:13:08,760 ‫זה אדיר, אחי. יופי של קצב.‬ 264 00:13:09,360 --> 00:13:11,240 ‫כן, אני לוחץ כמה שיותר חזק.‬ 265 00:13:11,320 --> 00:13:13,560 ‫הוא יכול להכניס את עצמו לעימות.‬ 266 00:13:13,640 --> 00:13:14,600 ‫- ג'ובינצי, אלפא רומיאו -‬ 267 00:13:14,680 --> 00:13:16,920 ‫טיפול בהקפה הזאת.‬ ‫-קיבלתי.‬ 268 00:13:18,440 --> 00:13:19,920 ‫הרבה נהגים נכנסים לטיפול.‬ 269 00:13:20,000 --> 00:13:22,280 ‫כולם נוהרים לטיפול.‬ 270 00:13:22,360 --> 00:13:24,160 ‫חוץ מאשר רומן גרוז'אן.‬ 271 00:13:25,560 --> 00:13:27,440 ‫תיכנס לטיפול כשכל השאר נכנסים!‬ 272 00:13:27,960 --> 00:13:29,080 ‫לעזאזל!‬ 273 00:13:29,800 --> 00:13:31,160 ‫- גרוז'אן, האס -‬ 274 00:13:31,240 --> 00:13:32,440 ‫אני מתמקד בזמן כרגע.‬ 275 00:13:33,000 --> 00:13:34,920 ‫להתקדם כמה שיותר מקומות.‬ 276 00:13:36,840 --> 00:13:39,320 ‫חשוב לציין שהוא נכנס לחמישייה המובילה,‬ 277 00:13:39,400 --> 00:13:42,320 ‫אבל הוא יהיה ממש איטי בצמיגים הישנים האלה.‬ 278 00:13:42,840 --> 00:13:45,600 ‫חבר'ה, הקדמי השמאלי עושה בעיות.‬ 279 00:13:46,640 --> 00:13:47,960 ‫לעזאזל!‬ 280 00:13:48,040 --> 00:13:50,440 ‫וסיינז נושף בעורפה של המכונית של האס.‬ 281 00:13:52,880 --> 00:13:54,280 ‫- ג'ובינצי, אלפא רומיאו -‬ 282 00:13:54,360 --> 00:13:56,640 ‫כל הכבוד בינתיים. תמשיך ללחוץ, אנטוניו.‬ 283 00:13:56,720 --> 00:13:59,120 ‫סגרנו קצת את הפער לחבר'ה שמלפנים.‬ 284 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 ‫ביצועים טובים של ג'ובינצי.‬ 285 00:14:01,920 --> 00:14:03,720 ‫הוא ימשיך לצבור מהירות.‬ 286 00:14:06,520 --> 00:14:08,120 ‫הינה מגיע קרלוס סיינז.‬ 287 00:14:08,240 --> 00:14:09,720 ‫- גרוז'אן, האס -‬ 288 00:14:09,800 --> 00:14:11,520 ‫אני ממש לא יודע מה אני יכול לעשות.‬ 289 00:14:12,760 --> 00:14:14,960 ‫וסיינז עולה למקום החמישי.‬ 290 00:14:18,680 --> 00:14:20,560 ‫הצמיגים האחוריים נהרסים לי.‬ 291 00:14:21,280 --> 00:14:23,520 ‫בבקשה תגיד לו לשמור על קור רוח.‬ ‫תרגיע אותו.‬ 292 00:14:24,680 --> 00:14:26,680 ‫הינה מגיע לנדו נוריס.‬ 293 00:14:27,200 --> 00:14:29,040 ‫המקלארן השנייה עברה.‬ 294 00:14:29,120 --> 00:14:31,000 ‫תכף יעקפו אותנו שוב.‬ 295 00:14:35,440 --> 00:14:38,920 ‫דניאל ריקרדו הבא בתור,‬ ‫ועכשיו הוא עוקף את גרוז'אן.‬ 296 00:14:39,440 --> 00:14:40,920 ‫טיפול, רומן, טיפול.‬ 297 00:14:42,520 --> 00:14:44,320 ‫גרוז'אן נכנס לטיפול.‬ 298 00:14:44,400 --> 00:14:47,880 ‫העצירה הזאת תהיה חיונית‬ ‫להשארת קבוצת האס בתחרות.‬ 299 00:14:58,040 --> 00:14:59,800 ‫אוי ואבוי, זו עצירה איטית.‬ 300 00:15:01,440 --> 00:15:03,200 ‫יש שם הילוך איפשהו.‬ 301 00:15:04,240 --> 00:15:05,320 ‫אתם עושים צחוק?‬ 302 00:15:07,920 --> 00:15:08,880 ‫מה נסגר?‬ 303 00:15:11,840 --> 00:15:13,640 ‫אני לא מאמין שראיתי את זה!‬ 304 00:15:15,920 --> 00:15:16,760 ‫פאק!‬ 305 00:15:18,960 --> 00:15:20,720 ‫למה לא יכולתי להכניס לראשון?‬ 306 00:15:21,600 --> 00:15:23,000 ‫נבדוק.‬ 307 00:15:23,600 --> 00:15:25,280 ‫אנחנו אחרונים עכשיו.‬ 308 00:15:25,360 --> 00:15:26,640 ‫אנחנו אחרונים, לעזאזל.‬ 309 00:15:27,160 --> 00:15:29,440 ‫זה לא סוף שבוע מוצלח להאס, מה?‬ 310 00:15:29,960 --> 00:15:31,960 ‫- ג'ובינצי, אלפא רומיאו -‬ 311 00:15:32,040 --> 00:15:34,480 ‫כל הכבוד, אנטוניו. אנחנו במקום ה-14.‬ 312 00:15:35,960 --> 00:15:37,720 ‫שתי הפניות האחרונות. כל הכבוד.‬ 313 00:15:42,520 --> 00:15:44,240 ‫כל הכבוד. מרוץ מצוין.‬ 314 00:15:45,240 --> 00:15:46,840 ‫כן, תודה רבה.‬ 315 00:15:49,520 --> 00:15:53,560 ‫והינה גרוז'אן צולע הביתה,‬ ‫במקום האחרון בהחלט.‬ 316 00:15:55,960 --> 00:15:57,600 ‫כן, אחי, זה הדגל המשובץ.‬ 317 00:15:58,640 --> 00:15:59,840 ‫מצטער, חבר'ה.‬ 318 00:16:01,400 --> 00:16:02,400 ‫מצטער.‬ 319 00:16:05,720 --> 00:16:07,680 ‫בדרך כלל כשנכנסים לנתיב הטיפולים,‬ 320 00:16:07,760 --> 00:16:09,280 ‫מכניסים ישר להילוך ראשון.‬ 321 00:16:09,360 --> 00:16:10,640 ‫הוא עבר לניוטרל.‬ 322 00:16:11,240 --> 00:16:12,880 ‫הוא פישל, זו אשמתו.‬ 323 00:16:13,520 --> 00:16:17,200 ‫נו, טוב, בכל מקרה לא היינו משיגים נקודות.‬ ‫-לא.‬ 324 00:16:19,640 --> 00:16:22,920 ‫תקופה קשה למגנוסן ורומן גרוז'אן.‬ 325 00:16:31,640 --> 00:16:32,640 ‫לעזאזל.‬ 326 00:16:38,480 --> 00:16:40,200 ‫היי, ג'ין. צפית בנו?‬ 327 00:16:41,080 --> 00:16:44,600 ‫כן. המתלים מלפנים ומאחור נהרסו בוודאות.‬ 328 00:16:45,200 --> 00:16:46,080 ‫לעזאזל.‬ 329 00:16:47,600 --> 00:16:49,040 ‫וראית מה היה עם רומן?‬ 330 00:16:49,560 --> 00:16:51,400 ‫לא.‬ 331 00:16:51,480 --> 00:16:52,600 ‫הוא פישל בטיפול.‬ 332 00:16:52,680 --> 00:16:55,520 ‫אחרת היינו מסיימים במקום ה-11,‬ ‫העשירי או ה-11.‬ 333 00:16:55,600 --> 00:16:57,600 ‫היינו לפני פטל.‬ 334 00:16:57,680 --> 00:17:00,360 ‫לא.‬ 335 00:17:01,560 --> 00:17:04,360 ‫אני לא רוצה להוציא עוד כסף על הקבוצה כרגע.‬ 336 00:17:04,440 --> 00:17:05,920 ‫אתה צריך למצוא נותן חסות.‬ 337 00:17:06,000 --> 00:17:06,880 ‫כן.‬ 338 00:17:07,400 --> 00:17:09,880 ‫בסדר, ג'ין. נדבר במהלך השבוע.‬ 339 00:17:09,960 --> 00:17:10,960 ‫תודה, ג'ין.‬ 340 00:17:11,040 --> 00:17:12,640 ‫תודה. ביי.‬ 341 00:17:14,000 --> 00:17:17,320 ‫אני בטוח שג'ין לא מרוצה מהתוצאה.‬ 342 00:17:17,840 --> 00:17:19,800 ‫זה עסק יקר מאוד.‬ 343 00:17:19,880 --> 00:17:22,280 ‫יש פחות כסף מבעבר.‬ 344 00:17:22,360 --> 00:17:23,440 ‫יש פחות הכנסה.‬ 345 00:17:23,960 --> 00:17:27,440 ‫אז אנחנו צריכים למצוא מימון חיצוני‬ ‫כדי לשרוד כקבוצה.‬ 346 00:17:30,440 --> 00:17:33,280 ‫- קרלסרוהה, גרמניה -‬ 347 00:17:35,120 --> 00:17:36,560 ‫הפרזנטציה מוכנה עכשיו.‬ 348 00:17:37,800 --> 00:17:39,960 ‫איך אמרת שתעשה את זה?‬ 349 00:17:40,040 --> 00:17:43,520 ‫המתאם שלי לא עליי.‬ ‫-בטח יש להם שם מתאם.‬ 350 00:17:44,240 --> 00:17:48,200 ‫חשבתי שנגיד שזה 15 מיליון דולר אמריקני.‬ 351 00:17:48,280 --> 00:17:51,120 ‫כל עוד יש לי 15 מיליון דולר, אני בסדר.‬ 352 00:17:51,200 --> 00:17:55,360 ‫מבחינת נותני החסות,‬ ‫יש מו"מ עם חברה מוכרת מאוד‬ 353 00:17:55,440 --> 00:17:56,920 ‫בגרמניה בתחום הטכנולוגיה,‬ 354 00:17:57,000 --> 00:17:58,720 ‫ואלה השותפים שאנחנו רוצים.‬ 355 00:17:59,320 --> 00:18:02,560 ‫זה מלחיץ, אבל אני חושב‬ ‫שג'ין סומך עליי שאצליח.‬ 356 00:18:03,600 --> 00:18:05,080 ‫- המשרדים הראשיים של 1 & 1 -‬ 357 00:18:05,160 --> 00:18:06,720 ‫נלך להגיד שלום.‬ 358 00:18:07,240 --> 00:18:09,280 ‫שלום, רבותיי.‬ ‫-שלום, מר שטיינר.‬ 359 00:18:09,360 --> 00:18:11,880 ‫אנחנו צריכים נותני חסות‬ ‫כדי להמשיך עם הקבוצה.‬ 360 00:18:12,640 --> 00:18:16,680 ‫אם שותף מצטרף,‬ ‫מישהו נושא איתנו בעלויות המרוצים‬ 361 00:18:16,760 --> 00:18:18,480 ‫ואנחנו ממש נשמח.‬ 362 00:18:18,560 --> 00:18:21,800 ‫הנהגים גם שלחו לכם ברכה קטנה‬ 363 00:18:22,640 --> 00:18:27,760 ‫והחתמתי את שני נהגי האס עליה.‬ 364 00:18:28,280 --> 00:18:29,680 ‫חתימה אישית?‬ 365 00:18:30,200 --> 00:18:31,560 ‫נהדר, תודה.‬ 366 00:18:32,840 --> 00:18:34,760 ‫קבלת פנים חמה.‬ ‫-תודה רבה.‬ 367 00:18:35,360 --> 00:18:38,200 ‫חשוב לי שנהיה כלולים לאורך הדרך,‬ 368 00:18:38,280 --> 00:18:41,920 ‫והשאלה היא איך אתם יכולים לכלול אותנו‬ 369 00:18:42,000 --> 00:18:43,960 ‫כך שנלמד לסמוך על הקבוצה?‬ 370 00:18:45,760 --> 00:18:49,240 ‫השותפות היא לא סתם להגיד,‬ ‫"תנו לי חסות".‬ 371 00:18:49,760 --> 00:18:53,160 ‫בוודאי יהיו הנחיות.‬ 372 00:18:53,840 --> 00:18:56,200 ‫אולי לא רק החסות חדשה,‬ 373 00:18:56,280 --> 00:18:58,800 ‫אבל אולי גם יהיה לכם נהג גרמני.‬ 374 00:19:01,320 --> 00:19:03,880 ‫זה חשוב לנו במיוחד.‬ 375 00:19:05,240 --> 00:19:07,360 ‫נותני החסות בימינו‬ 376 00:19:07,440 --> 00:19:11,160 ‫רוצים קצת השפעה גם על הנהגים.‬ 377 00:19:12,120 --> 00:19:15,960 ‫אז יש הרבה דברים להחליט לגביהם ולשקול.‬ 378 00:19:16,040 --> 00:19:17,120 ‫מה הכי טוב לעשות?‬ 379 00:19:17,200 --> 00:19:19,200 ‫ונדרשת מחשבה‬ 380 00:19:19,280 --> 00:19:23,280 ‫כדי להחליט את ההחלטה האסטרטגית הנכונה.‬ 381 00:19:23,800 --> 00:19:26,080 ‫אני לא רוצה להבטיח שום דבר‬ ‫שאני לא יכול לעשות.‬ 382 00:19:26,160 --> 00:19:29,320 ‫אני לא אומר שהתשובה היא כן, אבל…‬ 383 00:19:30,360 --> 00:19:32,640 ‫יש אפשרויות.‬ 384 00:19:35,800 --> 00:19:37,800 ‫טוב, נהדר.‬ ‫-תודה.‬ 385 00:19:37,880 --> 00:19:40,160 ‫ביי. נתראה בפעם הבאה. ביי. תודה.‬ 386 00:19:40,240 --> 00:19:41,440 ‫תודה שהקדשתם לנו את הזמן.‬ 387 00:19:41,520 --> 00:19:42,640 ‫ביי. תודה.‬ 388 00:19:53,480 --> 00:19:55,960 ‫הכי קל זה שיהיה המון כסף,‬ 389 00:19:56,040 --> 00:19:58,840 ‫להשאיר את אותם שני נהגים ולהמשיך הלאה‬ 390 00:19:58,920 --> 00:20:00,320 ‫ולא לדאוג,‬ 391 00:20:00,400 --> 00:20:03,200 ‫אבל יש קבוצה שצריך להשאיר בחיים‬ 392 00:20:03,280 --> 00:20:05,720 ‫עם הכישרונות הכי טובים‬ ‫והמצב הפיננסי הכי טוב שאפשר.‬ 393 00:20:07,120 --> 00:20:08,920 ‫זו אחריות די גדולה.‬ 394 00:20:09,440 --> 00:20:10,760 ‫יש החלטות קשות.‬ 395 00:20:11,760 --> 00:20:13,480 ‫יהיה לי קשה מאוד‬ 396 00:20:13,560 --> 00:20:15,720 ‫להגיד לרומן או לקווין שזה נגמר.‬ 397 00:20:16,880 --> 00:20:18,000 ‫הם יהיו עצובים.‬ 398 00:20:18,880 --> 00:20:20,480 ‫הם חלק מהמשפחה.‬ 399 00:20:27,720 --> 00:20:31,320 ‫- אייפל, גרמניה -‬ 400 00:20:31,400 --> 00:20:33,760 ‫- נורבורגרינג, גרמניה -‬ 401 00:20:40,840 --> 00:20:43,600 ‫החדשות הגדולות בסופ"ש הן שמיק שומאכר,‬ 402 00:20:43,680 --> 00:20:45,280 ‫כוכב עולה בפורמולה 2‬ 403 00:20:45,360 --> 00:20:48,280 ‫ובנו של אלוף העולם שבע פעמים מיכאל שומאכר,‬ 404 00:20:48,360 --> 00:20:49,200 ‫נמצא כאן.‬ 405 00:20:49,280 --> 00:20:53,680 ‫מיק שומאכר עשוי להיות הפתרון‬ ‫לרוב הבעיות של גונתר שטיינר.‬ 406 00:20:54,440 --> 00:20:55,400 ‫להתראות.‬ 407 00:20:56,280 --> 00:20:57,360 ‫בוקר טוב. מה נשמע?‬ 408 00:20:59,480 --> 00:21:00,360 ‫אבל…‬ 409 00:21:02,440 --> 00:21:06,240 ‫פרד וסר מאלפא רומיאו הוא אדם ממולח מאוד.‬ 410 00:21:07,600 --> 00:21:13,080 ‫גם הוא רואה את הפרה החולבת‬ ‫שמיק שומאכר יכול להיות בקבוצה שלו.‬ 411 00:21:14,760 --> 00:21:15,760 ‫טוב, זה כיף.‬ 412 00:21:18,360 --> 00:21:22,360 ‫ומיק שומאכר חוצה את הקו‬ ‫ומנצח בפעם הראשונה בפורמולה 2.‬ 413 00:21:22,440 --> 00:21:24,120 ‫אני מיק שומאכר, אני בן 21‬ 414 00:21:24,200 --> 00:21:25,800 ‫- אקדמיית הנהגים של פרארי -‬ 415 00:21:25,880 --> 00:21:26,800 ‫ואני נהג מרוצים.‬ 416 00:21:29,400 --> 00:21:31,080 ‫אבא שלי הוא מיכאל שומאכר.‬ 417 00:21:31,160 --> 00:21:33,520 ‫הוא אלוף העולם שבע פעמים והוא הטוב מכולם.‬ 418 00:21:34,040 --> 00:21:36,360 ‫אני מעריץ את אבא שלי, זה בטוח.‬ 419 00:21:37,800 --> 00:21:39,520 ‫מן הסתם, המטרה שלי היא פורמולה 1.‬ 420 00:21:40,560 --> 00:21:42,400 ‫יש שתי קבוצות‬ 421 00:21:42,480 --> 00:21:45,280 ‫שעוד לא הכריזו על הנהגים שלהן,‬ 422 00:21:45,360 --> 00:21:47,760 ‫אלפא רומיאו והאס.‬ 423 00:21:48,640 --> 00:21:50,680 ‫אז נחיה ונראה.‬ 424 00:21:53,560 --> 00:21:56,440 ‫אני פה בסופ"ש עם אלפא רומיאו‬ 425 00:21:56,520 --> 00:21:58,120 ‫רק כדי לקבל תובנות ולהרגיש,‬ 426 00:21:58,200 --> 00:22:01,080 ‫"איך קבוצת מרוצים באמת עובדת‬ ‫בסופ"ש של מרוצים?"‬ 427 00:22:02,560 --> 00:22:04,200 ‫מעניין אם הדפסתי מספיק.‬ 428 00:22:04,880 --> 00:22:06,600 ‫אף פעם לא היו כל כך הרבה אנשים.‬ 429 00:22:08,080 --> 00:22:10,760 ‫יש הרבה שמועות סביב הקבוצה.‬ 430 00:22:12,880 --> 00:22:14,880 ‫שוק הנהגים ו…‬ 431 00:22:15,480 --> 00:22:17,120 ‫אנחנו לא מתמקדים בהן.‬ 432 00:22:17,200 --> 00:22:19,120 ‫אנחנו רק מתמקדים בעבודה שלנו.‬ 433 00:22:19,640 --> 00:22:21,680 ‫ברור שאני יודע. אני לא טיפש.‬ 434 00:22:21,760 --> 00:22:25,480 ‫אני יודע שמיק בא, והולך לו טוב בפורמולה 2.‬ 435 00:22:27,160 --> 00:22:29,080 ‫הוא לא בראש מעייניי כרגע.‬ 436 00:22:29,160 --> 00:22:31,080 ‫אני משתדל בעיקר להצליח,‬ 437 00:22:31,160 --> 00:22:35,400 ‫ואני בטוח שאם אצליח,‬ ‫עדיין אהיה פה בשנה הבאה.‬ 438 00:22:37,160 --> 00:22:40,400 ‫ידעתי שמיק באקדמיית הנהגים של פרארי.‬ 439 00:22:40,480 --> 00:22:46,200 ‫כבר צפיתי בו בפורמולה 3,‬ 440 00:22:46,280 --> 00:22:47,560 ‫לפני שנתיים או שלוש.‬ 441 00:22:49,440 --> 00:22:52,280 ‫אני מתחרה. אנחנו תמיד רוצים להשיג יותר.‬ 442 00:22:54,720 --> 00:22:57,520 ‫אם אתה מרוצה ממה שיש לך, אתה מת.‬ 443 00:23:02,400 --> 00:23:04,960 ‫מיק לובש ז'קט של אלפא רומיאו בסופ"ש הזה,‬ 444 00:23:05,040 --> 00:23:07,440 ‫וזה לא אומר שבשנה הבאה‬ ‫הוא יהיה באלפא רומיאו.‬ 445 00:23:07,960 --> 00:23:08,800 ‫זה לא אומר שום דבר.‬ 446 00:23:12,560 --> 00:23:16,360 ‫ג'ין, אני עובד על העסקה כמו שאמרנו,‬ ‫אז תצטרך לסמוך עליי.‬ 447 00:23:17,280 --> 00:23:19,600 ‫כשיש נהג גרמני לנותן חסות גרמני,‬ 448 00:23:19,680 --> 00:23:21,040 ‫מן הסתם זה חיוני.‬ 449 00:23:22,000 --> 00:23:23,760 ‫מיק שומאכר נכנס? לא.‬ 450 00:23:25,480 --> 00:23:29,480 ‫כי קל מאוד למכור אותו, וזו הטענה שלי.‬ 451 00:23:29,560 --> 00:23:32,640 ‫אם אשיג את שומאכר,‬ ‫נראה לי שאוכל לגייס עוד כסף, ג'ין.‬ 452 00:23:32,720 --> 00:23:34,600 ‫טוב שיש כסף.‬ ‫-כן.‬ 453 00:23:34,680 --> 00:23:38,520 ‫אז אם נשיג את שומאכר,‬ ‫נראה לי שנוכל למצוא כסף.‬ 454 00:23:39,280 --> 00:23:42,080 ‫אני מקווה ששלושה מיליון.‬ ‫בין שלושה לחמישה מיליון יותר.‬ 455 00:23:42,160 --> 00:23:44,480 ‫יש לנו תקציב טוב מאוד.‬ 456 00:23:45,520 --> 00:23:48,440 ‫- מיק שומאכר -‬ 457 00:23:49,040 --> 00:23:52,800 ‫אחרי שמיק ניצח באליפות הפורמולה 2,‬ ‫ברור שהוא נכס מבוקש.‬ 458 00:23:53,400 --> 00:23:57,960 ‫ועוד יתרון של מיק‬ ‫הוא שכולנו מכירים את אבא שלו.‬ 459 00:24:00,160 --> 00:24:02,000 ‫אבל מה אפשר לעשות? אני עדיין לא יודע.‬ 460 00:24:04,520 --> 00:24:07,640 ‫- יום ראשון, המרוץ -‬ 461 00:24:13,920 --> 00:24:16,880 ‫- אלפא רומיאו רייסינג, אורלן -‬ 462 00:24:16,960 --> 00:24:19,360 ‫- אנטוניו ג'ובינצי -‬ 463 00:24:23,680 --> 00:24:26,120 ‫אך שוב,‬ ‫הקצב של רפאלה מרצ'לו במקצה הדירוג השני…‬ 464 00:24:26,200 --> 00:24:29,600 ‫בתקופה שלנו בחורים צעירים…‬ 465 00:24:29,680 --> 00:24:31,400 ‫…אלברט קוסטה יורד ממסלול המרוצים.‬ 466 00:24:31,480 --> 00:24:34,560 ‫…לא יכולים להיכנס לפורמולה 1.‬ 467 00:24:43,400 --> 00:24:44,960 ‫אתה צריך לחשוב על העתיד.‬ 468 00:24:47,640 --> 00:24:50,920 ‫שים קצת כסף בצד ושקול פעילות אחרת.‬ 469 00:24:59,280 --> 00:25:02,040 ‫אני לא יודע אילו שיחות מיק ניהל עם פרד.‬ 470 00:25:04,360 --> 00:25:07,240 ‫אני לא יודע, אבל אני לא יכול‬ ‫לשבת בחיבוק ידיים.‬ 471 00:25:07,760 --> 00:25:10,480 ‫בוא נעשה את זה השבוע.‬ ‫אני רוצה לנצל את המומנטום.‬ 472 00:25:10,560 --> 00:25:12,840 ‫לא, חייבים לעשות את זה השבוע.‬ 473 00:25:12,920 --> 00:25:15,640 ‫ההצעה על השולחן.‬ 474 00:25:15,720 --> 00:25:17,720 ‫אני רק רוצה לנהל איתו מו"מ על המספרים.‬ 475 00:25:18,240 --> 00:25:20,520 ‫אני מנסה לעשות כמיטב יכולתי‬ ‫ולשכנע אותו‬ 476 00:25:20,600 --> 00:25:22,640 ‫שכדאי לו לבוא אלינו‬ 477 00:25:22,720 --> 00:25:24,720 ‫ולעבוד על העסקה.‬ 478 00:25:24,800 --> 00:25:26,640 ‫אני צריך תשובה מהירה יחסית.‬ 479 00:25:29,560 --> 00:25:31,840 ‫נקווה שהוא יגיד שזה בסדר מבחינתו.‬ 480 00:25:33,120 --> 00:25:34,920 ‫טוב, בוא נעשה את זה.‬ 481 00:25:36,320 --> 00:25:37,920 ‫מרוץ מתחיל ב-14:00,‬ 482 00:25:38,000 --> 00:25:42,120 ‫אז אני לא יכול לשבת פה ולהצטלם לנטפליקס.‬ 483 00:25:43,080 --> 00:25:44,600 ‫אז כבר לא תהיה לי עבודה.‬ 484 00:25:51,960 --> 00:25:55,480 ‫המצב מוזר כשאין לנו מושג מה עומד לקרות.‬ 485 00:25:56,600 --> 00:26:00,400 ‫יש לי תחושה חזקה מאוד‬ ‫שהקבוצה עומדת להחליף אחד מאיתנו.‬ 486 00:26:03,240 --> 00:26:05,560 ‫אני מאמין שהעתיד תמיד בידיים שלך.‬ 487 00:26:07,240 --> 00:26:10,240 ‫אבל מן הסתם אני לא זה שמחליט.‬ 488 00:26:11,840 --> 00:26:13,000 ‫בדיקת קשר, קווין.‬ 489 00:26:13,600 --> 00:26:15,920 ‫הייתה תחרות עם קווין מהיום הראשון.‬ 490 00:26:17,840 --> 00:26:18,920 ‫הוא קשוח על המסלול.‬ 491 00:26:22,680 --> 00:26:26,080 ‫ההחלטה לפטר את קווין או אותי…‬ 492 00:26:29,720 --> 00:26:31,240 ‫הוסיפה שמן למדורה.‬ 493 00:26:34,480 --> 00:26:38,360 ‫אם אתה רוצה לנסוע פה מהר, אתה צריך ביצים.‬ 494 00:26:38,440 --> 00:26:41,840 ‫צריך ביצים ולהכיר את המסלול.‬ 495 00:26:44,920 --> 00:26:49,040 ‫הנהגים של האס מתחרים כדי לנסות‬ ‫להישאר בפורמולה 1 בשלב הזה.‬ 496 00:26:49,120 --> 00:26:50,360 ‫הם יתנו את כל הנשמה.‬ 497 00:26:51,480 --> 00:26:52,480 ‫בהחלט.‬ 498 00:26:54,600 --> 00:26:56,320 ‫דגל ירוק מאחור.‬ 499 00:26:56,400 --> 00:26:58,440 ‫עכשיו נחכה שהאורות האדומים יכבו.‬ 500 00:26:58,520 --> 00:27:01,600 ‫כשזה יקרה, נתחרה בנורבורגרינג.‬ 501 00:27:04,920 --> 00:27:06,120 ‫- ג'ובינצי, אלפא רומיאו -‬ 502 00:27:07,640 --> 00:27:09,240 ‫- מגנוסן, האס -‬ 503 00:27:11,280 --> 00:27:13,360 ‫- גרוז'אן, האס -‬ 504 00:27:16,120 --> 00:27:17,480 ‫כיבוי אורות ויוצאים לדרך,‬ 505 00:27:17,560 --> 00:27:21,560 ‫ואלה 60 הקפות סביב הנורבורגרינג,‬ ‫זה גרנד פרי אייפל.‬ 506 00:27:26,240 --> 00:27:27,360 ‫- מגנוסן, האס -‬ 507 00:27:27,440 --> 00:27:29,000 ‫מה נסגר?‬ 508 00:27:29,080 --> 00:27:31,360 ‫מגנוסן ירד למקום ה-14,‬ ‫הייתה לו התחלה נוראית.‬ 509 00:27:35,440 --> 00:27:36,480 ‫- גרוז'אן, האס -‬ 510 00:27:36,560 --> 00:27:38,040 ‫זין!‬ 511 00:27:38,640 --> 00:27:40,200 ‫אני על קרח מזדיין.‬ 512 00:27:40,720 --> 00:27:44,320 ‫גרוז'אן יורד בטבלה.‬ ‫הוא איבד ארבעה מקומות מהזינוק.‬ 513 00:27:44,840 --> 00:27:46,920 ‫זין. אין להם אחיזה.‬ 514 00:27:49,200 --> 00:27:50,320 ‫- מגנוסן, האס -‬ 515 00:27:50,400 --> 00:27:53,960 ‫הינה מגיע קווין מגנוסן,‬ ‫עוקף את קביאט מבפנים ועולה למקום ה-14.‬ 516 00:27:56,520 --> 00:27:57,880 ‫- קביאט, אלפא טאורי -‬ 517 00:27:57,960 --> 00:27:59,280 ‫והוא הצליח.‬ 518 00:27:59,360 --> 00:28:00,760 ‫- מגנוסן, האס -‬ 519 00:28:04,480 --> 00:28:05,320 ‫- גרוז'אן, האס -‬ 520 00:28:06,240 --> 00:28:10,680 ‫נפגעתי חזק מהחצץ של קימי וכואבת לי האצבע.‬ 521 00:28:11,680 --> 00:28:12,600 ‫אתה בסדר?‬ 522 00:28:12,680 --> 00:28:13,960 ‫לא יודע.‬ 523 00:28:14,040 --> 00:28:15,600 ‫אני לא יכול להזיז את האצבע המורה השמאלית.‬ 524 00:28:16,360 --> 00:28:17,680 ‫אני מקווה שהיא לא נשברה.‬ 525 00:28:18,680 --> 00:28:20,880 ‫זה בהחלט פועם. זה כואב מאוד.‬ 526 00:28:20,960 --> 00:28:23,920 ‫בקור הזה כנראה מרגישים את זה עוד יותר.‬ 527 00:28:27,720 --> 00:28:30,720 ‫לאנטוניו ג'ובינצי הייתה התחלה מצוינת.‬ ‫הוא במקום ה-11.‬ 528 00:28:30,800 --> 00:28:31,960 ‫- ג'ובינצי, אלפא רומיאו -‬ 529 00:28:32,040 --> 00:28:33,520 ‫כל הכבוד, אנטוניו. תמשיך ללחוץ.‬ 530 00:28:37,280 --> 00:28:38,760 ‫- גרוז'אן, האס -‬ 531 00:28:38,840 --> 00:28:41,320 ‫התנועה כבדה. אי אפשר לעקוף.‬ 532 00:28:41,840 --> 00:28:43,280 ‫אולי נגיד לרומן‬ 533 00:28:43,360 --> 00:28:46,040 ‫שהוא באותו זמן כמו החבר'ה שלפניו,‬ 534 00:28:46,120 --> 00:28:48,920 ‫רק כדי לעודד אותו.‬ 535 00:28:50,920 --> 00:28:52,000 ‫- גרוז'אן, האס -‬ 536 00:28:52,080 --> 00:28:53,960 ‫הקצב מעולה. אתה משתווה לגאסלי שלפניך.‬ 537 00:28:54,040 --> 00:28:55,280 ‫כל הכבוד. בוא נעקוף אותו.‬ 538 00:28:58,400 --> 00:29:00,560 ‫רייקונן עוקף את ראסל מבפנים.‬ 539 00:29:01,840 --> 00:29:02,800 ‫הוא טעה.‬ 540 00:29:02,880 --> 00:29:05,360 ‫זה הסוף של אחה"צ של ראסל.‬ 541 00:29:06,400 --> 00:29:08,200 ‫אוי ואבוי. מה קרה שם?‬ 542 00:29:08,280 --> 00:29:10,000 ‫רכב בטיחות.‬ 543 00:29:10,080 --> 00:29:12,520 ‫הוצאנו רכב בטיחות וירטואלי,‬ 544 00:29:12,600 --> 00:29:16,080 ‫לכן זה עשוי להיות הזמן לטיפול.‬ 545 00:29:17,520 --> 00:29:18,400 ‫טיפול.‬ 546 00:29:18,480 --> 00:29:19,640 ‫- ג'ובינצי, אלפא רומיאו -‬ 547 00:29:19,720 --> 00:29:20,600 ‫קיבלתי.‬ 548 00:29:22,880 --> 00:29:24,440 ‫איכשהו אנחנו צריכים להגיד לרומן‬ 549 00:29:24,520 --> 00:29:27,600 ‫שאם הוא יכול לעשות את זה‬ ‫בעצירה אחת, נשיג נקודות.‬ 550 00:29:29,240 --> 00:29:30,440 ‫- גרוז'אן, האס -‬ 551 00:29:30,520 --> 00:29:31,600 ‫מה העניינים?‬ 552 00:29:32,200 --> 00:29:33,880 ‫נראה לי שהצמיגים עדיין בסדר.‬ 553 00:29:34,400 --> 00:29:37,280 ‫אנחנו חושבים על שינוי בתוכנית החלופית.‬ 554 00:29:37,840 --> 00:29:39,680 ‫טוב, תחשבו ואני אנהג מהר.‬ 555 00:29:41,200 --> 00:29:44,360 ‫בזמן שרוב הנהגים מנצלים את רכב הבטיחות‬ 556 00:29:44,440 --> 00:29:45,960 ‫להחלפת צמיגים,‬ 557 00:29:46,920 --> 00:29:50,480 ‫נראה שגרוז'אן מהמר ונשאר בחוץ.‬ 558 00:29:51,520 --> 00:29:55,680 ‫אחי, יהיה לך מסלול פנוי,‬ ‫אז תלחץ על הצמיגים ותן גז.‬ 559 00:30:01,240 --> 00:30:03,800 ‫קווין, אתה כרגע במקום ה-12.‬ 560 00:30:03,880 --> 00:30:06,360 ‫רומן במקום העשירי עם העצירה האחת,‬ ‫עשר שניות בהמשך.‬ 561 00:30:06,440 --> 00:30:07,360 ‫- מגנוסן, האס -‬ 562 00:30:07,440 --> 00:30:09,000 ‫ג'ובינצי בהמשך במקום ה-11.‬ 563 00:30:16,480 --> 00:30:17,960 ‫- ג'ובינצי, אלפא רומיאו -‬ 564 00:30:18,040 --> 00:30:20,520 ‫אנטוניו ג'ובינצי רוצה לסיים‬ ‫עם נקודות בפעם השנייה השנה.‬ 565 00:30:21,960 --> 00:30:23,920 ‫גרוז'אן מלפנים, תשע שניות.‬ 566 00:30:24,000 --> 00:30:25,320 ‫- ג'ובינצי, אלפא רומיאו -‬ 567 00:30:25,400 --> 00:30:26,240 ‫קיבלתי.‬ 568 00:30:27,160 --> 00:30:30,160 ‫הוא לוחץ בכל הכוח, אנטוניו?‬ 569 00:30:30,240 --> 00:30:31,760 ‫הוא צריך ללחוץ.‬ 570 00:30:33,200 --> 00:30:37,040 ‫הינה מיק שומאכר, שצופה במרוץ.‬ ‫הוא עם הקבוצה כל הסופ"ש.‬ 571 00:30:40,600 --> 00:30:41,640 ‫- גרוז'אן, האס -‬ 572 00:30:41,720 --> 00:30:42,760 ‫שלוש הקפות זה טוב.‬ 573 00:30:42,840 --> 00:30:46,000 ‫אתה מהיר בשנייה מהולקנברג שלפניך.‬ ‫בוא נעקוף אותו.‬ 574 00:30:48,440 --> 00:30:50,200 ‫אלה זמנים טובים לרומן.‬ 575 00:30:50,960 --> 00:30:51,800 ‫מה קרה למגנוסן?‬ 576 00:30:55,760 --> 00:30:57,120 ‫קדימה.‬ 577 00:30:57,640 --> 00:30:58,560 ‫- מגנוסן, האס -‬ 578 00:30:58,640 --> 00:31:00,400 ‫קווין, כרגע במקום ה-11.‬ 579 00:31:00,480 --> 00:31:01,720 ‫פטל מאחורינו.‬ 580 00:31:01,800 --> 00:31:03,440 ‫מצב לחיצה.‬ 581 00:31:05,480 --> 00:31:06,560 ‫- פטל, סקודריה פרארי -‬ 582 00:31:06,640 --> 00:31:08,600 ‫הינה מגיע פטל,‬ ‫מנסה לעקוף את מגנוסן מבפנים.‬ 583 00:31:09,120 --> 00:31:11,240 ‫מגנוסן מנסה להאט.‬ 584 00:31:14,720 --> 00:31:18,040 ‫הוא לא מתכוון לוותר בכזאת קלות.‬ ‫זה נועז בכניסה לפנייה ארבע!‬ 585 00:31:19,760 --> 00:31:20,920 ‫פטל תפס את המקום.‬ 586 00:31:25,880 --> 00:31:27,880 ‫קווין, תלחץ בטירוף בסוף.‬ 587 00:31:27,960 --> 00:31:29,360 ‫בוא נמשיך.‬ ‫-טוב.‬ 588 00:31:32,920 --> 00:31:33,960 ‫- גרוז'אן, האס -‬ 589 00:31:34,040 --> 00:31:35,440 ‫רומן, נותרו חמישה סיבובים,‬ ‫1.3 לג'יו מאחור.‬ 590 00:31:35,520 --> 00:31:38,480 ‫פטל מאחוריו. הוא יהיה בלחץ בקרוב.‬ 591 00:31:38,560 --> 00:31:40,360 ‫גרוז'אן מלפנים. תמשיך ללחוץ.‬ 592 00:31:41,080 --> 00:31:44,480 ‫חשוב לעקוף את גרוז'אן,‬ ‫אחרת אנחנו עלולים לא לקבל נקודות.‬ 593 00:31:45,000 --> 00:31:45,960 ‫קדימה!‬ 594 00:31:46,960 --> 00:31:49,600 ‫- מגנוסן, האס -‬ 595 00:31:49,680 --> 00:31:51,080 ‫עוד שלוש הקפות, קווין.‬ 596 00:31:51,160 --> 00:31:52,240 ‫שלוש הקפות.‬ 597 00:31:56,960 --> 00:31:59,240 ‫ההקפה האחרונה מתחילה, רומן. זה מעולה.‬ 598 00:32:00,160 --> 00:32:03,560 ‫לואיס המילטון חוצה את הקו‬ ‫וזוכה בניצחון ה-91 בפורמולה 1 שלו.‬ 599 00:32:03,640 --> 00:32:05,120 ‫- המילטון, מרצדס AMG -‬ 600 00:32:05,200 --> 00:32:06,120 ‫- גרוז'אן, האס -‬ 601 00:32:06,200 --> 00:32:08,520 ‫ונקודות ראשונות השנה לרומן גרוז'אן.‬ 602 00:32:08,600 --> 00:32:09,880 ‫איזו נהיגה מעולה.‬ 603 00:32:09,960 --> 00:32:12,120 ‫זה הדגל המשובץ, אחי. מקום תשיעי.‬ 604 00:32:12,200 --> 00:32:14,240 ‫יש!‬ 605 00:32:14,320 --> 00:32:15,720 ‫יש, חבר'ה, יש!‬ 606 00:32:16,920 --> 00:32:18,760 ‫כל הכבוד, אנטוניו. מקום עשירי.‬ 607 00:32:18,840 --> 00:32:19,880 ‫תודה.‬ 608 00:32:19,960 --> 00:32:23,160 ‫דגל משובץ, קווין. דגל משובץ. מקום 13.‬ 609 00:32:23,760 --> 00:32:25,720 ‫מצטער אם לא הלך לי טוב בסוף.‬ 610 00:32:25,800 --> 00:32:27,160 ‫כן, כל הכבוד, חבר'ה.‬ 611 00:32:27,240 --> 00:32:28,680 ‫- גרוז'אן, האס -‬ 612 00:32:28,760 --> 00:32:31,800 ‫תודה על העבודה. אין כמוכם.‬ 613 00:32:31,880 --> 00:32:33,760 ‫תודה לכולם. כל הכבוד, רומן.‬ 614 00:32:33,840 --> 00:32:36,960 ‫תודה, חבר'ה. תודה שלא ויתרתם.‬ 615 00:32:37,040 --> 00:32:38,080 ‫- גרוז'אן, האס -‬ 616 00:32:38,160 --> 00:32:40,280 ‫כן, גונתר, אנחנו לא מוותרים.‬ 617 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 ‫היינו צריכים את זה, מה?‬ 618 00:32:53,560 --> 00:32:57,040 ‫בשביל כל הקבוצה, להשיג שתי נקודות,‬ ‫זה היה רגע ממש מגניב.‬ 619 00:32:57,120 --> 00:32:58,920 ‫זו הרגשה ממש טובה.‬ 620 00:32:59,520 --> 00:33:03,760 ‫מבחינתנו מקום תשיעי‬ ‫זה הכי טוב שיש ביום ממש טוב.‬ 621 00:33:06,480 --> 00:33:08,400 ‫יופי, עבודה טובה.‬ 622 00:33:09,920 --> 00:33:13,200 ‫כל הכבוד. הבסנו את כל מי שהיינו צריכים.‬ 623 00:33:17,520 --> 00:33:20,240 ‫פשוט אדיר.‬ ‫-איפה האצבע השבורה שלך?‬ 624 00:33:20,320 --> 00:33:22,560 ‫שם. היא מחלימה, אבל…‬ ‫-כן.‬ 625 00:33:22,640 --> 00:33:25,360 ‫היא שבורה?‬ ‫-לא. היי!‬ 626 00:33:25,440 --> 00:33:27,160 ‫היא לא שבורה, אבל היא כחולה.‬ 627 00:33:28,960 --> 00:33:30,240 ‫קדימה.‬ 628 00:33:36,600 --> 00:33:37,640 ‫העבודה החדשה שלי!‬ 629 00:33:44,000 --> 00:33:45,520 ‫בסדר,‬ 630 00:33:45,600 --> 00:33:46,560 ‫תכנון קדימה.‬ 631 00:33:46,640 --> 00:33:48,320 ‫תכנון קדימה.‬ ‫-מה אתה יודע?‬ 632 00:33:48,400 --> 00:33:49,440 ‫מה אני יודע?‬ 633 00:33:49,960 --> 00:33:51,760 ‫מה אתה יודע? מה תוכל להגיד לי?‬ 634 00:33:52,520 --> 00:33:54,320 ‫איפה הכדורים באוויר?‬ 635 00:33:54,400 --> 00:33:56,560 ‫קרקס.‬ ‫-קרקס, כן. ליצנים.‬ 636 00:33:56,640 --> 00:33:58,240 ‫קרקס. פורמולה 1.‬ 637 00:33:59,960 --> 00:34:00,800 ‫בכל אופן,‬ 638 00:34:01,480 --> 00:34:03,440 ‫אחליט איזה נהג לפטר השבוע.‬ 639 00:34:09,320 --> 00:34:11,360 ‫זה יהיה די אמוציונלי.‬ 640 00:34:11,440 --> 00:34:15,320 ‫בעולם אידיאלי הייתי מתכנן לעשות את זה רשמי‬ 641 00:34:16,200 --> 00:34:17,320 ‫בסוף השבוע בפורטוגל.‬ 642 00:34:23,720 --> 00:34:26,760 ‫אתה רוצה את התפקיד שלי?‬ ‫-לא הייתי מסכים לקיצוץ בשכר.‬ 643 00:34:31,440 --> 00:34:33,800 ‫- כעבור שבועיים -‬ 644 00:34:34,680 --> 00:34:36,600 ‫- אלגארבה, פורטוגל -‬ 645 00:34:38,880 --> 00:34:41,360 ‫טוב. שלוש, שתיים, אחת.‬ 646 00:34:41,960 --> 00:34:45,880 ‫פורמולה 1 מגיעה לפורטימאו‬ ‫לגרנד פרי של פורטוגל 2020,‬ 647 00:34:45,960 --> 00:34:49,040 ‫ושוק הנהגים נכנס להילוך גבוה.‬ 648 00:34:50,600 --> 00:34:53,080 ‫רק הבוקר הודיעה קבוצת הפורמולה 1 האס‬ 649 00:34:53,160 --> 00:34:54,160 ‫שלא אחד…‬ 650 00:34:55,840 --> 00:34:58,680 ‫אלא שני הנהגים שלה יעזבו את הקבוצה‬ 651 00:34:58,760 --> 00:35:00,480 ‫בסוף העונה הזאת.‬ 652 00:35:04,720 --> 00:35:07,160 ‫זה מרגש מבחינה מסוימת, אבל בעיקר מוזר.‬ 653 00:35:07,240 --> 00:35:09,760 ‫אתגעגע לתחושה של פורמולה 1.‬ ‫-כן, ברור.‬ 654 00:35:13,160 --> 00:35:14,000 ‫שלום.‬ 655 00:35:14,840 --> 00:35:16,480 ‫טוב. חדשות.‬ 656 00:35:17,120 --> 00:35:18,960 ‫מתי הודיעו לך,‬ 657 00:35:19,040 --> 00:35:21,720 ‫או שזאת הייתה החלטה שלך עם הקבוצה?‬ 658 00:35:22,240 --> 00:35:25,240 ‫גונתר התקשר אליי לפני כשבוע‬ 659 00:35:26,640 --> 00:35:31,080 ‫כדי להגיד לי שהם יעסיקו נהגים אחרים.‬ 660 00:35:32,440 --> 00:35:35,000 ‫אולי אני בור, אבל הרגשתי די בטוח בעצמי‬ 661 00:35:35,080 --> 00:35:36,880 ‫שישאירו אותי.‬ 662 00:35:41,280 --> 00:35:44,160 ‫פורמולה 1 יכולה להיות מקום קר…‬ 663 00:35:46,320 --> 00:35:47,600 ‫הרבה פעמים.‬ 664 00:35:47,680 --> 00:35:48,600 ‫בכל אופן…‬ 665 00:35:48,680 --> 00:35:52,640 ‫כולם יודעים שתפציץ עם המכונית הזאת‬ 666 00:35:52,720 --> 00:35:54,000 ‫עד סוף העונה.‬ 667 00:35:54,080 --> 00:35:56,840 ‫לא תוריד את הרגל מהגז.‬ ‫-בהחלט.‬ 668 00:35:57,360 --> 00:35:59,440 ‫אבל תמיד אסתכל לאחור‬ 669 00:35:59,520 --> 00:36:04,000 ‫ואתאכזב כי לא נהייתי אלוף עולם.‬ 670 00:36:04,800 --> 00:36:07,520 ‫כן. אני עצוב כי לא יכולתי להמשיך,‬ 671 00:36:07,600 --> 00:36:09,760 ‫אבל אני חושב שבסך הכול…‬ 672 00:36:11,000 --> 00:36:15,600 ‫אני יותר אסיר תודה מאשר עצוב לגבי המצב.‬ 673 00:36:15,680 --> 00:36:17,240 ‫תודה, קווין.‬ ‫-תודה.‬ 674 00:36:18,720 --> 00:36:22,000 ‫לא ממש סיימתי עם פורמולה 1,‬ ‫אבל אולי פורמולה 1 סיימה איתי.‬ 675 00:36:22,520 --> 00:36:23,360 ‫זה לא טוב לי.‬ 676 00:36:23,440 --> 00:36:25,720 ‫זה היה נזק היקפי, אפשר לומר,‬ 677 00:36:25,800 --> 00:36:28,000 ‫אבל אני לא יכול להגיד כלום.‬ 678 00:36:28,960 --> 00:36:30,520 ‫בסדר גמור. אני מבין.‬ 679 00:36:31,040 --> 00:36:32,360 ‫ואנחנו ממשיכים הלאה.‬ 680 00:36:40,240 --> 00:36:44,000 ‫ההחלטה לפטר מישהו היא אף פעם לא נעימה,‬ 681 00:36:44,080 --> 00:36:46,440 ‫ובטוח שמישהו ייפגע.‬ 682 00:36:47,520 --> 00:36:50,880 ‫אבל בעיקר עם רומן וקווין, הם נהיו חברים.‬ 683 00:36:51,400 --> 00:36:55,080 ‫זה לא קל, אבל לכל דבר טוב יש סוף.‬ 684 00:37:06,160 --> 00:37:08,000 ‫אני רק צריך להגיד לו שלום.‬ 685 00:37:08,800 --> 00:37:11,120 ‫אתה עדיין אומר לי שלום?‬ 686 00:37:11,200 --> 00:37:12,560 ‫אתה עדיין אומר שלום?‬ ‫-כן.‬ 687 00:37:12,640 --> 00:37:14,720 ‫אני יודע, כן. אני סתם צוחק.‬ 688 00:37:15,920 --> 00:37:18,440 ‫נראה שזה הסתדר לא רע.‬ 689 00:37:18,520 --> 00:37:22,480 ‫כפי שאמרנו, אנחנו לא פוגעים באף אחד.‬ ‫זה הדבר האחרון שאני רוצה לעשות.‬ 690 00:37:22,560 --> 00:37:23,880 ‫אתה יודע שאני מתכוון לזה.‬ 691 00:37:23,960 --> 00:37:25,760 ‫כי אחרת…‬ ‫-כן, לא, ברור.‬ 692 00:37:25,840 --> 00:37:27,600 ‫זה אף פעם לא נעים,‬ 693 00:37:29,200 --> 00:37:31,880 ‫אבל החיים הם לא תוכנית כבקשתך,‬ ‫כמו שאומרים בגרמנית.‬ 694 00:37:31,960 --> 00:37:33,680 ‫לעזאזל, כן.‬ 695 00:37:39,160 --> 00:37:41,520 ‫נפטרת משני הבנים המאומצים שלך.‬ 696 00:37:41,600 --> 00:37:43,600 ‫אז מה עכשיו? מי נכנס?‬ 697 00:37:44,800 --> 00:37:48,560 ‫אתה מתעקש לנסות לברר מה הכיוון שלנו.‬ 698 00:37:51,400 --> 00:37:55,040 ‫כניסה ראשונה לסוף שבוע של פורמולה 1.‬ 699 00:37:59,160 --> 00:38:00,120 ‫מיק שומאכר.‬ 700 00:38:00,640 --> 00:38:05,360 ‫בשנה הבאה הנהגים שלנו יהיו‬ ‫מיק שומאכר וניקיטה מזפין.‬ 701 00:38:07,200 --> 00:38:10,080 ‫ניקיטה מזפין הוא אחד הנהגים המוכשרים‬ 702 00:38:10,160 --> 00:38:11,520 ‫בפורמולה 2 השנה,‬ 703 00:38:11,600 --> 00:38:14,960 ‫ולאביו יש חברה מצליחה מאוד,‬ 704 00:38:15,040 --> 00:38:17,040 ‫שאולי הוא ירצה לקדם.‬ 705 00:38:18,080 --> 00:38:19,240 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 706 00:38:19,320 --> 00:38:20,840 ‫מזל טוב.‬ ‫-תודה.‬ 707 00:38:20,920 --> 00:38:24,720 ‫די שמחתי מהשמועות שמיק יצטרף לאלפא,‬ 708 00:38:24,800 --> 00:38:27,760 ‫כי זה הסיח את הדעת מהמו"מ האמיתי.‬ 709 00:38:29,760 --> 00:38:32,440 ‫הוכרז שמיק שומאכר יהיה במכונית.‬ 710 00:38:32,520 --> 00:38:33,720 ‫למה בחרת במיק?‬ 711 00:38:33,800 --> 00:38:36,360 ‫יהיה קשה לטירון בשנה הבאה, מה?‬ 712 00:38:38,680 --> 00:38:41,480 ‫אני בטוח שתהיה ביקורת.‬ ‫"שני טירונים לא יצליחו."‬ 713 00:38:41,560 --> 00:38:44,720 ‫זה יהיה קשה מאוד.‬ ‫אני יודע איזה אתגר ניצב מולנו,‬ 714 00:38:44,800 --> 00:38:48,120 ‫אבל גם אם אף אחד לא עשה את זה,‬ ‫זה לא אומר שזה לא בסדר.‬ 715 00:38:50,120 --> 00:38:51,240 ‫בלי סיכון אין כיף!‬ 716 00:38:53,160 --> 00:38:54,000 ‫- בהמשך… -‬ 717 00:38:54,080 --> 00:38:55,040 ‫סיינז עובר לפרארי.‬ 718 00:38:55,120 --> 00:38:56,320 ‫- סיינז מצטרף לפרארי -‬ 719 00:38:56,400 --> 00:38:57,400 ‫כמה תתגעגע אליו?‬ 720 00:38:58,240 --> 00:39:00,840 ‫איך היחסים האלה ימשיכו?‬ 721 00:39:00,920 --> 00:39:03,440 ‫קרלוס, אל תילחם עם לנדו. תן לו לעקוף.‬ 722 00:39:03,520 --> 00:39:04,360 ‫לעזאזל.‬ 723 00:39:04,440 --> 00:39:07,200 ‫הוא נכנס לכיוון שלי. מה הוא מנסה לעשות?‬ 724 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 ‫אני די כועס כרגע.‬ 725 00:39:09,080 --> 00:39:10,040 ‫- בהמשך העונה… -‬ 726 00:39:10,120 --> 00:39:12,000 ‫תאונה קשה מאוד.‬ 727 00:39:12,080 --> 00:39:13,280 ‫דגל אדום.‬ 728 00:39:14,640 --> 00:39:17,520 ‫ברגע שאתה רואה אש,‬ ‫זה הדבר הכי גרוע שיכול לקרות.‬ 729 00:39:18,040 --> 00:39:20,720 ‫אתה לא חושב שמישהו יכול לצאת מזה בחיים.‬ 730 00:39:47,440 --> 00:39:50,440 ‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬