1 00:00:06,440 --> 00:00:08,920 ‫سأتصل بـ"كارلوس"، لحظة واحدة، أنا أتصل به.‬ 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,600 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 3 00:00:10,680 --> 00:00:14,000 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا. مساء الخير.‬ 4 00:00:14,080 --> 00:00:15,440 ‫مع من أتكلم؟‬ 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,480 ‫إنك تتكلم مع… ألا تعرف؟ هل تمزح؟‬ 6 00:00:20,560 --> 00:00:22,120 ‫مع من أتكلم؟ بحقك!‬ 7 00:00:22,640 --> 00:00:23,760 ‫أنا "لاندو"!‬ 8 00:00:24,760 --> 00:00:26,080 ‫"لاندو"!‬ 9 00:00:31,640 --> 00:00:34,400 ‫كما نعرف، شكلت أنت و"كارلوس" رابطة قوية،‬ 10 00:00:34,480 --> 00:00:37,520 ‫مع الكثير من المزاح‬ ‫في علاقتكما كزميلي فريق.‬ 11 00:00:37,600 --> 00:00:41,040 ‫ذهبنا إلى الاجتماع الأول،‬ ‫وهكذا بدأ كل شيء.‬ 12 00:00:43,600 --> 00:00:45,640 ‫يقدم هذا الرجل أداءً جيدًا مؤخرًا.‬ 13 00:00:45,720 --> 00:00:47,200 ‫هذا الرجل!‬ 14 00:00:47,280 --> 00:00:49,560 ‫سنمضي المزيد من الوقت معًا.‬ 15 00:00:52,040 --> 00:00:53,400 ‫من الجيد بالنسبة لي،‬ 16 00:00:53,920 --> 00:00:57,160 ‫كما هو واضح، أن أتعلم من رجل يتمتع بخبرته.‬ 17 00:00:59,000 --> 00:01:00,120 ‫"غواكامولي".‬ 18 00:01:00,200 --> 00:01:01,280 ‫"غواكاموليه".‬ 19 00:01:01,360 --> 00:01:02,400 ‫بلا "ليه"، لا.‬ 20 00:01:02,480 --> 00:01:03,520 ‫- "غواكاموليه".‬ ‫- لا.‬ 21 00:01:04,080 --> 00:01:06,240 ‫يبدو أنكما أفضل ثنائي في منصة الفرق.‬ 22 00:01:06,320 --> 00:01:07,680 ‫اصعد إلى المروحية.‬ 23 00:01:07,760 --> 00:01:11,000 ‫أعتقد أننا نتمتع بذلك التوازن المناسب،‬ ‫ونتشارك بلحظات جميلة معًا.‬ 24 00:01:11,960 --> 00:01:15,440 ‫كم ستفتقده عندما ينتقل إلى "فيراري"‬ ‫في الموسم المقبل؟‬ 25 00:01:20,080 --> 00:01:21,600 ‫خبر مهم من "إيطاليا".‬ 26 00:01:21,680 --> 00:01:22,720 ‫في خطوة مفاجئة،‬ 27 00:01:22,800 --> 00:01:27,160 ‫قرر "كارلوس ساينز" ترك "ماكلارين"،‬ ‫عائلته بالفورمولا 1،‬ 28 00:01:27,240 --> 00:01:30,920 ‫في نهاية الموسم،‬ ‫للانضمام إلى "فيراري" في موسم 2021.‬ 29 00:01:31,000 --> 00:01:33,880 ‫الموسم العابث لانتقال السائقين‬ 30 00:01:33,960 --> 00:01:36,120 ‫يحدث في الجزء المبكر من الموسم.‬ 31 00:01:37,280 --> 00:01:42,400 ‫على "كارلوس" تخطي الموسم بأكمله‬ ‫مع فريقه ومع "لاندو"،‬ 32 00:01:42,480 --> 00:01:46,080 ‫وهو يعرف أنهم سيفترقون في نهاية العام.‬ 33 00:01:46,680 --> 00:01:49,280 ‫قد يكون ذلك شاقًا للغاية عليه.‬ 34 00:01:55,000 --> 00:01:59,240 ‫"لا ندم على الإطلاق"‬ 35 00:02:00,040 --> 00:02:02,680 ‫"(مايوركا)، (إسبانيا)"‬ 36 00:02:05,720 --> 00:02:08,000 ‫"ما قبل الموسم"‬ 37 00:02:14,680 --> 00:02:15,560 ‫هلا نذهب؟‬ 38 00:02:17,480 --> 00:02:18,400 ‫لنذهب.‬ 39 00:02:18,480 --> 00:02:20,560 ‫"(كارلوس ساينز)‬ ‫سائق فريق (ماكلارين) للفورمولا 1"‬ 40 00:02:24,560 --> 00:02:28,280 ‫أنا سعيد بالنجاح الذي حققته في "ماكلارين"‬ ‫في الموسم الماضي.‬ 41 00:02:28,360 --> 00:02:29,200 ‫نعم!‬ 42 00:02:29,880 --> 00:02:32,240 ‫- أحسنت صنعًا يا صاح.‬ ‫- لا أصدق هذا يا رفاق.‬ 43 00:02:33,120 --> 00:02:35,720 ‫الأرجح أنه أقوى موسم لي في الفورمولا 1.‬ 44 00:02:35,800 --> 00:02:37,920 ‫ويجعلني هذا أشعر بالفخر والسعادة.‬ 45 00:02:40,520 --> 00:02:41,360 ‫هذا جيد.‬ 46 00:02:42,880 --> 00:02:44,360 ‫إعادة، كم هذا مؤسف!‬ 47 00:02:44,440 --> 00:02:46,880 ‫"(كارلوس ساينز) الأب‬ ‫والد (كارلوس) وبطل عالم سابق بالراليات"‬ 48 00:02:48,920 --> 00:02:49,880 ‫ضربة باتجاه اليسار.‬ 49 00:02:52,520 --> 00:02:55,480 ‫حقق "كارلوس" أمورًا كثيرة في الفورمولا 1.‬ 50 00:02:56,080 --> 00:02:58,240 ‫وخاصةً في الموسم الماضي.‬ 51 00:03:02,000 --> 00:03:03,640 ‫أنا فخور للغاية به.‬ 52 00:03:05,760 --> 00:03:09,120 ‫- لنذهب.‬ ‫- "جون رام" يتقدم.‬ 53 00:03:09,200 --> 00:03:10,520 ‫لا، أنا "جون رام".‬ 54 00:03:11,040 --> 00:03:12,520 ‫من تريد أن تكون؟‬ 55 00:03:13,320 --> 00:03:14,320 ‫اختر.‬ 56 00:03:14,400 --> 00:03:15,520 ‫اليوم، أنا…‬ 57 00:03:16,720 --> 00:03:17,640 ‫"ريكي فاولر".‬ 58 00:03:21,640 --> 00:03:24,400 ‫سيكون من الصعب الرحيل عن "ماكلارين"‬ ‫في الموسم المقبل،‬ 59 00:03:24,480 --> 00:03:27,080 ‫ولكني أعتقد أن القيادة لفريق "فيراري"‬ 60 00:03:27,160 --> 00:03:30,440 ‫من أكثر الأمور تميزًا في الفورمولا 1.‬ 61 00:03:31,440 --> 00:03:34,120 ‫إنها على قائمة رغبات كل سائق تقريبًا.‬ 62 00:03:34,640 --> 00:03:36,520 ‫وأنا أحظى بالفرصة لفعلها.‬ 63 00:03:38,480 --> 00:03:40,440 ‫هذا الجزء موتّر.‬ 64 00:03:43,360 --> 00:03:44,680 ‫هيا!‬ 65 00:03:45,600 --> 00:03:48,720 ‫أعتقد أن "كارلوس" سيحقق أمورًا رائعة كثيرة.‬ 66 00:03:49,320 --> 00:03:50,360 ‫ضربة جيدة.‬ 67 00:03:50,440 --> 00:03:52,080 ‫- هل عبرت؟‬ ‫- نعم.‬ 68 00:03:52,840 --> 00:03:57,600 ‫ولكن الفورمولا 1 هي مجال عمل صعب،‬ ‫ومر "كارلوس" بأوقات عصيبة.‬ 69 00:03:58,920 --> 00:04:00,120 ‫فرصة جيدة لضربات أقل.‬ 70 00:04:02,680 --> 00:04:03,840 ‫أيها السادة!‬ 71 00:04:04,560 --> 00:04:07,840 ‫أخفق "ريكي فاولر" للتو.‬ 72 00:04:09,680 --> 00:04:12,240 ‫عليه الحرص على الحفاظ على تركيزه،‬ 73 00:04:12,320 --> 00:04:15,880 ‫ولن يواجه أي مشكلة بشق طريقه إلى القمة.‬ 74 00:04:16,640 --> 00:04:19,240 ‫كان عليك تقليد "إيان بولتر".‬ 75 00:04:21,240 --> 00:04:24,200 ‫"(سوري)، (المملكة المتحدة)"‬ 76 00:04:25,080 --> 00:04:27,280 ‫"مقر (ماكلارين) الرئيسي"‬ 77 00:04:30,360 --> 00:04:32,720 ‫حظي "كارلوس" بالفرصة‬ ‫للانتقال إلى "فيراري".‬ 78 00:04:33,720 --> 00:04:37,240 ‫ولكن هذا عمل، لذا علينا مواصلة تأديته.‬ 79 00:04:39,080 --> 00:04:43,240 ‫عند مراجعة الأسبوع الماضي،‬ ‫من المؤسف رؤية "كارلوس" يرحل.‬ 80 00:04:43,320 --> 00:04:45,920 ‫ولكن وسائل الإعلام…‬ 81 00:04:46,560 --> 00:04:49,800 ‫أعتقد أن خبر انتقال "سيباستيان"‬ ‫هو ما فاجأهم.‬ 82 00:04:50,960 --> 00:04:54,560 ‫طريقة تخلي "سيباستيان" عن "فيراري"‬ ‫ليست جميلة.‬ 83 00:04:54,640 --> 00:04:55,800 ‫"كارلوس" يؤدي…‬ 84 00:04:55,880 --> 00:04:58,280 ‫لقد اتفقنا، "لنجر بعض المقابلات.‬ 85 00:04:58,360 --> 00:05:02,040 ‫نعرف أن الناس يسألون عن (فيراري)،‬ ‫ولكن لنجر تلك المقابلات."‬ 86 00:05:02,120 --> 00:05:03,800 ‫وعندما نصل إلى "النمسا"،‬ 87 00:05:03,880 --> 00:05:06,480 ‫ستكون قد تمت تغطية هذه القصة،‬ ‫ويمكننا الرجوع إلى التسابق،‬ 88 00:05:06,560 --> 00:05:09,960 ‫ويمكنه التكلم عن بقية الموسم معنا،‬ ‫وهذا ما يريده.‬ 89 00:05:12,440 --> 00:05:14,280 ‫سيرحل عن "ماكلارين".‬ 90 00:05:14,360 --> 00:05:17,680 ‫كيف ستستمر علاقة العمل هذه،‬ 91 00:05:17,760 --> 00:05:21,320 ‫مع معرفة فريق "ماكلارين"‬ ‫أن "ساينز" سينتقل إلى "فيراري"؟‬ 92 00:05:22,200 --> 00:05:23,200 ‫كيف الحال يا صاح؟‬ 93 00:05:23,280 --> 00:05:25,600 ‫- سيد "براون"، ما الجديد؟‬ ‫- كيف حالك؟‬ 94 00:05:26,120 --> 00:05:28,800 ‫- تسرني رؤيتك، نعم، كل شيء بخير.‬ ‫- هذا جيد.‬ 95 00:05:28,880 --> 00:05:31,160 ‫تكلمت مع "كارلوس" في وقت سابق.‬ 96 00:05:31,240 --> 00:05:34,360 ‫من الغريب ما يحدث للفريق،‬ ‫وناقشنا الأمر أيضًا مع "توم" بالفعل.‬ 97 00:05:36,080 --> 00:05:38,760 ‫من الواضح أنه يعرف‬ ‫أنه سيرحل في نهاية الموسم،‬ 98 00:05:38,840 --> 00:05:43,960 ‫لذا، في مرحلة ما،‬ ‫ستنطبق قواعد الاشتباك العادية.‬ 99 00:05:44,040 --> 00:05:47,200 ‫حيث لن نعود نعطيه كل المعلومات‬ ‫وما إلى ذلك.‬ 100 00:05:48,400 --> 00:05:51,480 ‫عندما يرحل سائق للتسابق مع فريق منافس،‬ 101 00:05:51,560 --> 00:05:55,120 ‫لن يرغبوا في أن يأخذ معه كل المعرفة‬ 102 00:05:55,200 --> 00:05:59,400 ‫التي سيحاولون استخدامها‬ ‫لهزيمة ذلك الفريق في المستقبل.‬ 103 00:05:59,480 --> 00:06:01,760 ‫لذا، نعم، من الطبيعي‬ 104 00:06:01,840 --> 00:06:05,880 ‫أن يبدأ سائق السباق‬ ‫بالتعرض للتهميش في فريقه،‬ 105 00:06:06,880 --> 00:06:09,240 ‫عندما يكون معروفًا‬ ‫أنه سينتقل إلى فريق منافس.‬ 106 00:06:12,760 --> 00:06:14,880 ‫"(سبيلبيرغ)، (النمسا)"‬ 107 00:06:14,960 --> 00:06:18,560 ‫"الجولة الـ2: سباق جائزة (ستيريا) الكبرى‬ ‫حلبة (ريد بول)"‬ 108 00:06:20,400 --> 00:06:22,240 ‫"النمسا" بلد مذهل.‬ 109 00:06:22,320 --> 00:06:25,400 ‫و"ستيريا" مكان رائع لكي نكون فيه.‬ 110 00:06:25,480 --> 00:06:28,640 ‫ويُقام سباق جائزة "ستيريا" الكبرى‬ ‫للمرة الأولى.‬ 111 00:06:28,720 --> 00:06:31,400 ‫"يوم السبت‬ ‫التصفيات"‬ 112 00:06:32,280 --> 00:06:35,160 ‫ولكن المطر يهطل بغزارة اليوم.‬ 113 00:06:35,240 --> 00:06:38,840 ‫لا يمكنني تصور جفاف الحلبة قريبًا.‬ 114 00:06:42,720 --> 00:06:43,640 ‫هل الجميع بخير؟‬ 115 00:06:43,720 --> 00:06:45,000 ‫نعم، وأنت؟‬ 116 00:06:45,080 --> 00:06:46,160 ‫نعم، أنا بخير.‬ 117 00:06:46,240 --> 00:06:49,160 ‫هل تعتقد أن فريق "ماكلارين"‬ ‫سيبلغ مراكز التتويج؟‬ 118 00:06:49,240 --> 00:06:51,400 ‫آمل ذلك.‬ 119 00:06:51,480 --> 00:06:53,640 ‫سنحاول ذلك، فعلناها في آخر مرة.‬ 120 00:06:53,720 --> 00:06:56,600 ‫- إن كان أحد سيفعلها، فقد يكون هذا الرجل.‬ ‫- "لاندو"!‬ 121 00:06:56,680 --> 00:06:59,440 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أنت أكثر حماسة لرؤيته.‬ 122 00:07:01,680 --> 00:07:04,880 ‫بدأ "لاندو" الموسم بقوة،‬ 123 00:07:04,960 --> 00:07:10,440 ‫وقدم سباقًا أولًا رائعًا، وأنا فخور للغاية.‬ 124 00:07:10,520 --> 00:07:11,360 ‫إلى اللقاء.‬ 125 00:07:11,440 --> 00:07:14,880 ‫لقد أظهر قدرًا كبيرًا من السرعة‬ ‫والبراعة بالسباقات.‬ 126 00:07:15,520 --> 00:07:19,200 ‫كل ما قلناه،‬ ‫"هذا ما ينبغي أن يكون عليه موسم 2020."‬ 127 00:07:19,280 --> 00:07:21,960 ‫- مرحبًا.‬ ‫- "توني"، اعرض سيارتك على "لاندو".‬ 128 00:07:22,640 --> 00:07:23,640 ‫إنها جميلة.‬ 129 00:07:24,240 --> 00:07:27,520 ‫بدأت بشكل جيد في موسم 2020،‬ 130 00:07:27,600 --> 00:07:30,920 ‫وحققت أول مركز تتويج لي في الفورمولا 1‬ ‫في أول سباق من الموسم.‬ 131 00:07:33,920 --> 00:07:34,760 ‫نعم!‬ 132 00:07:34,840 --> 00:07:36,600 ‫كانت بداية حالمة.‬ 133 00:07:36,680 --> 00:07:39,040 ‫شيء لم أحلم به قط.‬ 134 00:07:42,920 --> 00:07:46,640 ‫أعتقد أن نجاح "لاندو" في السباق الأول‬ ‫فاجأ الجميع،‬ 135 00:07:46,720 --> 00:07:48,320 ‫وخاصةً "كارلوس".‬ 136 00:07:50,320 --> 00:07:53,600 ‫يتقدم فريق "ماكلارين" باتجاه جديد ومشوق،‬ 137 00:07:53,680 --> 00:07:54,840 ‫بقيادة "زاك براون".‬ 138 00:07:55,480 --> 00:07:58,000 ‫أعتقد أن "لاندو" يكمن في قلب هذا.‬ 139 00:07:58,600 --> 00:08:00,880 ‫"زاك" يحب "لاندو نوريس".‬ 140 00:08:00,960 --> 00:08:03,360 ‫إنها أشبه بعلاقة أب بابنه.‬ 141 00:08:04,640 --> 00:08:08,720 ‫يكمن "لاندو" في محور كل ما يريد "زاك"‬ ‫أن يصبح فريق "ماكلارين" عليه.‬ 142 00:08:10,960 --> 00:08:12,720 ‫ما زالت الحلبة رطبة للغاية،‬ 143 00:08:12,800 --> 00:08:16,840 ‫ولكنها أصبحت ضمن الحدود المقبولة‬ ‫ليتمكن السائقون من الخروج.‬ 144 00:08:18,280 --> 00:08:20,120 ‫قدم "لاندو" سباقًا أولًا جيدًا للغاية.‬ 145 00:08:20,200 --> 00:08:23,800 ‫واستطاع الحلول بالمركز الـ3،‬ ‫وأنا حللت بالمركز الـ5.‬ 146 00:08:24,840 --> 00:08:27,560 ‫كان سباقًا متقاربًا، لأني كنت آتي من الخلف،‬ 147 00:08:27,640 --> 00:08:31,720 ‫وحظيت بفرصة لتجاوزه،‬ ‫ولم أستطع النجاح بفعلها.‬ 148 00:08:32,520 --> 00:08:37,120 ‫لو كنت أعرف أن التنافس على مركز تتويج،‬ ‫أعتقد أني كنت سأنجح بفعلها.‬ 149 00:08:38,640 --> 00:08:42,600 ‫لطالما كنا أنا و"كارلوس"‬ ‫نتمتع بصداقة جيدة.‬ 150 00:08:43,440 --> 00:08:46,560 ‫ولكني كنت مبتدئًا في الموسم الماضي،‬ ‫وكان ثمة تساهل أكبر.‬ 151 00:08:46,640 --> 00:08:48,960 ‫ولكن في هذا الموسم، سأضغط عليه أكثر،‬ 152 00:08:49,040 --> 00:08:53,520 ‫وأظن أن هذا ليس شيئًا‬ ‫سيرغب المرء في رؤية زميله بالفريق يفعله.‬ 153 00:08:55,160 --> 00:08:58,400 ‫في عام 2019،‬ ‫كان "لاندو نوريس" بأول موسم له.‬ 154 00:09:00,760 --> 00:09:01,600 ‫في هذا العام،‬ 155 00:09:02,840 --> 00:09:06,280 ‫أصبح "لاندو" سائقًا أكثر ثقة مما كان عليه.‬ 156 00:09:07,080 --> 00:09:09,440 ‫الأضواء الخضراء بعد دقيقتين.‬ 157 00:09:10,880 --> 00:09:12,800 ‫ثقتي بنفسي كسائق‬ 158 00:09:13,520 --> 00:09:16,200 ‫تُنبئني بأني مستعد لقيادة هذا الفريق.‬ 159 00:09:18,520 --> 00:09:19,800 ‫أريد بلوغ القمة.‬ 160 00:09:28,920 --> 00:09:32,800 ‫يحاولون جميعًا الخروج،‬ ‫ويتصدر "سيباستيان فيتل" الميدان.‬ 161 00:09:34,000 --> 00:09:35,120 ‫بقيت دقيقة واحدة.‬ 162 00:09:36,520 --> 00:09:38,760 ‫أبقوني على اطلاع على شدة المطر.‬ 163 00:09:39,720 --> 00:09:40,600 ‫عُلم، سنفعل ذلك.‬ 164 00:09:42,720 --> 00:09:44,680 ‫الأضواء خضراء، وتنطلق السيارات.‬ 165 00:09:55,120 --> 00:09:58,000 ‫"(ساينز)‬ ‫(ماكلارين)"‬ 166 00:10:01,200 --> 00:10:04,360 ‫"كارلوس"، يشير الرادار‬ ‫أن هذا المطر سيستمر للسباق بأكمله.‬ 167 00:10:04,440 --> 00:10:08,000 ‫يشير الرادار‬ ‫أن المطر سيتواصل بمثل هذه الشدة.‬ 168 00:10:08,080 --> 00:10:10,480 ‫كلما أمطرت على حلبة سباق فورمولا 1،‬ 169 00:10:10,560 --> 00:10:15,160 ‫نعرف أن السباق بأكمله سيصبح فوضويًا،‬ ‫وبأنه سيكون عرضًا جميلًا.‬ 170 00:10:20,000 --> 00:10:20,840 ‫وتدور سيارته.‬ 171 00:10:20,920 --> 00:10:23,680 ‫- يا إلهي!‬ ‫- هذه دعابة لعينة!‬ 172 00:10:26,880 --> 00:10:30,120 ‫تهطل الأمطار بغزارة على الحلبة،‬ ‫هذا اختبار حقيقي.‬ 173 00:10:32,560 --> 00:10:33,720 ‫تبًا!‬ 174 00:10:39,160 --> 00:10:41,280 ‫"كارلوس" بارع على الحلبات الرطبة.‬ 175 00:10:44,080 --> 00:10:47,640 ‫إنه بارع باستخدام يديه،‬ ‫وطريقة دوسه على الدواسر.‬ 176 00:10:48,400 --> 00:10:49,480 ‫هذا لا يُصدق.‬ 177 00:10:53,400 --> 00:10:58,160 ‫كنت بالمركز الـ4 بآخر لفة، أحسنت "كارلوس"،‬ ‫بقيت أمامك 3 لفات أخرى.‬ 178 00:11:00,600 --> 00:11:01,840 ‫لا يمكنني رؤية شيء.‬ 179 00:11:04,360 --> 00:11:07,960 ‫سيارة "فيراري" أبطأ بحوالي ثانية للفة‬ ‫مما كانت عليه‬ 180 00:11:08,040 --> 00:11:09,800 ‫في هذه الحلبة الموسم الماضي.‬ 181 00:11:09,880 --> 00:11:10,920 ‫أين نحن؟‬ 182 00:11:11,000 --> 00:11:12,240 ‫أنهينا بالمركز الـ10.‬ 183 00:11:13,720 --> 00:11:14,560 ‫لقد حاولت.‬ 184 00:11:17,360 --> 00:11:19,200 ‫"(نوريس)‬ ‫(ماكلارين)"‬ 185 00:11:19,280 --> 00:11:22,840 ‫"لاندو"، أنت تاسع سيارة على الحلبة،‬ ‫"كارلوس" أمامك.‬ 186 00:11:26,920 --> 00:11:28,840 ‫نعم، تعرضت للحجب من "كارلوس".‬ 187 00:11:32,160 --> 00:11:33,680 ‫"(ساينز)‬ ‫(ماكلارين)"‬ 188 00:11:33,760 --> 00:11:34,720 ‫انتبه من "لاندو".‬ 189 00:11:35,480 --> 00:11:36,880 ‫ما أحوال المطر؟‬ 190 00:11:36,960 --> 00:11:39,520 ‫يشير الرادار‬ ‫أن المطر سيزداد سوءًا أثناء السباق.‬ 191 00:11:41,440 --> 00:11:43,000 ‫أصبحت رطبة أكثر الآن بالتأكيد.‬ 192 00:11:46,040 --> 00:11:48,280 ‫ولكن انظروا كم هي الأحوال الجوية خطرة.‬ 193 00:11:52,280 --> 00:11:53,560 ‫"(نوريس)‬ ‫(ماكلارين)"‬ 194 00:11:53,640 --> 00:11:55,840 ‫تصبح الأحوال الجوية سيئة مجددًا.‬ 195 00:11:55,920 --> 00:11:57,920 ‫نعم، حسنًا، مفهوم.‬ 196 00:11:58,400 --> 00:11:59,280 ‫كن حذرًا.‬ 197 00:12:01,040 --> 00:12:03,880 ‫يضغط "لاندو نوريس" على المكابح بشدة‬ ‫عند المنعطف الأول.‬ 198 00:12:05,280 --> 00:12:07,280 ‫لا أرى شيئًا، لن تتحسن الأحوال الجوية.‬ 199 00:12:07,800 --> 00:12:09,920 ‫حسنًا "لاندو"، تأهلت بالمركز الـ6.‬ 200 00:12:10,520 --> 00:12:13,640 ‫- نعم، كان عليّ تقديم أداء أفضل.‬ ‫- سباق النقاط غدًا يا صاح.‬ 201 00:12:16,360 --> 00:12:18,680 ‫- أمامك لفة واحدة.‬ ‫- واصل الاندفاع.‬ 202 00:12:22,680 --> 00:12:25,000 ‫لفة مثيرة للإعجاب من "ساينز".‬ 203 00:12:26,440 --> 00:12:27,960 ‫اندفع بأقصى سرعة في هذه اللفة.‬ 204 00:12:30,840 --> 00:12:31,680 ‫عُلم.‬ 205 00:12:39,880 --> 00:12:42,840 ‫"ساينز" التالي لعبور الخط، يا لها من لفة!‬ 206 00:12:44,640 --> 00:12:47,680 ‫سيبدأ "كارلوس ساينز" من المركز الـ3‬ ‫من خط الانطلاق لفريق "ماكلارين"،‬ 207 00:12:47,760 --> 00:12:50,280 ‫بعد أداء مذهل من الإسباني في التصفيات.‬ 208 00:12:50,360 --> 00:12:51,280 ‫هيا!‬ 209 00:12:52,840 --> 00:12:55,120 ‫أنت بالمركز الـ3 يا "كارلوس".‬ 210 00:12:55,200 --> 00:12:57,640 ‫مرحى!‬ 211 00:12:58,360 --> 00:13:00,680 ‫- هيا!‬ ‫- هيا!‬ 212 00:13:01,440 --> 00:13:04,960 ‫كانت إحدى تلك اللفات‬ ‫التي سأظل أذكرها إلى الأبد.‬ 213 00:13:06,160 --> 00:13:11,200 ‫يتطلب تأدية لفة كهذه على حلبة رطبة‬ ‫الكثير من الشجاعة.‬ 214 00:13:11,920 --> 00:13:14,880 ‫"يوم الأحد‬ ‫السباق"‬ 215 00:13:16,680 --> 00:13:21,560 ‫بدأ صوت المحركات المجيد يهدر‬ ‫ويتردد صداه حول التلال هنا.‬ 216 00:13:21,640 --> 00:13:25,440 ‫توقف المطر، والطقس رائع هنا في "سبيلبيرغ".‬ 217 00:13:26,000 --> 00:13:27,600 ‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 218 00:13:27,680 --> 00:13:29,200 ‫أنا بخير، هل أنت بخير؟‬ 219 00:13:34,280 --> 00:13:35,640 ‫أنت المسؤول اليوم.‬ 220 00:13:36,320 --> 00:13:37,880 ‫فعليك بهم!‬ 221 00:13:44,480 --> 00:13:45,360 ‫"لويس هاميلتون"‬ 222 00:13:45,440 --> 00:13:49,640 ‫هو أول سائق ينطلق من المركز الأول‬ ‫لمرة على الأقل بـ14 موسم متتال.‬ 223 00:13:49,720 --> 00:13:53,600 ‫سيبدأ من مركز الانطلاق الأول،‬ ‫وإلى جانبه "ماكس فيرستابين"،‬ 224 00:13:53,680 --> 00:13:57,560 ‫الذي سيكون بالمركز الـ2 في الصف الأمامي‬ ‫للسباق الـ3 على التوالي.‬ 225 00:13:57,640 --> 00:14:00,600 ‫ووراءهما في الصف الثاني،‬ ‫"كارلوس ساينز" لفريق "ماكلارين"،‬ 226 00:14:00,680 --> 00:14:02,320 ‫الذي ينطلق من المركز الـ3 للمرة الثانية.‬ 227 00:14:02,400 --> 00:14:03,320 ‫سيكون سباقًا متقاربًا.‬ 228 00:14:03,400 --> 00:14:06,440 ‫"رينو" و"ماكلارين" و"راسينغ بوينت"‬ ‫سيتنافسون على المراكز.‬ 229 00:14:06,520 --> 00:14:07,960 ‫نتطلع شوقًا لهذا السباق.‬ 230 00:14:08,520 --> 00:14:11,360 ‫إنهما يحفزان بعضهما البعض، صحيح؟‬ ‫ويتنافسان بضراوة.‬ 231 00:14:11,440 --> 00:14:14,680 ‫نعم، إنهما يفعلان،‬ ‫"كارلوس" أكثر خبرة من "لاندو".‬ 232 00:14:14,760 --> 00:14:17,640 ‫في حقيقتهما، إنهما شخصان جديان،‬ 233 00:14:17,720 --> 00:14:20,880 ‫وكلاهما يريدان هزيمة بعضهما البعض بشدة.‬ 234 00:14:23,320 --> 00:14:27,760 ‫يمكنكم رؤية أن الرغبة‬ ‫في هزيمة بعضهما البعض قد ازدادت شدةً.‬ 235 00:14:28,280 --> 00:14:32,160 ‫لذا فإنها منافسة صحية للغاية.‬ 236 00:14:32,240 --> 00:14:34,640 ‫ولكن يجب عدم التفضيل بين السائقين.‬ 237 00:14:41,080 --> 00:14:44,520 ‫على الحلبة، ستكون الإحباطات أكثر وضوحًا‬ 238 00:14:44,600 --> 00:14:47,960 ‫عندما يكون التنافس بينهما على أشده.‬ 239 00:14:50,280 --> 00:14:55,600 ‫هل سيظل "كارلوس" السائق الأفضل‬ ‫في فريق "ماكلارين" كما كان في موسم 2019؟‬ 240 00:14:57,960 --> 00:15:00,360 ‫- حسنًا "كارلوس"، فحص اللاسلكي.‬ ‫- اللاسلكي يعمل جيدًا.‬ 241 00:15:01,160 --> 00:15:03,040 ‫أصبح كل شيء جديًا هذا الموسم.‬ 242 00:15:03,560 --> 00:15:05,040 ‫أعتقد أن التحدي قد بدأ.‬ 243 00:15:25,360 --> 00:15:27,680 ‫بداية جيدة يا "كارلوس"، المركز الـ3.‬ 244 00:15:30,800 --> 00:15:32,440 ‫كان القسم عالي السرعة جيدًا.‬ 245 00:15:32,960 --> 00:15:35,320 ‫نعم، أنا سعيد بمركزي حاليًا.‬ 246 00:15:35,400 --> 00:15:36,240 ‫عُلم.‬ 247 00:15:41,960 --> 00:15:45,960 ‫يتلامس سائقا فريق "فيراري"،‬ ‫"سيباستيان فيتل" و"تشارلز لكليرك"!‬ 248 00:15:47,560 --> 00:15:49,320 ‫يا إلهي!‬ 249 00:15:50,120 --> 00:15:51,200 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 250 00:15:52,400 --> 00:15:53,400 ‫توجه إلى محطة الإصلاح.‬ 251 00:15:53,480 --> 00:15:56,200 ‫"سيباستيان فيتل"‬ ‫هو أول المنسحبين من السباق.‬ 252 00:15:57,440 --> 00:15:58,920 ‫احذروا، ثمة حطام.‬ 253 00:16:00,240 --> 00:16:01,120 ‫كن حذرًا.‬ 254 00:16:01,720 --> 00:16:02,560 ‫عُلم.‬ 255 00:16:04,080 --> 00:16:07,280 ‫يمكننا معاودة السباق مجددًا،‬ ‫لنرجع إلى المعركة في المقدمة.‬ 256 00:16:07,840 --> 00:16:09,440 ‫"كارلوس ساينز" بالمركز الـ3.‬ 257 00:16:14,200 --> 00:16:16,200 ‫السيارة التالية هي سيارة "لاندو".‬ 258 00:16:21,480 --> 00:16:23,200 ‫الفجوة مع "لاندو" هي 2.5.‬ 259 00:16:27,400 --> 00:16:30,800 ‫"كارلوس"، إذا وصل إلى ثانية واحدة،‬ ‫فسنفكر في إصدار أمر من الفريق.‬ 260 00:16:31,400 --> 00:16:34,840 ‫انظروا، سائقا فريق "ماكلارين"‬ ‫سيتنافسان الآن أيضًا.‬ 261 00:16:35,680 --> 00:16:37,680 ‫"لاندو"، ابق قريبًا من "كارلوس".‬ 262 00:16:39,520 --> 00:16:41,360 ‫الفجوة مع "كارلوس" هي 1.3.‬ 263 00:16:42,760 --> 00:16:44,680 ‫"لاندو"، أريدك أن تقترب أكثر.‬ 264 00:16:47,640 --> 00:16:49,320 ‫الفجوة مع "كارلوس" هي ثانية واحدة.‬ 265 00:16:51,520 --> 00:16:55,400 ‫- أيمكنني الاندفاع؟ علينا التسابق.‬ ‫- "كارلوس"، علينا تركه يمر.‬ 266 00:16:59,680 --> 00:17:01,200 ‫"لاندو"، سيبتعد عن طريقك.‬ 267 00:17:03,040 --> 00:17:04,840 ‫"(نوريس)‬ ‫(ماكلارين)"‬ 268 00:17:04,920 --> 00:17:07,600 ‫تجاهلني للتو، ماذا يحاول أن يفعل؟‬ 269 00:17:08,720 --> 00:17:11,360 ‫"لاندو"، كن حذرًا.‬ 270 00:17:14,400 --> 00:17:16,120 ‫"كارلوس"، لا تتنافس مع "لاندو".‬ 271 00:17:17,840 --> 00:17:18,920 ‫إنه قرار الفريق.‬ 272 00:17:19,440 --> 00:17:21,920 ‫"(نوريس)‬ ‫(ماكلارين)"‬ 273 00:17:22,000 --> 00:17:24,080 ‫"(ساينز)‬ ‫(ماكلارين)"‬ 274 00:17:25,080 --> 00:17:26,000 ‫بئسًا لهذا!‬ 275 00:17:29,800 --> 00:17:33,240 ‫في كل مرة نحتاج فيها‬ ‫إلى جعل السائق الآخر يمر،‬ 276 00:17:33,320 --> 00:17:36,800 ‫لا يكون السبب‬ ‫سوى اعتقادنا بأنه ذو السيارة الأسرع.‬ 277 00:17:37,880 --> 00:17:39,080 ‫أنا ممتن لهذا يا رفاق.‬ 278 00:17:40,800 --> 00:17:44,040 ‫بدل أن أكون أنا من يسمح له بالمرور،‬ 279 00:17:44,120 --> 00:17:48,200 ‫والتضحية بسباقي بشكل ما، حدث العكس،‬ 280 00:17:48,280 --> 00:17:51,200 ‫وأنا من كان بالمركز ذي الأفضلية.‬ 281 00:17:52,400 --> 00:17:54,160 ‫إننا في اللفة الأخيرة.‬ 282 00:17:54,240 --> 00:17:57,760 ‫ها هو "لاندو نوريس" يلتف من الخارج.‬ 283 00:17:58,600 --> 00:17:59,960 ‫بوسع "نوريس" تجاوزه.‬ 284 00:18:02,920 --> 00:18:05,160 ‫يتجاوز "نوريس" سيارة "راسينغ بوينت"!‬ 285 00:18:08,840 --> 00:18:12,280 ‫إنها نهاية متقاربة بفارق ضئيل!‬ 286 00:18:16,480 --> 00:18:17,560 ‫المركز الـ5.‬ 287 00:18:23,440 --> 00:18:25,520 ‫يا له من سباق!‬ 288 00:18:26,080 --> 00:18:28,760 ‫"لاندو نوريس"، يا لها من نهاية مشوقة!‬ 289 00:18:29,720 --> 00:18:31,240 ‫نعم يا "لاندو"! نعم!‬ 290 00:18:32,240 --> 00:18:33,360 ‫نعم يا فتيان!‬ 291 00:18:36,400 --> 00:18:38,840 ‫هذا هو السباق يا صاح، أحسنت.‬ 292 00:18:43,800 --> 00:18:46,120 ‫ما الذي يدور ببال "كارلوس ساينز"؟‬ 293 00:18:46,200 --> 00:18:48,800 ‫كان عليه التخلي عن مركزه لـ"لاندو نوريس".‬ 294 00:18:48,880 --> 00:18:52,200 ‫فريق "فيراري" متراجع على أقل تقدير.‬ 295 00:18:52,280 --> 00:18:57,280 ‫من الواضح أنه سينتقل إلى "سكودريا"،‬ ‫لا يمكنه التراجع الآن، صحيح؟‬ 296 00:18:58,640 --> 00:19:03,360 ‫سمح الفريق لـ"لاندو" بتجاوزي،‬ ‫وأنا غاضب بشدة الآن.‬ 297 00:19:05,000 --> 00:19:08,080 ‫لا أُظهر الكثير من الغضب والغيظ،‬ 298 00:19:08,160 --> 00:19:10,720 ‫بشكل رئيسي لأن هذه ليست شخصيتي.‬ 299 00:19:10,800 --> 00:19:14,240 ‫في مرحلة ما، ينتهي بي الأمر برمي قفاز،‬ 300 00:19:14,320 --> 00:19:16,240 ‫أو حركة غاضبة صغيرة.‬ 301 00:19:16,320 --> 00:19:19,240 ‫إذا فعلت شيئًا كهذا،‬ ‫فهذا يُظهر أني غاضب للغاية.‬ 302 00:19:19,320 --> 00:19:21,200 ‫ولكني أكبت غضبي في داخلي.‬ 303 00:19:23,480 --> 00:19:24,960 ‫أين سأجلس؟ هناك؟‬ 304 00:19:25,520 --> 00:19:26,360 ‫بئسًا!‬ 305 00:19:27,280 --> 00:19:30,160 ‫- جففت له كرسيه.‬ ‫- لقد لوثه.‬ 306 00:19:36,040 --> 00:19:38,800 ‫لقد تسبّب بإصابتي.‬ 307 00:19:38,880 --> 00:19:39,960 ‫حقًا؟‬ 308 00:19:41,000 --> 00:19:42,800 ‫دعني أرى، أيمكنني معالجته؟‬ 309 00:19:43,320 --> 00:19:44,680 ‫- اصمت.‬ ‫- أيمكنني تدليكه؟‬ 310 00:19:44,760 --> 00:19:46,480 ‫انتقل إلى "فيراري" سريعًا.‬ 311 00:19:48,720 --> 00:19:52,520 ‫بشكل ما، بدأت صداقتنا تتراجع قليلًا،‬ 312 00:19:54,280 --> 00:19:56,560 ‫بسبب انتقاله إلى "فيراري"‬ ‫في الموسم المقبل.‬ 313 00:19:56,640 --> 00:19:58,840 ‫"كارلوس" 1، "لاندو" صفر.‬ 314 00:19:59,880 --> 00:20:03,080 ‫المسألة أني سأفعل شيئًا له، وسوف…‬ 315 00:20:03,160 --> 00:20:05,240 ‫- لا أغضب منك أبدًا.‬ ‫- بلى، تغضب.‬ 316 00:20:05,320 --> 00:20:06,480 ‫- لا، لست…‬ ‫- تغضب.‬ 317 00:20:06,560 --> 00:20:08,160 ‫بلا مشاعر ضغينة.‬ 318 00:20:10,080 --> 00:20:14,240 ‫في الموسم الماضي، كانت علاقة "كارلوس"‬ ‫و"لاندو" علاقة أخوية ودية،‬ 319 00:20:14,320 --> 00:20:17,840 ‫وهذا أمر نادر للغاية في الفورمولا 1.‬ 320 00:20:18,680 --> 00:20:20,320 ‫هذا الموسم مختلف للغاية.‬ 321 00:20:20,400 --> 00:20:21,960 ‫هل اشتقتما إلى بعضكما البعض؟‬ 322 00:20:22,040 --> 00:20:23,280 ‫- على الإطلاق؟‬ ‫- لا.‬ 323 00:20:23,360 --> 00:20:25,640 ‫نعم، المنافسة شديدة بينهما.‬ 324 00:20:29,960 --> 00:20:31,720 ‫"3: (لاندو نوريس)‬ ‫5: (كارلوس ساينز)"‬ 325 00:20:31,800 --> 00:20:33,440 ‫"3: (لاندو نوريس)‬ ‫7: (كارلوس ساينز)"‬ 326 00:20:34,080 --> 00:20:35,680 ‫إنه سباق جائزة "هنغاريا" الكبرى.‬ 327 00:20:38,400 --> 00:20:40,800 ‫تنطفئ الأضواء، ويبدأ السباق.‬ 328 00:20:44,320 --> 00:20:45,800 ‫توقف "ساينز" في محطة الإصلاح.‬ 329 00:20:49,440 --> 00:20:52,960 ‫إنه توقف فظيع، ماذا يجري؟‬ ‫لقد فقد الكثير من الوقت.‬ 330 00:20:58,280 --> 00:20:59,120 ‫يا إلهي!‬ 331 00:20:59,760 --> 00:21:01,400 ‫يحل "ساينز" بالمركز الـ9.‬ 332 00:21:01,480 --> 00:21:04,160 ‫هذه راية النهاية، ليس السباق الذي أردناه.‬ 333 00:21:04,680 --> 00:21:06,360 ‫"3: (لاندو نوريس)‬ ‫7: (كارلوس ساينز)"‬ 334 00:21:06,440 --> 00:21:07,800 ‫"4: (لاندو نوريس)‬ ‫9: (كارلوس ساينز)"‬ 335 00:21:08,680 --> 00:21:10,240 ‫"سباق جائزة (بريطانيا) الكبرى"‬ 336 00:21:10,320 --> 00:21:12,280 ‫يفلت "فيرستابين" بشكل جيد.‬ 337 00:21:12,360 --> 00:21:14,320 ‫"ساينز" يحاول تجاوز "نوريس".‬ 338 00:21:16,600 --> 00:21:19,760 ‫السيارة تهتز بشدة، ولا أعرف السبب.‬ 339 00:21:20,880 --> 00:21:23,600 ‫يعاني "كارلوس ساينز" من مشاكل بالإطار.‬ 340 00:21:24,320 --> 00:21:25,760 ‫ثقب بالإطار.‬ 341 00:21:25,840 --> 00:21:27,600 ‫تعرض إطار "ساينز" للتلف التام.‬ 342 00:21:27,680 --> 00:21:30,000 ‫- تبًا!‬ ‫- سيكون علينا التوقف في محطة الإصلاح.‬ 343 00:21:30,080 --> 00:21:31,240 ‫تبًا!‬ 344 00:21:31,840 --> 00:21:32,920 ‫"نوريس" بالمركز الـ5.‬ 345 00:21:33,400 --> 00:21:34,720 ‫- سباق جيد.‬ ‫- أحسنت.‬ 346 00:21:35,240 --> 00:21:36,800 ‫يا لها من نهاية رائعة!‬ 347 00:21:37,440 --> 00:21:38,640 ‫هذا لا يُصدق.‬ 348 00:21:39,320 --> 00:21:40,680 ‫أشعر بالإحباط.‬ 349 00:21:40,760 --> 00:21:42,880 ‫لا يسير شيء بشكل جيد بالنسبة لي حاليًا.‬ 350 00:21:42,960 --> 00:21:44,960 ‫"4: (لاندو نوريس)‬ ‫10: (كارلوس ساينز)"‬ 351 00:21:45,000 --> 00:21:46,720 ‫"5: (لاندو نوريس)‬ ‫11: (كارلوس ساينز)"‬ 352 00:21:46,800 --> 00:21:48,560 ‫"سباق جائزة (بلجيكا) الكبرى"‬ 353 00:21:49,200 --> 00:21:50,160 ‫"كارلوس ساينز"‬ 354 00:21:50,800 --> 00:21:52,960 ‫يتجه إلى خط الانطلاق.‬ 355 00:21:58,760 --> 00:22:00,960 ‫يتصاعد دخان من السيارة.‬ 356 00:22:01,480 --> 00:22:03,520 ‫نعم، توجه إلى محطة الإصلاح، انكسر شيء.‬ 357 00:22:05,040 --> 00:22:06,000 ‫شيء مهم.‬ 358 00:22:11,480 --> 00:22:13,920 ‫"كارلوس"، تعطلت السيارة، يمكنك الخروج.‬ 359 00:22:19,440 --> 00:22:21,040 ‫عند حدوث مثل هذا الفشل،‬ 360 00:22:21,120 --> 00:22:24,440 ‫حيث لا أتمكن حتى من التسابق أو بدء سباق…‬ 361 00:22:25,280 --> 00:22:27,120 ‫انطفأت الأضواء، ويبدأ السباق.‬ 362 00:22:27,200 --> 00:22:29,720 ‫لم ينتظروا طويلًا عند البداية،‬ ‫ينطلق "هاميلتون" بشكل جيد.‬ 363 00:22:29,800 --> 00:22:31,320 ‫…تكون خيبة الأمل كبيرة.‬ 364 00:22:31,400 --> 00:22:32,920 ‫"لاندو نوريس" في المركز الـ11.‬ 365 00:22:33,000 --> 00:22:34,480 ‫أشعر بالإحباط حاليًا.‬ 366 00:22:34,560 --> 00:22:37,080 ‫هذا التنافس على مركز النقاط الأخير.‬ 367 00:22:37,160 --> 00:22:38,120 ‫والانزعاج.‬ 368 00:22:38,200 --> 00:22:41,360 ‫فقدت أكثر من 30 نقطة هذا الموسم.‬ 369 00:22:47,880 --> 00:22:50,920 ‫"(مدريد)، (إسبانيا)"‬ 370 00:22:52,800 --> 00:22:55,680 ‫في المؤتمرات الصحافية، يسألونني دومًا…‬ 371 00:22:57,840 --> 00:23:03,960 ‫يسألونني عن السيارة التي أقودها.‬ 372 00:23:04,920 --> 00:23:10,840 ‫يسألونني، "أهي (باغاني)‬ ‫أم (بورش) أم (فيراري)؟"‬ 373 00:23:10,920 --> 00:23:11,960 ‫أو سيارة "ماكلارين".‬ 374 00:23:12,040 --> 00:23:14,160 ‫أو "ماكلارين"، فأقول، "أقود سيارة (غولف)."‬ 375 00:23:19,880 --> 00:23:22,960 ‫يحتاج كل رياضي محترف إلى وقته الخاص.‬ 376 00:23:24,600 --> 00:23:27,160 ‫لطالما كانت عائلتي تقف بجانبي.‬ 377 00:23:27,240 --> 00:23:29,520 ‫ومعها أشعر بارتياح أكثر.‬ 378 00:23:30,040 --> 00:23:34,320 ‫هيا، لنبدأ اللعب بسرعة.‬ 379 00:23:34,400 --> 00:23:36,160 ‫- هيا.‬ ‫- الرياح شديدة، صحيح؟‬ 380 00:23:36,240 --> 00:23:38,320 ‫لا يريد تمضية وقت طويل بالإحماء.‬ 381 00:23:40,320 --> 00:23:44,960 ‫عندما يكون هنا،‬ ‫فإنه يشحن طاقته من جديد بشكل ما.‬ 382 00:23:46,200 --> 00:23:47,240 ‫هل أنت مستعد؟‬ 383 00:23:50,400 --> 00:23:54,400 ‫حياة سائق الفورمولا 1 ليست سهلة.‬ 384 00:23:55,040 --> 00:23:58,120 ‫هذه هي طبيعة رياضة السيارات،‬ ‫إنها مليئة بالتقلبات.‬ 385 00:23:58,200 --> 00:24:02,640 ‫ووجود شخص يمكن الوثوق به أمر بالغ الأهمية.‬ 386 00:24:09,600 --> 00:24:10,640 ‫هذا فظيع!‬ 387 00:24:11,360 --> 00:24:15,080 ‫عندما تسير الأمور بشكل خاطئ،‬ ‫أولًا، على المرء أن يكون صادقًا مع نفسه.‬ 388 00:24:16,520 --> 00:24:19,920 ‫عليه التعلم من الأمور السيئة،‬ ‫وإن كان عليه البكاء، فليبك،‬ 389 00:24:20,000 --> 00:24:23,160 ‫ولكن عليه التعلم، فليرتكب الأخطاء،‬ 390 00:24:23,240 --> 00:24:27,560 ‫ويثق في موهبته وأفكاره‬ ‫والطريقة التي يود فعل الأمور بها.‬ 391 00:24:30,080 --> 00:24:33,000 ‫وسيبدأ فجأة بالتفكير‬ ‫في بعض الأمور بطريقة مختلفة،‬ 392 00:24:33,080 --> 00:24:35,440 ‫وعندها سيغير من أسلوبه.‬ 393 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 ‫ويتغير كشخص،‬ 394 00:24:38,080 --> 00:24:41,040 ‫ثم فجأة، يتقدم خطوة في حياته المهنية.‬ 395 00:24:42,920 --> 00:24:44,240 ‫على المرء محاولة التحليل،‬ 396 00:24:44,320 --> 00:24:49,480 ‫ثم تجاوز الماضي، والالتزام التام‬ ‫والتركيز المطلق على السباق التالي.‬ 397 00:24:53,560 --> 00:24:55,280 ‫أعتقد أن هذا هو الأسلوب الصحيح.‬ 398 00:25:00,080 --> 00:25:01,200 ‫صباح الخير جميعًا.‬ 399 00:25:01,280 --> 00:25:05,280 ‫إنه سباق جائزة "إيطاليا" الكبرى،‬ ‫وها نحن في "مونزا".‬ 400 00:25:07,160 --> 00:25:10,920 ‫إنها "معبد السرعة" وموطن "فيراري".‬ 401 00:25:12,080 --> 00:25:15,960 ‫ستتخطى السرعات اليوم‬ ‫حاجز الـ345 كم في الساعة.‬ 402 00:25:25,480 --> 00:25:29,920 ‫الشوارع المزدانة عادةً‬ ‫بالآلاف من مشجعي "فيراري" الشغوفين،‬ 403 00:25:30,000 --> 00:25:33,040 ‫أو "تيفوسي" كما يُلقبون توددًا.‬ 404 00:25:34,200 --> 00:25:38,520 ‫في هذا الموسم،‬ ‫يتابع أغلبهم من بيوتهم حرصًا على سلامتهم.‬ 405 00:25:39,520 --> 00:25:41,440 ‫ما زال من الممكن رؤية حدة شغفهم.‬ 406 00:25:41,520 --> 00:25:44,720 ‫ثمة فندق قريب من الحلبة‬ ‫يقيم فيه الكثير من السائقين.‬ 407 00:25:44,800 --> 00:25:47,680 ‫ويمكنكم رؤية أدلة‬ ‫على وقوف الكثير منهم هناك‬ 408 00:25:47,760 --> 00:25:49,440 ‫لمحاولة لمح أبطالهم.‬ 409 00:25:49,520 --> 00:25:50,360 ‫مرحبًا.‬ 410 00:25:59,680 --> 00:26:00,520 ‫إلى اللقاء هناك.‬ 411 00:26:06,120 --> 00:26:07,240 ‫إنهم من الـ"تيفوسي"!‬ 412 00:26:07,920 --> 00:26:08,760 ‫لوّح لهم.‬ 413 00:26:08,840 --> 00:26:12,600 ‫من المعروف عن "فيراري"‬ ‫أنه فريق يخضع لضغط إضافي.‬ 414 00:26:14,520 --> 00:26:17,120 ‫إنها بمثابة ديانة هنا في "إيطاليا".‬ 415 00:26:18,040 --> 00:26:21,400 ‫سنحظى بالكثير من الوقت والفرص.‬ 416 00:26:27,840 --> 00:26:31,840 ‫مشجعو "تيفوسي" ووسائل الإعلام‬ ‫والجميع يتوقعون من "فيراري" الفوز.‬ 417 00:26:31,920 --> 00:26:34,440 ‫وثمة ضغط في حال عدم فوزهم.‬ 418 00:26:39,800 --> 00:26:43,560 ‫أعتقد أن هذا يضيف المزيد من الضغط‬ ‫على السائقين أيضًا.‬ 419 00:26:44,240 --> 00:26:47,000 ‫"فيراري"!‬ 420 00:26:47,880 --> 00:26:49,040 ‫في "مونزا"،‬ 421 00:26:49,760 --> 00:26:52,680 ‫إذا كان المرء متحالفًا مع "فيراري"،‬ 422 00:26:52,760 --> 00:26:55,160 ‫سواء كان سائقًا حاليًا أو سائقًا قادمًا،‬ 423 00:26:55,240 --> 00:26:58,000 ‫فالأرجح أن ثمة توترًا زائدًا في هذا.‬ 424 00:26:58,520 --> 00:26:59,960 ‫- "كارلوس"!‬ ‫- مرحبًا.‬ 425 00:27:00,040 --> 00:27:02,360 ‫الأرجح أن "كارلوس" يشعر ببعض الضغط.‬ 426 00:27:02,440 --> 00:27:06,760 ‫سيصبح سائقًا لـ"فيراري" قريبًا،‬ ‫وهذا يسلط الأضواء عليه.‬ 427 00:27:07,520 --> 00:27:11,160 ‫ولكن بكل تأكيد، أداء "لاندو" هذا الموسم،‬ 428 00:27:11,240 --> 00:27:14,560 ‫وحظ "كارلوس" السيئ على طول الطريق،‬ 429 00:27:14,640 --> 00:27:18,320 ‫لن يجعله في أسعد مزاج له على الإطلاق.‬ 430 00:27:20,000 --> 00:27:22,920 ‫- "ماكياتو". ها هو الشاي.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 431 00:27:23,000 --> 00:27:23,840 ‫شكرًا.‬ 432 00:27:27,880 --> 00:27:31,760 ‫لذا، مقارنةً بـ"لاندو"،‬ ‫كان أسرع هنا عبر المنعطف الأول،‬ 433 00:27:31,840 --> 00:27:33,960 ‫مقارنةً بأسرع زمن لنا من المنعطف الأول.‬ 434 00:27:34,040 --> 00:27:38,440 ‫يمكنك رؤية أنه يتحدى المقدمة‬ ‫بهذا القدر في هذه المرحلة.‬ 435 00:27:39,360 --> 00:27:42,520 ‫ولكن أسلوبه هو عدم الإطالة‬ ‫بالدوس على المكابح هنا.‬ 436 00:27:44,720 --> 00:27:48,640 ‫لأنه يبرمج نفسه دومًا‬ ‫للرفع عن المكابح بالشكل نفسه في كل منعطف.‬ 437 00:27:48,720 --> 00:27:52,320 ‫إنه الفرق الدقيق‬ ‫من ناحية حصوله على قوة السحب هنا.‬ 438 00:27:52,400 --> 00:27:53,840 ‫ولا تحصل عليه أنت.‬ 439 00:27:58,440 --> 00:28:02,640 ‫لا نطلب منك‬ ‫تبنّي أسلوب "لاندو" بالضغط على المكابح.‬ 440 00:28:02,720 --> 00:28:05,120 ‫- ولكن هكذا نحسّن أسلوبك.‬ ‫- نعم.‬ 441 00:28:06,080 --> 00:28:11,320 ‫أعتقد أن السائق يشعر بخيبة الأمل‬ ‫في كل مرة لا تسير بها الأمور على هواه.‬ 442 00:28:11,400 --> 00:28:15,800 ‫إنها رياضة انفعالية ومثيرة للشغف.‬ 443 00:28:15,880 --> 00:28:19,040 ‫ويرتكب السائقون بعض الأخطاء أحيانًا.‬ 444 00:28:20,320 --> 00:28:24,400 ‫علمني أبي أن أجتهد في العمل،‬ ‫وأن أتمتع بالعقلية المناسبة.‬ 445 00:28:24,480 --> 00:28:26,280 ‫ومن دون العمل باجتهاد والتفاني،‬ 446 00:28:26,920 --> 00:28:30,120 ‫سيكون من المستحيل على المرء تحقيق مراده.‬ 447 00:28:31,440 --> 00:28:33,880 ‫يحتاج "كارلوس" بشدة إلى سباق جيد.‬ 448 00:28:35,560 --> 00:28:39,120 ‫إنه يعرف أن مشجعي "تيفوسي"‬ ‫سيرحبون به بأذرع مفتوحة‬ 449 00:28:39,200 --> 00:28:40,960 ‫إذا حقق سباقًا رائعًا في "إيطاليا".‬ 450 00:28:41,680 --> 00:28:43,240 ‫كلما وصلت إلى حلبة سباق،‬ 451 00:28:43,320 --> 00:28:46,000 ‫أعرف أني سأكون فردًا من عائلتهم‬ ‫الموسم المقبل.‬ 452 00:28:46,520 --> 00:28:48,400 ‫ومن الصعب تفسير ذلك الشعور.‬ 453 00:28:48,480 --> 00:28:51,520 ‫وهذا أحد أسباب حماسي‬ ‫حيال الانتقال إلى "فيراري".‬ 454 00:28:53,680 --> 00:28:57,560 ‫جميع السائقين الـ20 في السباق‬ ‫يتمتعون بالمستوى نفسه من الموهبة مثلي.‬ 455 00:28:59,400 --> 00:29:03,880 ‫لذا ثمة أمران فقط يمكن التحكم بهما،‬ ‫وهما اللياقة،‬ 456 00:29:04,560 --> 00:29:09,040 ‫وكذلك التمتع بالجاهزية العقلية‬ ‫والثقة بالنفس قدر الإمكان.‬ 457 00:29:11,000 --> 00:29:13,760 ‫"(ساينز)‬ ‫(ماكلارين)"‬ 458 00:29:13,840 --> 00:29:15,240 ‫كنت الأسرع في اللفة السابقة.‬ 459 00:29:15,760 --> 00:29:16,680 ‫عُلم.‬ 460 00:29:18,680 --> 00:29:22,800 ‫"كارلوس ساينز" يتحرك بسرعة،‬ ‫بأي سرعة يمكنه تجاوز بقية السائقين؟‬ 461 00:29:25,840 --> 00:29:28,920 ‫يسعى "كارلوس ساينز" للتقدم مركزًا‬ ‫بالالتفاف من الخارج.‬ 462 00:29:29,960 --> 00:29:30,800 ‫هيا!‬ 463 00:29:32,360 --> 00:29:33,360 ‫أحسنت صنعًا.‬ 464 00:29:33,440 --> 00:29:37,080 ‫قد تكون هذه التجاوزات الرئيسية‬ ‫مهمة لنيل مركز تتويج أو حتى الفوز.‬ 465 00:29:40,840 --> 00:29:43,360 ‫"كارلوس"، يمكنك التحلي بالصبر‬ ‫مع "رايكونين".‬ 466 00:29:48,680 --> 00:29:51,280 ‫يحاول "كارلوس ساينز"‬ ‫تجاوز "كيمي رايكونين"،‬ 467 00:29:51,360 --> 00:29:55,160 ‫والذي يمنحه مساحة كافية،‬ ‫ويتقدم "ساينز" إلى المركز الـ2.‬ 468 00:29:56,000 --> 00:30:00,360 ‫هذا مركز قوي لفريق "ماكلارين"‬ ‫كما هو حاليًا.‬ 469 00:30:00,440 --> 00:30:02,480 ‫يتراجع "سيباستيان فيتل" إلى المركز الـ17،‬ 470 00:30:03,320 --> 00:30:05,640 ‫ويتعرض للضغط من "جورج راسيل".‬ 471 00:30:06,280 --> 00:30:08,360 ‫يتراجع أداء سائقي "فيراري" حاليًا.‬ 472 00:30:09,720 --> 00:30:14,520 ‫ويصطدم "سيباستيان فيتل"‬ ‫مباشرة بحواجز الـ"بوليسترين".‬ 473 00:30:15,240 --> 00:30:16,600 ‫انفجر خط المكابح.‬ 474 00:30:17,640 --> 00:30:19,160 ‫يا إلهي!‬ 475 00:30:20,160 --> 00:30:21,760 ‫تتحول الأمور من سيئ إلى أسوأ.‬ 476 00:30:22,280 --> 00:30:25,040 ‫يا له من موسم سيئ‬ ‫يعيشه "سيباستيان" المسكين!‬ 477 00:30:27,520 --> 00:30:28,880 ‫هذا "تشارلز لكليرك".‬ 478 00:30:31,160 --> 00:30:33,720 ‫يا له من حادث خطير!‬ 479 00:30:33,800 --> 00:30:37,120 ‫يا إلهي يا "فيراري"! ماذا يجري؟‬ 480 00:30:38,200 --> 00:30:41,640 ‫سباق جائزة "إيطاليا" الكبرى هذا‬ ‫مريع لفريق "سكودريا".‬ 481 00:30:42,880 --> 00:30:44,920 ‫ما مدى صرامة عقدك مع "فيراري"؟‬ 482 00:30:46,760 --> 00:30:49,800 ‫يبدو هذا عصر يوم رائع‬ ‫لمشجعي فريق "ماكلارين".‬ 483 00:30:51,320 --> 00:30:53,320 ‫"كارلوس"، هذا جيد، وتيرة السرعة جيدة.‬ 484 00:30:58,280 --> 00:31:02,800 ‫يمكننا بلوغ مراكز التتويج بكلتا السيارتين،‬ ‫لذا لنبدأ بالعمل معًا.‬ 485 00:31:02,880 --> 00:31:06,720 ‫سيغادر "كارلوس ساينز" فريق "ماكلارين"‬ ‫للانضمام إلى "فيراري".‬ 486 00:31:06,800 --> 00:31:10,360 ‫وكم يود الانتقال إلى "سكودريا"‬ ‫كفائز بالسباق!‬ 487 00:31:11,480 --> 00:31:12,720 ‫يتمتع بوتيرة سرعة عالية.‬ 488 00:31:12,800 --> 00:31:15,880 ‫الفجوة هي 4.3، ما زال الفوز متاحًا.‬ 489 00:31:15,960 --> 00:31:17,200 ‫حسنًا.‬ 490 00:31:18,080 --> 00:31:20,600 ‫يطارده "كارلوس ساينز" الآن.‬ 491 00:31:21,560 --> 00:31:23,200 ‫علينا التحلي بالصبر، هيا!‬ 492 00:31:23,720 --> 00:31:24,840 ‫سينالون منهم.‬ 493 00:31:25,880 --> 00:31:28,840 ‫يتمتع "كارلوس ساينز" بعقلية والده بالفوز.‬ 494 00:31:29,560 --> 00:31:31,400 ‫يمكنك فعل هذا، حافظ على هدوئك.‬ 495 00:31:31,920 --> 00:31:33,320 ‫أريد هذا الفوز يا "توم".‬ 496 00:31:34,080 --> 00:31:35,680 ‫إنه سريع للغاية، هيا!‬ 497 00:31:36,680 --> 00:31:38,680 ‫بقيت 5 لفات.‬ 498 00:31:39,280 --> 00:31:40,640 ‫الفجوة هي 2.8.‬ 499 00:31:45,520 --> 00:31:46,800 ‫أبلغني بالفجوة في كل لفة.‬ 500 00:31:47,200 --> 00:31:48,600 ‫عُلم، 1.7.‬ 501 00:31:50,080 --> 00:31:52,080 ‫أصبح "ساينز" قريبًا بشكل معذب الآن.‬ 502 00:31:53,560 --> 00:31:54,400 ‫هيا!‬ 503 00:31:57,520 --> 00:32:00,520 ‫بقيت 3 لفات يا "كارلوس"، أقصى تركيز الآن.‬ 504 00:32:00,600 --> 00:32:01,960 ‫- بلا أخطاء.‬ ‫- عُلم.‬ 505 00:32:03,360 --> 00:32:06,040 ‫- هيا!‬ ‫- هيا!‬ 506 00:32:10,040 --> 00:32:13,960 ‫إنها لفة أخيرة متقلبة هنا في "مونزا".‬ 507 00:32:14,040 --> 00:32:15,440 ‫- هيا!‬ ‫- هيا يا صاح!‬ 508 00:32:16,480 --> 00:32:20,080 ‫تفعيل نظام تخفيف الاحتكاك‬ ‫لسيارة "ماكلارين"، سيكون سباقًا وشيكًا.‬ 509 00:32:20,160 --> 00:32:22,240 ‫بحق السماء! هيا!‬ 510 00:32:27,000 --> 00:32:29,240 ‫لن يُحسم السباق قبل اللحظة الأخيرة.‬ 511 00:32:29,320 --> 00:32:31,960 ‫وانظروا إلى هذا!‬ ‫إنه ينزلق عبر منعطف "أسكاري" الصناعي.‬ 512 00:32:32,040 --> 00:32:34,240 ‫هذا أشبه بمشاهدة سباقات والده في الرالي،‬ 513 00:32:34,320 --> 00:32:36,880 ‫ولكننا نشاهد "كارلوس ساينز"‬ ‫في الفورمولا 1.‬ 514 00:32:36,960 --> 00:32:39,000 ‫إنه يبذل قصارى جهده.‬ 515 00:32:52,520 --> 00:32:57,480 ‫يحل "كارلوس ساينز" بالمركز الـ2،‬ ‫بعد المنافسة بشكل رائع.‬ 516 00:33:02,760 --> 00:33:03,720 ‫المركز الـ2 يا صاح.‬ 517 00:33:04,440 --> 00:33:06,200 ‫أحسنت صنعًا يا صاح.‬ 518 00:33:06,280 --> 00:33:08,520 ‫أنا من أشد المعجبين بعملك.‬ 519 00:33:13,960 --> 00:33:15,960 ‫شكرًا لكم، أعتقد أننا بذلنا قصارى جهدنا.‬ 520 00:33:16,480 --> 00:33:18,440 ‫شكرًا لكم، كان سباقًا رائعًا.‬ 521 00:33:23,320 --> 00:33:25,760 ‫أنا بغاية السعادة، و…‬ 522 00:33:26,760 --> 00:33:29,760 ‫نعم، أنا فخور للغاية بما حققته.‬ 523 00:33:32,920 --> 00:33:35,200 ‫أعتقد أن جزءًا من "كارلوس"‬ 524 00:33:35,280 --> 00:33:37,560 ‫يود على الأرجح البقاء في "ماكلارين".‬ 525 00:33:38,840 --> 00:33:41,440 ‫"كارلوس ساينز" في المركز الـ2!‬ 526 00:33:45,040 --> 00:33:48,520 ‫كان فريق "فيراري" في العام الماضي‬ ‫من المنافسين على مراكز التتويج.‬ 527 00:33:49,720 --> 00:33:55,760 ‫ويمكن القول الآن إنه في بعض السباقات،‬ ‫فإنهم سابع أفضل فريق.‬ 528 00:33:55,840 --> 00:33:59,160 ‫ويمكن القول إنه من أحد أسوأ القرارات‬ ‫التي يمكن للمرء اتخاذها.‬ 529 00:33:59,680 --> 00:34:01,160 ‫الأرجح أنه نادم على قراره.‬ 530 00:34:01,920 --> 00:34:04,160 ‫الأرجح أنه نادم‬ ‫حتى لو كان يقول إنه ليس كذلك.‬ 531 00:34:09,360 --> 00:34:13,320 ‫بدأت أشعر بالفعل‬ ‫كيف سيكون الحال في الموسم المقبل،‬ 532 00:34:13,400 --> 00:34:17,200 ‫وهذا شعور لن يتمكن أحد من انتزاعه مني.‬ 533 00:34:17,280 --> 00:34:21,120 ‫من المستحيل الندم‬ ‫على الانتقال إلى "فيراري".‬ 534 00:34:26,360 --> 00:34:29,480 ‫كم ستفتقده عندما ينتقل إلى "فيراري"‬ ‫في الموسم المقبل؟‬ 535 00:34:30,080 --> 00:34:33,080 ‫قلها، ستفتقدني، قلها الآن.‬ 536 00:34:33,160 --> 00:34:35,040 ‫- لا يمكنك إجباري على قولها.‬ ‫- قلها.‬ 537 00:34:35,120 --> 00:34:38,280 ‫عندما أتجاوزه على حلبة السباق، فسألوّح له.‬ 538 00:34:42,000 --> 00:34:43,120 ‫لا يمكنني إيجاد فريق.‬ 539 00:34:43,200 --> 00:34:44,680 ‫- هل الجميع محجوزين؟‬ ‫- نعم.‬ 540 00:34:44,760 --> 00:34:48,800 ‫إنه سباق مهم للعديد من السائقين‬ ‫ممن جاؤوا إلى هنا غير متيقنين من مستقبلهم.‬ 541 00:34:48,880 --> 00:34:53,040 ‫يقولون إن الرياضي يموت مرتين،‬ ‫مرة عندما يفقد حياته المهنية…‬ 542 00:34:53,120 --> 00:34:54,960 ‫- هل ستكون هنا الموسم المقبل؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 543 00:34:56,000 --> 00:34:56,880 ‫إنه حظ عاثر.‬ 544 00:34:56,960 --> 00:34:58,400 ‫…ومرة عندما يحين أجله.‬ 545 00:35:02,200 --> 00:35:04,400 ‫وقع حادث خطير، الراية الحمراء.‬ 546 00:35:06,840 --> 00:35:08,520 ‫- من هو؟‬ ‫- هل خرج؟‬ 547 00:35:09,120 --> 00:35:11,440 ‫إنه حادث تصادم خطير للغاية.‬ 548 00:35:36,280 --> 00:35:38,920 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬