1 00:00:11,040 --> 00:00:13,360 ‎Họ luôn nói dân thể thao chết hai lần. 2 00:00:15,360 --> 00:00:17,360 ‎Một lần, khi bạn mất đi sự nghiệp… 3 00:00:19,760 --> 00:00:22,080 ‎và một lần là khi thực sự chết. 4 00:00:25,520 --> 00:00:28,320 ‎Ta đang ở Trung Đông. ‎Đây là Grand Prix Bahrain. 5 00:00:28,960 --> 00:00:32,920 ‎Hơn 500 ngọn đèn pha ‎đang chiếu xuống đường đua. 6 00:00:33,000 --> 00:00:36,800 ‎Sự kiện đúp ở sa mạc. ‎Hai cuộc đua tổ chức trong hai cuối tuần. 7 00:00:39,400 --> 00:00:43,200 ‎Có chút mạo hiểm khi tiến vào Bahrain. 8 00:00:44,160 --> 00:00:46,400 ‎Cuối tuần trọng đại cho nhiều tay đua, 9 00:00:46,480 --> 00:00:49,720 ‎họ tham gia cuộc đua ‎mà mờ mịt về tương lai ở môn này. 10 00:00:50,480 --> 00:00:52,720 ‎Chỉ là nhắc lại giới hạn đường đua. 11 00:00:52,800 --> 00:00:54,600 ‎Có nghĩ năm sau anh sẽ ở đây? 12 00:00:56,080 --> 00:00:56,920 ‎Chịu thôi. 13 00:00:58,040 --> 00:01:01,720 ‎Tôi biết mình cần làm gì. ‎Tôi muốn vị trí đua đó hơn bất kỳ ai. 14 00:01:01,800 --> 00:01:03,720 ‎Chỉ là vài nhắc nhở ở phút chót. 15 00:01:04,200 --> 00:01:05,560 ‎Gió đã mạnh hơn chút. 16 00:01:06,680 --> 00:01:10,920 ‎Trong nhiều năm, ‎Công thức 1 đã là cuộc sống của tôi. 17 00:01:13,120 --> 00:01:14,560 ‎Nhưng chưa kết thúc đâu. 18 00:01:14,640 --> 00:01:16,400 ‎Cuộc đua có 57 vòng, phải. 19 00:01:16,840 --> 00:01:19,000 ‎Dễ vượt xe khác. Dễ phá lốp. 20 00:01:20,320 --> 00:01:23,320 ‎Sau mười năm ở môn này, ‎tôi không muốn hối tiếc gì. 21 00:01:25,600 --> 00:01:27,920 ‎Tôi tin nếu tôi có thể làm tốt, 22 00:01:30,120 --> 00:01:33,200 ‎tôi sẽ có cơ hội đua ‎ở Công thức 1 năm sau. 23 00:01:35,960 --> 00:01:38,000 ‎Còn 20 giây. 24 00:01:39,360 --> 00:01:41,960 ‎Tôi chẳng giấu việc tôi muốn ở lại ra sao. 25 00:01:43,800 --> 00:01:46,200 ‎Còn mười giây. 26 00:01:46,840 --> 00:01:48,200 ‎Có lẽ ta chưa xong đâu. 27 00:01:54,880 --> 00:01:56,200 ‎Gì cũng có thể xảy ra. 28 00:02:04,720 --> 00:02:07,360 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 29 00:02:07,440 --> 00:02:10,440 ‎Hamilton bỏ xa, ‎Verstappen qua vạch xuất phát tốt, 30 00:02:10,520 --> 00:02:14,400 ‎Pérez tiến vào làn trong của Verstappen. ‎Verstappen hiện ở P-2. 31 00:02:14,480 --> 00:02:16,080 ‎Và đó là Alex Albon. 32 00:02:16,160 --> 00:02:18,160 ‎Anh đang sát cạnh Valtteri Bottas 33 00:02:18,240 --> 00:02:19,720 ‎và họ vun vút lao qua. 34 00:02:22,000 --> 00:02:22,920 ‎Chết tiệt. 35 00:02:28,800 --> 00:02:31,440 ‎Cờ đỏ báo nguy hiểm. ‎Có tai nạn lớn. Cờ đỏ. 36 00:02:34,880 --> 00:02:37,040 ‎Chết tiệt. 37 00:02:37,120 --> 00:02:39,400 ‎Vụ này nghiêm trọng đấy. 38 00:02:42,720 --> 00:02:44,400 ‎Ai vậy? Anh ấy ra được chưa? 39 00:02:45,160 --> 00:02:46,840 ‎Việc đó chưa có tin gì. 40 00:02:50,280 --> 00:02:53,920 ‎Trông có vẻ là một vụ tai nạn kinh hoàng. 41 00:02:54,000 --> 00:02:58,280 ‎Vậy là chúng ta chỉ đành ‎chờ đợi bất kỳ tin tức nào. 42 00:03:03,160 --> 00:03:08,040 ‎ĐỨNG NGỒI KHÔNG YÊN 43 00:03:08,520 --> 00:03:10,160 ‎SÁU TUẦN TRƯỚC ĐÓ 44 00:03:10,200 --> 00:03:13,080 ‎Được rồi. Ba, hai, một. 45 00:03:13,160 --> 00:03:15,520 ‎Mới sáng nay, đội đua Haas đã thông báo 46 00:03:15,600 --> 00:03:19,760 ‎cả hai tay đua của họ sẽ rời đội ‎vào cuối mùa giải này. 47 00:03:19,840 --> 00:03:20,880 ‎Tôi bực mình quá. 48 00:03:20,960 --> 00:03:22,640 ‎Ừ, thật là vô lý mà. 49 00:03:22,720 --> 00:03:24,480 ‎Họ đón nhận tin đó thế nào? 50 00:03:25,160 --> 00:03:26,240 ‎À thì, họ… 51 00:03:26,320 --> 00:03:28,560 ‎Ờ thì, họ rất chuyên nghiệp về vụ đó. 52 00:03:28,640 --> 00:03:31,400 ‎Romain, ‎nếu được thì anh nói về tương lai đi. 53 00:03:31,480 --> 00:03:36,920 ‎Năm 2020 bị cho nghỉ quá muộn ‎nên rất khó tìm vị trí đua cho năm 2021. 54 00:03:37,000 --> 00:03:38,240 ‎Sẽ khó khăn đây. 55 00:03:39,560 --> 00:03:42,160 ‎Có vẻ việc này được kiểm soát khá ổn nhỉ? 56 00:03:42,240 --> 00:03:44,200 ‎Cho người ta nghỉ đâu dễ dàng gì, 57 00:03:44,280 --> 00:03:47,160 ‎nhưng cuộc vui nào cũng đến lúc tàn. 58 00:03:54,880 --> 00:03:56,320 ‎Ờ, bật thiết bị định vị. 59 00:03:56,400 --> 00:03:59,040 ‎Bật rồi. Nó không biết ta đang ở đâu. 60 00:03:59,560 --> 00:04:00,400 ‎Được rồi. 61 00:04:01,920 --> 00:04:04,720 ‎Có vẻ sẽ tới nơi lúc 12:19. ‎Xem anh làm được gì. 62 00:04:05,600 --> 00:04:07,000 ‎Tôi thì đoán tầm 12:24. 63 00:04:07,080 --> 00:04:08,600 ‎HUẤN LUYỆN VIÊN CÁ NHÂN 64 00:04:08,680 --> 00:04:12,080 ‎Tôi sẽ đáp KỆ XÁC ANH đó. 65 00:04:14,400 --> 00:04:15,640 ‎Cuộc đua sắp bắt đầu, 66 00:04:15,720 --> 00:04:19,000 ‎hay đúng hơn là sắp kết thúc ‎với Kevin Magnussen và Romain Grosjean. 67 00:04:19,880 --> 00:04:22,080 ‎Có lẽ Grosjean sắp hết sự nghiệp F1. 68 00:04:22,160 --> 00:04:23,000 ‎Vớ vẩn! 69 00:04:23,080 --> 00:04:25,720 ‎Ừ, đúng thế. Tiềm năng chưa khai phá hết‎… 70 00:04:25,800 --> 00:04:30,520 ‎Cảm giác hơi kỳ lạ, ‎chính vì tôi đã đua cho Haas được năm năm. 71 00:04:31,160 --> 00:04:33,320 ‎- Grosjean về đích ở P-4. ‎- Tuyệt. 72 00:04:33,400 --> 00:04:36,640 ‎Tôi đã dồn nhiều nỗ lực ‎và đam mê cho đội đua này, 73 00:04:36,720 --> 00:04:38,320 ‎luôn thúc đội làm tốt hơn. 74 00:04:38,400 --> 00:04:40,240 ‎Grosjean gặp trục trặc với xe. 75 00:04:41,000 --> 00:04:43,560 ‎Cứ gọi cậu ấy vào. ‎Chấm dứt nỗi đau này đi. 76 00:04:44,560 --> 00:04:45,800 ‎Chết tiệt mà. 77 00:04:45,880 --> 00:04:47,920 ‎Tôi chấp nhận được nhiều việc, trừ vụ này. 78 00:04:48,000 --> 00:04:50,400 ‎Nên việc bị cho nghỉ vào cuối năm 79 00:04:53,240 --> 00:04:54,800 ‎khiến tôi hơi đau lòng. 80 00:04:55,400 --> 00:04:56,520 ‎Cảnh đẹp quá đi. 81 00:04:57,120 --> 00:05:02,120 ‎Mà lúc này hãy thư giãn rồi bình tâm, ‎nguôi ngoai và tập trung trở lại. 82 00:05:04,800 --> 00:05:05,880 ‎Cảm giác thế nào? 83 00:05:06,400 --> 00:05:07,720 ‎- Không tệ. ‎- Được. 84 00:05:08,320 --> 00:05:09,360 ‎Anh ấy lướt kìa. 85 00:05:12,440 --> 00:05:14,320 ‎Sau mười năm ở môn này, 86 00:05:14,400 --> 00:05:19,080 ‎tôi đã nói chuyện với vợ, ‎gia đình và các con về việc nghỉ đua. 87 00:05:19,160 --> 00:05:20,960 ‎Họ biết rủi ro ở Công thức 1, 88 00:05:21,440 --> 00:05:25,360 ‎nhưng tôi đã bảo họ là nếu có cơ hội ‎để tiếp tục đua, 89 00:05:26,160 --> 00:05:27,640 ‎thì tôi sẽ đón nhận ngay. 90 00:05:31,960 --> 00:05:33,320 ‎Không có lựa chọn dừng. 91 00:05:33,920 --> 00:05:34,760 ‎Tuyệt! 92 00:05:37,680 --> 00:05:43,920 ‎Rất khó khăn cho những tay đua ‎đã dành cả đời để vào được Công thức 1. 93 00:05:44,400 --> 00:05:48,320 ‎Rời khỏi Công thức 1 ‎gần giống như bỏ nghiện vậy. 94 00:05:48,400 --> 00:05:49,240 ‎Được rồi này. 95 00:05:50,440 --> 00:05:51,760 ‎Romain là một tay đua. 96 00:05:53,080 --> 00:05:55,280 ‎Anh ấy không muốn rời Công thức 1, 97 00:05:57,200 --> 00:06:00,160 ‎nhưng anh ấy không có vị trí đua ‎cho năm 2021. 98 00:06:01,280 --> 00:06:04,320 ‎Hiện anh ấy không phải là người duy nhất. 99 00:06:06,880 --> 00:06:09,400 ‎Đây là Grand Prix Bahrain. 100 00:06:09,480 --> 00:06:11,920 ‎THỨ SÁU ‎LUYỆN TẬP 101 00:06:12,720 --> 00:06:16,000 ‎Lần đầu tiên, thể thức này diễn ra ‎sự kiện đúp ở Bahrain 102 00:06:16,080 --> 00:06:19,960 ‎với hai cuộc đua được tổ chức liên tiếp ‎vào hai cuối tuần ở đây. 103 00:06:20,760 --> 00:06:23,280 ‎Chả có tin mới. Tôi không có đội. 104 00:06:23,360 --> 00:06:26,400 ‎Đây là hai cuộc đua lớn cho nhiều đội 105 00:06:26,480 --> 00:06:31,640 ‎và nhất là với nhiều tay đua tới đây ‎mà vẫn mờ mịt về tương lai của họ. 106 00:06:31,720 --> 00:06:35,080 ‎Ít ra cũng thông báo rồi, ‎ta có thể tiếp tục làm việc. 107 00:06:37,160 --> 00:06:39,000 ‎- Chào các bạn. ‎- Chà, Checo. 108 00:06:39,080 --> 00:06:42,160 ‎Tin lớn về anh, rõ ràng rồi. 109 00:06:42,240 --> 00:06:43,440 ‎Theo như đội đã nói, 110 00:06:43,520 --> 00:06:47,000 ‎anh có được chuẩn bị gì ‎cho sự việc sắp xảy ra không? 111 00:06:47,080 --> 00:06:51,120 ‎Không. Mọi phản hồi tôi nhận được ‎là cả hai bên đều muốn tiếp tục, 112 00:06:51,200 --> 00:06:54,000 ‎nên thực sự tôi không được chuẩn bị gì cả. 113 00:06:54,080 --> 00:06:58,040 ‎Tôi chưa từng cảm thấy ‎vị trí của mình thực sự bị đe dọa 114 00:06:58,120 --> 00:07:00,920 ‎vì phản hồi tôi nhận được từ Otmar… 115 00:07:01,000 --> 00:07:03,880 ‎Tôi không muốn nói về vụ hợp đồng. 116 00:07:03,960 --> 00:07:06,920 ‎…đó là họ vẫn muốn tiếp tục với tôi, 117 00:07:07,400 --> 00:07:10,720 ‎rồi rất muộn màng, ‎bên tôi phát hiện là không phải vậy. 118 00:07:11,200 --> 00:07:12,880 ‎Tôi cực kì thất vọng. 119 00:07:13,440 --> 00:07:16,080 ‎Chuyện có thể đã được xử lý tốt hơn chút. 120 00:07:16,160 --> 00:07:20,040 ‎Ông có người mình muốn. ‎Bốn lần vô địch thế giới. Hẳn ông vui lắm. 121 00:07:20,120 --> 00:07:22,840 ‎Chúng tôi rất mong được hợp tác ‎với Sebastian. 122 00:07:22,920 --> 00:07:24,800 ‎Đó đâu phải quyết định dễ dàng. 123 00:07:24,880 --> 00:07:26,640 ‎Checo đua tốt cho chúng tôi, 124 00:07:26,720 --> 00:07:30,960 ‎nhưng khi Seb chưa về đội nào, ‎bọn tôi nghĩ đôi bên sẽ hợp nhau. 125 00:07:31,040 --> 00:07:32,360 ‎Anh tiếp nhận ra sao? 126 00:07:32,840 --> 00:07:34,680 ‎Rõ ràng, mùa giải sắp kết thúc, 127 00:07:34,760 --> 00:07:38,280 ‎nên rất sớm thôi, ‎tôi sẽ biết tương lai của mình ra sao. 128 00:07:39,160 --> 00:07:40,760 ‎- Cảm ơn. ‎- Cảm ơn nhiều. 129 00:07:43,040 --> 00:07:44,000 ‎Anh bạn tội quá. 130 00:07:44,640 --> 00:07:46,080 ‎Tôi thấy tội cho anh ấy. 131 00:07:46,160 --> 00:07:48,960 ‎Cá nhân tôi khó tiếp nhận quyết định đó 132 00:07:49,040 --> 00:07:53,600 ‎vì tôi cảm thấy quyết định đó ‎không liên quan gì đến thành tích. 133 00:07:54,800 --> 00:07:57,160 ‎Thế giới điên rồ. Anh chẳng có hợp đồng. 134 00:07:58,120 --> 00:08:00,600 ‎Anh biết là không có nhiều vị trí trống. 135 00:08:01,160 --> 00:08:03,480 ‎Checo đã có một năm không tin nổi. 136 00:08:03,960 --> 00:08:05,680 ‎Checo có thể không về đội nào 137 00:08:05,760 --> 00:08:09,080 ‎vào mùa giải có lẽ là khá nhất ‎của anh ấy ở Công thức 1. 138 00:08:19,520 --> 00:08:23,640 ‎Tôi nghĩ tình huống này ‎ngoài tầm kiểm soát của tôi. 139 00:08:24,360 --> 00:08:25,200 ‎Cứ để xem. 140 00:08:26,680 --> 00:08:28,160 ‎Tôi phủ khăn lên đầu anh. 141 00:08:30,200 --> 00:08:32,960 ‎Tôi muốn tiếp tục. Tôi đâu biết gì khác. 142 00:08:33,040 --> 00:08:34,880 ‎Tôi chưa từng làm việc gì khác. 143 00:08:34,960 --> 00:08:35,840 ‎Phải. 144 00:08:37,160 --> 00:08:38,160 ‎Lần cuối nào. 145 00:08:39,520 --> 00:08:41,280 ‎Thả lỏng nào. Cứ giữ thế. 146 00:08:44,240 --> 00:08:45,520 ‎Đứng dậy đi. 147 00:08:47,000 --> 00:08:50,480 ‎Tôi đã thể hiện tốt ‎cuối tuần này đến cuối tuần khác. 148 00:08:50,960 --> 00:08:55,080 ‎Tôi hy vọng lúc này, ‎đội thấy là tôi đã tận dụng tối đa cơ hội 149 00:08:55,160 --> 00:08:57,200 ‎với chiếc xe mà họ đưa tôi. 150 00:08:59,560 --> 00:09:01,360 ‎Tôi không biết kế tiếp là gì. 151 00:09:02,800 --> 00:09:04,120 ‎Gì cũng có thể xảy ra. 152 00:09:08,840 --> 00:09:11,200 ‎Xin chào và mừng đến với buổi luyện tập. 153 00:09:11,280 --> 00:09:15,240 ‎Mặt trời đã lặn, cuộc đua sẽ diễn ra ‎với điều kiện tương tự vậy 154 00:09:15,320 --> 00:09:17,320 ‎và đây là buổi tập rất quan trọng. 155 00:09:17,400 --> 00:09:20,360 ‎Đây là buổi tập ‎để bạn lấy hết dữ liệu và thông tin 156 00:09:20,440 --> 00:09:22,320 ‎nhằm chuẩn bị cho cuộc đua. 157 00:09:23,680 --> 00:09:26,320 ‎Vòng tập đầu tiên của Grosjean ‎trong xe Haas. 158 00:09:27,320 --> 00:09:30,320 ‎Cách Hamilton ở trước tám giây. ‎Khoảng cách tốt đấy. 159 00:09:30,920 --> 00:09:32,160 ‎Được rồi. 160 00:09:32,240 --> 00:09:36,280 ‎Anh ấy nhắm lao hết tốc độ, ‎nhưng khó mà làm được gì với chiếc xe đó. 161 00:09:36,360 --> 00:09:38,640 ‎Nhấn nút bơm dầu đi. 162 00:09:41,320 --> 00:09:44,120 ‎Sergio Pérez ra đường đua ‎trong xe Racing Point. 163 00:09:45,360 --> 00:09:47,360 ‎Hết tốc lực, Checo. Một vòng nữa. 164 00:09:47,440 --> 00:09:48,680 ‎Cứ đi hết tốc lực. 165 00:09:48,760 --> 00:09:51,640 ‎Giờ Pérez sẽ đứng đầu thời gian. 166 00:09:51,720 --> 00:09:53,960 ‎Tiến vào đoạn xuất phát và về đích. 167 00:09:54,040 --> 00:09:55,200 ‎Tốc độ thế nào? 168 00:09:55,280 --> 00:09:56,360 ‎Rất tốt, Checo. 169 00:09:56,840 --> 00:09:57,840 ‎Tốt nhất… 170 00:09:57,920 --> 00:09:58,840 ‎Tốt lắm. 171 00:10:00,960 --> 00:10:04,360 ‎Albon đang tiến vào góc cuối ‎ở một vòng đua trung bình. 172 00:10:05,600 --> 00:10:07,560 ‎Cậu nghĩ sao về lốp xe? 173 00:10:07,640 --> 00:10:10,120 ‎Lốp trước bị trượt khi lao tối đa lần hai. 174 00:10:10,200 --> 00:10:11,160 ‎Alex Albon, 175 00:10:11,240 --> 00:10:14,880 ‎một tay đua khác có lẽ đang tự hỏi ‎năm sau anh sẽ ở đâu. 176 00:10:15,360 --> 00:10:18,960 ‎Thành tích của anh trong xe Red Bull ‎vẫn liên tục bị soi mói. 177 00:10:23,560 --> 00:10:27,960 ‎Alex Albon gặp cú va chạm lớn ‎khi thoát góc cua cuối. 178 00:10:28,040 --> 00:10:29,240 ‎Xe Red Bull tan nát. 179 00:10:32,880 --> 00:10:34,000 ‎Dã man. 180 00:10:34,080 --> 00:10:35,400 ‎Hết sức dã man. 181 00:10:37,040 --> 00:10:38,120 ‎Xin lỗi mọi người. 182 00:10:39,080 --> 00:10:43,200 ‎Đây là thảm họa với Albon, ‎khi anh đang chịu áp lực về vị trí đua. 183 00:10:44,120 --> 00:10:46,200 ‎Bức xúc lắm rồi. 184 00:10:46,280 --> 00:10:48,280 ‎Sẽ vất vả cho đội thợ máy đây. 185 00:10:48,360 --> 00:10:52,920 ‎Họ sẽ phải thức cả đêm để sửa xe cho kịp ‎trước cuộc đua phân hạng ngày mai. 186 00:10:53,680 --> 00:10:55,920 ‎Cậu ấy chỉ cần một cuối tuần suôn sẻ. 187 00:10:56,000 --> 00:10:57,480 ‎Tôi không nhớ có lần nào… 188 00:10:58,240 --> 00:11:01,800 ‎cậu ấy đua phân hạng về P-4, P-5, ‎hay xuất phát tốt, 189 00:11:01,880 --> 00:11:03,560 ‎một cuối tuần suôn sẻ thôi. 190 00:11:04,680 --> 00:11:06,720 ‎Tình thế của Alex rất rõ ràng. 191 00:11:06,800 --> 00:11:09,920 ‎Mọi thành viên trong đội ‎đều muốn cậu ấy thành công. 192 00:11:11,760 --> 00:11:16,320 ‎Cậu ấy biết rõ mình cần cải thiện. 193 00:11:17,440 --> 00:11:22,160 ‎Vấn đề là nếu cậu ấy không làm nổi, ‎đội phải đưa ra vài quyết định khó khăn. 194 00:11:23,360 --> 00:11:27,320 ‎Thật ra có thể chạy ra ngoài chút. ‎Tôi hơi bất ngờ vì lốp bị trượt. 195 00:11:27,400 --> 00:11:30,960 ‎Tôi biết sẽ luôn có áp lực ‎khi là tay đua thứ hai ở Red Bull. 196 00:11:31,640 --> 00:11:36,280 ‎Tôi chỉ biết là tôi có hai cuộc đua ‎để cho họ thấy tôi làm được việc này. 197 00:11:38,360 --> 00:11:39,440 ‎Checo. 198 00:11:40,160 --> 00:11:42,520 ‎Có vẻ cuối tuần cũng tốt đẹp với anh. 199 00:11:42,600 --> 00:11:46,480 ‎Thành tích tuyệt vời. ‎Tốc độ của anh khiến các đội lớn lo lắng. 200 00:11:46,560 --> 00:11:50,200 ‎Mercedes, Red Bull nhìn anh đó. ‎Họ biết anh vào nổi tốp ba. 201 00:11:52,160 --> 00:11:54,480 ‎Tôi nghĩ họ vẫn rất vượt trội. 202 00:11:55,720 --> 00:12:00,120 ‎Nếu không khám phá mọi lựa chọn, ‎thì tôi còn làm việc này làm gì. 203 00:12:00,960 --> 00:12:03,760 ‎Sergio đã làm rất tốt trong năm nay 204 00:12:03,840 --> 00:12:07,120 ‎và bạn không thể không nhận ra điều đó. 205 00:12:07,200 --> 00:12:11,440 ‎Bộ đồ đua xanh dương thẫm ‎với biểu tượng Red Bull sẽ hợp anh ra sao? 206 00:12:11,520 --> 00:12:14,560 ‎Bộ đó… Vâng, tôi nghĩ trông sẽ ổn đấy. 207 00:12:15,680 --> 00:12:17,560 ‎Áo tôi có chút màu xanh rồi. 208 00:12:18,600 --> 00:12:19,440 ‎Cảm ơn nhé. 209 00:12:20,200 --> 00:12:21,840 ‎Cậu ấy đua tốt hơn dự liệu 210 00:12:21,920 --> 00:12:26,400 ‎và kết quả là cậu ấy đưa bản thân ‎vào tầm ngắm. 211 00:12:29,600 --> 00:12:32,520 ‎CHỦ NHẬT ‎CUỘC ĐUA 212 00:12:33,720 --> 00:12:37,200 ‎Mặt trời đã đi ngủ, ‎mặt trăng xuất hiện trên sa mạc. 213 00:12:37,800 --> 00:12:39,360 ‎Đây là Grand Prix Bahrain, 214 00:12:39,440 --> 00:12:42,400 ‎chặng thứ 15 của giải Vô địch Công thức 1. 215 00:12:42,920 --> 00:12:45,120 ‎Cuộc đua đầu trong hai cuộc đua ở đây 216 00:12:45,200 --> 00:12:48,160 ‎thuộc sự kiện đúp ở Bahrain ‎suốt hai cuối tuần tới. 217 00:12:48,240 --> 00:12:50,400 ‎Bạn luôn nghĩ về tương lai ở F1. 218 00:12:50,480 --> 00:12:52,080 ‎Cuộc đua có 57 vòng, phải. 219 00:12:52,160 --> 00:12:53,720 ‎Tôi muốn đua ở mức tối đa. 220 00:12:53,800 --> 00:12:57,320 ‎Bạn không muốn đua xe quá cẩn trọng. 221 00:12:57,400 --> 00:12:59,920 ‎Tôi cứ ra đó và đua theo cách tôi thích. 222 00:13:04,040 --> 00:13:07,840 ‎Hamilton xuất phát ở P-1 ‎lần thứ 98 trong sự nghiệp của anh, 223 00:13:07,920 --> 00:13:09,240 ‎với Bottas ở ngay bên, 224 00:13:09,320 --> 00:13:11,640 ‎Max Verstappen trong xe Red Bull ở P-3. 225 00:13:11,720 --> 00:13:14,080 ‎Alex Albon, sau tai nạn lúc tập luyện, 226 00:13:14,160 --> 00:13:16,080 ‎đã đua phân hạng rất tuyệt vời. 227 00:13:16,160 --> 00:13:19,480 ‎Anh xuất phát ở P-4, ‎trước Pérez một vị trí. 228 00:13:19,560 --> 00:13:21,560 ‎Tôi bước vào ba cuộc đua gần nhất 229 00:13:21,640 --> 00:13:24,640 ‎như lần cuối ở Công thức 1 ‎vì đâu biết gì sẽ xảy ra. 230 00:13:25,720 --> 00:13:29,720 ‎Bạn có vài cơ hội nhất định ở đời. ‎Bạn phải tận dụng triệt để tất cả. 231 00:13:31,120 --> 00:13:33,280 ‎Dù có gì xảy đến, tôi cũng sẵn sàng. 232 00:13:33,360 --> 00:13:35,440 ‎Còn 20 giây. 233 00:13:37,560 --> 00:13:39,760 ‎Tất cả thợ máy và kỹ sư trong gara 234 00:13:39,840 --> 00:13:44,080 ‎bắt đầu đứng dậy và quan sát ‎điều sắp diễn ra tại Grand Prix này. 235 00:13:45,640 --> 00:13:48,640 ‎Đến cuối vị trí xuất phát, ‎vào số một để tạm dừng. 236 00:13:48,720 --> 00:13:49,600 ‎Được rồi. 237 00:13:51,000 --> 00:13:53,120 ‎Kiểm tra radio nào, Checo. 238 00:13:53,200 --> 00:13:54,040 ‎Đã rõ. 239 00:13:54,640 --> 00:13:55,760 ‎Đèn bắt đầu kìa. 240 00:14:03,920 --> 00:14:07,160 ‎Hamilton bỏ xa, ‎Verstappen qua vạch xuất phát tốt, 241 00:14:07,240 --> 00:14:10,680 ‎Pérez vào làn trong của Verstappen. ‎Verstappen hiện ở P-2. 242 00:14:11,320 --> 00:14:13,320 ‎Lốp ổn đó, Checo. Hãy duy trì thế. 243 00:14:13,400 --> 00:14:14,600 ‎Hãy tập trung nào. 244 00:14:17,240 --> 00:14:20,320 ‎Còn ở phía sau, ‎Grosjean đã tiến được hai vị trí 245 00:14:20,400 --> 00:14:21,840 ‎khi thoát góc cua một. 246 00:14:26,960 --> 00:14:30,120 ‎Alex Albon ở P-4 ‎đang cố bắt kịp Sergio Pérez 247 00:14:30,200 --> 00:14:32,200 ‎nhờ tăng tốc lao về phía trước. 248 00:14:34,320 --> 00:14:37,160 ‎Grosjean vẫn luồn lách ‎nhằm cố chiếm các vị trí. 249 00:14:41,320 --> 00:14:42,200 ‎Chết tiệt. 250 00:14:56,200 --> 00:14:57,680 ‎Có chuyện quái gì vậy? 251 00:14:57,760 --> 00:14:59,360 ‎- Đưa anh ấy ra. ‎- Ai vậy? 252 00:15:00,000 --> 00:15:04,680 ‎Tôi nghĩ Romain Grosjean ‎là người đã lao vào rào chắn bên ấy. 253 00:15:06,000 --> 00:15:08,200 ‎Khoảng 225 km/h đó. 254 00:15:12,880 --> 00:15:14,720 ‎Cái quái gì thế? 255 00:15:23,600 --> 00:15:25,280 ‎Họ cần ra đó ngay. Thật mau. 256 00:15:31,640 --> 00:15:35,000 ‎Cờ đỏ báo nguy hiểm. ‎Có tai nạn lớn. Cờ đỏ. 257 00:15:35,800 --> 00:15:37,480 ‎- Đã rõ. ‎- Xin hãy chậm lại. 258 00:15:37,560 --> 00:15:39,480 ‎Chết tiệt. 259 00:15:40,040 --> 00:15:42,240 ‎Vụ này nghiêm trọng đấy. 260 00:15:51,160 --> 00:15:52,360 ‎Anh ấy ổn chứ? 261 00:15:52,440 --> 00:15:53,800 ‎Tôi sẽ báo lại với anh. 262 00:15:53,880 --> 00:15:55,560 ‎Xin đừng có gì. 263 00:15:56,080 --> 00:15:57,160 ‎Chết tiệt. 264 00:15:57,760 --> 00:15:58,720 ‎Anh ấy ra chưa? 265 00:15:59,680 --> 00:16:01,240 ‎Việc đó chưa có tin gì. 266 00:16:02,280 --> 00:16:05,080 ‎Chết tiệt. Anh ấy ổn chứ? 267 00:16:06,160 --> 00:16:07,600 ‎Vào khu đường biên đi. 268 00:16:08,720 --> 00:16:11,400 ‎Ôi, xin hãy báo tôi là anh ấy ổn. 269 00:16:20,000 --> 00:16:24,800 ‎Có những khoảnh khắc ‎mà sự im lặng bao trùm đường đua 270 00:16:24,880 --> 00:16:28,920 ‎và bạn biết điều đó nghĩa là gì. 271 00:16:44,160 --> 00:16:46,920 ‎Bạn không thể làm gì, ‎chỉ là người qua đường. 272 00:16:47,680 --> 00:16:49,680 ‎Thế giới như đổ sụp lên người bạn. 273 00:16:55,040 --> 00:16:58,000 ‎Lửa là thứ tệ nhất ‎có thể có ở đường đua F1. 274 00:16:58,480 --> 00:16:59,360 ‎Chuyện tệ lắm. 275 00:17:09,600 --> 00:17:12,280 ‎Vâng, cảnh này rất khó xem. 276 00:17:12,360 --> 00:17:15,600 ‎Lúc ấy, tôi thấy mình yếu thế, ‎chẳng thể tự bảo vệ mình. 277 00:17:21,280 --> 00:17:22,600 ‎Bạn nghĩ tới mọi điều. 278 00:17:23,440 --> 00:17:26,200 ‎Bạn nghĩ đâu ai sống nổi sau vụ này. 279 00:17:32,240 --> 00:17:35,160 ‎Tôi ở ngành đua xe đủ lâu rồi. ‎Đâu có kết quả tốt. 280 00:17:35,840 --> 00:17:37,040 ‎Cậu ấy không ra đâu. 281 00:17:41,840 --> 00:17:44,680 ‎Càng ngồi đợi lâu thì càng… 282 00:17:47,560 --> 00:17:51,040 ‎thì nỗi sợ hãi càng dâng lên ‎vì bản năng của bạn nói 283 00:17:52,760 --> 00:17:55,200 ‎rằng bạn biết hiện thực là gì. 284 00:17:59,520 --> 00:18:00,760 ‎Khi thấy quả cầu lửa, 285 00:18:00,840 --> 00:18:04,080 ‎tôi không tin nổi ‎xe Công thức 1 hiện đại có thể bị thế. 286 00:18:07,520 --> 00:18:09,560 ‎Chiếc xe không nên bị gãy đôi. 287 00:18:12,200 --> 00:18:16,280 ‎Chỉ khi thấy thế, bạn mới tin ‎bọn tôi dấn thân vào loại nguy hiểm gì. 288 00:18:21,080 --> 00:18:25,680 ‎Câu hỏi lớn lúc đó là phần còn lại của xe ‎và tay đua đâu rồi? 289 00:18:26,280 --> 00:18:29,080 ‎Tôi đã nghĩ rằng kết quả có lẽ rất tồi tệ. 290 00:18:30,200 --> 00:18:32,240 ‎Khi tôi nhìn sang bên phải, 291 00:18:32,920 --> 00:18:36,600 ‎tôi thấy được tay đua ‎qua ngọn lửa bập bùng. 292 00:19:37,200 --> 00:19:39,800 ‎Anh ấy đâu chỉ sống sót ‎khi lao qua rào chắn, 293 00:19:40,920 --> 00:19:43,720 ‎ở tốc độ cỡ 257 km/h, 294 00:19:44,320 --> 00:19:46,640 ‎trong một quả cầu lửa… 295 00:19:46,720 --> 00:19:49,560 ‎Nhiệt độ chắc hẳn là cao vô cùng. 296 00:19:49,640 --> 00:19:53,440 ‎Đó là một phép màu. ‎Đó chắc chắn là một phép màu. 297 00:20:04,920 --> 00:20:07,720 ‎Cậu ấy đòi đi bộ ra xe cứu thương, ‎tôi nằng nặc: 298 00:20:07,800 --> 00:20:10,240 ‎"Không, bọn tôi đưa xe cứu thương đến." 299 00:20:10,320 --> 00:20:13,360 ‎Nhưng cậu ấy muốn thể hiện là mình ổn. 300 00:20:13,920 --> 00:20:16,840 ‎Cậu ấy muốn báo mọi người, ‎nhất là vợ và gia đình, 301 00:20:16,920 --> 00:20:19,640 ‎rằng cậu ấy đã ra ngoài ‎với trạng thái ổn định. 302 00:20:22,080 --> 00:20:24,320 ‎- Sao anh ấy ra khỏi đó nổi? ‎- Sốc nhỉ? 303 00:20:25,040 --> 00:20:26,760 ‎Sao anh ấy nhảy ra được? 304 00:20:27,880 --> 00:20:29,640 ‎Việc đó đúng là do Chúa mà. 305 00:20:44,640 --> 00:20:48,720 ‎Cậu ấy đang đến bệnh viện để khám, ‎nhưng cậu ấy hoàn toàn tỉnh táo. 306 00:20:48,800 --> 00:20:52,080 ‎Tôi nghe nói là cậu ấy bị bỏng nhẹ ‎ở tay và chân. 307 00:20:52,560 --> 00:20:53,960 ‎Cậu ấy ổn. 308 00:20:54,040 --> 00:20:57,840 ‎Họ đã làm rất tốt việc cứu cậu ấy ‎khỏi đám cháy nhanh hết mức. 309 00:20:57,920 --> 00:21:00,920 ‎Điều họ đã làm thật tuyệt vời, ‎cảm ơn họ rất nhiều. 310 00:21:01,000 --> 00:21:02,960 ‎Cảm ơn vì thì giờ, Guenther. 311 00:21:03,040 --> 00:21:05,400 ‎Tôi cần tìm ra người trên xe cứu hộ đó. 312 00:21:05,480 --> 00:21:08,760 ‎Tuyệt vời, họ đã làm rất tốt. ‎Cái anh có bình chữa cháy. 313 00:21:08,840 --> 00:21:10,640 ‎- Chỉ muốn cảm ơn… ‎- Hẳn rồi. 314 00:21:10,720 --> 00:21:12,520 ‎- Tôi cần biết đó là ai. ‎- Rồi. 315 00:21:15,440 --> 00:21:18,520 ‎Hôm nay cậu ấy gặp may. ‎Thoát khỏi nanh vuốt tử thần. 316 00:21:19,400 --> 00:21:22,400 ‎Phải nói lời cảm ơn ‎với ai đó trên thiên đường. 317 00:21:27,200 --> 00:21:30,520 ‎Có vẻ như cuộc đua này sẽ bắt đầu lại, 318 00:21:30,600 --> 00:21:34,520 ‎giờ bằng cách nào đó, ‎các tay đua sẽ phải quay lại xe của họ 319 00:21:34,600 --> 00:21:36,800 ‎và đua như chưa từng có gì xảy ra. 320 00:21:41,360 --> 00:21:43,800 ‎Vào những lúc đó, bạn phải thật mạnh mẽ. 321 00:21:44,440 --> 00:21:47,760 ‎Bạn phải thôi suy nghĩ về vụ đó, ‎đừng nghĩ về Romain nữa. 322 00:21:47,840 --> 00:21:50,320 ‎Tập trung vào việc bạn sắp làm 323 00:21:50,920 --> 00:21:54,080 ‎rồi sau đó quay lại xe và lặp lại việc đó. 324 00:21:59,120 --> 00:22:01,240 ‎Bạn phải phân cách dòng suy nghĩ. 325 00:22:01,320 --> 00:22:04,040 ‎Bạn đưa ra quyết định: ‎"Tôi sẽ tiếp tục, được", 326 00:22:04,120 --> 00:22:05,560 ‎rồi bạn cứ thế tiếp tục. 327 00:22:07,040 --> 00:22:10,280 ‎Họ có khao khát điên cuồng 328 00:22:10,360 --> 00:22:14,600 ‎được đua xe đến giới hạn ‎và không gì thay đổi được điều đó. 329 00:22:17,520 --> 00:22:18,600 ‎Bọn tôi khác biệt. 330 00:22:18,680 --> 00:22:22,360 ‎Bọn tôi là tay đua Công thức 1. ‎Bọn tôi là những kẻ điên rồ. 331 00:22:23,920 --> 00:22:26,200 ‎Đèn hiệu tắt và ta bắt đầu đua. 332 00:22:30,480 --> 00:22:33,480 ‎Sergio Pérez ‎và Max Verstappen ở làn trong. 333 00:22:33,560 --> 00:22:36,000 ‎Verstappen luồn qua được Racing Point. 334 00:22:37,680 --> 00:22:40,880 ‎Albon nhắm lượn ra làn ngoài ‎của chiếc Mercedes. 335 00:22:40,960 --> 00:22:43,200 ‎Bottas không chấp nhận bị vượt mặt. 336 00:22:45,920 --> 00:22:47,960 ‎Ta có sự cố ở phía sau. 337 00:22:50,160 --> 00:22:52,080 ‎Racing Point của Lance Stroll. 338 00:22:52,880 --> 00:22:54,600 ‎Racing Point đâu thể kham nổi 339 00:22:54,680 --> 00:22:57,840 ‎một tai nạn như thế ‎cho giải Vô địch Đồng đội. 340 00:22:59,360 --> 00:23:02,080 ‎Lance Stroll bị loại, ‎giờ tùy vào Sergio Pérez, 341 00:23:02,160 --> 00:23:04,400 ‎người không có hợp đồng mùa giải tới, 342 00:23:04,480 --> 00:23:06,720 ‎để ghi điểm cho đội đã bỏ rơi anh ấy. 343 00:23:09,600 --> 00:23:12,400 ‎Không may là Lance bị loại, ‎nhưng cậu ấy vẫn ổn. 344 00:23:13,000 --> 00:23:15,360 ‎Checo, ta cần tốc độ tối đa. 345 00:23:15,440 --> 00:23:16,440 ‎Lạc quan lên. 346 00:23:18,280 --> 00:23:20,800 ‎Làm như áp lực lên Pérez vẫn chưa đủ. 347 00:23:23,120 --> 00:23:25,080 ‎Checo, xe phía sau hiện là Albon. 348 00:23:27,640 --> 00:23:29,560 ‎Đã bật hệ thống cánh gió. 349 00:23:30,880 --> 00:23:32,200 ‎Sergio Pérez lao tới. 350 00:23:33,840 --> 00:23:36,720 ‎Lao vun vút và vượt qua Pierre Gasly. 351 00:23:38,920 --> 00:23:40,320 ‎Khoảng cách bao nhiêu? 352 00:23:43,000 --> 00:23:44,600 ‎Nhanh hơn Albon 0,2 giây. 353 00:23:45,200 --> 00:23:47,360 ‎Rồi, Alex, Pérez ở trước. Vượt nào. 354 00:23:47,440 --> 00:23:48,520 ‎Ừ, tôi đang cố. 355 00:23:50,720 --> 00:23:53,640 ‎Pérez vượt qua Sainz để giành P-3. 356 00:23:54,720 --> 00:23:59,360 ‎Liệu anh có thể vào tốp ba và về trước ‎Alex Albon ở xe Red Bull ngay sau lưng? 357 00:24:02,160 --> 00:24:05,480 ‎Một lần nữa, ‎Pérez trình diễn kỹ năng đua tuyệt vời. 358 00:24:05,960 --> 00:24:08,320 ‎Hai vòng cuối, nhanh hơn Albon 0,2 giây. 359 00:24:10,120 --> 00:24:12,600 ‎Vòng đua của anh đang gần bằng Verstappen. 360 00:24:14,680 --> 00:24:17,280 ‎Chỉ còn ba vòng đua cho Pérez. 361 00:24:24,440 --> 00:24:26,440 ‎Động cơ của tôi bị mất lực, 362 00:24:27,920 --> 00:24:30,360 ‎không thể giữ tốc độ này ở các vòng khác. 363 00:24:32,040 --> 00:24:33,120 ‎Không về nổi rồi. 364 00:24:34,960 --> 00:24:35,840 ‎Đó là khói à? 365 00:24:35,920 --> 00:24:39,000 ‎Sergio Pérez ‎đi chậm lại trên đoạn thẳng chính. 366 00:24:40,840 --> 00:24:44,320 ‎Alex Albon cơ bản là nắm chắc P-3. 367 00:24:45,000 --> 00:24:46,560 ‎Hãy cẩn thận ở vùng phanh. 368 00:24:46,640 --> 00:24:48,960 ‎Rất nhiều dầu đấy, xe đó đang cháy. 369 00:24:52,960 --> 00:24:54,920 ‎Checo, dừng xe lại đi. 370 00:24:55,000 --> 00:24:56,080 ‎Xe đang bị cháy. 371 00:24:57,800 --> 00:25:02,680 ‎Vừa khéo cho Alex Albon nhận P-3 ‎để anh vào tốp ba lần hai ở Công thức 1. 372 00:25:02,760 --> 00:25:04,080 ‎Rồi, giờ ta ổn rồi. 373 00:25:04,160 --> 00:25:06,160 ‎Làm tốt lắm. Tiếp tục hết tốc lực. 374 00:25:17,440 --> 00:25:22,080 ‎Lewis Hamilton đã vượt đích ‎để chiến thắng Grand Prix Bahrain. 375 00:25:23,760 --> 00:25:28,920 ‎Và Alex Albon về ở P-3, ‎một bục vinh quang rất cần thiết. 376 00:25:29,480 --> 00:25:31,080 ‎Điều này hẳn sẽ cho anh 377 00:25:31,160 --> 00:25:34,360 ‎vị trí vững chắc ‎để ở lại với Red Bull vào năm tới. 378 00:25:35,320 --> 00:25:36,880 ‎Rồi, làm tốt lắm, P-3. 379 00:25:36,960 --> 00:25:38,160 ‎Ừ, cảm ơn các anh. 380 00:25:38,240 --> 00:25:41,960 ‎Và Red Bull đưa cả hai tay đua ‎lên bục vinh quang. 381 00:25:42,040 --> 00:25:46,160 ‎Giỏi, Alex. Làm tuyệt lắm. Đua tốt. ‎Thật hay khi cả hai cậu vào tốp ba. 382 00:25:47,280 --> 00:25:48,360 ‎Cảm ơn Christian. 383 00:25:48,880 --> 00:25:52,160 ‎Sergio Pérez rất xứng đáng ‎với bục vinh quang đó. 384 00:25:53,080 --> 00:25:54,320 ‎Không nên thế chứ. 385 00:25:58,480 --> 00:26:02,520 ‎Alby! 386 00:26:08,680 --> 00:26:10,520 ‎Alex rất xứng đáng vào tốp ba. 387 00:26:11,160 --> 00:26:13,920 ‎Tôi ấn tượng ‎là cậu ấy vùng lên khi gặp khó. 388 00:26:15,840 --> 00:26:18,000 ‎Tôi biết vẫn còn cần cải thiện. 389 00:26:18,520 --> 00:26:20,360 ‎Dĩ nhiên tôi muốn ở lại đây, 390 00:26:21,360 --> 00:26:23,720 ‎đứng trên bục vinh quang thật đặc biệt. 391 00:26:27,040 --> 00:26:32,120 ‎Red Bull với cả Max và Alex ‎trên bục vinh quang tối nay. 392 00:26:48,520 --> 00:26:51,080 ‎Hôm qua là một ngày buồn cho mọi người. 393 00:26:52,320 --> 00:26:53,960 ‎Tôi đã gặp nhiều xui xẻo. 394 00:26:56,560 --> 00:26:58,640 ‎Điều quan trọng hôm qua 395 00:26:58,720 --> 00:27:01,880 ‎là Grosjean đã sống sót ‎thoát khỏi vụ tai nạn đó. 396 00:27:03,760 --> 00:27:06,280 ‎Cảm xúc lên xuống như tàu lượn siêu tốc. 397 00:27:07,880 --> 00:27:09,000 ‎Rượu này mạnh quá. 398 00:27:09,600 --> 00:27:11,880 ‎- Đây là nước. ‎- Nước kiểu Mexico! 399 00:27:14,320 --> 00:27:17,520 ‎Bục vinh quang đã ở trong tầm tay ‎mà nó chạy mất. 400 00:27:17,600 --> 00:27:18,480 ‎Phải. 401 00:27:20,920 --> 00:27:22,880 ‎Bục vinh quang sẽ có ý nghĩa lớn, 402 00:27:22,960 --> 00:27:26,440 ‎để nhắc tất cả tôi giỏi ra sao, ‎tôi có thể làm gì trong xe. 403 00:27:28,320 --> 00:27:30,280 ‎Thật sự là rất thất vọng. 404 00:27:34,800 --> 00:27:36,960 ‎Trò này tên là Góa phụ Đen. 405 00:27:38,680 --> 00:27:42,960 ‎Công thức 1 là cuộc sống của tôi ‎nhiều năm nay rồi. 406 00:27:43,720 --> 00:27:47,320 ‎Anh đâu cần có trận hay nhất. ‎Chỉ cần đảm bảo anh không thua. 407 00:27:48,400 --> 00:27:50,960 ‎Giờ có vẻ như tôi sẽ ra đi vào cuối năm. 408 00:27:54,560 --> 00:27:56,280 ‎Điều đó khiến tôi rất buồn. 409 00:28:02,240 --> 00:28:05,200 ‎Người Mexico ‎đâu dễ gì được vào đua Công thức 1. 410 00:28:05,280 --> 00:28:07,720 ‎Vẫn chưa đủ. Bạn có thể thấy bóng cậu ấy… 411 00:28:07,800 --> 00:28:09,440 ‎Và rồi bạn thấy Pérez. 412 00:28:09,520 --> 00:28:10,520 ‎Suýt soát quá! 413 00:28:11,040 --> 00:28:13,320 ‎Sergio Pérez, đua xe tuyệt vời. 414 00:28:13,400 --> 00:28:15,240 ‎Giờ cậu sẽ đi con đường riêng. 415 00:28:16,120 --> 00:28:18,680 ‎Bạn phải rời quê hương khi còn rất nhỏ. 416 00:28:18,760 --> 00:28:21,440 ‎Về cơ bản, ‎bạn phải hy sinh tuổi thơ của mình. 417 00:28:21,520 --> 00:28:23,720 ‎Dĩ nhiên cháu sẽ đấu vì chức vô địch. 418 00:28:24,600 --> 00:28:27,680 ‎Năm 14 tuổi, tôi sang Đức. 419 00:28:28,160 --> 00:28:31,240 ‎Tôi ở một mình ‎trong khi bọn trẻ khác ở với gia đình. 420 00:28:31,320 --> 00:28:32,800 ‎Tuyệt, Checo, làm tốt đó. 421 00:28:32,880 --> 00:28:36,320 ‎Cuộc đua đầu khó tin ở Công thức 1. ‎Tóm tắt cho bọn tôi. 422 00:28:37,480 --> 00:28:39,800 ‎Sau mười năm tham gia môn này, 423 00:28:39,880 --> 00:28:41,680 ‎tôi thấy khá là xúc động. 424 00:28:45,280 --> 00:28:47,600 ‎Mục tiêu của tôi là ở lại Công thức 1, 425 00:28:48,840 --> 00:28:50,760 ‎nhưng tôi đâu biết sẽ thế nào. 426 00:28:52,600 --> 00:28:56,360 ‎MỘT TUẦN SAU 427 00:28:57,080 --> 00:29:00,240 ‎Một tuần dữ dội ở thế giới Công thức 1 428 00:29:00,320 --> 00:29:01,560 ‎và ta đang ở đây. 429 00:29:01,640 --> 00:29:03,320 ‎Mừng trở lại với Bahrain. 430 00:29:05,120 --> 00:29:07,560 ‎Xin chào. Tôi không nghe được gì cả. 431 00:29:07,640 --> 00:29:08,960 ‎- Đây. ‎- Nghe được rồi. 432 00:29:11,120 --> 00:29:14,160 ‎Có rất nhiều điều đáng nói ‎trước cuộc đua thứ hai 433 00:29:14,240 --> 00:29:16,240 ‎trong sự kiện đúp ở sa mạc này. 434 00:29:19,240 --> 00:29:21,440 ‎Và hiển nhiên, tin mới nhất 435 00:29:21,520 --> 00:29:25,480 ‎là Romain Grosjean sẽ không tham gia đua. 436 00:29:26,640 --> 00:29:28,040 ‎Romain. Cố lên. 437 00:29:28,120 --> 00:29:29,800 ‎- Cảm ơn. ‎- Gặp anh tốt quá. 438 00:29:48,520 --> 00:29:51,320 ‎- Gặp anh mừng hết sức. ‎- Cảm ơn bạn tôi. 439 00:29:55,480 --> 00:29:56,800 ‎- Steiner. ‎- Khỏe chứ? 440 00:29:56,880 --> 00:29:58,000 ‎- Vâng. ‎- Thế hả? 441 00:29:58,560 --> 00:30:00,480 ‎Đầu gối đang hồi phục rất tốt. 442 00:30:01,000 --> 00:30:02,360 ‎Cả mắt cá chân. 443 00:30:03,560 --> 00:30:05,640 ‎Chỉ có tay là chưa rõ thế nào. 444 00:30:06,320 --> 00:30:08,040 ‎Họ đang bàn về việc ghép da. 445 00:30:09,120 --> 00:30:09,960 ‎Phải. 446 00:30:10,040 --> 00:30:12,960 ‎Nên tôi nói: ‎"Ai bắt tay tôi thì sẽ sờ mông tôi!" 447 00:30:14,040 --> 00:30:15,600 ‎Mà chí ít cậu có thể cười! 448 00:30:16,280 --> 00:30:18,640 ‎Tôi vẫn như nghe được… bùng lên, phải. 449 00:30:18,720 --> 00:30:21,960 ‎Vụ đó… Cậu thấy trên phim ‎và nghĩ là giả, mà đó là thật. 450 00:30:22,440 --> 00:30:24,680 ‎Cú va đập vào tường không mạnh lắm. 451 00:30:25,520 --> 00:30:28,160 ‎Thật kỳ lạ vì lực gia tốc đã là cỡ 56G 452 00:30:28,240 --> 00:30:31,720 ‎tức là cơ thể tôi đã chịu ‎lực va chạm mạnh cỡ 3,9 tấn. 453 00:30:34,800 --> 00:30:37,920 ‎Rồi tôi nhớ mình mở mắt ra ‎khi tất cả đã dừng lại. 454 00:30:41,400 --> 00:30:43,920 ‎Rồi tôi cố rướn người lên để nhảy khỏi xe 455 00:30:44,000 --> 00:30:46,680 ‎và tôi va phải gì đó trên mũ bảo hiểm 456 00:30:46,760 --> 00:30:48,440 ‎nên tôi ngồi xuống và nghĩ: 457 00:30:48,520 --> 00:30:51,480 ‎"Mình bị lộn ngược, ‎xe chống vào tường hay gì đó. 458 00:30:51,560 --> 00:30:53,880 ‎Ai đó sẽ đến cứu mình. Mình sẽ đợi". 459 00:30:57,400 --> 00:31:01,120 ‎Rồi tôi nhìn qua phải và trái một chút ‎và bên trái toàn màu cam. 460 00:31:01,920 --> 00:31:04,000 ‎Sao là màu cam? Đâu phải hoàng hôn. 461 00:31:04,080 --> 00:31:07,440 ‎Ánh sáng ở đường đua à? Không. ‎Ồ, đó là lửa. 462 00:31:11,040 --> 00:31:14,360 ‎Tôi cố rướn lên, không được. ‎Phải không, trái cũng không. 463 00:31:14,440 --> 00:31:17,800 ‎Lại ngồi xuống, cố hiểu. ‎Sang trái, đầu co giật một chút. 464 00:31:17,880 --> 00:31:19,400 ‎Có chỗ ra mà chân bị kẹt. 465 00:31:20,960 --> 00:31:26,600 ‎Tôi ngồi xuống và trong giây lát tôi nghĩ: ‎"Thế là hết". 466 00:31:29,240 --> 00:31:32,120 ‎Tôi bắt đầu tự hỏi mình ‎những câu rất đơn giản. 467 00:31:32,840 --> 00:31:35,920 ‎"Mình sẽ bị thiêu ở đâu trước? ‎Thế có đau không?" 468 00:31:37,400 --> 00:31:39,640 ‎Rất ít người biết tới khoảnh khắc đó, 469 00:31:40,480 --> 00:31:44,440 ‎khi bạn gần như chấp nhận mình sẽ chết. 470 00:31:45,840 --> 00:31:46,880 ‎Chết tiệt, phải. 471 00:31:48,320 --> 00:31:49,400 ‎Bọn trẻ thế nào? 472 00:31:49,480 --> 00:31:50,800 ‎Chúng hỏi nhiều lắm. 473 00:31:51,840 --> 00:31:56,680 ‎Rồi tôi như thấy bọn trẻ vào xe nói: ‎"Không, bố ơi, sẽ không thế đâu". 474 00:31:58,080 --> 00:32:02,640 ‎Tôi nói: "Mình không thể chết thế này. ‎Đây không thể là kết thúc". 475 00:32:03,480 --> 00:32:06,440 ‎Kiểu như "bùm bùm", bản năng sinh tồn. 476 00:32:06,920 --> 00:32:10,000 ‎Tôi đưa tay chạm lửa ‎và cảm nhận tay mình đang cháy. 477 00:32:10,080 --> 00:32:14,040 ‎Tôi thấy được găng tay thường là màu đỏ ‎khi ấy đã hóa đen xì 478 00:32:14,120 --> 00:32:15,840 ‎và tôi cảm thấy đau. 479 00:32:18,040 --> 00:32:20,280 ‎Nhưng lúc đó, tôi đâu quan tâm. 480 00:32:22,640 --> 00:32:26,560 ‎Và khi hai vai thoát ra được, ‎bác sĩ kéo cả người tôi 481 00:32:26,640 --> 00:32:29,840 ‎và đây là lúc tôi nhận ra mình còn sống. 482 00:32:30,440 --> 00:32:31,560 ‎Tôi sẽ sống. 483 00:32:33,240 --> 00:32:36,200 ‎Tôi nghĩ mình sẽ ghi nhớ mãi cảm giác đó. 484 00:32:46,360 --> 00:32:47,680 ‎Tôi vẫn không tin nổi. 485 00:32:48,480 --> 00:32:49,960 ‎Từ lúc xảy ra va chạm 486 00:32:50,040 --> 00:32:54,360 ‎đến lúc chúng tôi thấy qua tivi ‎là anh ấy còn sống. 487 00:32:54,440 --> 00:32:55,920 ‎Đó là hai phút 45 giây. 488 00:33:01,720 --> 00:33:03,960 ‎VỢ CỦA ROMAIN GROSJEAN 489 00:33:04,040 --> 00:33:06,840 ‎Ý tôi là, tôi vẫn không nói nên lời. 490 00:33:09,320 --> 00:33:12,880 ‎Thời gian đó càng kéo dài, 491 00:33:12,960 --> 00:33:17,600 ‎tôi càng bắt đầu tin rằng anh ấy đã chết. 492 00:33:18,480 --> 00:33:19,360 ‎Và… 493 00:33:20,960 --> 00:33:24,640 ‎Thậm chí vài ngày sau đó, ‎con trai cả của chúng tôi, Sacha, 494 00:33:24,720 --> 00:33:29,800 ‎thằng bé nói: ‎"Con đã sợ là bố bị thiêu khắp người". 495 00:33:48,880 --> 00:33:53,280 ‎Tôi vẫn là tay đua và cuối tuần này, ‎tôi vẫn sẽ nhớ việc đua xe nhưng… 496 00:33:55,040 --> 00:33:58,160 ‎những điều ưu tiên của tôi vào tuần trước 497 00:33:58,240 --> 00:34:01,560 ‎giờ đã rất khác rồi. ‎Vụ tai nạn thay đổi đời tôi mãi mãi. 498 00:34:02,160 --> 00:34:04,480 ‎- Anh là người băng qua đường à? ‎- Vâng. 499 00:34:05,480 --> 00:34:08,600 ‎F1 là một công việc, một niềm đam mê. 500 00:34:09,840 --> 00:34:14,920 ‎Khiến bố mẹ, vợ con, bạn bè tôi ‎phải trải qua căng thẳng đó lần nữa 501 00:34:15,000 --> 00:34:19,080 ‎nếu tôi gặp tai nạn lớn ư? ‎Tôi nghĩ mình không làm được. 502 00:34:20,080 --> 00:34:23,120 ‎Trong hai phút 43 giây, ‎họ nghĩ tôi đã chết. 503 00:34:32,560 --> 00:34:35,480 ‎Nên tôi có buồn vì rời Công thức 1 nhưng… 504 00:34:37,080 --> 00:34:40,040 ‎vâng, không có hối tiếc gì. 505 00:34:42,000 --> 00:34:45,120 ‎Tôi nghĩ bây giờ, ‎cuộc sống sẽ tươi đẹp hơn nhiều. 506 00:34:45,200 --> 00:34:48,520 ‎Khi bạn trải qua chuyện đó ‎và có một sinh nhật thứ hai, 507 00:34:48,600 --> 00:34:50,440 ‎cơ hội thứ hai trong đời, 508 00:34:51,040 --> 00:34:52,400 ‎một cơ hội trong đời, 509 00:34:53,760 --> 00:34:56,160 ‎ừ, bạn hãy nắm bắt điều đó. 510 00:34:56,240 --> 00:34:57,960 ‎Cảm ơn rất nhiều, Romain. 511 00:35:05,920 --> 00:35:08,280 ‎Tôi không thắng cuộc đua hay vô địch gì, 512 00:35:08,360 --> 00:35:11,440 ‎nhưng tôi sẽ có ‎một di sản mãi mãi ở Công thức 1. 513 00:35:12,920 --> 00:35:15,680 ‎Tôi là gã đã bước ra từ biển lửa. 514 00:35:20,560 --> 00:35:23,400 ‎CHỦ NHẬT ‎CUỘC ĐUA 515 00:35:26,880 --> 00:35:30,320 ‎Ta đang ở dưới ánh đèn ‎cho Grand Prix Sakhir vào tối nay 516 00:35:30,400 --> 00:35:32,760 ‎với cách bố trí đường đua hoàn toàn mới. 517 00:35:32,840 --> 00:35:37,280 ‎Vòng ngoài của đường đua Bahrain này ‎chưa từng được dùng trước đây. 518 00:35:37,880 --> 00:35:38,800 ‎Thư giãn nào. 519 00:35:39,800 --> 00:35:42,760 ‎Một năm khó khăn, nhưng chưa kết thúc đâu. 520 00:35:42,840 --> 00:35:43,760 ‎Đi đến chỗ cửa. 521 00:35:45,920 --> 00:35:47,480 ‎Tiếp đi nào. 522 00:35:48,600 --> 00:35:51,360 ‎Mọi thứ vẫn rất mạnh mẽ trong tôi. 523 00:35:51,440 --> 00:35:52,600 ‎Còn mười giây. 524 00:35:56,320 --> 00:35:58,080 ‎Tôi muốn tiếp tục đua. 525 00:35:58,160 --> 00:35:59,160 ‎Hết sức đi, nào. 526 00:35:59,800 --> 00:36:01,160 ‎Tôi rõ tôi giỏi ra sao. 527 00:36:01,240 --> 00:36:02,360 ‎Tốt lắm. 528 00:36:02,440 --> 00:36:04,000 ‎Họ biết tôi có thể làm gì. 529 00:36:04,080 --> 00:36:05,480 ‎Tập nhanh năm lần. 530 00:36:06,920 --> 00:36:11,160 ‎Và tôi tin Chúa đặt tôi ở đây là có lý do. 531 00:36:13,840 --> 00:36:16,240 ‎Vẫn còn nhiều điều có thể xảy ra. 532 00:36:16,320 --> 00:36:19,360 ‎Tôi tin mình có thể về đích ở vị trí cao. 533 00:36:21,360 --> 00:36:24,320 ‎Chúa biết ‎tôi đã tận dụng mọi cơ hội tôi có. 534 00:36:28,520 --> 00:36:30,960 ‎Nên dù có chuyện gì, tôi cũng sẵn sàng. 535 00:36:47,080 --> 00:36:51,080 ‎Không chỉ cách bố trí đường đua ‎ở Bahrain cuối tuần này là mới, 536 00:36:51,160 --> 00:36:54,080 ‎mà động lực ‎trong đội hình tay đua cũng mới. 537 00:36:54,160 --> 00:36:56,160 ‎Lewis Hamilton không đua, 538 00:36:56,240 --> 00:36:58,640 ‎do xét nghiệm dương tính với COVID-19. 539 00:36:58,720 --> 00:37:03,000 ‎Mercedes mượn George Russell ‎từ Williams để thế chỗ Lewis. 540 00:37:04,320 --> 00:37:07,800 ‎Thế có nghĩa là mọi chuyện sẽ khó dự đoán. 541 00:37:07,880 --> 00:37:11,320 ‎Những gì xảy ra tiếp theo ‎sẽ do số trời quyết định. 542 00:37:22,240 --> 00:37:24,320 ‎Grand Prix Sakhir đang diễn ra rồi. 543 00:37:28,040 --> 00:37:29,960 ‎Sergio Pérez đang cố thách thức. 544 00:37:30,040 --> 00:37:32,400 ‎Russell dẫn đầu giải Grand Prix. 545 00:37:33,040 --> 00:37:35,080 ‎Valtteri Bottas xuống P-2. 546 00:37:36,960 --> 00:37:39,720 ‎Anh bị loạng choạng ‎khi thoát góc cua thứ hai. 547 00:37:39,800 --> 00:37:42,520 ‎Điều đó cho Pérez và Verstappen ‎sức đẩy họ cần. 548 00:37:43,840 --> 00:37:45,880 ‎Ba xe chen nhau về góc cua số bốn. 549 00:37:50,200 --> 00:37:52,960 ‎…va chạm với Charles Leclerc, ‎ba xe bị đẩy ra. 550 00:37:55,440 --> 00:37:56,600 ‎Khốn mà! 551 00:37:59,400 --> 00:38:00,520 ‎Chuyện gì vậy? 552 00:38:04,080 --> 00:38:05,880 ‎Tiếp tục đi, Checo, tiếp đi. 553 00:38:07,120 --> 00:38:11,120 ‎Đó không chỉ là thảm họa với Pérez, ‎mà với cả đội của anh nữa. 554 00:38:11,720 --> 00:38:14,960 ‎Racing Point đang nhắm hạng ba ‎ở giải Vô địch Đồng đội. 555 00:38:15,560 --> 00:38:18,080 ‎Họ cần điểm để duy trì độ cạnh tranh 556 00:38:18,160 --> 00:38:20,000 ‎để có mùa giải tốt nhất của họ. 557 00:38:23,000 --> 00:38:26,480 ‎Sergio Pérez xuống tận P-18. 558 00:38:28,080 --> 00:38:29,760 ‎Tôi nghĩ tôi đã gặp xui xẻo. 559 00:38:33,000 --> 00:38:35,200 ‎Pérez giờ ở tận cuối hàng xe đua. 560 00:38:35,280 --> 00:38:40,360 ‎Anh hẳn không nghĩ mùa giải ‎và sự nghiệp Công thức 1 kết thúc thế này. 561 00:38:47,560 --> 00:38:49,720 ‎Tập trung nào. Xin lỗi. Tập trung. 562 00:38:52,200 --> 00:38:53,640 ‎Nay đi hết công suất đi! 563 00:38:56,200 --> 00:38:59,640 ‎Sergio Pérez không còn ở cuối ‎khi anh vượt qua Alfa Romeo. 564 00:39:04,960 --> 00:39:07,080 ‎Fittipaldi ở trước với lốp mềm. 565 00:39:08,520 --> 00:39:09,720 ‎- Tuyệt. ‎- Tuyệt. 566 00:39:09,800 --> 00:39:10,640 ‎Tiến nào! 567 00:39:11,480 --> 00:39:13,040 ‎Tốc độ giờ thế nào? 568 00:39:13,120 --> 00:39:15,080 ‎Tốc độ tốt, Checo, tốt lắm. 569 00:39:16,720 --> 00:39:18,120 ‎Tiến nào! 570 00:39:18,880 --> 00:39:21,160 ‎Anh ở vị trí tốt. Cuộc đua còn dài. 571 00:39:21,240 --> 00:39:23,320 ‎Xe tiếp là Magnussen, cũng lốp mềm. 572 00:39:24,200 --> 00:39:27,360 ‎Pérez có thể gặp khó ‎nhưng anh không tin mình bị loại. 573 00:39:27,440 --> 00:39:29,760 ‎Chậm mà chắc trở lại từ vị trí cuối‎, 574 00:39:29,840 --> 00:39:31,440 ‎giờ anh đã lên nhóm giữa. 575 00:39:33,520 --> 00:39:35,680 ‎Tốt, Checo, xe tiếp theo là Vettel. 576 00:39:35,760 --> 00:39:39,600 ‎Pérez đối đầu với Vettel, ‎người cướp việc của anh vào năm sau. 577 00:39:40,280 --> 00:39:41,160 ‎- Ừ. ‎- Lên nào. 578 00:39:43,240 --> 00:39:45,760 ‎Pérez giờ đã vươn lên P-11. 579 00:39:45,840 --> 00:39:48,360 ‎Bạn sẽ nghĩ anh sớm vào vị trí ghi điểm. 580 00:39:50,640 --> 00:39:55,040 ‎Sergio Pérez cũng vượt Norris, ‎nhờ những kinh nghiệm anh tích lũy được. 581 00:39:55,640 --> 00:39:57,960 ‎- Xe tiếp theo ở trước, Albon. ‎- Đã rõ. 582 00:39:58,040 --> 00:40:00,520 ‎- Checo, tốc độ này rất tốt. ‎- Ta cần điểm. 583 00:40:01,320 --> 00:40:03,360 ‎Tôi tự hỏi cuộc đua tay đôi đó 584 00:40:03,440 --> 00:40:06,440 ‎liệu có thu hút sự chú ý ‎của quầy chỉ huy Red Bull. 585 00:40:06,520 --> 00:40:09,760 ‎"Giờ tôi muốn vị trí của anh ‎và xe của anh vào năm tới". 586 00:40:10,880 --> 00:40:13,680 ‎Lúc then chốt. Hết tốc độ. ‎Cứ gây áp lực cậu ta. 587 00:40:14,440 --> 00:40:16,400 ‎Xe tiếp theo phía sau là Pérez. 588 00:40:17,120 --> 00:40:18,600 ‎Đi hết tốc lực để bứt xa. 589 00:40:28,960 --> 00:40:29,840 ‎Tiến lên. 590 00:40:56,520 --> 00:40:57,560 ‎Tiến lên! 591 00:40:57,640 --> 00:40:58,640 ‎Tuyệt vời lắm! 592 00:41:00,920 --> 00:41:01,880 ‎Tuyệt! 593 00:41:01,960 --> 00:41:03,400 ‎Xe sát nhau quá. 594 00:41:03,480 --> 00:41:04,920 ‎Cậu ấy cần vị trí đua. 595 00:41:07,400 --> 00:41:09,320 ‎Pérez giành P-9 từ Albon. 596 00:41:13,480 --> 00:41:15,480 ‎Checo, tốc độ của anh rất nhanh. 597 00:41:15,560 --> 00:41:17,160 ‎Albon ở sau đang chậm đi. 598 00:41:18,120 --> 00:41:20,400 ‎Pérez tiến lên từ tận cuối hàng đua 599 00:41:20,480 --> 00:41:23,200 ‎để giờ ngang với đồng đội Lance Stroll. 600 00:41:24,160 --> 00:41:26,880 ‎Lance Stroll bị khóa lốp ở đó. ‎Pérez lên P-4. 601 00:41:29,880 --> 00:41:33,800 ‎Bất chấp mọi bất lợi, ‎đây có thể là‎ ‎kết quả phi thường cho Pérez 602 00:41:33,880 --> 00:41:37,400 ‎và cho cả Racing Point, ‎đội đang ở P-4 và P-5. 603 00:41:41,560 --> 00:41:44,920 ‎Pérez đã ở phong độ đỉnh cao cả ngày nay. 604 00:41:45,000 --> 00:41:46,400 ‎Ồ, được đấy! 605 00:41:47,040 --> 00:41:48,920 ‎Né rắc rối và cố vượt Ocon đi. 606 00:41:51,040 --> 00:41:53,640 ‎Đây sẽ là cơ hội vượt lên của Pérez ư? 607 00:41:56,160 --> 00:41:57,960 ‎Tiến lên, anh bạn! Chính thế! 608 00:42:05,720 --> 00:42:08,480 ‎Giờ anh chỉ còn hai xe Mercedes ở trước. 609 00:42:12,920 --> 00:42:15,280 ‎Russell vào quầy kỹ thuật từ P-1. 610 00:42:15,360 --> 00:42:19,120 ‎Anh tiến vào hơi quá đà, ‎Mercedes thực hiện điểm dừng đúp. 611 00:42:22,480 --> 00:42:24,280 ‎Một điểm dừng chậm cho Bottas. 612 00:42:25,960 --> 00:42:30,000 ‎Có người vẫy tay ở cánh trước bên trái. ‎Họ không thể gắn bánh vào xe! 613 00:42:30,080 --> 00:42:32,240 ‎Điểm dừng thảm họa cho Mercedes. 614 00:42:38,760 --> 00:42:40,880 ‎Bottas ở trước gặp trục trặc lớn. 615 00:42:41,400 --> 00:42:44,240 ‎Bottas đang mất vị trí. Giờ Pérez ở P-2. 616 00:42:48,400 --> 00:42:52,120 ‎Giờ xe Mercedes thứ hai ‎do George Russell điều khiển gặp vấn đề. 617 00:42:52,720 --> 00:42:54,040 ‎Radio của Russell đây. 618 00:42:54,120 --> 00:42:57,720 ‎Rồi, George, cần vào điểm dừng. ‎Xe bị gắn bộ lốp hỗn hợp. 619 00:42:58,400 --> 00:43:01,040 ‎Vậy là họ gắn nhầm lốp vào xe của Russell. 620 00:43:01,120 --> 00:43:03,160 ‎Russell sẽ phải dừng xe lần nữa. 621 00:43:03,240 --> 00:43:06,280 ‎Thảm họa tuyệt đối cho đội Mercedes. 622 00:43:08,840 --> 00:43:11,680 ‎Tiến lên nào! 623 00:43:14,080 --> 00:43:16,760 ‎Giờ ta là xe dẫn đầu. ‎Russell cũng đã dừng xe. 624 00:43:17,360 --> 00:43:20,160 ‎Mercedes đã phạm một sai lầm cực lớn. 625 00:43:20,240 --> 00:43:22,320 ‎Pérez hiện đang dẫn đầu Grand Prix. 626 00:43:26,600 --> 00:43:27,760 ‎Không nói nên lời. 627 00:43:28,560 --> 00:43:31,160 ‎Ừ, Checo, thật sự quá tốt. ‎Đẩy tối đa tốc độ. 628 00:43:31,240 --> 00:43:35,360 ‎Sergio Pérez đang trên đà ‎thắng giải Grand Prix đầu tiên của anh, 629 00:43:35,440 --> 00:43:38,160 ‎dù đã bị đẩy xuống cuối ở vòng đua đầu. 630 00:43:40,240 --> 00:43:42,480 ‎Giờ ta đã vào vòng đua cuối cùng. 631 00:43:44,480 --> 00:43:45,840 ‎Ôi Chúa ơi! 632 00:43:45,920 --> 00:43:52,240 ‎Ở giải Grand Prix thứ 190 của anh, ‎Pérez chỉ còn một nửa vòng đua nữa. 633 00:43:56,680 --> 00:43:59,520 ‎Người đã ở vị trí cuối ‎vào cuối vòng đua đầu tiên 634 00:43:59,600 --> 00:44:03,080 ‎đã về đích và thắng Grand Prix Sakhir. 635 00:44:05,760 --> 00:44:06,800 ‎Tuyệt, Checo! 636 00:44:06,880 --> 00:44:08,880 ‎Sergio Pérez, ôi chà! 637 00:44:14,880 --> 00:44:16,520 ‎Tuyệt, Checo, P-1 đó! 638 00:44:17,520 --> 00:44:18,440 ‎Tuyệt! 639 00:44:25,880 --> 00:44:27,200 ‎Tôi không nói nên lời. 640 00:44:28,560 --> 00:44:30,160 ‎Tuyệt, Checo, làm tốt lắm. 641 00:44:49,080 --> 00:44:55,040 ‎Checo! 642 00:44:56,480 --> 00:44:58,640 ‎Nhìn họ ăn mừng kìa. 643 00:45:00,480 --> 00:45:04,080 ‎Và đó cũng là lần đầu ‎hai xe Racing Point lên bục vinh quang, 644 00:45:04,160 --> 00:45:06,400 ‎vì Lance Stroll giành P-3. 645 00:45:19,800 --> 00:45:24,080 ‎Chúng ta sẽ tạm biệt tay đua này ‎vào cuối mùa giải này sao? 646 00:45:24,160 --> 00:45:25,560 ‎Tôi hy vọng là không. 647 00:45:27,360 --> 00:45:29,080 ‎Sergio Pérez! 648 00:45:33,640 --> 00:45:35,320 ‎Lance Stroll! 649 00:45:39,760 --> 00:45:44,520 ‎Một người là trái tim và linh hồn của đội. ‎Ông rơm rớm nước mắt đó à, Otmar? 650 00:45:44,640 --> 00:45:46,600 ‎Không. Tôi rất hạnh phúc. 651 00:45:46,680 --> 00:45:50,040 ‎Nhìn Sergio đi. ‎Cuộc đua tuyệt vời, từ cuối lên đầu. 652 00:45:50,120 --> 00:45:51,960 ‎Đâu nhiều người có thể nói thế. 653 00:45:59,320 --> 00:46:01,560 ‎Chiến thắng đầu của anh ở Công thức 1. 654 00:46:07,520 --> 00:46:10,640 ‎Tôi đã học được nhiều. ‎Tôi đã có rất nhiều bạn ở đây. 655 00:46:10,720 --> 00:46:13,040 ‎Cảm ơn vì tất cả. Bao năm nay, anh bạn. 656 00:46:13,120 --> 00:46:15,800 ‎Các bạn đã rất tuyệt ‎và các bạn có tôi là bạn. 657 00:46:15,880 --> 00:46:18,360 ‎Khi nào đến Mexico, hãy gọi cho tôi. 658 00:46:18,440 --> 00:46:19,800 ‎Tôi sẽ lo cho các bạn. 659 00:46:21,720 --> 00:46:23,760 ‎Điều đó làm tôi rất buồn, 660 00:46:23,840 --> 00:46:27,160 ‎khi thấy các anh bạn tôi, ‎một số người đã khóc 661 00:46:27,240 --> 00:46:30,080 ‎vì chúng tôi đã ở bên nhau rất nhiều năm. 662 00:46:31,000 --> 00:46:32,120 ‎Đời đâu công bằng. 663 00:46:34,280 --> 00:46:35,240 ‎F1 cũng không. 664 00:46:50,400 --> 00:46:51,440 ‎Bố kìa. 665 00:46:53,360 --> 00:46:55,520 ‎Thằng bé đã xem cả cuộc đua. 666 00:46:55,600 --> 00:47:00,520 ‎Thằng bé chỉ hét lên "bố"! 667 00:47:01,360 --> 00:47:04,080 ‎Cả nhà đều khóc, cưng ạ. 668 00:47:05,520 --> 00:47:07,120 ‎Yêu cả nhà nhé. 669 00:47:11,400 --> 00:47:14,640 ‎TAY ĐUA, SCUDERIA FERRARI MISSION WINNOW 670 00:47:14,720 --> 00:47:15,920 ‎Rất tiếc cho cậu. 671 00:47:16,000 --> 00:47:17,200 ‎Không, xin lỗi anh. 672 00:47:17,280 --> 00:47:20,200 ‎- Lúc đầu ấy, anh đã may mắn. ‎- Rất may mắn, trời. 673 00:47:20,280 --> 00:47:22,600 ‎Tôi chưa từng nghĩ sẽ kết thúc thế này. 674 00:47:22,680 --> 00:47:24,200 ‎Chúc mừng. Xuất sắc lắm. 675 00:47:24,280 --> 00:47:27,200 ‎- Tôi chỉ muốn xin lỗi. ‎- Cảm ơn vì đã đến. 676 00:47:30,200 --> 00:47:33,160 ‎Khi rời đi, ‎tôi nghĩ mình sẽ rất biết ơn môn này. 677 00:47:33,680 --> 00:47:37,920 ‎Biết ơn F1 vì những gì họ đã cho tôi, ‎chúng thay đổi đời tôi mãi mãi. 678 00:47:39,560 --> 00:47:40,720 ‎Tôi cần điều này. 679 00:47:41,360 --> 00:47:42,840 ‎Ổn chứ, anh bạn? Tốt lắm. 680 00:47:43,320 --> 00:47:45,640 ‎- Anh đỉnh lắm. ‎- Chúng ta đều đỉnh. 681 00:47:45,720 --> 00:47:47,680 ‎Cảm ơn. Cảm ơn anh vì tất cả. 682 00:47:49,800 --> 00:47:51,560 ‎Nếu đây phải là kết thúc, 683 00:47:51,640 --> 00:47:55,640 ‎tôi rất vui và hạnh phúc ‎vì những gì tôi đã đạt được. 684 00:47:56,840 --> 00:47:58,640 ‎Cảm ơn Công thức 1. 685 00:48:23,680 --> 00:48:25,640 ‎- Chào Christian. ‎- ‎Chào Sergio. 686 00:48:26,240 --> 00:48:27,560 ‎Mừng đến với Red Bull. 687 00:48:28,800 --> 00:48:29,840 ‎Cảm ơn anh. 688 00:48:29,920 --> 00:48:32,120 ‎Chúc mừng và chào mừng đến với đội. 689 00:48:32,200 --> 00:48:35,080 ‎Cảm ơn Christian. ‎Tôi rất mong chờ việc này. 690 00:48:35,720 --> 00:48:40,000 ‎Chúng tôi xác nhận Sergio Pérez ‎là tay đua của đội cho năm 2021. 691 00:48:42,160 --> 00:48:45,800 ‎TRÂN TRỌNG GỬI TỚI FIA ‎VÀ NHỮNG ĐIỀU PHỐI VIÊN AN TOÀN 692 00:48:46,480 --> 00:48:48,480 ‎Khi ta hạ màn mùa Công thức 1, 693 00:48:48,560 --> 00:48:50,000 ‎rốt cuộc là quy về đây. 694 00:48:50,880 --> 00:48:53,480 ‎Cuộc đua hạng ba ‎ở giải đồng đội rất tuyệt. 695 00:48:53,560 --> 00:48:57,040 ‎Ở chặng đua cuối ‎mà vẫn có cuộc đua lớn này. 696 00:48:57,120 --> 00:48:58,120 ‎Đội tôi đang ổn. 697 00:48:58,200 --> 00:49:01,080 ‎- Phút cuối mới biết. ‎- Ai khao khát hơn thắng. 698 00:49:01,680 --> 00:49:02,920 ‎Làm loạn cho vui nào. 699 00:49:03,000 --> 00:49:04,080 ‎Mọi điều ta có. 700 00:49:07,200 --> 00:49:10,840 ‎Nếu chọn đối đầu Mercedes, ‎bạn phải tung hết hỏa lực có thể. 701 00:49:11,960 --> 00:49:14,560 ‎- Nào, các anh! ‎- Đây là chặng chung cuộc! 702 00:49:40,160 --> 00:49:42,840 ‎Biên dịch: Đức Khứng