1 00:00:08,160 --> 00:00:09,000 ‫أهلًا بك.‬ 2 00:00:09,520 --> 00:00:10,480 ‫- جيد.‬ ‫- نعم.‬ 3 00:00:11,440 --> 00:00:12,560 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 4 00:00:12,640 --> 00:00:15,680 ‫هلا تعرّف عن نفسك وتخبرني ما هو عملك؟‬ 5 00:00:15,800 --> 00:00:18,920 ‫حسنًا، أنا "ماتيا بينوتو"،‬ 6 00:00:19,040 --> 00:00:22,720 ‫وأعمل مديرًا إداريًا لفريق "سكودريا فيراري".‬ 7 00:00:23,480 --> 00:00:25,360 ‫- هل لديك اشتراك بـ"نتفليكس"؟‬ ‫- لا.‬ 8 00:00:25,440 --> 00:00:26,800 ‫- لا؟‬ ‫- لا.‬ 9 00:00:26,880 --> 00:00:29,280 ‫- ألم تشاهد الموسم الأول إذن؟‬ ‫- لا.‬ 10 00:00:29,400 --> 00:00:31,960 ‫"في الموسم السابق من البرنامج"‬ 11 00:00:32,040 --> 00:00:33,320 ‫تقع متاعب!‬ 12 00:00:35,880 --> 00:00:37,120 ‫يا له من حادث خطير!‬ 13 00:00:37,200 --> 00:00:38,200 ‫يا للعجب!‬ 14 00:00:45,640 --> 00:00:46,720 ‫الموسم الماضي...‬ 15 00:00:47,360 --> 00:00:48,880 ‫أداء رائع من فريق "هاس"!‬ 16 00:00:48,960 --> 00:00:50,560 ‫كان مليئًا بالتقلبات.‬ 17 00:00:51,760 --> 00:00:52,920 ‫إنه "غروجان"!‬ 18 00:00:56,120 --> 00:00:58,280 ‫تبًا! نبدو مثل مجموعة جبناء!‬ 19 00:01:00,160 --> 00:01:01,680 ‫ولكننا تقدمنا خطوات واسعة.‬ 20 00:01:01,760 --> 00:01:04,400 ‫يحرز فريق "هاس"‬ ‫أفضل مركز لهم في الفورمولا 1.‬ 21 00:01:06,480 --> 00:01:10,360 ‫لا أعتقد أننا صممنا سيارة جيدة‬ ‫في "ماكلارين".‬ 22 00:01:10,800 --> 00:01:13,080 ‫يواجه فريق "ماكلارين" مشكلة أخرى.‬ 23 00:01:14,760 --> 00:01:16,600 ‫و"زاك براون" ليس راضيًا.‬ 24 00:01:18,520 --> 00:01:22,480 ‫كان موسم 2018 موسمًا سيئًا لفريق "ويليامز".‬ 25 00:01:22,920 --> 00:01:25,000 ‫ما الفائدة من التسابق الآن؟‬ 26 00:01:27,680 --> 00:01:30,240 ‫بدأ عدة سائقون ناجحون‬ ‫مسيرتهم المهنية مع "ساوبر".‬ 27 00:01:30,760 --> 00:01:33,440 ‫يقدم "لكليرك" سباقًا رائعًا.‬ 28 00:01:33,520 --> 00:01:34,640 ‫نعم!‬ 29 00:01:35,760 --> 00:01:39,480 ‫سينضم "تشارلز لكليرك"‬ ‫إلى فريق "فيراري" في الموسم المقبل.‬ 30 00:01:41,520 --> 00:01:43,480 ‫تندفع سيارتا "ريد بول" بأقصى سرعة.‬ 31 00:01:43,560 --> 00:01:46,520 ‫إنهما أفضل ثنائي سائقين‬ ‫نحظى بهما في تاريخنا.‬ 32 00:01:47,360 --> 00:01:48,240 ‫لقد تصادما!‬ 33 00:01:49,800 --> 00:01:52,480 ‫جعلوني أشعر بالذنب.‬ 34 00:01:52,800 --> 00:01:55,200 ‫سيرحل "دانيل ريكاردو" عن فريق "ريد بول".‬ 35 00:01:55,960 --> 00:01:57,120 ‫سينتقل إلى فريق "رينو".‬ 36 00:01:58,040 --> 00:02:00,120 ‫يحتاج إلى سائق ومحرك.‬ 37 00:02:02,440 --> 00:02:03,320 ‫نعم.‬ 38 00:02:03,400 --> 00:02:06,200 ‫مع "دانيل"، أصبح لدينا إستراتيجية وخطة.‬ 39 00:02:07,040 --> 00:02:08,680 ‫كان عليّ الرحيل عن الفريق.‬ 40 00:02:10,560 --> 00:02:13,960 ‫والتأثيرات القاضية‬ ‫هي خسارة "كارلوس ساينز" لمقعده كسائق.‬ 41 00:02:14,640 --> 00:02:15,480 ‫إلى اللقاء.‬ 42 00:02:17,120 --> 00:02:18,920 ‫كان موسمًا رائعًا.‬ 43 00:02:21,480 --> 00:02:23,560 ‫فريق "مرسيدس" هو علامة النجاح الفارقة.‬ 44 00:02:23,640 --> 00:02:28,280 ‫يفوز "لويس هاميلتون"‬ ‫ببطولة العالم للمرة الـ5!‬ 45 00:02:29,160 --> 00:02:32,520 ‫مع انتهاء صفحة وبدء صفحة جديدة،‬ ‫علينا التركيز على ما ينتظرنا.‬ 46 00:02:32,600 --> 00:02:34,360 ‫علينا محاولة تقديم أداء أفضل.‬ 47 00:02:34,600 --> 00:02:36,600 ‫"في هذا الموسم"‬ 48 00:02:36,680 --> 00:02:38,600 ‫أشعر أني كنت هنا سابقًا.‬ 49 00:02:39,040 --> 00:02:40,120 ‫"5 قارات"‬ 50 00:02:42,840 --> 00:02:43,800 ‫"21 سباقًا"‬ 51 00:02:46,560 --> 00:02:47,480 ‫"10 فرق"‬ 52 00:02:50,280 --> 00:02:51,320 ‫"20 سائقًا"‬ 53 00:03:01,000 --> 00:03:07,680 ‫"لحظة الانطلاق"‬ 54 00:03:09,960 --> 00:03:14,240 ‫"(ملبورن)، (أستراليا)"‬ 55 00:03:17,000 --> 00:03:20,720 ‫"قبل 4 أيام‬ ‫من سباق جائزة (أستراليا) الكبرى"‬ 56 00:03:28,960 --> 00:03:29,800 ‫مرحبًا.‬ 57 00:03:29,880 --> 00:03:31,320 ‫كيف حالك؟‬ 58 00:03:31,400 --> 00:03:32,600 ‫"نتفليكس".‬ 59 00:03:32,680 --> 00:03:33,520 ‫نعم، بالطبع.‬ 60 00:03:33,600 --> 00:03:35,040 ‫- هل رجعتم لموسم ثانٍ؟‬ ‫- نعم.‬ 61 00:03:35,120 --> 00:03:35,960 ‫يا للهول!‬ 62 00:03:37,800 --> 00:03:38,640 ‫ثمة إجابة واحدة.‬ 63 00:03:38,720 --> 00:03:39,840 ‫كنت أتعرق.‬ 64 00:03:39,920 --> 00:03:41,840 ‫قلت، "مستحيل!"‬ 65 00:03:41,920 --> 00:03:43,040 ‫سنمشي من هنا،‬ 66 00:03:43,120 --> 00:03:45,080 ‫حيث ستصعدين أنت والسائقون على القارب.‬ 67 00:03:45,160 --> 00:03:47,480 ‫- نعم.‬ ‫- ثم سيتجولون في النهر قليلًا، وعندها...‬ 68 00:03:47,880 --> 00:03:50,040 ‫- سألوّح مثل الملكة؟‬ ‫- ستلوّحين للجمهور.‬ 69 00:03:51,160 --> 00:03:52,120 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 70 00:03:56,480 --> 00:03:57,320 ‫مرحبًا.‬ 71 00:03:57,400 --> 00:03:59,360 ‫مرحبًا يا "ملبورن".‬ 72 00:03:59,440 --> 00:04:03,760 ‫أهلًا بكم بسباق انطلاق موسم الفورمولا 1.‬ 73 00:04:03,840 --> 00:04:06,520 ‫من يريد رؤية سائقيه المفضلين‬ ‫بالفورمولا 1 هنا الليلة؟‬ 74 00:04:06,600 --> 00:04:10,080 ‫سائقو بطولة العالم للفورمولا 1‬ 75 00:04:10,160 --> 00:04:11,880 ‫على وشك الوصول على متن قارب.‬ 76 00:04:13,560 --> 00:04:15,080 ‫وصل السائقون.‬ 77 00:04:15,160 --> 00:04:17,680 ‫ألمح "سيباستيان فيتل".‬ 78 00:04:17,760 --> 00:04:19,360 ‫أرى "دانيل ريكاردو" أيضًا.‬ 79 00:04:19,440 --> 00:04:20,480 ‫"دانيل".‬ 80 00:04:20,560 --> 00:04:22,160 ‫أنا "دانيل ريكاردو"،‬ 81 00:04:22,240 --> 00:04:25,200 ‫وأقود لفريق "رينو" للفورمولا 1.‬ 82 00:04:26,040 --> 00:04:28,240 ‫ما زلت من "أستراليا"، وما زلت وسيمًا.‬ 83 00:04:30,280 --> 00:04:31,120 ‫ها هم قادمون.‬ 84 00:04:31,200 --> 00:04:32,160 ‫"جورج راسيل".‬ 85 00:04:32,680 --> 00:04:33,520 ‫"لويس هاميلتون"‬‫.‬ 86 00:04:33,600 --> 00:04:34,560 ‫يا له من دخول!‬ 87 00:04:34,640 --> 00:04:36,080 ‫"لويس"، أنت أسطورة!‬ 88 00:04:36,160 --> 00:04:40,120 ‫أنا "لويس هاميلتون"،‬ ‫وأسابق لفريق "مرسيدس بنز".‬ 89 00:04:40,840 --> 00:04:41,920 ‫تبًا! ما الاسم؟‬ 90 00:04:42,000 --> 00:04:44,400 ‫- عليك قول "مرسيدس إيه إم جي بتروناس".‬ ‫- حسنًا.‬ 91 00:04:44,720 --> 00:04:46,760 ‫وصل "هالك" العملاق.‬ 92 00:04:47,120 --> 00:04:48,720 ‫- "فيرستابين"!‬ ‫- "ماكس"!‬ 93 00:04:48,800 --> 00:04:50,080 ‫- "ماكس"!‬ ‫- "ماكس"!‬ 94 00:04:50,160 --> 00:04:52,560 ‫جميعنا هنا لأننا نحب السباق والتنافس.‬ 95 00:04:53,120 --> 00:04:54,880 ‫من نواحٍ عديدة، السباق هو حياتي.‬ 96 00:04:54,960 --> 00:04:56,600 ‫باستثناء عائلتي،‬ 97 00:04:56,680 --> 00:04:58,720 ‫إنه أهم شيء في العالم بالنسبة لي.‬ 98 00:04:59,240 --> 00:05:00,920 ‫مرحبًا، لدي هدية لك.‬ 99 00:05:01,000 --> 00:05:03,720 ‫هذا الموسم الـ15 لي بقيادة هذا الفريق،‬ 100 00:05:03,800 --> 00:05:08,760 ‫وأنا متحمس لبدء هذا الموسم‬ ‫كما كنت في أي من تلك المواسم.‬ 101 00:05:14,080 --> 00:05:15,240 ‫كيف أمور حياتك؟‬ 102 00:05:15,320 --> 00:05:18,320 ‫بخير، إنها بداية الموسم،‬ ‫لذا ما زالت الأحلام ممكنة.‬ 103 00:05:19,120 --> 00:05:20,560 ‫كل شيء جيد حتى الآن.‬ 104 00:05:25,080 --> 00:05:28,720 ‫السباق الأول في "أستراليا" مذهل،‬ ‫نشعر بالحماس للرجوع للسباقات.‬ 105 00:05:28,800 --> 00:05:30,480 ‫الأمر أشبه بالربيع،‬ 106 00:05:30,560 --> 00:05:34,000 ‫حين يُخرجون الأبقار من حظائرها،‬ 107 00:05:34,080 --> 00:05:35,160 ‫ويُجن جنونها.‬ 108 00:05:41,520 --> 00:05:42,400 ‫اسمي "توتو وولف"،‬ 109 00:05:42,480 --> 00:05:45,160 ‫وأنا مدير فريق "مرسيدس"...‬ 110 00:05:45,280 --> 00:05:46,920 ‫كيف أقولها؟‬ 111 00:05:49,960 --> 00:05:51,560 ‫اسمي "فالتيري بوتاس"،‬ 112 00:05:51,640 --> 00:05:55,320 ‫وأقود لفريق "مرسيدس إيه إم جي بتروناس"‬ ‫لسباق السيارات.‬ 113 00:05:56,760 --> 00:05:59,920 ‫كما هو الحال مع كل شيء بالحياة،‬ ‫يجب أن يكون المرء شغوفًا بعمله.‬ 114 00:06:00,000 --> 00:06:01,160 ‫بالنسبة لي شخصيًا،‬ 115 00:06:01,240 --> 00:06:03,640 ‫ما يهم هو القدرة على إضافة‬ 116 00:06:03,720 --> 00:06:07,600 ‫بطولة العالم الـ6 على التوالي،‬ ‫وهو أمر لم يتحقق من قبل.‬ 117 00:06:09,640 --> 00:06:10,480 ‫أين هو؟‬ 118 00:06:12,440 --> 00:06:14,640 ‫أرسل "سيباستيان" عندما يصل.‬ 119 00:06:14,720 --> 00:06:16,000 ‫لا، ها هو.‬ 120 00:06:16,760 --> 00:06:17,920 ‫أنا "سيباستيان فيتل"،‬ 121 00:06:18,000 --> 00:06:20,120 ‫وأقود لفريق "سكودريا فيراري".‬ 122 00:06:20,600 --> 00:06:23,720 ‫واضح أني هنا لأني أحب السباقات،‬ ‫وأحب عملي،‬ 123 00:06:23,800 --> 00:06:27,080 ‫وهدفي وطموحي هو تحقيق النجاح‬ ‫مع فريق "فيراري"،‬ 124 00:06:27,160 --> 00:06:30,240 ‫والاستمتاع والمرح أثناء فعلنا لهذا.‬ 125 00:06:31,440 --> 00:06:32,880 ‫حسنًا، لنستقبل أسئلة الجمهور.‬ 126 00:06:32,960 --> 00:06:35,400 ‫من يود طرح سؤال؟ ارفعوا أيديكم من فضلكم.‬ 127 00:06:35,520 --> 00:06:38,120 ‫- تفضل.‬ ‫- لدي سؤال لـ"غوينتر".‬ 128 00:06:38,200 --> 00:06:41,880 ‫بعد السباق هذا الموسم، هل تهدفون‬ ‫لأن تبدوا مثل الجبناء أم نجوم الروك؟‬ 129 00:06:43,160 --> 00:06:44,400 ‫مثل نجوم الروك كما نأمل.‬ 130 00:06:44,480 --> 00:06:47,200 ‫كان ذلك سؤالًا جيدًا،‬ ‫شكرًا لك على سؤالك يا سيدي.‬ 131 00:06:48,080 --> 00:06:50,960 ‫يعرف الكثيرون ما حدث لنا‬ ‫في سباق "أستراليا" الموسم الماضي.‬ 132 00:06:51,040 --> 00:06:52,800 ‫توقف "كيفن ماغنوسين" بمحطة الإصلاح.‬ 133 00:06:52,880 --> 00:06:57,040 ‫أخفقنا مرتين في محطة الإصلاح،‬ ‫وسحبنا كلتا السيارتين.‬ 134 00:06:57,560 --> 00:07:00,160 ‫ومن هذا الذي يقود ببطء؟‬ ‫إنه "كيفن ماغنوسين".‬ 135 00:07:00,920 --> 00:07:04,520 ‫وكما يبدو،‬ ‫لم يتم تثبيت أحد هذه الإطارات بشكل صحيح.‬ 136 00:07:04,600 --> 00:07:06,280 ‫أوقف السيارة.‬ 137 00:07:06,360 --> 00:07:09,920 ‫يتوقف "رومان غروجان"‬ ‫بسيارة فريق "هاس" الأخرى.‬ 138 00:07:10,480 --> 00:07:12,360 ‫سنبدو مثل نجوم الروك إذن؟‬ 139 00:07:12,440 --> 00:07:14,440 ‫نبدو الآن مثل مجموعة من الجبناء.‬ 140 00:07:16,320 --> 00:07:19,680 ‫نأمل التعويض عن هذا،‬ ‫وسيكون هذا رد اعتبار جيدًا.‬ 141 00:07:33,640 --> 00:07:35,120 ‫كل موسم هو رحلة.‬ 142 00:07:36,320 --> 00:07:38,720 ‫إنها 21 سباقًا في 21 دولة.‬ 143 00:07:39,160 --> 00:07:41,320 ‫يتنقل معنا في فريق "مرسيدس"‬ 144 00:07:41,400 --> 00:07:45,480 ‫حوالي مئة شخص من مدينة إلى أخرى.‬ 145 00:07:46,560 --> 00:07:50,680 ‫إنها رحلة مذهلة‬ ‫لمحاولة الفوز ببطولة العالم.‬ 146 00:07:51,160 --> 00:07:53,920 ‫وهي رحلة أتطلع شوقًا لخوضها.‬ 147 00:07:58,200 --> 00:07:59,200 ‫نقدم أداءً جيدًا.‬ 148 00:07:59,280 --> 00:08:03,000 ‫نسبق فريق "ألفا" وأحد سائقي "فيراري".‬ 149 00:08:03,840 --> 00:08:07,720 ‫قبل خوض سباق "ملبورن"،‬ ‫من المبكر تحديد الجيد من السيئ.‬ 150 00:08:08,880 --> 00:08:11,880 ‫لا أستبعد أي فريق،‬ ‫فالجميع يسعى لتحقيق الفوز.‬ 151 00:08:11,960 --> 00:08:15,680 ‫مقارنةً مع السيارات الأخرى،‬ ‫يكون الأمر صعبًا بالأيام الأولى دومًا.‬ 152 00:08:15,760 --> 00:08:17,200 ‫وحدها حلبة السباق ستنبئنا.‬ 153 00:08:18,560 --> 00:08:20,160 ‫قبل المشاركة بسباق "ملبورن"،‬ 154 00:08:20,240 --> 00:08:23,160 ‫لن نتمكن من معرفة نقطة البداية للفريق.‬ 155 00:08:23,560 --> 00:08:26,240 ‫إنها المرة الأولى‬ ‫التي يكشف بها الجميع ما لديهم،‬ 156 00:08:26,960 --> 00:08:28,520 ‫ويُظهرون ما عندهم.‬ 157 00:08:31,800 --> 00:08:35,200 ‫"قبل 3 أيام‬ ‫من سباق جائزة (أستراليا) الكبرى"‬ 158 00:08:50,200 --> 00:08:52,920 ‫سنجري المقابلات معًا من فضلكم، شكرًا.‬ 159 00:08:53,040 --> 00:08:55,760 ‫أولًا، ما هو شعورك‬ ‫لوجودك هنا مع فريق مختلف؟‬ 160 00:08:55,840 --> 00:08:58,920 ‫إنه فريق جديد وبداية جديدة وموسم جديد،‬ 161 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 ‫ولكن ما زالت توقعاتي من نفسي كما هي،‬ 162 00:09:01,080 --> 00:09:04,840 ‫وهي تحقيق نتائج،‬ ‫وتقديم أفضل ما يمكنني بالسيارة التي لدي.‬ 163 00:09:04,920 --> 00:09:07,040 ‫كما أني أشعر أني أتحمل المسؤولية‬ 164 00:09:07,120 --> 00:09:09,760 ‫عن محاولة رفع مستوى هذه السيارة‬ ‫في جدول الترتيب،‬ 165 00:09:09,840 --> 00:09:11,080 ‫أثناء فترة وجودي هنا.‬ 166 00:09:12,000 --> 00:09:14,720 ‫عندما انضممت إلى فريق "رينو"،‬ ‫لم يتفهم الكثيرون الأمر.‬ 167 00:09:15,600 --> 00:09:17,280 ‫وربما ما زال بعضهم لا يتفهمونه.‬ 168 00:09:17,360 --> 00:09:18,360 ‫لا عليك.‬ 169 00:09:19,040 --> 00:09:20,160 ‫لم يتوقع أحد حدوث ذلك.‬ 170 00:09:20,240 --> 00:09:22,440 ‫- شكرًا جزيلًا لك.‬ ‫- شكرًا جزيلًا، بالتوفيق غدًا.‬ 171 00:09:22,520 --> 00:09:25,000 ‫كانت صدمة كبيرة.‬ 172 00:09:26,480 --> 00:09:29,840 ‫حتى ما قبل حوالي أسبوع‬ ‫من الإعلان عن انتقاله،‬ 173 00:09:29,920 --> 00:09:32,600 ‫كان "كريستيان هورنر"‬ 174 00:09:33,360 --> 00:09:37,000 ‫واثقًا مئة بالمئة‬ ‫أن "دانيل" لن يرحل عن فريقه.‬ 175 00:09:37,520 --> 00:09:40,840 ‫عندما اتصل ليقول، "سأرحل إلى فريق (رينو)"،‬ 176 00:09:40,920 --> 00:09:43,640 ‫ظننته مقلبًا في البداية.‬ 177 00:09:44,680 --> 00:09:48,000 ‫لم يستطع تقديم أي سبب مقنع لي.‬ 178 00:09:49,000 --> 00:09:51,080 ‫ولكن لأن "ماكس فيرستابين" زميله بالفريق،‬ 179 00:09:52,520 --> 00:09:54,520 ‫كان افتراضي‬ 180 00:09:54,600 --> 00:09:57,000 ‫بأنه كان يهرب من مواجهته.‬ 181 00:09:58,760 --> 00:10:01,200 ‫لم أكن أهرب من أي شيء.‬ 182 00:10:02,080 --> 00:10:04,280 ‫ما زلت أريد الفوز ببطولة العالم.‬ 183 00:10:04,400 --> 00:10:07,800 ‫ولفعل ذلك، شعرت بأني بحاجة إلى التغيير.‬ 184 00:10:11,000 --> 00:10:14,520 ‫"قبلها بـ3 أشهر"‬ 185 00:10:15,280 --> 00:10:17,600 ‫"مقر فريق (رينو)"‬ 186 00:10:21,880 --> 00:10:24,200 ‫حالما وقعت العقد في العام الماضي،‬ 187 00:10:25,280 --> 00:10:27,840 ‫الانتقال إلى "رينو"،‬ ‫والعمل مع أشخاص جدد...‬ 188 00:10:28,000 --> 00:10:29,160 ‫- أنا "دانيل".‬ ‫- تشرفنا.‬ 189 00:10:29,600 --> 00:10:33,800 ‫رفع هذا من تحفيزي وشغفي.‬ 190 00:10:33,880 --> 00:10:35,640 ‫سألوّح للجميع فحسب.‬ 191 00:10:36,240 --> 00:10:38,080 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 192 00:10:38,480 --> 00:10:39,680 ‫- أهلًا بك.‬ ‫- شكرًا.‬ 193 00:10:40,600 --> 00:10:42,560 ‫وشعرت بحرارة الترحيب بالتأكيد.‬ 194 00:10:42,640 --> 00:10:44,400 ‫- كيف الحال يا رفاق؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 195 00:10:44,480 --> 00:10:45,840 ‫كان ذلك أروع أمر.‬ 196 00:10:45,920 --> 00:10:48,160 ‫لاحظت على الفور حرارة ترحيب الجميع بي.‬ 197 00:10:49,680 --> 00:10:51,160 ‫أريد تحقيق إنجازات رائعة هنا،‬ 198 00:10:51,240 --> 00:10:55,480 ‫وأود أن أشعر أنه المكان‬ ‫الذي سأكون سعيدًا فيه، هذا أولًا.‬ 199 00:10:55,560 --> 00:10:57,000 ‫- أهلًا بك في بيتك.‬ ‫- نعم.‬ 200 00:10:57,080 --> 00:10:59,280 ‫وثانيًا، أريد أن أصبح بطل العالم معهم.‬ 201 00:10:59,360 --> 00:11:01,480 ‫حسنًا، أنا هنا.‬ 202 00:11:02,520 --> 00:11:03,560 ‫هذا يحدث فعلًا.‬ 203 00:11:03,640 --> 00:11:06,280 ‫وهذا السبب الحقيقي لوجودي هنا.‬ 204 00:11:08,320 --> 00:11:10,280 ‫كيف الحال؟ مرحبًا.‬ 205 00:11:10,360 --> 00:11:11,640 ‫أهلًا بك.‬ 206 00:11:11,720 --> 00:11:13,760 ‫- هل هذا مكتبك؟‬ ‫- نعم.‬ 207 00:11:14,920 --> 00:11:18,720 ‫كنا نؤمن بإمكانياته،‬ ‫ولكنه كان يؤمن بإمكانياتنا أيضًا.‬ 208 00:11:19,160 --> 00:11:20,400 ‫كانت لحظة مميزة.‬ 209 00:11:23,120 --> 00:11:25,960 ‫- هل هذه قاعدة السباق؟‬ ‫- إنها قاعدة السباق، نعم.‬ 210 00:11:26,040 --> 00:11:28,200 ‫- وهذه منطقة الآلات.‬ ‫- حسنًا.‬ 211 00:11:28,960 --> 00:11:30,520 ‫هل سأعمل هنا؟ هل هذا مكتبي؟‬ 212 00:11:30,600 --> 00:11:31,760 ‫نعم، ستجلس هنا.‬ 213 00:11:31,840 --> 00:11:32,680 ‫- نعم.‬ ‫- نعم.‬ 214 00:11:32,760 --> 00:11:35,360 ‫- ويمكنك مراقبة علبة الغيارات عبر الزجاج.‬ ‫- رائع.‬ 215 00:11:35,960 --> 00:11:37,120 ‫انضمام "دانيل" لنا‬ 216 00:11:37,680 --> 00:11:39,760 ‫يؤكد أن مشروعنا‬ 217 00:11:39,840 --> 00:11:42,040 ‫بدا مشروعًا مشوقًا له،‬ ‫وأنه يود المشاركة فيه.‬ 218 00:11:42,840 --> 00:11:46,520 ‫رأيت تطورهم منذ موسم 2016،‬ 219 00:11:47,040 --> 00:11:50,360 ‫وأعتقد أن الضغط مستمر لمتابعة هذا‬ ‫في موسم 2019.‬ 220 00:11:50,440 --> 00:11:53,120 ‫يبدو المكان منشغلًا، ويروقني هذا.‬ 221 00:11:54,760 --> 00:11:55,600 ‫فهمت.‬ 222 00:11:55,680 --> 00:11:57,960 ‫ما حققناه هو المركز الـ9 ثم الـ6،‬ 223 00:11:58,040 --> 00:12:00,640 ‫ثم الـ4 في البطولة،‬ ‫على مدار المواسم الـ3 الماضية.‬ 224 00:12:00,720 --> 00:12:04,600 ‫والتوقعات الطبيعية‬ ‫هي أن يكون المركز الـ3 هدفنا التالي.‬ 225 00:12:05,240 --> 00:12:06,160 ‫عذرًا، يا صاح!‬ 226 00:12:06,440 --> 00:12:07,480 ‫عذرًا.‬ 227 00:12:11,680 --> 00:12:12,760 ‫دعنا نتعانق.‬ 228 00:12:13,480 --> 00:12:15,840 ‫- إنها أعظم فرقة موسيقية بالتاريخ.‬ ‫- أعرف.‬ 229 00:12:15,920 --> 00:12:16,960 ‫كل الاحترام.‬ 230 00:12:18,280 --> 00:12:20,360 ‫نريد إنتاج سيارة مذهلة في "رينو"،‬ 231 00:12:20,440 --> 00:12:22,960 ‫والابتعاد عن تلك المراكز الوسطى،‬ 232 00:12:23,040 --> 00:12:25,440 ‫ودخول المنافسة مع الفرق الـ3 الأولى.‬ 233 00:12:25,840 --> 00:12:29,520 ‫في النهاية، نريد اللحاق‬ ‫بفرق "فيراري" و"مرسيدس" و"ريد بول".‬ 234 00:12:30,280 --> 00:12:33,440 ‫حسنًا، لنصفق بحرارة لـ"دانيل".‬ 235 00:12:33,520 --> 00:12:34,720 ‫من فضلكم، شكرًا.‬ 236 00:12:37,120 --> 00:12:38,840 ‫تحقيق مركز تتويج مع فريق "رينو"...‬ 237 00:12:40,240 --> 00:12:41,120 ‫فكرت في الأمر،‬ 238 00:12:41,200 --> 00:12:42,680 ‫فكرت في الأمر بالتأكيد، ولكن…‬ 239 00:12:47,400 --> 00:12:49,080 ‫أهلًا بك يا "دانيل".‬ 240 00:12:51,200 --> 00:12:54,960 ‫"قبل يومين‬ ‫من سباق جائزة (أستراليا) الكبرى"‬ 241 00:12:56,800 --> 00:12:58,880 ‫لقد طال انتظارنا، ولكننا عدنا.‬ 242 00:12:58,960 --> 00:13:02,520 ‫أهلًا بكم في اليوم الأول من موسم فورمولا 1.‬ 243 00:13:02,600 --> 00:13:05,120 ‫نحن هنا في "ملبورن" للتمرين الأول.‬ 244 00:13:22,240 --> 00:13:23,640 ‫مرحبًا، كيف حالك؟‬ 245 00:13:24,480 --> 00:13:26,360 ‫- متى وصلت إلى هنا؟‬ ‫- عصر يوم الاثنين.‬ 246 00:13:28,800 --> 00:13:30,240 ‫الهدف النهائي هو الفوز،‬ 247 00:13:31,360 --> 00:13:35,040 ‫ولكن علينا جعل السيارة مثالية،‬ ‫وعلينا جعل هذه الآلة متقنة،‬ 248 00:13:35,120 --> 00:13:36,640 ‫فلن تصبح متقنة وحدها.‬ 249 00:13:37,200 --> 00:13:39,760 ‫وقد تكون البطولة قريبة منا.‬ 250 00:13:39,840 --> 00:13:43,240 ‫لن أعرف بشكل أكيد‬ ‫قبل أن نخوض أول سباق، بصراحة.‬ 251 00:13:44,760 --> 00:13:46,520 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير، كيف حالك؟‬ 252 00:13:47,440 --> 00:13:49,720 ‫فريق "مرسيدس" هو منظومة جيدة الإدارة.‬ 253 00:13:49,800 --> 00:13:51,720 ‫مرحبًا.‬ 254 00:13:53,560 --> 00:13:58,520 ‫إنهم الفريق المرشح للفوز بهذا الموسم،‬ ‫من دون أدنى شك.‬ 255 00:13:59,360 --> 00:14:03,040 ‫وسيكون من الصعب التفوق عليهم.‬ 256 00:14:04,000 --> 00:14:06,400 ‫علينا التحقق من المكابح مع "جورج".‬ 257 00:14:07,240 --> 00:14:08,160 ‫يبدو هذا مناسبًا.‬ 258 00:14:08,240 --> 00:14:10,920 ‫هل يبدو كل شيء في الإعدادات مناسبًا لك؟‬ 259 00:14:11,000 --> 00:14:13,280 ‫نعم، كل شيء بخير،‬ ‫التشغيل جيد حتى الآن، لذا...‬ 260 00:14:13,360 --> 00:14:15,240 ‫- حسنًا، ألم تحدث مشاكل؟‬ ‫- لا.‬ 261 00:14:15,320 --> 00:14:16,640 ‫- المحرك يعمل جيدًا.‬ ‫- جيد.‬ 262 00:14:17,400 --> 00:14:22,000 ‫وضعنا أنفسنا في موقف الفريق‬ ‫الذي يرغب الجميع بهزيمته.‬ 263 00:14:22,080 --> 00:14:23,040 ‫فحص اللاسلكي.‬ 264 00:14:23,120 --> 00:14:24,560 ‫اللاسلكي يعمل جيدًا "لويس".‬ 265 00:14:24,640 --> 00:14:27,640 ‫الأمر المهم‬ ‫هو السيطرة على توقعاتنا الذاتية.‬ 266 00:14:28,560 --> 00:14:31,480 ‫عدم الشعور بأحقيتنا بالفوز،‬ 267 00:14:31,560 --> 00:14:32,680 ‫والحفاظ على التواضع.‬ 268 00:14:33,960 --> 00:14:35,240 ‫وعدم النظر إلى الماضي،‬ 269 00:14:35,320 --> 00:14:38,640 ‫لأن النقاط تبدأ من الصفر مع بداية الموسم.‬ 270 00:14:39,360 --> 00:14:41,720 ‫"لويس"، دقيقة واحدة.‬ 271 00:14:52,680 --> 00:14:55,480 ‫في الموسم الماضي،‬ ‫حللنا بالمركز الـ2 بشكل مخيب للآمال.‬ 272 00:14:58,880 --> 00:15:02,960 ‫جميعنا مقتنعون بما نرغب بتحقيقه.‬ 273 00:15:03,360 --> 00:15:06,280 ‫ولكن مجددًا، سيتطلب هذا وقتًا،‬ ‫فالمنافسون بغاية القوة.‬ 274 00:15:06,360 --> 00:15:09,320 ‫عند المنعطف الـ9، ارفع الغيار مبكرًا،‬ 275 00:15:09,400 --> 00:15:11,360 ‫قبل الاندفاع بأقصى سرعة الدواسر.‬ 276 00:15:11,440 --> 00:15:14,240 ‫سيطر فريق "فيراري"‬ ‫على اختبارات ما قبل الموسم.‬ 277 00:15:14,320 --> 00:15:16,800 ‫وسيكونون بغاية السرعة.‬ 278 00:15:17,320 --> 00:15:18,240 ‫فحص اللاسلكي.‬ 279 00:15:19,440 --> 00:15:20,280 ‫عُلم.‬ 280 00:15:21,120 --> 00:15:22,480 ‫بدأت الانفعالات تشتد،‬ 281 00:15:22,560 --> 00:15:25,440 ‫لأنه يجب أن تكون السيارة موثوقة‬ ‫للفوز بالمركز الـ1،‬ 282 00:15:25,520 --> 00:15:27,120 ‫ولكننا نعمل على ذلك.‬ 283 00:15:40,080 --> 00:15:41,640 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، بخير.‬ 284 00:15:41,720 --> 00:15:43,840 ‫- هلا تبقيها هكذا في نهاية الجولة؟‬ ‫- نعم.‬ 285 00:15:43,920 --> 00:15:45,520 ‫- جيد.‬ ‫- سيكون ذلك لطيفًا.‬ 286 00:15:45,600 --> 00:15:49,160 ‫سيُسعد هذا "أولي"،‬ ‫فقد بدأ يفقد الكثير من شعره هذه الأيام.‬ 287 00:15:49,480 --> 00:15:52,200 ‫ولا نريد أن يتسارع سقوط شعره.‬ 288 00:15:52,320 --> 00:15:54,640 ‫كل شيء جاهز،‬ ‫نحن مستعدون لمواجهة أي ظروف.‬ 289 00:15:58,880 --> 00:16:03,160 ‫يتحول "ماكس" إلى السائق القائد للفريق.‬ 290 00:16:03,240 --> 00:16:06,600 ‫لقد بدأ بتحسين أدائه الموسم الماضي،‬ 291 00:16:07,720 --> 00:16:10,120 ‫وأصبحت قاعدة متابعيه تزداد،‬ 292 00:16:10,200 --> 00:16:12,320 ‫وبدأ يكتسب شعبية أكبر.‬ 293 00:16:13,320 --> 00:16:17,360 ‫منذ توقيعه مع فريق "ريد بول"،‬ ‫أصبح "ماكس" نجم الفريق الصاعد.‬ 294 00:16:17,440 --> 00:16:18,440 ‫قالت إدارة الفريق‬ 295 00:16:18,520 --> 00:16:21,000 ‫إنهم يريدون تحويله لأصغر بطل عالم‬ 296 00:16:21,080 --> 00:16:22,800 ‫في تاريخ الرياضة.‬ 297 00:16:22,880 --> 00:16:26,880 ‫لذا كان من الصعب دومًا على "دانيل"‬ ‫أن يتنافس مع هذا.‬ 298 00:16:27,520 --> 00:16:29,240 ‫هل ستفتقد السباق مع "دانيل"؟‬ 299 00:16:29,320 --> 00:16:31,440 ‫سيظل "دانيل" في منصة الفرق والفورمولا 1،‬ 300 00:16:31,520 --> 00:16:33,600 ‫لذا، لن أفتقده بالضرورة،‬ 301 00:16:33,680 --> 00:16:37,160 ‫ولكني أتطلع للمنافسة‬ ‫مع الفرق المتقدمة علينا،‬ 302 00:16:37,240 --> 00:16:39,280 ‫وهما "فيراري" و"مرسيدس"، وليس "رينو".‬ 303 00:16:39,760 --> 00:16:41,040 ‫هذا هو هدفي.‬ 304 00:16:41,400 --> 00:16:44,760 ‫عندما يرى المتسابق‬ ‫السائق الذي يلحق به بالمرآة،‬ 305 00:16:45,720 --> 00:16:47,280 ‫فلن يظل وراءه طويلًا،‬ 306 00:16:47,360 --> 00:16:49,080 ‫وسيحاول تجاوزه بكل تأكيد.‬ 307 00:16:49,160 --> 00:16:53,120 ‫فهذا شبيه بعظماء الماضي.‬ 308 00:16:53,200 --> 00:16:57,560 ‫لن يستسلم، وسيبذل قصارى جهده بكل تأكيد.‬ 309 00:16:59,200 --> 00:17:01,360 ‫هدفي هو أن أصبح بطل العالم.‬ 310 00:17:01,440 --> 00:17:04,640 ‫وبالطبع، عاجلًا أفضل من آجلًا.‬ 311 00:17:04,720 --> 00:17:06,840 ‫بعد 10 أو 15 أو 20 سنة،‬ 312 00:17:06,920 --> 00:17:11,080 ‫إذا نظرت للماضي ورأيت‬ ‫أني أحرزت المركز الـ3، فلا يهمني هذا.‬ 313 00:17:11,200 --> 00:17:13,520 ‫ولكن شخصيًا، أنا هنا للفوز.‬ 314 00:17:14,920 --> 00:17:16,640 ‫خير لنا أن نحقق نتائج للحفاظ عليه.‬ 315 00:17:16,720 --> 00:17:18,160 ‫لديه اتفاقية مع الفريق،‬ 316 00:17:18,240 --> 00:17:20,880 ‫تقضي بأننا إذا لم نحقق المعيار‬ ‫بحلول العطلة الصيفية،‬ 317 00:17:20,960 --> 00:17:24,240 ‫وهي الحلول بأول 3 مراكز‬ ‫في بطولة السائقين، فسيصبح حرًا.‬ 318 00:17:25,600 --> 00:17:28,520 ‫وثمة فرق كثيرة من الفرق المنافسة‬ 319 00:17:28,600 --> 00:17:30,760 ‫تود التوقيع مع "ماكس فيرستابين".‬ 320 00:17:34,560 --> 00:17:37,000 ‫هدفنا هو تزويده بسيارة‬ 321 00:17:37,960 --> 00:17:40,160 ‫قادرة على المنافسة على بطولة العالم.‬ 322 00:17:41,760 --> 00:17:45,440 ‫"قبلها بأسبوع"‬ 323 00:17:46,560 --> 00:17:50,400 ‫"(طوكيو)، (اليابان)"‬ 324 00:18:21,080 --> 00:18:24,160 ‫رحبوا من فضلكم بالسيد "كريستيان هورنر".‬ 325 00:18:24,720 --> 00:18:26,200 ‫مع دخول موسم 2019،‬ 326 00:18:26,280 --> 00:18:29,120 ‫أكبر قرار إستراتيجي كان علينا اتخاذه‬ 327 00:18:29,200 --> 00:18:31,280 ‫هو التخلي عن التعاقد مع "رينو"،‬ 328 00:18:31,360 --> 00:18:35,840 ‫واستخدام محرك من "هوندا"‬ ‫لم يُثبت كفاءته بعد.‬ 329 00:18:36,640 --> 00:18:39,480 ‫كانت الحلقة المفقودة بالنسبة لنا‬ ‫بالسنوات الـ5 الماضية‬ 330 00:18:39,560 --> 00:18:41,440 ‫هي وحدة الطاقة.‬ 331 00:18:41,880 --> 00:18:45,120 ‫تراجعنا بعد الفوز بـ4 بطولات عالم مزدوجة.‬ 332 00:18:45,800 --> 00:18:47,800 ‫كانت آخر 5 سنوات صعبة علينا.‬ 333 00:18:48,360 --> 00:18:51,520 ‫لقد جازفنا بهذا مع "هوندا".‬ 334 00:18:51,600 --> 00:18:54,120 ‫كأننا دخلنا إلى كازينو،‬ 335 00:18:54,200 --> 00:18:57,080 ‫وراهنا بكل أموالنا على رقم واحد.‬ 336 00:19:02,960 --> 00:19:05,400 ‫الأمر لا يشبه الرياضات الأخرى‬ ‫حيث يكون الفرد وحده‬ 337 00:19:05,480 --> 00:19:07,480 ‫هو ما يُحدث الفارق.‬ 338 00:19:07,560 --> 00:19:10,480 ‫إن لم نمتلك سيارة يمكنها المنافسة،‬ 339 00:19:10,560 --> 00:19:12,200 ‫فلا يمكن للمرء إظهار براعته.‬ 340 00:19:15,080 --> 00:19:18,000 ‫في الوقت الحالي، من الصعب عليّ‬ ‫أن أحدد ما يمكننا فعله،‬ 341 00:19:18,080 --> 00:19:19,120 ‫لأننا لا نعرف.‬ 342 00:19:19,240 --> 00:19:20,480 ‫لا أحد يعرف.‬ 343 00:19:23,880 --> 00:19:26,960 ‫الواقع هو أن "ريد بول"‬ ‫تصنع مشروبات طاقة في جميع أنحاء العالم.‬ 344 00:19:27,040 --> 00:19:30,920 ‫والفورمولا 1 هي منصة ترويج وإعلان لها.‬ 345 00:19:31,800 --> 00:19:33,640 ‫"ماكس فيرستابين"!‬ 346 00:19:34,680 --> 00:19:37,840 ‫إن لم تنجح هذه الشراكة الجديدة مع "هوندا"،‬ 347 00:19:38,440 --> 00:19:41,480 ‫وإن خسرنا "ماكس فيرستابين"،‬ 348 00:19:42,160 --> 00:19:46,040 ‫فسنضطر للتشكيك في التزام "ريد بول"‬ ‫على الأمد البعيد‬ 349 00:19:46,560 --> 00:19:47,800 ‫بالفورمولا 1.‬ 350 00:19:51,240 --> 00:19:54,960 ‫"قبل يوم واحد‬ ‫من سباق جائزة (أستراليا) الكبرى"‬ 351 00:19:56,120 --> 00:19:58,160 ‫بدأت التصفيات.‬ 352 00:19:59,280 --> 00:20:02,480 ‫انظروا للسيارات المنطلقة كالبرق‬ ‫في حلبة "ألبيرت بارك".‬ 353 00:20:02,560 --> 00:20:04,600 ‫تبدو مثل لوحة جميلة،‬ 354 00:20:04,680 --> 00:20:07,440 ‫تحت أشعة الشمس في هذه الأمسية الجميلة.‬ 355 00:20:10,480 --> 00:20:13,160 ‫في الفورمولا 1،‬ ‫يتم توزيع النقاط على أفضل 10 سائقين،‬ 356 00:20:13,240 --> 00:20:14,800 ‫حيث يحصل الفائز على 25 نقطة،‬ 357 00:20:15,200 --> 00:20:17,600 ‫والمركز الثاني على 18 نقطة،‬ ‫والثالث على 15 نقطة،‬ 358 00:20:18,000 --> 00:20:19,920 ‫ثم ينخفض عدد النقاط كثيرًا.‬ 359 00:20:21,000 --> 00:20:23,400 ‫إذا حل السائق بمركز أدنى من المركز الـ5،‬ 360 00:20:23,480 --> 00:20:26,240 ‫فلن يحرز النقاط الكافية‬ ‫التي تلزم الفرق الكبرى‬ 361 00:20:26,320 --> 00:20:27,840 ‫للتنافس على البطولة.‬ 362 00:20:29,160 --> 00:20:31,120 ‫لن تكفيهم النقاط إلا للمراكز الوسطى.‬ 363 00:20:37,000 --> 00:20:40,600 ‫للإنصاف، كل من يحتل المراكز الوسطى‬ ‫قد يكون سائقًا بارعًا.‬ 364 00:20:41,040 --> 00:20:43,640 ‫قد يكون من فريق "رينو" أو "ماكلارين"،‬ 365 00:20:44,200 --> 00:20:46,360 ‫أو "ألفا روميو" أو "تورو روسو"،‬ 366 00:20:46,440 --> 00:20:48,440 ‫أو حتى فريق "ويليامز"، لا أحد يعرف.‬ 367 00:20:49,240 --> 00:20:50,440 ‫فحص اللاسلكي يا "رومان".‬ 368 00:20:50,520 --> 00:20:51,480 ‫اللاسلكي يعمل جيدًا.‬ 369 00:20:51,560 --> 00:20:54,960 ‫هل ظننت أني أهنتك؟‬ ‫لا، لم أهنك أنت، بل أهنته هو.‬ 370 00:20:55,040 --> 00:20:58,120 ‫فريق صغير يحاول منافسة كبار شركات التصنيع.‬ 371 00:20:58,240 --> 00:21:01,120 ‫نعرف أن منافسينا يملكون ميزانيات أكبر،‬ 372 00:21:01,200 --> 00:21:02,760 ‫ولديهم موارد أكبر،‬ 373 00:21:02,840 --> 00:21:05,000 ‫ولكن ليس هذا وحده كل ما يهم.‬ 374 00:21:08,280 --> 00:21:10,840 ‫إننا نواجههم، ولا أخشاهم،‬ 375 00:21:10,920 --> 00:21:14,000 ‫لأننا لا نخشى أحدًا.‬ 376 00:21:15,480 --> 00:21:19,080 ‫"قبلها بشهر"‬ 377 00:21:21,080 --> 00:21:22,720 ‫"مقر فريق (هاس)"‬ 378 00:21:22,800 --> 00:21:24,920 ‫سنخوض موسمنا الـ4.‬ 379 00:21:25,000 --> 00:21:27,280 ‫وأعتقد أننا سنقدم موسمًا جيدًا مجددًا.‬ 380 00:21:27,360 --> 00:21:29,320 ‫من الممتع العمل معكم.‬ 381 00:21:29,400 --> 00:21:31,600 ‫مع بعضكم، وليس جميعكم... "رومان"؟‬ 382 00:21:31,680 --> 00:21:33,040 ‫أليس لديك ما تقوله؟ جيد.‬ 383 00:21:33,120 --> 00:21:36,400 ‫أحتاج إلى أحد للسخرية منه،‬ ‫وعادةً ما يكون هو، لأنه اعتاد على ذلك.‬ 384 00:21:38,080 --> 00:21:39,720 ‫نتمازح كثيرًا في مقر الفريق،‬ 385 00:21:41,240 --> 00:21:43,000 ‫وأعتقد أن الكثيرين يروق لهم ذلك.‬ 386 00:21:43,080 --> 00:21:45,640 ‫لنذهب لرؤية السيارة للحظة، لنجتمع.‬ 387 00:21:45,720 --> 00:21:48,000 ‫سيكون ثمة متشككون دومًا.‬ 388 00:21:48,080 --> 00:21:49,040 ‫ما رأيكم؟‬ 389 00:21:49,120 --> 00:21:50,560 ‫جيدة، تبدو مختلفة، صحيح؟‬ 390 00:21:51,640 --> 00:21:53,240 ‫لنأمل أن تكون سريعة.‬ 391 00:21:53,320 --> 00:21:55,040 ‫لا أكترث لما يقوله المتشككون.‬ 392 00:21:55,120 --> 00:21:57,560 ‫يجب عدم الاهتمام بما يقوله أولئك الناس،‬ 393 00:21:57,640 --> 00:21:59,600 ‫لأن لديهم آراءهم، ولكنهم لا ينجزون شيئًا.‬ 394 00:22:00,440 --> 00:22:03,640 ‫"رومان"، في آخر مرة‬ ‫شاركت بها سيارة باللونين الأسود والذهبي،‬ 395 00:22:03,720 --> 00:22:05,520 ‫فازت بمركز تتويج، وكنت أنت سائقها.‬ 396 00:22:05,600 --> 00:22:07,280 ‫هلا تكرر فعل هذا؟‬ 397 00:22:08,080 --> 00:22:09,880 ‫نعم، بلا ضغوط.‬ 398 00:22:09,960 --> 00:22:11,680 ‫أفلسنا حينها أيضًا.‬ 399 00:22:11,760 --> 00:22:13,840 ‫لم نفلس.‬ 400 00:22:13,920 --> 00:22:16,560 ‫لم نفلس، أو ليس بعد على الأقل.‬ 401 00:22:16,640 --> 00:22:19,680 ‫هذا يتوقف على عدد السيارات‬ ‫التي ستحطمها هذا الموسم، ولكن...‬ 402 00:22:21,720 --> 00:22:23,240 ‫كنت أعرف أنك ستقول هذا.‬ 403 00:22:24,040 --> 00:22:26,480 ‫آن الأوان لنحرز مركز تتويج، صحيح؟‬ 404 00:22:27,400 --> 00:22:28,680 ‫هل أنت منزعج مني الآن؟‬ 405 00:22:28,760 --> 00:22:30,080 ‫كنت أمزح.‬ 406 00:22:32,240 --> 00:22:36,160 ‫"يوم السباق‬ ‫سباق جائزة (أستراليا) الكبرى"‬ 407 00:23:07,960 --> 00:23:10,600 ‫سينطلق "لويس هاميلتون"‬ ‫من مركز الانطلاق الأول.‬ 408 00:23:10,680 --> 00:23:14,640 ‫سينطلق "رومان غروجان" من المركز الـ6‬ ‫قبل "كيفن ماغنوسين".‬ 409 00:23:15,720 --> 00:23:17,680 ‫إن بقيت كما هي، فسنكون بخير.‬ 410 00:23:17,760 --> 00:23:21,680 ‫"دانيل ريكاردو"، البطل الأسترالي،‬ ‫ماذا سيحقق من الانطلاق من المركز الـ12؟‬ 411 00:23:21,760 --> 00:23:22,880 ‫وماذا عن فريق "ريد بول"؟‬ 412 00:23:22,960 --> 00:23:26,120 ‫هل يمكنهم منافسة أبطال العالم المسيطرين؟‬ 413 00:23:26,720 --> 00:23:28,240 ‫هل اللاسلكي يعمل جيدًا؟‬ 414 00:23:29,000 --> 00:23:30,120 ‫فحص اللاسلكي.‬ 415 00:23:30,520 --> 00:23:31,360 ‫أسمعك بوضوح.‬ 416 00:23:31,440 --> 00:23:35,480 ‫تفصلنا لحظات قليلة‬ ‫عن بدء سباق جائزة "أستراليا" الكبرى.‬ 417 00:23:46,800 --> 00:23:48,520 ‫إنها لحظة الانطلاق، ويبدأ السباق!‬ 418 00:23:57,560 --> 00:24:00,840 ‫ويفقد "دانيل ريكاردو"‬ ‫جناح سيارته الأمامي عند المنعطف الأول.‬ 419 00:24:00,920 --> 00:24:02,800 ‫فقدت سيارة فريق "رينو" جناحها الأمامي‬ 420 00:24:02,880 --> 00:24:04,600 ‫ولم تتخط مسرب محطة الإصلاح بعد.‬ 421 00:24:05,840 --> 00:24:07,440 ‫هل تحطم كليًا؟‬ 422 00:24:07,600 --> 00:24:09,440 ‫أؤكد هذا، نعم، تحطم كليًا.‬ 423 00:24:13,800 --> 00:24:16,200 ‫توقف في محطة الإصلاح بهذه اللفة‬ ‫لتغيير واجهة السيارة.‬ 424 00:24:16,280 --> 00:24:17,120 ‫مفهوم.‬ 425 00:24:24,600 --> 00:24:27,920 ‫بداية مقلقة لـ"دانيل ريكاردو".‬ 426 00:24:33,440 --> 00:24:36,120 ‫وسيتسابق "ريكاردو"‬ ‫من المركز الأخير بالتأكيد.‬ 427 00:24:40,440 --> 00:24:43,000 ‫لنحاول إيجاد وتيرة السرعة الآن،‬ ‫سيكون سباقًا طويلًا.‬ 428 00:24:46,440 --> 00:24:48,440 ‫أشعر باهتزازات شديدة.‬ 429 00:24:51,120 --> 00:24:54,200 ‫حسنًا "دانيل"، توقف في محطة الإصلاح‬ ‫هذه اللفة من فضلك.‬ 430 00:24:55,600 --> 00:24:56,760 ‫نواجه مشكلة.‬ 431 00:24:57,240 --> 00:24:58,480 ‫سنسحب السيارة.‬ 432 00:25:05,640 --> 00:25:06,680 ‫يؤسفني هذا يا صاح.‬ 433 00:25:07,360 --> 00:25:08,800 ‫يؤسفني أننا لم ننجح.‬ 434 00:25:11,400 --> 00:25:14,760 ‫إنها نهاية مخيبة للآمال بشدة‬ 435 00:25:14,840 --> 00:25:16,960 ‫لأحد أسعد سباقاته في هذا الموسم.‬ 436 00:25:21,440 --> 00:25:25,040 ‫حسنًا "رومان"، واصل الاندفاع،‬ ‫واضغط على السيارات الأخرى.‬ 437 00:25:25,520 --> 00:25:26,440 ‫حسنًا.‬ 438 00:25:29,360 --> 00:25:31,560 ‫يتقدم "غروجان" من داخل الحلبة.‬ 439 00:25:35,400 --> 00:25:38,080 ‫يعتقدون في فريق "هاس"‬ ‫أنهم يملكون سيارة سريعة للغاية.‬ 440 00:25:38,480 --> 00:25:40,920 ‫قلت لكم إن السيارة جيدة، بكل تأكيد!‬ 441 00:25:43,480 --> 00:25:45,400 ‫حسنًا "رومان"، اندفع بأقصى سرعتك.‬ 442 00:25:45,480 --> 00:25:46,640 ‫إنك تحسن صنعًا.‬ 443 00:25:51,400 --> 00:25:53,080 ‫توقف في محطة الإصلاح "رومان".‬ 444 00:25:53,760 --> 00:25:54,600 ‫حسنًا.‬ 445 00:26:13,640 --> 00:26:14,760 ‫لا!‬ 446 00:26:15,680 --> 00:26:19,680 ‫إخفاق درامي آخر في محطة الإصلاح‬ ‫لفريق "هاس" في "أستراليا"!‬ 447 00:26:21,680 --> 00:26:23,240 ‫ما زلنا في المنافسة.‬ 448 00:26:23,680 --> 00:26:24,520 ‫حسنًا.‬ 449 00:26:26,920 --> 00:26:29,840 ‫حسنًا، إنك أسرع بحوالي 1.5 ثانية‬ ‫من السيارات التي أمامك.‬ 450 00:26:29,920 --> 00:26:31,800 ‫سنلحق بهم، فانطلق بأقصى سرعتك.‬ 451 00:26:35,160 --> 00:26:36,440 ‫أفقد المكابح.‬ 452 00:26:37,120 --> 00:26:38,680 ‫ما الوضع يا أخي؟‬ 453 00:26:41,280 --> 00:26:43,440 ‫أوقف السيارة حيث أمكنك يا "رومان".‬ 454 00:26:44,400 --> 00:26:45,440 ‫تبًا!‬ 455 00:26:46,240 --> 00:26:48,640 ‫بئسًا لهذا!‬ 456 00:26:54,920 --> 00:26:57,680 ‫هذا مؤسف، قدم أداءً رائعًا هذا السباق.‬ 457 00:27:01,080 --> 00:27:02,640 ‫سحقًا لهذا!‬ 458 00:27:02,720 --> 00:27:05,800 ‫سائقا فريق "مرسيدس" بالمركزين 1 و2،‬ ‫وسائقا "فيراري" بالمركزين 3 و4،‬ 459 00:27:05,880 --> 00:27:08,720 ‫و"ماكس فيرستابين"،‬ ‫سائق فريق "ريد بول"، بالمركز الـ5.‬ 460 00:27:13,840 --> 00:27:15,560 ‫هل يمكنك الإسراع أكثر؟‬ 461 00:27:15,680 --> 00:27:17,320 ‫يمكنني رفع وتيرة السرعة بسهولة.‬ 462 00:27:18,720 --> 00:27:21,680 ‫حان وقت رؤية السرعة الحقيقية‬ ‫لمحرك "هوندا" ذاك.‬ 463 00:27:27,400 --> 00:27:29,200 ‫يتوقف "فيتل" في محطة الإصلاح.‬ 464 00:27:34,320 --> 00:27:36,400 ‫وفجأة، أصبح فريق "ريد بول" في المنافسة.‬ 465 00:27:37,600 --> 00:27:39,040 ‫ركز على اللحاق بـ"سيب".‬ 466 00:27:39,440 --> 00:27:41,000 ‫يهتف الجمهور بحماس.‬ 467 00:27:41,080 --> 00:27:43,680 ‫يمكنكم سماع هتافاتهم‬ ‫مع اقتراب "فيرستابين" من منافسه.‬ 468 00:27:46,040 --> 00:27:48,120 ‫سيارة "فيتل" أمامك، واصل الاندفاع.‬ 469 00:27:48,480 --> 00:27:50,040 ‫سنلحق بهم بكل تأكيد.‬ 470 00:27:50,360 --> 00:27:51,320 ‫فلتبدأ المنافسة.‬ 471 00:27:52,040 --> 00:27:52,880 ‫نعم.‬ 472 00:27:55,200 --> 00:27:56,400 ‫ها هو "كيفن ماغنوسين".‬ 473 00:27:56,480 --> 00:28:00,360 ‫وبعد انسحاب "غروجان" من السباق،‬ ‫تتعلق كل آمال فريق "هاس" عليه.‬ 474 00:28:01,480 --> 00:28:03,400 ‫أيًا كان المركز الذي أنافس عليه،‬ 475 00:28:03,480 --> 00:28:05,400 ‫فإني أنافس بضراوة شديدة.‬ 476 00:28:07,200 --> 00:28:11,240 ‫سنرى الآن إن كان بوسع "كيفن ماغنوسين"‬ ‫إبقاء سيارة "رينو" خلفه.‬ 477 00:28:17,440 --> 00:28:19,240 ‫يدافع "ماغنوسين" عن مركزه.‬ 478 00:28:25,400 --> 00:28:27,760 ‫أتعرفون ما افتقدته في فترة الشتاء؟‬ 479 00:28:27,920 --> 00:28:31,280 ‫محاولات "ماكس فيرستابين" لتجاوز خصومه.‬ 480 00:28:31,760 --> 00:28:34,600 ‫سنبدأ اللفة الأخيرة من هذا السباق.‬ 481 00:28:37,600 --> 00:28:39,120 ‫دبت الحياة في السيارة بأكملها.‬ 482 00:28:42,040 --> 00:28:45,240 ‫بدا أن قوة محركنا أقوى من السيارات الأخرى،‬ 483 00:28:45,320 --> 00:28:47,360 ‫وكان بمقدوري الانطلاق بأقصى سرعة.‬ 484 00:28:48,720 --> 00:28:50,680 ‫يحاول "فيرستابين" تجاوزه.‬ 485 00:28:55,520 --> 00:28:58,480 ‫يرتقي "ماكس فيرستابين" إلى المركز الـ3.‬ 486 00:29:00,200 --> 00:29:01,320 ‫نعم!‬ 487 00:29:04,800 --> 00:29:08,400 ‫كان سباق‬ ‫جائزة "أستراليا" الكبرى هذا مذهلًا.‬ 488 00:29:09,040 --> 00:29:13,680 ‫يفوز "فالتيري بوتاس"‬ ‫بسباق جائزة "أستراليا" الكبرى!‬ 489 00:29:15,200 --> 00:29:17,920 ‫يعبر "هاميلتون" خط النهاية بالمركز الـ2،‬ 490 00:29:18,160 --> 00:29:20,080 ‫و"ماكس فيرستابين"، ولأول مرة بتاريخه،‬ 491 00:29:20,160 --> 00:29:23,280 ‫سيقف على منصة التتويج‬ ‫في حلبة "ألبيرت بارك".‬ 492 00:29:26,040 --> 00:29:28,480 ‫احتل سائقا فريق "فيراري"‬ ‫المركزين الـ4 والـ5،‬ 493 00:29:28,560 --> 00:29:32,280 ‫ويطاردهما "كيفن ماغنوسين"،‬ ‫وهو الأفضل بين البقية، بالمركز الـ6،‬ 494 00:29:32,360 --> 00:29:34,440 ‫واضعًا فريق "هاس" بمقدمة المراكز الوسطى.‬ 495 00:29:34,520 --> 00:29:36,160 ‫راية النهاية يا "كيفن".‬ 496 00:29:36,240 --> 00:29:38,560 ‫أحرزت المركز الـ6، سباق رائع.‬ 497 00:29:38,640 --> 00:29:40,040 ‫إنها بداية رائعة للموسم.‬ 498 00:29:42,480 --> 00:29:44,280 ‫أحسنتم صنعًا يا رفاق.‬ 499 00:30:00,240 --> 00:30:01,600 ‫وانتهى السباق!‬ 500 00:30:14,160 --> 00:30:15,000 ‫أحسنتم صنعًا!‬ 501 00:30:15,080 --> 00:30:16,840 ‫- أنا سعيد.‬ ‫- أول مركز تتويج لنا.‬ 502 00:30:16,920 --> 00:30:18,880 ‫شكرًا جزيلًا لكم.‬ 503 00:30:21,480 --> 00:30:23,960 ‫لست حالمًا، بل أريد تحقيق الإنجازات.‬ 504 00:30:24,760 --> 00:30:26,920 ‫أعتقد أنه كان لدى الجميع شكوك‬ 505 00:30:27,000 --> 00:30:30,480 ‫بشأن شراكتنا الجديدة مع "هوندا"،‬ 506 00:30:30,560 --> 00:30:33,560 ‫ولكني أعتقد أنه في المستقبل،‬ ‫يمكننا الفوز ببطولة العالم مرة أخرى،‬ 507 00:30:33,640 --> 00:30:35,000 ‫كما كنا نفعل في الماضي.‬ 508 00:30:40,520 --> 00:30:42,600 ‫- سباق جيد.‬ ‫- لسائق واحد على الأقل.‬ 509 00:30:43,000 --> 00:30:45,120 ‫- أفضل بـ50 بالمئة من الموسم الماضي.‬ ‫- نعم.‬ 510 00:30:45,200 --> 00:30:48,080 ‫سنبلغ غايتنا،‬ ‫موسم آخر، وسنحقق النجاح مجددًا.‬ 511 00:30:49,560 --> 00:30:52,160 ‫اختلطت عليّ المشاعر،‬ ‫ولكن في النهاية يجب أن أذهب‬ 512 00:30:52,240 --> 00:30:56,040 ‫وأحرص على تحميس الجميع للسباق التالي،‬ ‫لكي نواصل المضي قدمًا.‬ 513 00:30:56,440 --> 00:31:00,120 ‫إنه سباق واحد من 21 سباقًا،‬ ‫وكلها جزء من بطولة واحدة.‬ 514 00:31:00,200 --> 00:31:02,880 ‫تقدم السيارة أداءً جيدًا، وأشعر بالرضى،‬ 515 00:31:03,160 --> 00:31:06,600 ‫وأنا مستعد لخوض السباقات الـ20 المقبلة.‬ 516 00:31:08,360 --> 00:31:10,640 ‫لقد عرضوا بدايتك.‬ 517 00:31:10,840 --> 00:31:13,040 ‫عرضوا بدايتك على الشاشة، وهذا أمر محبط.‬ 518 00:31:14,320 --> 00:31:16,000 ‫كانت انطلاقتك رائعة.‬ 519 00:31:16,240 --> 00:31:17,680 ‫كانت ضربة قوية لي،‬ 520 00:31:17,760 --> 00:31:20,560 ‫لأنها ليست البداية التي كنت أرجوها.‬ 521 00:31:23,320 --> 00:31:24,800 ‫ويجعلني هذا أشعر بالإحباط.‬ 522 00:31:25,880 --> 00:31:28,040 ‫ولكن الجانب الإيجابي الباعث على التفاؤل،‬ 523 00:31:28,120 --> 00:31:30,480 ‫هو أنه ما زال ثمة سباقات كثيرة قادمة.‬ 524 00:31:30,560 --> 00:31:32,920 ‫فهذا ليس آخر سباق في الموسم،‬ 525 00:31:33,000 --> 00:31:36,640 ‫حيث لا يكون أمامنا فرصة لرد الاعتبار.‬ 526 00:31:39,320 --> 00:31:40,440 ‫هذا ليس مطروحًا للنقاش.‬ 527 00:31:40,520 --> 00:31:42,200 ‫إذا اعترض أحد، فسأطرده.‬ 528 00:31:44,120 --> 00:31:46,320 ‫لم أعد أشاهد حتى، لم أكن أكترث.‬ 529 00:31:46,400 --> 00:31:47,760 ‫يجب تغيير علبة التروس.‬ 530 00:31:47,840 --> 00:31:48,880 ‫هل بوسعنا فعلها أم لا؟‬ 531 00:31:48,960 --> 00:31:49,840 ‫بقيت دقيقتان.‬ 532 00:31:51,160 --> 00:31:52,600 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- اصطدما ببعضهما.‬ 533 00:31:52,680 --> 00:31:54,040 ‫يا لهما من أحمقين!‬ 534 00:31:54,160 --> 00:31:57,720 ‫سئمت من كليكما، لقد خذلتما الفريق.‬ 535 00:31:58,400 --> 00:31:59,640 ‫لا أحتاج إليكما هنا.‬ 536 00:31:59,720 --> 00:32:00,880 ‫مرحبًا؟‬ 537 00:32:01,000 --> 00:32:02,160 ‫من أنت بحق السماء؟‬ 538 00:32:02,840 --> 00:32:05,080 ‫كان عليك إلقاء قشر الموز أمام منافسيّ.‬ 539 00:32:05,160 --> 00:32:07,680 ‫- أيمكنك الفوز بالسباق القادم؟‬ ‫- نعم.‬ 540 00:32:08,880 --> 00:32:11,320 ‫إن كانوا بارعين كفاية، فسينجحون ويصمدون.‬ 541 00:32:11,400 --> 00:32:13,040 ‫وإن لم يكونوا بارعين كفاية...‬ 542 00:32:14,440 --> 00:32:17,000 ‫يخرج "ماكس فيرستابين" عن مسار الحلبة!‬ 543 00:32:17,080 --> 00:32:19,520 ‫أعمل باجتهاد أكثر من أي أحد آخر‬ ‫في الفورمولا 1.‬ 544 00:32:19,600 --> 00:32:22,080 ‫سنزيل موضوع الصورة ونضعك مكانه.‬ 545 00:32:22,160 --> 00:32:23,120 ‫لا!‬ 546 00:32:23,200 --> 00:32:24,040 ‫لنسحقهم!‬ 547 00:32:26,320 --> 00:32:27,680 ‫فليفز السائق الأفضل!‬ 548 00:32:52,080 --> 00:32:54,680 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬