1 00:00:08,280 --> 00:00:09,120 ‫ברוך הבא.‬ 2 00:00:09,600 --> 00:00:10,480 ‫יופי.‬ ‫-כן.‬ 3 00:00:11,440 --> 00:00:13,040 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 4 00:00:13,120 --> 00:00:15,720 ‫אתה יכול להציג את עצמך?‬ ‫תגיד לי במה אתה עוסק.‬ 5 00:00:15,920 --> 00:00:18,640 ‫בסדר. אני מאתיה בינוטו.‬ 6 00:00:19,080 --> 00:00:22,720 ‫אני עובד בסקודריה פרארי,‬ ‫מנהל קבוצה, מנהל כללי.‬ 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,160 ‫אז יש לך נטפליקס?‬ ‫-לא.‬ 8 00:00:25,320 --> 00:00:26,400 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 9 00:00:26,880 --> 00:00:28,800 ‫אז לא ראית את העונה הראשונה?‬ ‫-לא.‬ 10 00:00:29,440 --> 00:00:31,960 ‫- בפרקים הקודמים -‬ 11 00:00:32,720 --> 00:00:33,880 ‫יש בעיה!‬ 12 00:00:35,680 --> 00:00:36,680 ‫תאונה קשה!‬ 13 00:00:45,880 --> 00:00:46,800 ‫בעונה הקודמת...‬ 14 00:00:47,480 --> 00:00:48,880 ‫תראו את הביצועים של האס!‬ 15 00:00:48,960 --> 00:00:50,560 ‫היו המון עליות וירידות.‬ 16 00:00:52,000 --> 00:00:52,920 ‫זה גרוז'אן!‬ 17 00:00:56,120 --> 00:00:58,280 ‫פאק! אנחנו נראים כמו חבורה של חננות.‬ 18 00:01:00,160 --> 00:01:04,400 ‫אבל ביצענו צעד גדול קדימה.‬ ‫-הסיום הכי טוב של האס בפורמולה 1 אי פעם!‬ 19 00:01:06,400 --> 00:01:10,360 ‫במקלארן,‬ ‫לדעתי לא תכננו מכונית מרוץ ממש טובה.‬ 20 00:01:10,920 --> 00:01:13,080 ‫עוד בעיה למקלארן.‬ 21 00:01:14,800 --> 00:01:16,600 ‫וזאק בראון לא מרוצה.‬ 22 00:01:18,520 --> 00:01:22,360 ‫2018 הייתה שנה די זוועתית לוויליאמס.‬ 23 00:01:23,080 --> 00:01:24,920 ‫מה הטעם להתחרות בכלל עכשיו?‬ 24 00:01:27,680 --> 00:01:30,240 ‫נהגים מצליחים מאוד התחילו בסאובר.‬ 25 00:01:30,800 --> 00:01:34,640 ‫מרוץ נהדר ללקלר.‬ ‫-יש!‬ 26 00:01:35,760 --> 00:01:39,480 ‫שארל לקלר יצטרף לפרארי בעונה הבאה.‬ 27 00:01:41,520 --> 00:01:43,480 ‫רד בול עושה מאמץ באמת ובתמים.‬ 28 00:01:43,920 --> 00:01:46,520 ‫זה זוג הנהגים הכי טוב שהיה לנו אי פעם.‬ 29 00:01:47,360 --> 00:01:48,240 ‫הם עשו תאונה!‬ 30 00:01:49,800 --> 00:01:52,200 ‫די גרמו לי להרגיש אשם.‬ 31 00:01:52,800 --> 00:01:55,200 ‫דניאל ריקארדו עוזב את רד בול.‬ 32 00:01:55,640 --> 00:01:57,120 ‫הוא עובר לרנו.‬ 33 00:01:58,040 --> 00:01:59,840 ‫הוא צריך נהג ומנוע.‬ 34 00:02:02,480 --> 00:02:03,320 ‫כן.‬ 35 00:02:03,400 --> 00:02:06,200 ‫עם דניאל יש לנו אסטרטגיה ותוכנית.‬ 36 00:02:07,040 --> 00:02:08,640 ‫פשוט הייתי צריך לצאת החוצה.‬ 37 00:02:10,560 --> 00:02:14,200 ‫וזה גורם לכך שקרלוס סיינז יאבד את מושבו.‬ 38 00:02:14,680 --> 00:02:15,520 ‫להתראות.‬ 39 00:02:17,120 --> 00:02:18,920 ‫זאת הייתה שנה נהדרת.‬ 40 00:02:21,960 --> 00:02:23,560 ‫מרצדס היא בהחלט אמת המידה.‬ 41 00:02:23,640 --> 00:02:28,280 ‫לואיס המילטון, אלוף העולם חמש פעמים!‬ 42 00:02:29,160 --> 00:02:30,560 ‫כשפרק אחד נסגר...‬ 43 00:02:30,640 --> 00:02:34,120 ‫אנחנו צריכים להתמקד במה שלפנינו.‬ ‫-אנחנו חייבים לנסות להשתפר.‬ 44 00:02:34,600 --> 00:02:36,600 ‫- בעונה הזאת -‬ 45 00:02:36,680 --> 00:02:38,360 ‫אני מרגיש שכבר הייתי פה פעם.‬ 46 00:02:39,040 --> 00:02:40,120 ‫- חמש יבשות -‬ 47 00:02:42,840 --> 00:02:43,800 ‫- 21 מרוצים -‬ 48 00:02:46,560 --> 00:02:47,480 ‫- 10 קבוצות -‬ 49 00:02:50,280 --> 00:02:51,320 ‫- 20 נהגים -‬ 50 00:03:01,120 --> 00:03:07,680 ‫- כיבוי אורות -‬ 51 00:03:09,960 --> 00:03:14,520 ‫- מלבורן, אוסטרליה -‬ 52 00:03:17,000 --> 00:03:20,720 ‫- ארבעה ימים לגרנד פרי של אוסטרליה -‬ 53 00:03:28,960 --> 00:03:29,800 ‫שלום.‬ 54 00:03:29,880 --> 00:03:30,920 ‫הכול טוב?‬ 55 00:03:31,400 --> 00:03:32,240 ‫נטפליקס.‬ 56 00:03:32,680 --> 00:03:33,520 ‫כן, כמובן.‬ 57 00:03:33,600 --> 00:03:35,040 ‫חזרתם לעונה נוספת?‬ ‫-כן.‬ 58 00:03:35,120 --> 00:03:35,960 ‫שאני אמות.‬ 59 00:03:37,800 --> 00:03:39,840 ‫יש רק תשובה אחת.‬ ‫-הזעתי.‬ 60 00:03:40,080 --> 00:03:41,840 ‫חשבתי כזה, "אין מצב!"‬ 61 00:03:41,920 --> 00:03:43,040 ‫אנחנו נלך מכאן,‬ 62 00:03:43,120 --> 00:03:45,080 ‫ואתם והנהגים תהיו על הסירה.‬ 63 00:03:45,160 --> 00:03:47,480 ‫כן.‬ ‫-אז הם ישוטו במעלה הנהר קצת ואז...‬ 64 00:03:47,920 --> 00:03:50,040 ‫לנופף כמו המלכה?‬ ‫-לנופף לקהל.‬ 65 00:03:51,160 --> 00:03:52,120 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 66 00:03:56,760 --> 00:03:59,360 ‫שלום!‬ ‫-שלום, מלבורן.‬ 67 00:03:59,440 --> 00:04:03,760 ‫ברוכים הבאים להשקה הראשונה‬ ‫של עונת פורמולה 1.‬ 68 00:04:03,840 --> 00:04:06,520 ‫מי רוצים לראות את הנהגים האהובים עליהם‬ ‫בפורמולה 1 כאן הלילה?‬ 69 00:04:06,600 --> 00:04:10,080 ‫הנהגים של אליפות העולם 2019 בפורמולה 1‬ 70 00:04:10,160 --> 00:04:11,480 ‫עומדים להגיע בסירה.‬ 71 00:04:13,560 --> 00:04:14,880 ‫הנהגים הגיעו.‬ 72 00:04:15,360 --> 00:04:17,200 ‫אני רואה את סבסטיאן פטל.‬ 73 00:04:17,760 --> 00:04:20,440 ‫אני רואה גם את דניאל ריקארדו.‬ ‫-דניאל!‬ 74 00:04:20,560 --> 00:04:21,920 ‫אני דניאל ריקארדו.‬ 75 00:04:22,240 --> 00:04:25,200 ‫אני נהג בקבוצת פורמולה 1 של רנו.‬ 76 00:04:26,080 --> 00:04:28,240 ‫אני עדיין מאוסטרליה ואני עדיין חתיך.‬ 77 00:04:30,200 --> 00:04:31,120 ‫תראו, הם באים.‬ 78 00:04:31,200 --> 00:04:32,160 ‫ג'ורג' ראסל.‬ 79 00:04:32,880 --> 00:04:34,560 ‫לואיס המילטון.‬ ‫-איזו כניסה.‬ 80 00:04:34,640 --> 00:04:36,080 ‫לואיס, אתה אגדה!‬ 81 00:04:36,160 --> 00:04:40,120 ‫אני לואיס המילטון ואני נהג במרצדס-בנץ.‬ 82 00:04:40,840 --> 00:04:41,920 ‫שיט, זה היה נכון?‬ 83 00:04:42,000 --> 00:04:43,400 ‫תגיד מרצדס AMG פטרונאס.‬ ‫-טוב.‬ 84 00:04:44,720 --> 00:04:46,480 ‫היי, ה"האלק" נמצא פה!‬ 85 00:04:46,720 --> 00:04:48,120 ‫ורסטאפן!‬ ‫-ורסטאפן!‬ 86 00:04:48,200 --> 00:04:49,640 ‫מקס!‬ ‫-מקס!‬ 87 00:04:50,160 --> 00:04:52,560 ‫כולנו כאן כי אנחנו אוהבים מרוצים‬ ‫ואוהבים להתחרות.‬ 88 00:04:53,040 --> 00:04:54,520 ‫במובנים רבים, אלה החיים שלי.‬ 89 00:04:54,600 --> 00:04:56,760 ‫- הורנר, מנהל קבוצה‬ ‫אסטון מרטין רד בול רייסינג -‬ 90 00:04:56,840 --> 00:04:58,720 ‫פרט למשפחתי, זה הדבר שהכי חשוב לי בעולם.‬ 91 00:04:59,240 --> 00:05:00,920 ‫שלום, מתוק. הבאתי לך מתנה.‬ 92 00:05:01,000 --> 00:05:03,720 ‫זאת העונה ה-15 שלי בהובלת הקבוצה הזאת‬ 93 00:05:03,800 --> 00:05:08,760 ‫ואני מתרגש בתחילת השנה הזאת‬ ‫לא פחות מאשר בכל שאר השנים.‬ 94 00:05:14,080 --> 00:05:14,920 ‫איך החיים?‬ 95 00:05:15,320 --> 00:05:18,240 ‫טובים. זאת תחילת העונה,‬ ‫אז החלומות שלך חיים עדיין.‬ 96 00:05:19,120 --> 00:05:20,280 ‫בינתיים הכול טוב.‬ 97 00:05:25,080 --> 00:05:28,720 ‫המרוץ הראשון באוסטרליה הוא מהמם.‬ ‫אתה מתרגש לחזור.‬ 98 00:05:28,800 --> 00:05:31,920 ‫אני מניח שזה כמו באביב,‬ ‫כשנותנים לפרות לצאת מתוך הבתים‬ 99 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 ‫- קווין מגנוסן נהג, קבוצת פורמולה 1 האס -‬ 100 00:05:34,080 --> 00:05:35,160 ‫והן פשוט משתגעות.‬ 101 00:05:41,520 --> 00:05:42,400 ‫שמי טוטו וולף.‬ 102 00:05:42,480 --> 00:05:44,400 ‫אני מנהל הקבוצה של מרצדס...‬ 103 00:05:45,280 --> 00:05:46,520 ‫איך להגיד את זה?‬ 104 00:05:50,040 --> 00:05:51,560 ‫שמי ולטרי בוטאס.‬ 105 00:05:51,640 --> 00:05:55,080 ‫אני נוהג במרצדס AMG פטרונאס מוטורספורטס.‬ 106 00:05:56,760 --> 00:05:57,880 ‫כמו בכל דבר בחיים,‬ 107 00:05:57,960 --> 00:05:59,800 ‫צריך להתלהב ממה שאתה עושה.‬ 108 00:05:59,960 --> 00:06:00,960 ‫מבחינתי, אישית,‬ 109 00:06:01,320 --> 00:06:05,720 ‫מדובר ביכולת להוסיף אליפות שישית רצופה,‬ 110 00:06:05,800 --> 00:06:07,440 ‫משהו שלא נעשה בעבר.‬ 111 00:06:09,640 --> 00:06:10,480 ‫איפה הוא?‬ 112 00:06:12,600 --> 00:06:14,160 ‫תשלחו את סבסטיאן לכאן כשיגיע.‬ 113 00:06:14,720 --> 00:06:16,000 ‫הנה הוא! לא, הנה!‬ 114 00:06:16,800 --> 00:06:17,920 ‫אני סבסטיאן פטל.‬ 115 00:06:18,000 --> 00:06:19,440 ‫אני נוהג בסקודריה פרארי.‬ 116 00:06:20,520 --> 00:06:23,720 ‫ברור שאני כאן כי אני אוהב מרוצים,‬ ‫אני אוהב את עבודתי,‬ 117 00:06:23,800 --> 00:06:27,080 ‫והמטרה והשאיפה הן להצליח עם פרארי‬ 118 00:06:27,160 --> 00:06:29,800 ‫ובו זמנית אנחנו נהנים ומכייפים מאוד.‬ 119 00:06:31,520 --> 00:06:32,880 ‫טוב. נרד אל הקהל.‬ 120 00:06:32,960 --> 00:06:35,160 ‫למי יש שאלה שם למטה? תרימו יד.‬ 121 00:06:35,520 --> 00:06:37,960 ‫בבקשה.‬ ‫-השאלה שלי היא לגונתר.‬ 122 00:06:38,240 --> 00:06:41,680 ‫לאחר המרוץ השנה,‬ ‫אתם מתכוונים להיראות כמו חננות או כוכבים?‬ 123 00:06:43,200 --> 00:06:45,120 ‫נקווה שכוכבים. שאלה טובה.‬ 124 00:06:45,200 --> 00:06:46,720 ‫תודה על השאלה, אדוני.‬ 125 00:06:47,560 --> 00:06:48,560 ‫- אוסטרליה 2018 -‬ 126 00:06:48,640 --> 00:06:52,800 ‫רבים יודעים מה קרה לנו באוסטרליה אשתקד.‬ ‫-קווין מגנוסן עצר לטיפול.‬ 127 00:06:52,880 --> 00:06:55,440 ‫היו לנו שני כשלים בעצירות הטיפול‬ ‫ושתי המכוניות פרשו.‬ 128 00:06:55,520 --> 00:06:57,040 ‫- גונתר שטיינר, מנהל קבוצה, האס -‬ 129 00:06:57,520 --> 00:07:00,160 ‫ומי זה שנוסע לאט? זה קווין מגנוסן!‬ 130 00:07:00,840 --> 00:07:02,280 ‫ולפי איך שזה נראה,‬ 131 00:07:02,360 --> 00:07:04,720 ‫אחד הגלגלים אינו מחובר כראוי.‬ 132 00:07:04,800 --> 00:07:10,480 ‫עצור את המכונית.‬ ‫-רומן גרוז'אן עוצר בהאס השנייה.‬ 133 00:07:10,560 --> 00:07:12,160 ‫אנחנו נראים כמו כוכבים, אה?‬ 134 00:07:12,440 --> 00:07:14,400 ‫עכשיו אנחנו חבורה של חננות.‬ 135 00:07:16,360 --> 00:07:19,440 ‫נקווה שנוכל לכפר על כך‬ ‫וזאת תהיה נקמה טובה.‬ 136 00:07:26,320 --> 00:07:27,800 ‫- מלבורן -‬ 137 00:07:33,720 --> 00:07:35,120 ‫כל עונה היא מסע.‬ 138 00:07:36,200 --> 00:07:38,400 ‫יש 21 מרוצים, 21 מדינות.‬ 139 00:07:39,200 --> 00:07:41,360 ‫כשאנחנו במרצדס בדרכים‬ 140 00:07:41,440 --> 00:07:45,480 ‫יש איתנו כמעט 100 בני אדם‬ ‫שעוברים מעיר לעיר.‬ 141 00:07:46,520 --> 00:07:50,240 ‫זה מסע די לא ייאמן,‬ ‫בניסיון לזכות באליפות העולם.‬ 142 00:07:51,160 --> 00:07:53,200 ‫ואני מצפה לו.‬ 143 00:07:57,880 --> 00:08:00,800 ‫מצבנו לא רע. אנחנו מקדימים את אלפא.‬ 144 00:08:01,200 --> 00:08:02,600 ‫טוב...‬ ‫-וגם פרארי אחת.‬ 145 00:08:03,840 --> 00:08:07,720 ‫כשפנינו למלבורן,‬ ‫מוקדם מדי לומר מי טוב ומי לא.‬ 146 00:08:08,880 --> 00:08:11,880 ‫אני לא פוסל אף אחד. כולנו שואפים לזה מאוד.‬ 147 00:08:11,960 --> 00:08:15,680 ‫ההשוואה למכוניות האחרות‬ ‫תמיד קשה בימים הראשונים.‬ 148 00:08:15,760 --> 00:08:17,200 ‫רואים את זה רק במסלול.‬ 149 00:08:18,560 --> 00:08:20,160 ‫רק כשאתה מגיע למלבורן‬ 150 00:08:20,240 --> 00:08:22,960 ‫אתה יודע בוודאות מהי נקודת ההתחלה שלך.‬ 151 00:08:23,240 --> 00:08:25,640 ‫זאת הפעם הראשונה‬ ‫שבה כולם מורידים את המכנסיים‬ 152 00:08:26,960 --> 00:08:28,160 ‫ואתה רואה מה יש לך.‬ 153 00:08:31,800 --> 00:08:35,200 ‫- שלושה ימים לגרנד פרי של אוסטרליה -‬ 154 00:08:35,280 --> 00:08:36,880 ‫- אוסטרליה, מלבורן -‬ 155 00:08:49,720 --> 00:08:52,280 ‫טוב, כולנו נעשה את זה ביחד, בבקשה. תודה.‬ 156 00:08:53,040 --> 00:08:55,560 ‫ראשית, איך המרגש להיות פה עם קבוצה אחרת?‬ 157 00:08:55,880 --> 00:08:58,800 ‫כן, קבוצה חדשה, התחלה חדשה, עונה חדשה,‬ 158 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 ‫אבל עדיין יש לי אותן ציפיות מעצמי,‬ 159 00:09:01,080 --> 00:09:04,760 ‫וכדי לתת תוצאות אני חייב להיות‬ ‫הכי טוב שאפשר עם המכונית שיש לי,‬ 160 00:09:05,000 --> 00:09:09,760 ‫אך בנוסף אני חש שבאחריותי לנסות‬ ‫לקדם את המיקום של המכונית הזאת‬ 161 00:09:09,840 --> 00:09:10,680 ‫בזמן שאהיה פה.‬ 162 00:09:12,320 --> 00:09:14,720 ‫כשחתמתי עם רנו, רבים בטח לא הבינו את זה‬ 163 00:09:15,600 --> 00:09:16,800 ‫ואולי יש כאלה עדיין.‬ 164 00:09:17,360 --> 00:09:18,280 ‫אין בעיה.‬ 165 00:09:19,040 --> 00:09:20,160 ‫איש לא צפה את זה.‬ 166 00:09:20,240 --> 00:09:22,280 ‫תודה רבה.‬ ‫-תודה רבה. בהצלחה מחר.‬ 167 00:09:22,520 --> 00:09:24,760 ‫זה היה הלם אדיר.‬ 168 00:09:25,040 --> 00:09:25,880 ‫אפשר?‬ ‫-בטח.‬ 169 00:09:26,480 --> 00:09:28,440 ‫עד כשבוע לפני שזה הוכרז...‬ 170 00:09:28,520 --> 00:09:30,600 ‫- וויל באקסטון, עיתונאי פורמולה 1 -‬ 171 00:09:30,680 --> 00:09:36,560 ‫כריסטיאן הורנר היה בטוח ב-100 אחוזים‬ ‫שדניאל לא הולך לשום מקום.‬ 172 00:09:37,560 --> 00:09:40,840 ‫כשהוא התקשר ואמר, "אני עובר לרנו",‬ 173 00:09:40,920 --> 00:09:43,640 ‫בהתחלה חשבתי זאת מתיחה.‬ 174 00:09:44,760 --> 00:09:47,640 ‫הוא לא ממש היה מסוגל לתת לי סיבה.‬ 175 00:09:49,000 --> 00:09:50,840 ‫אך עם מקס ורסטאפן כחברו לקבוצה,‬ 176 00:09:52,680 --> 00:09:56,840 ‫ההנחה שלי הייתה שהוא קצת בורח מקרב.‬ 177 00:09:58,840 --> 00:10:01,000 ‫אישית, לא ברחתי משום דבר.‬ 178 00:10:01,960 --> 00:10:04,040 ‫אני עדיין רוצה לזכות באליפות העולם.‬ 179 00:10:04,400 --> 00:10:07,720 ‫והרגשתי שלשם כך אני צריך שינוי.‬ 180 00:10:11,000 --> 00:10:14,520 ‫- שלושה חודשים קודם לכן -‬ 181 00:10:15,280 --> 00:10:17,600 ‫- המשרד הראשי של רנו -‬ 182 00:10:21,880 --> 00:10:24,200 ‫לאחר שחתמתי על החוזה בשנה שעברה,‬ 183 00:10:25,320 --> 00:10:27,960 ‫לעבור לרנו, לעבוד עם אנשים חדשים...‬ 184 00:10:28,040 --> 00:10:29,160 ‫דניאל.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 185 00:10:29,600 --> 00:10:33,640 ‫רק הגביר את המוטיבציה וההתלהבות שלי.‬ 186 00:10:33,880 --> 00:10:35,640 ‫אני פשוט אנופף לכולם.‬ 187 00:10:36,240 --> 00:10:37,280 ‫בוקר טוב!‬ ‫-בוקר.‬ 188 00:10:37,360 --> 00:10:38,200 ‫בוקר.‬ 189 00:10:38,480 --> 00:10:39,680 ‫ברוך הבא.‬ ‫-תודה.‬ 190 00:10:40,680 --> 00:10:42,560 ‫אין ספק שהרגשתי קצת אהבה.‬ 191 00:10:42,640 --> 00:10:44,280 ‫מה קורה, חבר'ה?‬ ‫-היי.‬ 192 00:10:44,480 --> 00:10:47,640 ‫זה היה ממש מגניב.‬ ‫מיד הבחנתי שכולם עשו כזה...‬ 193 00:10:49,640 --> 00:10:52,920 ‫אני רוצה לעשות כאן דברים גדולים‬ ‫ואני רוצה להרגיש שזה מקום שבו אני יכול,‬ 194 00:10:53,000 --> 00:10:55,440 ‫א', להיות מאושר, כמובן...‬ 195 00:10:55,560 --> 00:10:57,000 ‫ברוך בואך הביתה.‬ ‫-כן.‬ 196 00:10:57,080 --> 00:10:59,040 ‫אבל ב', להפוך לאלוף העולם.‬ 197 00:10:59,360 --> 00:11:01,200 ‫אדיר. זהו זה.‬ 198 00:11:02,520 --> 00:11:03,560 ‫זה קורה.‬ 199 00:11:03,640 --> 00:11:05,360 ‫זאת הסיבה האמיתית שאני כאן.‬ 200 00:11:08,320 --> 00:11:09,880 ‫מה העניינים? שלום.‬ 201 00:11:10,120 --> 00:11:11,200 ‫שלום.‬ ‫-ברוך הבא.‬ 202 00:11:11,720 --> 00:11:13,520 ‫זה המשרד שלך?‬ ‫-כן.‬ 203 00:11:13,760 --> 00:11:14,680 ‫אני חושב ש...‬ 204 00:11:14,880 --> 00:11:16,760 ‫האמנו בו, אבל גם הוא האמין בנו.‬ 205 00:11:16,840 --> 00:11:19,080 ‫- סיריל אביטבול‬ ‫מנהל קבוצת פורמולה 1 של רנו -‬ 206 00:11:19,240 --> 00:11:20,400 ‫זה היה רגע מיוחד.‬ 207 00:11:23,120 --> 00:11:24,040 ‫טוב, זה...‬ 208 00:11:24,120 --> 00:11:25,960 ‫בסיס המרוצים, כן?‬ ‫-נכון.‬ 209 00:11:26,040 --> 00:11:27,960 ‫זה אזור העיבוד השבבי שלנו.‬ ‫-בסדר.‬ 210 00:11:28,960 --> 00:11:31,800 ‫אז אני אעבוד כאן? זה השולחן שלי?‬ ‫-כן, אתה תשב פה.‬ 211 00:11:31,960 --> 00:11:34,280 ‫כן.‬ ‫-ותראה את תיבת ההילוכים דרך הזכוכית.‬ 212 00:11:34,360 --> 00:11:35,200 ‫מגניב.‬ 213 00:11:36,040 --> 00:11:40,080 ‫זה שדניאל הצטרף אלינו‬ ‫אישר שלדעתו הפרויקט שלנו‬ 214 00:11:40,200 --> 00:11:42,040 ‫הוא פרויקט שריגש אותו להיות בו.‬ 215 00:11:42,840 --> 00:11:46,520 ‫אתה יודע,‬ ‫ראיתי את התנופה שיש להם מאז 2016‬ 216 00:11:47,040 --> 00:11:50,360 ‫ולדעתי היה לחץ להמשיך כך ב-2019.‬ 217 00:11:50,440 --> 00:11:52,960 ‫זה נשמע עמוס, אז זה נשמע לי טוב.‬ 218 00:11:54,960 --> 00:11:57,040 ‫אני מבין.‬ ‫-מה שעשית עד עתה‬ 219 00:11:57,120 --> 00:12:00,640 ‫המקום התשיעי, השישי והרביעי באליפות‬ ‫בשלוש השנים האחרונות,‬ 220 00:12:00,720 --> 00:12:04,400 ‫אז אני מניח שהציפייה הטבעית‬ ‫היא שהצעד הבא יהיה המקום השלישי.‬ 221 00:12:05,240 --> 00:12:06,080 ‫סליחה, גבר?‬ 222 00:12:06,480 --> 00:12:07,320 ‫תסלח לי.‬ 223 00:12:11,680 --> 00:12:12,520 ‫תביא חיבוק.‬ 224 00:12:13,480 --> 00:12:15,680 ‫זאת הלהקה הכי גדולה אי פעם.‬ ‫-אני יודע.‬ 225 00:12:15,920 --> 00:12:16,760 ‫כבוד.‬ 226 00:12:18,280 --> 00:12:20,360 ‫אם אנחנו ברנו נייצר מכונית מדהימה‬ 227 00:12:20,440 --> 00:12:22,720 ‫ונצליח להתרחק ממרכז הטבלה‬ 228 00:12:23,080 --> 00:12:25,200 ‫ולהיאבק בשלוש קבוצות הצמרת,‬ 229 00:12:25,840 --> 00:12:29,440 ‫בסופו של דבר אנחנו רוצים להיצמד‬ ‫לפרארי, מרצדס ורד בול.‬ 230 00:12:30,320 --> 00:12:33,440 ‫טוב, בואו ניתן מחיאות כפיים לדניאל.‬ 231 00:12:33,520 --> 00:12:34,360 ‫בבקשה, תודה!‬ 232 00:12:37,320 --> 00:12:38,840 ‫פודיום ראשון עם רנו יהיה...‬ 233 00:12:40,320 --> 00:12:42,680 ‫חשבתי על זה, בהחלט, אבל...‬ 234 00:12:47,400 --> 00:12:48,880 ‫ברוך הבא, דניאל.‬ 235 00:12:51,240 --> 00:12:54,960 ‫- יומיים לגרנד פרי של אוסטרליה -‬ 236 00:12:56,800 --> 00:12:59,000 ‫זאת הייתה המתנה ארוכה, אבל חזרנו.‬ 237 00:12:59,080 --> 00:13:02,520 ‫ברוכים הבאים ליום הראשון‬ ‫בעונה של פורמולה 1.‬ 238 00:13:02,600 --> 00:13:05,120 ‫אנחנו כאן במלבורן. זה האימון הראשון.‬ 239 00:13:22,320 --> 00:13:23,640 ‫שלום. מה שלומך? מה קורה איתך?‬ 240 00:13:24,600 --> 00:13:26,360 ‫מתי הגעת הנה?‬ ‫-בשני אחר הצהריים.‬ 241 00:13:28,800 --> 00:13:30,120 ‫המטרה הסופית היא לנצח,‬ 242 00:13:31,240 --> 00:13:34,920 ‫אבל אנחנו חייבים לשפר את המכונית הזאת,‬ ‫לגרום למכונה הזאת לתפקד.‬ 243 00:13:35,000 --> 00:13:36,560 ‫היא לא תתפקד מעצמה.‬ 244 00:13:37,200 --> 00:13:39,760 ‫ואולי האליפות תהיה קרובה יותר.‬ 245 00:13:39,840 --> 00:13:42,320 ‫לא אדע זאת לפני שנגיע למרוץ הראשון,‬ 246 00:13:42,400 --> 00:13:43,240 ‫למען האמת.‬ 247 00:13:44,760 --> 00:13:46,480 ‫מה שלומך?‬ ‫-אני בסדר. הכול טוב.‬ 248 00:13:47,520 --> 00:13:49,640 ‫מרצדס היא מכונה משומנת היטב.‬ 249 00:13:49,880 --> 00:13:51,720 ‫היי. גבירותיי.‬ 250 00:13:53,560 --> 00:13:58,520 ‫אין שום ספק שהם המועמדים לניצחון‬ ‫בתחילת השנה הזאת‬ 251 00:13:59,360 --> 00:14:02,520 ‫והם יהיו אגוז קשה מאוד לפיצוח.‬ 252 00:14:04,000 --> 00:14:06,400 ‫טוב, הבלמים. צריך לבדוק את זה עם ג'ורג'.‬ ‫-ברור.‬ 253 00:14:07,240 --> 00:14:08,160 ‫נשמע טוב.‬ 254 00:14:08,240 --> 00:14:10,760 ‫הכול במכונית בסדר מבחינתך?‬ 255 00:14:11,000 --> 00:14:13,600 ‫כן, הכול בסדר. ההתנעה חלקה בינתיים, אז...‬ 256 00:14:13,920 --> 00:14:15,200 ‫בסדר. אין דרמה?‬ ‫-לא.‬ 257 00:14:15,280 --> 00:14:16,640 ‫המנוע מתפקד טוב?‬ ‫-לגמרי.‬ 258 00:14:17,400 --> 00:14:22,000 ‫הבאנו את עצמנו לעמדה‬ ‫שבה אנחנו אלה שצריך לעבור.‬ 259 00:14:22,080 --> 00:14:23,040 ‫בדיקת קשר.‬ 260 00:14:23,120 --> 00:14:24,400 ‫נשמע היטב, לואיס.‬ 261 00:14:24,600 --> 00:14:27,440 ‫החלק הקריטי הוא לנהל את הציפיות שלך.‬ 262 00:14:28,560 --> 00:14:31,480 ‫לא להרגיש שהניצחון מגיע לך,‬ 263 00:14:31,720 --> 00:14:32,680 ‫אלא להישאר צנוע.‬ 264 00:14:34,000 --> 00:14:35,240 ‫ולא להביט לאחור,‬ 265 00:14:35,320 --> 00:14:38,280 ‫כי בתחילת העונה הניקוד של כולם חוזר לאפס.‬ 266 00:14:39,360 --> 00:14:41,240 ‫ולואיס, דקה אחת.‬ 267 00:14:41,840 --> 00:14:43,200 ‫- 5 סבסטיאן פטל -‬ 268 00:14:52,680 --> 00:14:55,160 ‫בשנה שעברה הגענו למקום השני המאכזב.‬ 269 00:14:58,920 --> 00:15:02,720 ‫כולנו משוכנעים מאוד‬ ‫במה שאנחנו רוצים להשיג.‬ 270 00:15:03,360 --> 00:15:06,280 ‫אך שוב, זה ייקח זמן. המתחרים חזקים מאוד.‬ 271 00:15:06,360 --> 00:15:10,840 ‫בפנייה התשיעית תעלה הילוך מוקדם,‬ ‫קרוב יותר למתי שתיתן פול גז.‬ 272 00:15:11,440 --> 00:15:14,240 ‫פרארי שלטה במבחני קדם העונה.‬ 273 00:15:14,320 --> 00:15:16,800 ‫הם יהיו מהירים כברק.‬ 274 00:15:17,320 --> 00:15:18,200 ‫בדיקת קשר.‬ 275 00:15:19,440 --> 00:15:20,280 ‫קיבלתי.‬ 276 00:15:21,120 --> 00:15:22,480 ‫כולם מתרגשים יותר ויותר‬ 277 00:15:22,560 --> 00:15:25,240 ‫כי המכונית חייבת להיות אמינה‬ ‫כדי לסיים ראשונה,‬ 278 00:15:25,520 --> 00:15:26,960 ‫אבל אנחנו עובדים על זה.‬ 279 00:15:33,200 --> 00:15:35,200 ‫- 33 מקס ורסטאפן -‬ 280 00:15:40,080 --> 00:15:41,640 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן, טוב.‬ 281 00:15:41,720 --> 00:15:43,880 ‫בבקשה, היא יכולה להיראות כך אחרי הנסיעה?‬ ‫-כן.‬ 282 00:15:43,960 --> 00:15:45,440 ‫יופי.‬ ‫-זה יהיה נחמד.‬ 283 00:15:45,600 --> 00:15:48,560 ‫כדאי שאולי...‬ ‫הוא מאבד קצת שיער בזמן האחרון.‬ 284 00:15:49,840 --> 00:15:51,600 ‫הוא לא צריך שיאיצו לו את זה.‬ 285 00:15:52,320 --> 00:15:54,120 ‫הכול מוכן.‬ ‫-מה שלא יקרה, אנחנו מוכנים.‬ 286 00:15:58,880 --> 00:16:02,880 ‫מקס בהחלט הופך לנהג שמוביל את הקבוצה.‬ 287 00:16:03,240 --> 00:16:06,560 ‫הוא התחיל לבחור מדים אחרים בשנה שעברה‬ 288 00:16:07,720 --> 00:16:12,320 ‫ומספר המעריצים והאהדה כלפיו הולכים וגדלים.‬ 289 00:16:13,320 --> 00:16:17,520 ‫מאז שחתם עם רד בול,‬ ‫מקס הוא הכוכב העולה של הקבוצה.‬ 290 00:16:17,600 --> 00:16:22,360 ‫הנהלת הקבוצה אמרה שהיא רוצה להפוך אותו‬ ‫לאלוף העולם הצעיר ביותר בהיסטוריה של התחום‬ 291 00:16:22,440 --> 00:16:26,880 ‫והיה ברור שלדניאל יהיה קשה להתחרות בכך.‬ 292 00:16:27,520 --> 00:16:31,880 ‫דניאל והתחרות נגדו יחסרו לך?‬ ‫-תראה, דניאל עדיין כאן ומתחרה בפורמולה 1,‬ 293 00:16:32,160 --> 00:16:33,600 ‫אז הוא לא בהכרח יחסר לי, אבל...‬ 294 00:16:34,520 --> 00:16:37,200 ‫אני מביט קדימה, לאלה שאנחנו צריכים לנצח,‬ 295 00:16:37,280 --> 00:16:39,280 ‫ואלה פרארי ומרצדס, לא רנו.‬ 296 00:16:39,800 --> 00:16:40,720 ‫זאת המטרה.‬ 297 00:16:41,400 --> 00:16:44,400 ‫אתה יודע שאם אתה רואה‬ ‫את הקסדה הזאת במראה שלך,‬ 298 00:16:45,720 --> 00:16:48,640 ‫הוא לא יישאר שם הרבה זמן‬ ‫והוא בהחלט ינסה לעקוף.‬ 299 00:16:49,280 --> 00:16:53,120 ‫זה מזכיר לי את הגדולים מהעבר.‬ 300 00:16:53,200 --> 00:16:57,560 ‫הוא לא יוותר ופשוט ייתן הכול.‬ 301 00:16:59,160 --> 00:17:01,360 ‫מבחינתי, המטרה היא להפוך לאלוף העולם‬ 302 00:17:01,440 --> 00:17:04,640 ‫וכמובן, אתה יודע, מוטב מוקדם מאשר מאוחר.‬ 303 00:17:04,720 --> 00:17:06,920 ‫בעוד 15-20 שנים,‬ 304 00:17:07,000 --> 00:17:10,600 ‫אם אביט לאחור ואראה את המקום השלישי...‬ ‫אני לא ממש מעוניין בזה.‬ 305 00:17:11,200 --> 00:17:13,520 ‫אבל אישית, אני שם רק כדי לנצח.‬ 306 00:17:14,920 --> 00:17:18,160 ‫עלינו למלא את חלקנו כדי שהוא יישאר אצלנו.‬ ‫יש לו הסכם עם הקבוצה‬ 307 00:17:18,240 --> 00:17:22,880 ‫שאם לא נעמוד בתנאים עד לחופשת הקיץ,‬ ‫והם מקום בשלושת הראשונים באליפות הנהגים,‬ 308 00:17:22,960 --> 00:17:24,200 ‫הוא יהיה חופשי לעזוב.‬ 309 00:17:25,600 --> 00:17:29,920 ‫ואתה יודע, יש הרבה קבוצות‬ ‫שירצו להחתים את מקס ורסטאפן.‬ 310 00:17:34,640 --> 00:17:36,880 ‫כוונתנו היא לספק לו מכונית‬ 311 00:17:37,960 --> 00:17:39,800 ‫שתוכל להתמודד על אליפות העולם.‬ 312 00:17:41,760 --> 00:17:45,440 ‫- שבוע אחד קודם לכן -‬ 313 00:17:46,560 --> 00:17:50,400 ‫- טוקיו, יפן -‬ 314 00:18:21,080 --> 00:18:23,200 ‫כריסטיאן הורנר-סן. בבקשה, קדמו אותו בברכה!‬ 315 00:18:23,280 --> 00:18:25,760 ‫- מאסאשי יאמאמוטו, מנכ"ל,‬ ‫פורמולה 1 הונדה -‬ 316 00:18:25,840 --> 00:18:29,200 ‫לקראת 2019,‬ ‫ההחלטה האסטרטגית הגדולה ביותר שנאלצנו לבצע‬ 317 00:18:29,280 --> 00:18:31,280 ‫הייתה לעזוב את רנו‬ 318 00:18:31,360 --> 00:18:35,840 ‫ולהתחיל להשתמש במנוע של הונדה,‬ ‫שעדיין לא ממש הוכיח את עצמו.‬ 319 00:18:36,640 --> 00:18:39,520 ‫טוב, החוליה החסרה בעבורנו,‬ ‫בחמש השנים האחרונות,‬ 320 00:18:39,600 --> 00:18:41,320 ‫באמת הייתה יחידת הכוח.‬ 321 00:18:41,880 --> 00:18:45,120 ‫אתה יודע,‬ ‫עברנו מזכייה בארבע אליפויות עולם כפולות...‬ 322 00:18:45,800 --> 00:18:47,800 ‫חמש השנים האחרונות היו קשות לנו.‬ 323 00:18:48,400 --> 00:18:51,560 ‫בהחלט לקחנו סיכון עם הונדה, אתה יודע.‬ 324 00:18:51,640 --> 00:18:56,840 ‫הלכנו לקזינו‬ ‫ושמנו את כל כספנו על מספר בודד.‬ 325 00:19:03,040 --> 00:19:06,720 ‫זה לא כמו בענפי ספורט אחרים‬ ‫שבהם אתה לבדך יכול לגרום להבדל.‬ 326 00:19:07,600 --> 00:19:12,200 ‫אתה יודע, אם אין לך מכונית תחרותית,‬ ‫אתה לא ממש יכול להראות כמה טוב אתה.‬ 327 00:19:15,320 --> 00:19:17,560 ‫כרגע, מבחינתי,‬ ‫קשה לומר מה אנחנו יכולים לעשות,‬ 328 00:19:17,640 --> 00:19:18,600 ‫כי זה לא ידוע.‬ 329 00:19:19,240 --> 00:19:20,600 ‫איש לא יודע זאת.‬ 330 00:19:23,960 --> 00:19:26,960 ‫המציאות היא שרד בול‬ ‫מייצרת משקה אנרגיה ברחבי העולם.‬ 331 00:19:27,040 --> 00:19:30,920 ‫פורמולה 1 היא פלטפורמה‬ ‫לקדם אותו ולפרסם אותו.‬ 332 00:19:31,720 --> 00:19:33,480 ‫מקס ורסטאפן!‬ 333 00:19:34,680 --> 00:19:37,600 ‫אם מערכת היחסים החדשה הזאת‬ ‫עם הונדה לא תצליח,‬ 334 00:19:38,480 --> 00:19:41,240 ‫אם נאבד את מקס ורסטאפן,‬ 335 00:19:42,160 --> 00:19:46,040 ‫המחויבות לטווח ארוך של רד בול לפורמולה 1‬ 336 00:19:46,560 --> 00:19:47,560 ‫תעמוד בסימן שאלה.‬ 337 00:19:51,240 --> 00:19:54,960 ‫- יום אחד לגרנד פרי של אוסטרליה -‬ 338 00:19:56,120 --> 00:19:58,160 ‫זה הזמן למקצה הדירוג.‬ 339 00:19:59,280 --> 00:20:02,240 ‫בואו נראה את המכוניות טסות‬ ‫במסלול אלברט פארק.‬ 340 00:20:02,560 --> 00:20:07,200 ‫זה נראה ממש כמו ציור,‬ ‫באור השמש של ערב יפה.‬ 341 00:20:10,560 --> 00:20:13,200 ‫פורמולה 1 מחלקת נקודות‬ ‫לעשרת הנהגים הראשונים.‬ 342 00:20:13,280 --> 00:20:14,800 ‫המנצח מקבל 25,‬ 343 00:20:15,200 --> 00:20:16,640 ‫השני 18,‬ 344 00:20:16,720 --> 00:20:17,600 ‫השלישי 15...‬ 345 00:20:18,000 --> 00:20:19,520 ‫לאחר מכן זה יורד במהירות.‬ 346 00:20:21,000 --> 00:20:23,400 ‫אז אם אתה מסיים במקום נמוך מהחמישי,‬ 347 00:20:23,480 --> 00:20:27,840 ‫אתה לא באמת משיג את הניקוד‬ ‫שקבוצת צמרת צריכה כדי להיאבק על האליפות.‬ 348 00:20:29,160 --> 00:20:30,960 ‫אתה יכול להגיע רק לאמצע הטבלה.‬ 349 00:20:37,080 --> 00:20:40,600 ‫למען האמת,‬ ‫כל אחד באמצע הטבלה יכול להיות נהג טוב.‬ 350 00:20:40,680 --> 00:20:42,240 ‫- רומן גרוז'אן, נהג, האס -‬ 351 00:20:42,320 --> 00:20:43,640 ‫אולי רנו, או מקלארן,‬ 352 00:20:44,200 --> 00:20:47,240 ‫אלפא רומאו, טורו רוסו או אפילו וויליאמס.‬ 353 00:20:47,320 --> 00:20:48,440 ‫אי אפשר לדעת.‬ 354 00:20:49,240 --> 00:20:50,200 ‫בדיקת קשר, רומן.‬ 355 00:20:50,480 --> 00:20:51,480 ‫הקשר טוב, אח שלי.‬ 356 00:20:51,560 --> 00:20:53,800 ‫לא התכוונתי להעליב אותך,‬ 357 00:20:53,880 --> 00:20:54,720 ‫אלא אותו.‬ 358 00:20:54,800 --> 00:20:57,880 ‫קבוצה קטנה שמנסה להתחרות ביצרנים גדולים.‬ 359 00:20:58,240 --> 00:21:02,480 ‫אנחנו יודעים שלמתחרים שלנו‬ ‫יש תקציבים גדולים יותר, יותר משאבים,‬ 360 00:21:02,560 --> 00:21:04,560 ‫אבל לא מדובר רק בזה.‬ 361 00:21:08,280 --> 00:21:13,640 ‫אנחנו מתמודדים נגדם ואני לא מפחד מהם,‬ ‫כי למעשה, אנחנו לא מפחדים מאיש.‬ 362 00:21:15,480 --> 00:21:19,080 ‫- חודש אחד קודם לכן -‬ 363 00:21:19,160 --> 00:21:21,040 ‫- קבוצת פורמולה 1 האס -‬ 364 00:21:21,400 --> 00:21:22,720 ‫- המשרד הראשי של האס -‬ 365 00:21:22,800 --> 00:21:24,720 ‫אנחנו נכנסים לעונה הרביעית שלנו.‬ 366 00:21:25,120 --> 00:21:29,040 ‫לדעתי תהיה לנו שנה טובה שוב.‬ ‫תענוג לעבוד איתכם.‬ 367 00:21:29,400 --> 00:21:31,600 ‫עם כמה מכם, לא עם כולם. איפה רומן?‬ 368 00:21:31,720 --> 00:21:33,040 ‫אין לך מה לומר? טוב.‬ 369 00:21:33,120 --> 00:21:36,360 ‫אני צריך מישהו להתעלל בו.‬ ‫לרוב זה הוא. הוא רגיל לזה.‬ 370 00:21:38,080 --> 00:21:39,680 ‫אנחנו מזעזעים את הממסד קצת,‬ 371 00:21:41,240 --> 00:21:42,920 ‫ולדעתי רבים אוהבים את זה.‬ 372 00:21:43,080 --> 00:21:45,640 ‫בואו נלך להביט במכונית לרגע, חבר'ה.‬ 373 00:21:45,720 --> 00:21:47,880 ‫המפקפקים יהיו שם תמיד.‬ 374 00:21:48,080 --> 00:21:49,040 ‫מה דעתכם, חבר'ה?‬ 375 00:21:49,120 --> 00:21:50,560 ‫יופי, שונה קצת, אה?‬ 376 00:21:51,680 --> 00:21:52,800 ‫נקווה שהיא מהירה.‬ 377 00:21:53,320 --> 00:21:55,000 ‫לא ממש אכפת לי מה הם אומרים.‬ 378 00:21:55,080 --> 00:21:57,520 ‫צריך להתעלם מהקשקושים של האנשים האלה,‬ 379 00:21:57,600 --> 00:21:59,600 ‫כי לכולם יש דעה,‬ ‫אבל הם לא עושים את העבודה.‬ 380 00:22:00,440 --> 00:22:03,640 ‫רומן, בפעם האחרונה שמכונית‬ ‫בצבעי שחור וזהב הייתה על המסלול,‬ 381 00:22:03,720 --> 00:22:07,040 ‫אתה סיימת איתה על הפודיום, נכון?‬ ‫אז תוכל לעשות זאת שוב?‬ 382 00:22:08,080 --> 00:22:11,520 ‫בלי לחץ, אתה יודע. אבל נודה לך מאוד.‬ ‫-וגם היינו בפשיטת רגל.‬ 383 00:22:11,800 --> 00:22:13,800 ‫לא פשטנו רגל.‬ 384 00:22:13,880 --> 00:22:16,560 ‫אתה יודע, לא פשטנו רגל.‬ ‫עדיין לא, בכל אופן.‬ 385 00:22:16,640 --> 00:22:18,760 ‫תלוי כמה מכוניות תהרוס השנה, אבל...‬ 386 00:22:19,440 --> 00:22:20,280 ‫אז...‬ 387 00:22:21,440 --> 00:22:23,000 ‫אז...‬ ‫-היה ברור שזה יגיע.‬ 388 00:22:24,000 --> 00:22:25,840 ‫הגיע הזמן שנעלה על הפודיום, אה?‬ 389 00:22:26,640 --> 00:22:28,440 ‫אני מבין.‬ ‫-אתה כועס עליי עכשיו?‬ 390 00:22:28,720 --> 00:22:29,680 ‫זאת הייתה בדיחה.‬ 391 00:22:32,240 --> 00:22:36,160 ‫- יום המרוץ, הגרנד פרי של אוסטרליה -‬ 392 00:22:36,880 --> 00:22:38,360 ‫- רד בול -‬ 393 00:22:38,440 --> 00:22:40,440 ‫- וויליאמס רייסינג -‬ 394 00:23:01,480 --> 00:23:03,040 ‫- ריקארדו לא צריך כנפיים -‬ 395 00:23:07,960 --> 00:23:09,800 ‫לואיס המילטון נמצא בפול פוזישן.‬ 396 00:23:10,840 --> 00:23:14,360 ‫רומן גרוז'אן מתחיל שישי עם האס,‬ ‫לפני קווין מגנוסן.‬ 397 00:23:15,720 --> 00:23:17,400 ‫אם המצב יישאר כך, נהיה בסדר.‬ 398 00:23:17,760 --> 00:23:21,200 ‫דניאל ריקארדו, הגיבור האוסטרלי.‬ ‫מה הוא יוכל לעשות מהמקום ה-12?‬ 399 00:23:21,760 --> 00:23:22,880 ‫ומה עם רד בול?‬ 400 00:23:22,960 --> 00:23:25,800 ‫האם היא תוכל להיאבק באלופת העולם הנוכחית?‬ 401 00:23:26,720 --> 00:23:27,600 ‫הקשר תקין?‬ 402 00:23:29,000 --> 00:23:29,880 ‫בדיקת קשר.‬ 403 00:23:30,520 --> 00:23:31,360 ‫נשמע היטב.‬ 404 00:23:31,440 --> 00:23:35,480 ‫יש רק רגעים ספורים‬ ‫עד שהגרנד פרי של אוסטרליה יתחיל.‬ 405 00:23:46,800 --> 00:23:48,520 ‫האורות כבים ואנחנו יוצאים לדרך!‬ 406 00:23:48,600 --> 00:23:50,600 ‫- 33 מקס ורסטאפן -‬ 407 00:23:51,200 --> 00:23:53,760 ‫- קבוצת פורמולה 1 ריץ' אנרג'י האס -‬ 408 00:23:57,520 --> 00:24:00,840 ‫ודניאל ריקארדו מאבד את הכנף הקדמית‬ ‫בכניסה לפנייה הראשונה.‬ 409 00:24:00,920 --> 00:24:04,600 ‫יש מכונית רנו ללא כנף קדמית.‬ ‫הם לא עברו את הקצה של נתיב הטיפולים עדיין.‬ 410 00:24:05,840 --> 00:24:07,080 ‫היא התנתקה לגמרי?‬ 411 00:24:07,600 --> 00:24:09,440 ‫חיובי, כן, היא התנתקה לגמרי.‬ 412 00:24:13,800 --> 00:24:15,560 ‫עצור להחלפת חרטום בהקפה הזאת.‬ 413 00:24:16,120 --> 00:24:16,960 ‫קיבלתי.‬ 414 00:24:21,040 --> 00:24:22,320 ‫- רנו -‬ 415 00:24:25,120 --> 00:24:27,920 ‫התחלה די בעייתית לדניאל ריקארדו.‬ 416 00:24:33,440 --> 00:24:35,920 ‫וריקארדו נמצא במקום האחרון.‬ 417 00:24:40,320 --> 00:24:41,840 ‫בוא ניכנס לקצב. זה מרוץ ארוך.‬ 418 00:24:42,720 --> 00:24:44,720 ‫- מלבורן -‬ 419 00:24:44,800 --> 00:24:46,360 ‫- רנו -‬ 420 00:24:46,440 --> 00:24:48,240 ‫התחילה אצלי רעידה רצינית.‬ 421 00:24:51,120 --> 00:24:54,200 ‫טוב, דניאל, תיכנס לרחבה בהקפה הזאת, בבקשה.‬ 422 00:24:55,600 --> 00:24:56,440 ‫יש לנו בעיה.‬ 423 00:24:57,240 --> 00:24:58,480 ‫המכונית תפרוש מהמרוץ.‬ 424 00:25:05,760 --> 00:25:06,680 ‫אני מצטער, גבר.‬ 425 00:25:07,360 --> 00:25:08,720 ‫אני מצטער שזה לא הסתדר.‬ 426 00:25:11,200 --> 00:25:14,600 ‫זה סיום מאכזב מאוד‬ 427 00:25:14,840 --> 00:25:16,960 ‫לאחד מסופי השבוע‬ ‫המאושרים ביותר שלו בעונה.‬ 428 00:25:20,520 --> 00:25:22,080 ‫- מצלמת רכב, גרוז'אן/האס -‬ 429 00:25:22,160 --> 00:25:24,680 ‫טוב, רומן,‬ ‫בוא נמשיך ללחוץ על שאר המכוניות.‬ 430 00:25:25,520 --> 00:25:26,440 ‫בסדר.‬ 431 00:25:29,480 --> 00:25:31,280 ‫גרוז'אן עובר לצד הפנימי!‬ 432 00:25:35,440 --> 00:25:37,840 ‫בהאס חושבים שיש להם מכונית מהירה.‬ 433 00:25:38,480 --> 00:25:40,720 ‫אמרתם לי שהמכונית טובה. זה לגמרי נכון!‬ 434 00:25:43,440 --> 00:25:45,400 ‫טוב, רומן, בוא נלחץ כמה שרק אפשר.‬ 435 00:25:45,480 --> 00:25:46,640 ‫עבודה יפה, גבר.‬ 436 00:25:51,760 --> 00:25:52,720 ‫בוא לרחבה, רומן.‬ 437 00:25:53,760 --> 00:25:54,600 ‫בסדר.‬ 438 00:26:13,680 --> 00:26:14,520 ‫אוי, לא.‬ 439 00:26:15,720 --> 00:26:19,560 ‫לא עוד דרמה בעצירת טיפול להאס באוסטרליה.‬ 440 00:26:21,680 --> 00:26:23,240 ‫אנחנו עדיין בקרב הזה, גבר.‬ 441 00:26:23,680 --> 00:26:24,520 ‫בסדר.‬ 442 00:26:26,960 --> 00:26:29,840 ‫טוב, גבר, אתה מהיר בערך בשנייה וחצי‬ ‫מהמכוניות שלפניך.‬ 443 00:26:29,920 --> 00:26:31,720 ‫אנחנו נדביק אותן, אז תמשיך כך.‬ 444 00:26:35,160 --> 00:26:36,320 ‫אני מאבד את הבלמים.‬ 445 00:26:37,120 --> 00:26:38,440 ‫מה המצב, אח שלי?‬ 446 00:26:41,160 --> 00:26:43,120 ‫עצור את המכונית היכן שתוכל, רומן.‬ 447 00:26:44,400 --> 00:26:45,240 ‫פאק!‬ 448 00:26:45,560 --> 00:26:48,880 ‫איזו טיפשות.‬ 449 00:26:54,880 --> 00:26:57,480 ‫חבל מאוד.‬ ‫הוא עשה עבודה נהדרת בסוף השבוע הזה.‬ 450 00:27:01,120 --> 00:27:02,240 ‫לכל הרוחות.‬ 451 00:27:02,720 --> 00:27:05,800 ‫מרצדס במקום הראשון והשני,‬ ‫פרארי בשלישי וברביעי,‬ 452 00:27:05,880 --> 00:27:08,400 ‫ורד בול במקום החמישי, עם מקס ורסטאפן.‬ 453 00:27:13,160 --> 00:27:14,600 ‫- מצלמת רכב, ורסטאפן/רד בול -‬ 454 00:27:14,680 --> 00:27:17,640 ‫לאיזה קצב אתה מסוגל?‬ ‫-אני יכול להאיץ את הקצב בקלות.‬ 455 00:27:18,560 --> 00:27:21,680 ‫הגיע הזמן לראות את המהירות האמיתית‬ ‫של מנוע ההונדה הזה.‬ 456 00:27:27,400 --> 00:27:29,040 ‫פטל עוצר לטיפול.‬ 457 00:27:34,320 --> 00:27:36,400 ‫ולפתע פתאום, רד בול שועטת קדימה.‬ 458 00:27:37,600 --> 00:27:38,800 ‫תתמקד רק בלהגיע לסב.‬ 459 00:27:39,440 --> 00:27:43,680 ‫תשואות רמות מהקהל. אפשר לשמוע אותם‬ ‫בשעה שהם רואים את ורסטאפן מתקדם.‬ 460 00:27:46,120 --> 00:27:47,080 ‫פטל לפניך.‬ 461 00:27:47,200 --> 00:27:48,040 ‫תמשיך ללחוץ.‬ 462 00:27:48,480 --> 00:27:49,960 ‫אנחנו בהחלט מדביקים אותם.‬ 463 00:27:50,440 --> 00:27:51,320 ‫זה קורה.‬ 464 00:27:52,040 --> 00:27:52,880 ‫כן!‬ 465 00:27:55,200 --> 00:27:56,400 ‫הנה קווין מגנוסן.‬ 466 00:27:56,480 --> 00:27:59,880 ‫עם גרוז'אן מחוץ למרוץ,‬ ‫כל תקוותיה של האס תלויות בו.‬ 467 00:28:00,440 --> 00:28:01,480 ‫- מצלמת רכב, מגנוסן/האס -‬ 468 00:28:01,560 --> 00:28:03,400 ‫אתה יודע, לא חשוב על איזה מקום אני נאבק,‬ 469 00:28:03,480 --> 00:28:05,400 ‫יש לי רק מצב אחד. המקסימום.‬ 470 00:28:07,200 --> 00:28:11,000 ‫כעת נראה אם קווין מגנוסן‬ ‫יכול להתגונן מפני הרנו שמאחוריו.‬ 471 00:28:17,480 --> 00:28:19,160 ‫מגנוסן מגן על מקומו!‬ 472 00:28:25,360 --> 00:28:27,560 ‫אתם יודעים מה באמת חסר לי במשך החורף?‬ 473 00:28:27,920 --> 00:28:31,040 ‫מקס ורסטאפן, יוצא לכמה עקיפות.‬ 474 00:28:31,960 --> 00:28:34,400 ‫אנחנו מתחילים את ההקפה האחרונה במרוץ הזה.‬ 475 00:28:37,600 --> 00:28:39,080 ‫כל המכונית התעוררה לחיים.‬ 476 00:28:42,040 --> 00:28:45,240 ‫נראה היה שיש לנו עוצמה נהדרת,‬ ‫בהשוואה לאחרים,‬ 477 00:28:45,320 --> 00:28:47,360 ‫כך שיכולתי ללחוץ עד הסוף, בעיקרון.‬ 478 00:28:48,760 --> 00:28:50,440 ‫ורטסאפן הולך על זה.‬ 479 00:28:55,520 --> 00:28:58,480 ‫מקס ורסטאפן עולה למקום השלישי!‬ 480 00:29:00,200 --> 00:29:01,040 ‫נהדר, גבר.‬ 481 00:29:04,800 --> 00:29:08,160 ‫זה היה גרנד פרי אוסטרלי נהדר.‬ 482 00:29:09,040 --> 00:29:13,400 ‫ולטרי בוטאס מנצח בגרנד פרי האוסטרלי!‬ 483 00:29:15,200 --> 00:29:17,480 ‫המילטון חוצה את הקו שני,‬ 484 00:29:18,240 --> 00:29:22,720 ‫ומקס ורסטאפן, בפעם הראשונה אי פעם,‬ ‫יעמוד על הפודיום באלברט פארק.‬ 485 00:29:26,040 --> 00:29:29,960 ‫פרארי מסיימת במקומות הרביעי והחמישי,‬ ‫ולאחר מכן קווין מגנוסן,‬ 486 00:29:30,040 --> 00:29:32,400 ‫הטוב מבין השאר, במקום השישי,‬ 487 00:29:32,520 --> 00:29:34,320 ‫כך שהאס נמצאת בראש אמצע הטבלה.‬ 488 00:29:34,480 --> 00:29:36,200 ‫דגל משובץ, קווין. דגל משובץ.‬ 489 00:29:36,280 --> 00:29:39,800 ‫מקום שישי. מרוץ מושלם, גבר.‬ ‫התחלה מושלמת לעונה.‬ 490 00:29:42,400 --> 00:29:44,280 ‫עבודה נהדרת, חבר'ה. עבודה נהדרת, גבר.‬ 491 00:30:00,320 --> 00:30:02,200 ‫והם סיימו!‬ ‫-כן!‬ 492 00:30:12,600 --> 00:30:15,000 ‫מה שלומך? כל הכבוד!‬ 493 00:30:15,080 --> 00:30:16,800 ‫אני מאושר מאוד.‬ ‫-פודיום ראשון!‬ 494 00:30:16,920 --> 00:30:19,160 ‫תודה רבה לך. תודה.‬ ‫-עבודה יפה.‬ 495 00:30:21,560 --> 00:30:23,560 ‫אני לא איש חלומות. אני רוצה להשיג.‬ 496 00:30:24,760 --> 00:30:30,600 ‫לדעתי לכולם היו הרבה ספקות‬ ‫בשותפות שהתחלנו עם הונדה,‬ 497 00:30:30,680 --> 00:30:33,560 ‫אבל אני מאמין שבעתיד‬ ‫נוכל לזכות באליפויות עולם שוב,‬ 498 00:30:33,640 --> 00:30:34,840 ‫כמו שעשינו בעבר.‬ 499 00:30:40,440 --> 00:30:42,360 ‫מרוץ טוב.‬ ‫-עבודה יפה. לפחות אחת.‬ 500 00:30:42,920 --> 00:30:44,560 ‫טוב ב-50 אחוזים מבשנה שעברה.‬ ‫-כן.‬ 501 00:30:45,160 --> 00:30:46,240 ‫אנחנו מתקדמים לשם.‬ 502 00:30:46,320 --> 00:30:47,840 ‫עוד שנה אחת ונהיה שם שוב.‬ 503 00:30:49,600 --> 00:30:51,080 ‫הרגשות מעורבים מאוד,‬ 504 00:30:51,160 --> 00:30:54,720 ‫אך בסופו של דבר אתה מוודא‬ ‫שלכולם יש מוטיבציה לקראת המרוץ הבא‬ 505 00:30:54,800 --> 00:30:55,840 ‫וממשיך הלאה.‬ 506 00:30:56,440 --> 00:30:59,880 ‫זה אחד מתוך 21, וכולם חלק מאליפות אחת.‬ 507 00:31:00,200 --> 00:31:02,560 ‫המכונית מתפקדת היטב. יש לי הרגשה טובה.‬ 508 00:31:03,160 --> 00:31:06,280 ‫אז אני מוכן להתמודד עם 20 הנוספים.‬ 509 00:31:08,400 --> 00:31:10,320 ‫הראו את הזינוק שלך.‬ 510 00:31:10,720 --> 00:31:12,920 ‫הראו את הזינוק שלך על המסך. זה מתסכל.‬ 511 00:31:14,320 --> 00:31:15,720 ‫הזינוק שלך היה אדיר.‬ 512 00:31:16,240 --> 00:31:17,680 ‫זה מאכזב קצת,‬ 513 00:31:17,760 --> 00:31:20,280 ‫כי זאת פשוט לא הדרך שבה רציתי להתחיל.‬ 514 00:31:23,320 --> 00:31:24,360 ‫זה בהחלט מדכדך.‬ 515 00:31:25,880 --> 00:31:31,040 ‫אבל הצד השני, החיובי,‬ ‫הוא שעדיין נותרו כל כך הרבה מרוצים, אז...‬ 516 00:31:31,360 --> 00:31:36,400 ‫זה לא כמו במרוץ האחרון בעונה,‬ ‫שבו כבר אין לך אפשרות להגיב.‬ 517 00:31:38,840 --> 00:31:39,760 ‫- בהמשך... -‬ 518 00:31:39,840 --> 00:31:42,200 ‫לא נצביע בעניין הזה.‬ ‫אם מישהו יתנגד, אני אפטר אותו.‬ 519 00:31:44,120 --> 00:31:46,320 ‫אפילו כבר לא הסתכלתי. זה לא הזיז לי.‬ 520 00:31:46,400 --> 00:31:47,760 ‫נצטרך להחליף תיבת הילוכים.‬ 521 00:31:47,840 --> 00:31:49,840 ‫נראה לך שנצליח, או שלא?‬ ‫-נותרו שתי דקות.‬ 522 00:31:51,160 --> 00:31:52,600 ‫מה קרה?‬ ‫-הם פגעו זה בזה.‬ 523 00:31:52,800 --> 00:31:53,720 ‫אידיוטים!‬ 524 00:31:54,320 --> 00:31:57,720 ‫נמאס לי משניכם. אתם אכזבתם את הקבוצה.‬ 525 00:31:58,320 --> 00:31:59,320 ‫אני לא צריך אתכם כאן.‬ 526 00:31:59,720 --> 00:32:00,760 ‫- בהמשך העונה... ‬‫-‬ 527 00:32:00,840 --> 00:32:02,320 ‫שלום.‬ ‫-מי אתה, לעזאזל?‬ 528 00:32:02,840 --> 00:32:05,080 ‫היית צריך לזרוק קליפות בננה‬ ‫על היריבים שלי.‬ 529 00:32:05,160 --> 00:32:07,160 ‫תוכל לנצח בסוף השבוע הזה?‬ ‫-כן!‬ 530 00:32:08,880 --> 00:32:11,320 ‫אם הם טובים מספיק, הם שוחים ושורדים.‬ 531 00:32:11,400 --> 00:32:12,480 ‫אם לא...‬ 532 00:32:14,440 --> 00:32:17,000 ‫מקס ורסטאפן יורד מהמסלול!‬ 533 00:32:17,080 --> 00:32:19,520 ‫אני עובד קשה יותר מכל אחד אחר בפורמולה 1.‬ 534 00:32:19,600 --> 00:32:22,200 ‫אנחנו נסיר את הגוף הזה ונשים אותך במקומו.‬ 535 00:32:22,280 --> 00:32:23,120 ‫לא!‬ 536 00:32:23,200 --> 00:32:24,040 ‫בואו נמחץ אותם.‬ 537 00:32:26,640 --> 00:32:27,680 ‫שהטוב ביותר ינצח.‬ 538 00:32:52,080 --> 00:32:54,680 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬