1 00:00:09,040 --> 00:00:10,480 ‫لست ترتدي المايكروفون، صحيح؟‬ 2 00:00:10,560 --> 00:00:12,720 ‫- نعم، لا يهمني.‬ ‫- سحقًا لهذا!‬ 3 00:00:14,320 --> 00:00:15,800 ‫- سيحذفون هذه اللقطة.‬ ‫- نعم.‬ 4 00:00:17,680 --> 00:00:22,560 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 5 00:00:23,480 --> 00:00:25,760 ‫يعني فريق "هاس" للفورمولا 1 الكثير لي.‬ 6 00:00:26,600 --> 00:00:27,920 ‫كنا سريعين الموسم الماضي.‬ 7 00:00:28,520 --> 00:00:32,280 ‫تهانينا لفريق "هاس" على حلولهم‬ ‫بأفضل مركز لهم على الإطلاق في الفورمولا 1.‬ 8 00:00:33,760 --> 00:00:35,000 ‫أحسنتم صنعًا.‬ 9 00:00:35,400 --> 00:00:37,040 ‫نعم، مع الكبار.‬ 10 00:00:37,680 --> 00:00:41,200 ‫الحلول بالمركز الـ5 في موسمنا الـ3‬ ‫كان إنجازًا رائعًا للفريق.‬ 11 00:00:42,280 --> 00:00:45,000 ‫ولكننا نريد الحلول بالمركز الـ4 أو أفضل.‬ 12 00:00:46,000 --> 00:00:49,920 ‫نخضع لضغط شديد هذا الموسم.‬ 13 00:00:51,640 --> 00:00:53,800 ‫إذا كان عليّ تذكيركم بتأدية عملكم كل يوم،‬ 14 00:00:53,880 --> 00:00:55,320 ‫فإنكم في المكان الخطأ.‬ 15 00:00:55,880 --> 00:00:57,960 ‫هذه ليست حضانة.‬ 16 00:00:59,160 --> 00:01:02,040 ‫غلطة صغيرة واحدة وسنخفق كليًا.‬ 17 00:01:02,960 --> 00:01:05,640 ‫واضح أن ما حدث اليوم كان تهريجًا.‬ 18 00:01:06,640 --> 00:01:09,520 ‫تذمرنا من الإطارات بما يكفي،‬ ‫وخير لي أن أصمت،‬ 19 00:01:09,600 --> 00:01:12,440 ‫وإلا سنبدو حمقى أكثر مما نبدو عليه بالفعل.‬ 20 00:01:13,080 --> 00:01:15,840 ‫في كل عطلة نهاية أسبوع، يشتد التوتر.‬ 21 00:01:17,120 --> 00:01:20,920 ‫بصفتي مدير الفريق،‬ ‫أشعر بأني المسؤول، وأنا انفعالي قليلًا.‬ 22 00:01:21,400 --> 00:01:23,520 ‫سحقًا لهذا! لا أفهم ما يحدث.‬ 23 00:01:23,600 --> 00:01:26,080 ‫بئسًا! كل شيء بحالة فوضوية الآن.‬ 24 00:01:27,200 --> 00:01:28,960 ‫دومًا ثمة تحديات أكبر.‬ 25 00:01:29,280 --> 00:01:33,280 ‫ولا نريد أن تكون تلك التحديات وحشية،‬ ‫ولكننا نعرف أننا سنواجهها.‬ 26 00:01:39,680 --> 00:01:42,800 ‫"مُحبط حتى درجة الغليان"‬ 27 00:01:45,520 --> 00:01:47,480 ‫"(لندن)، المملكة المتحدة"‬ 28 00:01:48,480 --> 00:01:52,240 ‫"قبل 5 أسابيع من بداية الموسم"‬ 29 00:02:03,720 --> 00:02:06,320 ‫في الموسم الماضي،‬ ‫خطونا خطوة واسعة إلى الأمام.‬ 30 00:02:07,560 --> 00:02:10,480 ‫نعرف أن منافسينا يمتلكون ميزانيات أكبر.‬ 31 00:02:11,200 --> 00:02:13,640 ‫ومن الصعب بلوغ المراكز الـ3 الأولى.‬ 32 00:02:14,160 --> 00:02:17,160 ‫ولكن ليس ثمة شيء مستحيل‬ ‫عند امتلاك ما يكفي من المال والموارد.‬ 33 00:02:23,200 --> 00:02:26,440 ‫اسمي "ويليام ستوري"،‬ ‫وأنا مدير ومؤسس "ريتش إنيرجي".‬ 34 00:02:28,280 --> 00:02:32,640 ‫في هذا الموسم، قدّمت ضمانة شخصية‬ ‫لفريق "هاس" بقيمة 35 مليون جنيه إسترليني.‬ 35 00:02:34,960 --> 00:02:36,720 ‫إنهم فريق حديث العهد،‬ 36 00:02:36,800 --> 00:02:38,280 ‫وهم في وضع متقلب،‬ 37 00:02:38,600 --> 00:02:41,720 ‫وهم الطرف الأضعف‬ ‫في مواجهة العمالقة في مجالهم.‬ 38 00:02:41,800 --> 00:02:44,240 ‫ونشعر أننا في وضع مشابه‬ ‫كشركة في مجال المشروبات.‬ 39 00:02:44,840 --> 00:02:48,320 ‫سنقدّم الدعم لـ"هاس"‬ ‫لتحقيق أكبر قدر من النجاح،‬ 40 00:02:48,400 --> 00:02:50,360 ‫وسنحظى ببعض المرح أثناء فعل ذلك.‬ 41 00:02:58,880 --> 00:02:59,880 ‫صباح الخير.‬ 42 00:03:00,640 --> 00:03:04,440 ‫لا أعرف أين أنا، أو أين أتجه،‬ ‫أنا تائه تمامًا، أنا أتبعك فحسب.‬ 43 00:03:06,240 --> 00:03:11,240 ‫نرحب بكم جميعًا في حفل إطلاق‬ ‫سيارة "هاس" و"ريتش إنيرجي".‬ 44 00:03:11,360 --> 00:03:13,120 ‫سيكون صباحًا مشوقًا.‬ 45 00:03:16,400 --> 00:03:17,640 ‫"ستو"، هل رأيت "ويليام"؟‬ 46 00:03:18,960 --> 00:03:20,680 ‫سنصل خلال دقائق، صحيح؟‬ 47 00:03:27,240 --> 00:03:29,600 ‫- هل تسكن بعيدًا عن هنا؟‬ ‫- مسافة 3 كيلومترات.‬ 48 00:03:30,120 --> 00:03:31,080 ‫يمكنك المجيء مشيًا.‬ 49 00:03:31,680 --> 00:03:32,880 ‫نعم، يمكنني ذلك.‬ 50 00:03:33,000 --> 00:03:34,280 ‫سيكون المشي مفيدًا لك.‬ 51 00:03:36,920 --> 00:03:40,320 ‫في فريق صغير مثل "هاس"،‬ ‫علينا فعل ما هو أكثر بميزانية أقل.‬ 52 00:03:41,240 --> 00:03:43,400 ‫لذا، نحتاج إلى نموذج مختلف لمحاولة النجاح.‬ 53 00:03:45,240 --> 00:03:50,120 ‫رحبوا من فضلكم بـ"ويليام ستوري"،‬ ‫مدير "ريتش إنيرجي" التنفيذي.‬ 54 00:03:53,000 --> 00:03:55,360 ‫يا للعجب يا "ويليام"، أنت رجل محبوب.‬ 55 00:03:55,440 --> 00:03:57,440 ‫يهتف لك الكثيرون بالأعلى.‬ 56 00:03:57,840 --> 00:03:59,600 ‫- لا تهتمي، لقد استأجرتهم.‬ ‫- نعم.‬ 57 00:03:59,720 --> 00:04:02,840 ‫حان وقت كشف النقاب عن السيارة.‬ 58 00:04:07,360 --> 00:04:08,200 ‫في البداية،‬ 59 00:04:08,280 --> 00:04:11,680 ‫كنا محط شكوك وانتقادات،‬ 60 00:04:12,200 --> 00:04:13,800 ‫لأنه لم يفعلها أحد من قبل.‬ 61 00:04:15,000 --> 00:04:16,800 ‫لتكوين فريق في فورمولا 1،‬ 62 00:04:17,080 --> 00:04:19,120 ‫على الشركة أن تكون صانعة،‬ 63 00:04:19,480 --> 00:04:23,800 ‫أي صنع كل العناصر المؤلفة للسيارة.‬ 64 00:04:23,880 --> 00:04:25,280 ‫ولكن كان فريق "هاس" ذكيًا،‬ 65 00:04:25,360 --> 00:04:26,880 ‫لأنهم اشتروا‬ 66 00:04:27,200 --> 00:04:29,920 ‫أكبر عدد ممكن من القطع المتوفرة تجاريًا،‬ 67 00:04:30,000 --> 00:04:32,720 ‫للدخول إلى مجال الرياضة‬ ‫بطريقة رخيصة مقابل الفعالية،‬ 68 00:04:33,000 --> 00:04:35,920 ‫ودخول مجال المنافسة بقوة كفريق تنافسي.‬ 69 00:04:36,920 --> 00:04:38,040 ‫ما رأيك؟‬ 70 00:04:38,520 --> 00:04:40,280 ‫- تبدو سريعة.‬ ‫- تبدو خطرة.‬ 71 00:04:40,600 --> 00:04:42,480 ‫- تبدو غاضبة.‬ ‫- بلى.‬ 72 00:04:43,480 --> 00:04:45,840 ‫أعتقد أن فريق "هاس" هم مثال رائع على فريق‬ 73 00:04:45,920 --> 00:04:49,640 ‫أكثر فعالية وأقلّ تبذيرًا ويخضع لإدارة ذكية.‬ 74 00:04:51,000 --> 00:04:52,400 ‫- بدلة جميلة.‬ ‫- أليست كذلك؟‬ 75 00:04:52,480 --> 00:04:53,360 ‫بلى.‬ 76 00:04:53,440 --> 00:04:54,840 ‫لا أظنها ستناسب مقاسي.‬ 77 00:04:55,600 --> 00:04:57,040 ‫وبالتالي، أعتقد أنهم بدؤوا‬ 78 00:04:57,120 --> 00:04:59,600 ‫يجعلون بعض الفرق الأكبر تظهر بمظهر سخيف.‬ 79 00:05:00,120 --> 00:05:03,200 ‫انضمام "ريتش إنيرجي" إلينا‬ ‫كشركة راعية هو أمر جيد لنا.‬ 80 00:05:03,600 --> 00:05:06,320 ‫سنحصل على أموال‬ ‫ستكون مفيدة لنا في الخطوات المقبلة،‬ 81 00:05:06,520 --> 00:05:08,240 ‫ونأمل أن توصلنا إلى منصة التتويج.‬ 82 00:05:09,040 --> 00:05:10,520 ‫إنها سيارة جميلة بالتأكيد،‬ 83 00:05:10,600 --> 00:05:13,320 ‫- وإن كانت سرعتها بمثل جمالها...‬ ‫- فسنكون بأفضل حال.‬ 84 00:05:13,400 --> 00:05:16,000 ‫نعم، سنكون بأفضل حال.‬ 85 00:05:16,080 --> 00:05:18,120 ‫ولكن لا يكون هذا هو الواقع دائمًا.‬ 86 00:05:18,200 --> 00:05:19,160 ‫بالضبط.‬ 87 00:05:19,240 --> 00:05:22,360 ‫"في هذا الموسم حتى الآن"‬ 88 00:05:23,120 --> 00:05:25,760 ‫بدأ سباق جائزة "أستراليا" الكبرى‬ ‫هنا في "ملبورن".‬ 89 00:05:26,280 --> 00:05:28,480 ‫والصراع محتدم بين المراكز الوسطى.‬ 90 00:05:28,560 --> 00:05:30,520 ‫يملك فريق "هاس" سيارة سريعة برأيهم.‬ 91 00:05:30,600 --> 00:05:32,600 ‫هذه لفة جيدة، إيقاع السرعة ممتاز.‬ 92 00:05:33,920 --> 00:05:35,760 ‫راية النهاية يا "كيفن"، المركز الـ6.‬ 93 00:05:36,720 --> 00:05:37,760 ‫إنه سباق مثالي.‬ 94 00:05:37,840 --> 00:05:38,800 ‫أحسنتم صنعًا، شكرًا.‬ 95 00:05:38,880 --> 00:05:41,600 ‫كانت السيارة مذهلة،‬ ‫لنواصل فعل هذا ولنتمتع بموسم جيد.‬ 96 00:05:41,680 --> 00:05:42,800 ‫أحسنتم صنعًا، رائع.‬ 97 00:05:43,120 --> 00:05:44,960 ‫لقد نفّذت حركة مذهلة.‬ 98 00:05:48,000 --> 00:05:51,680 ‫يقول البعض إنك قلصت الفجوة‬ ‫مع الفرق الكبرى، هل تتفق مع هذا الرأي؟‬ 99 00:05:51,760 --> 00:05:54,440 ‫لننتظر بضعة سباقات لرؤية ما يمكننا تحقيقه.‬ 100 00:05:56,560 --> 00:05:59,120 ‫يتلامس "لانس سترول" مع "رومان غروجان".‬ 101 00:05:59,720 --> 00:06:00,800 ‫يا للغباء!‬ 102 00:06:00,880 --> 00:06:03,440 ‫توقّع فريق "هاس" حصد بعض النقاط اليوم،‬ 103 00:06:03,520 --> 00:06:06,000 ‫ولكن الوضع لا يسير بشكل جيد.‬ 104 00:06:09,440 --> 00:06:11,000 ‫"(باكو)، (أذربيجان)"‬ 105 00:06:11,080 --> 00:06:11,960 ‫أفقد المكابح.‬ 106 00:06:12,040 --> 00:06:14,840 ‫تشتعل إطارات سيارة "غروجان"،‬ ‫ويسلك مسرب الطوارئ.‬ 107 00:06:14,920 --> 00:06:17,480 ‫قد يضطر للرجوع إلى محطة الإصلاح‬ ‫مجددًا سريعًا.‬ 108 00:06:17,560 --> 00:06:19,280 ‫"رومان"، علينا سحب السيارة.‬ 109 00:06:19,360 --> 00:06:20,200 ‫حسنًا.‬ 110 00:06:20,720 --> 00:06:21,840 ‫سحقًا لهذا!‬ 111 00:06:25,200 --> 00:06:26,600 ‫"(مونتريال)، (كندا)"‬ 112 00:06:26,680 --> 00:06:27,760 ‫ادفع.‬ 113 00:06:29,440 --> 00:06:32,320 ‫يتعرض "كيفن ماغنوسين" لحادث خطير.‬ 114 00:06:34,000 --> 00:06:35,440 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 115 00:06:35,520 --> 00:06:38,640 ‫لا يمكنهم في "هاس"‬ ‫إيجاد تجهيزات سباق مناسبة لهذه الإطارات.‬ 116 00:06:39,280 --> 00:06:41,280 ‫يبدو كل شيء بخير من ناحية البيانات.‬ 117 00:06:41,360 --> 00:06:44,200 ‫لا أعرف، تتصرف السيارة بغرابة،‬ ‫الإطارات بلا تماسك.‬ 118 00:06:44,320 --> 00:06:47,760 ‫"كيفن ماغنوسين" متأخر بلفتين،‬ ‫ويحتل المركز الـ18.‬ 119 00:06:47,840 --> 00:06:50,560 ‫لست أفهم هذا، يتجاوزنا الجميع.‬ 120 00:06:50,640 --> 00:06:54,480 ‫إنها أسوأ تجربة مررت بها في أي سيارة سباق.‬ 121 00:06:54,560 --> 00:06:57,000 ‫ليست تجربة جميلة بالنسبة لنا، طفح الكيل.‬ 122 00:07:16,760 --> 00:07:19,320 ‫يبدو أن كل شيء يسير بالاتجاه الصحيح.‬ 123 00:07:19,400 --> 00:07:20,480 ‫سنتصدر موقع الانطلاق.‬ 124 00:07:21,440 --> 00:07:25,760 ‫كانت آخر 3 سباقات سيئة بالنسبة لنا.‬ 125 00:07:26,360 --> 00:07:29,400 ‫"(كيفن ماغنوسين)‬ ‫سائق، (هاس)"‬ 126 00:07:29,480 --> 00:07:31,200 ‫ولا يبدو أننا نسيطر على الوضع.‬ 127 00:07:31,280 --> 00:07:32,640 ‫"(رومان غروجان)‬ ‫سائق، (هاس)"‬ 128 00:07:37,280 --> 00:07:38,520 ‫هنا في "النمسا"،‬ 129 00:07:39,320 --> 00:07:40,400 ‫علينا العمل بجد أكبر،‬ 130 00:07:42,000 --> 00:07:44,360 ‫ومحاولة إيجاد حلول لمشاكلنا.‬ 131 00:07:47,320 --> 00:07:50,120 ‫اقتربوا أكثر حتى لا أصرخ بصوت عالٍ.‬ 132 00:07:51,440 --> 00:07:54,120 ‫هل الجميع... "جيف"؟ أيها البواب؟‬ 133 00:07:54,200 --> 00:07:56,520 ‫هل الجميع حاضرون؟ حسنًا.‬ 134 00:07:57,440 --> 00:07:59,880 ‫انتقلنا من المركز الـ5 إلى المركز الـ9‬ ‫في البطولة،‬ 135 00:07:59,960 --> 00:08:03,320 ‫وهذا ليس شعورًا جيدًا، أؤكد لكم هذا.‬ 136 00:08:04,360 --> 00:08:06,000 ‫بصراحة، أشعر بالإحراج من هذا.‬ 137 00:08:06,080 --> 00:08:07,360 ‫لا يروقني هذا الشعور.‬ 138 00:08:07,440 --> 00:08:11,000 ‫ولا يمكنني التعامل معه،‬ ‫وكفريق، لم نواجه هذا من قبل،‬ 139 00:08:11,080 --> 00:08:13,280 ‫ولا أقصد القول إنكم لا تعملون بجد.‬ 140 00:08:13,360 --> 00:08:16,600 ‫ولكن بشكل عام،‬ ‫علينا جميعًا النظر في المرآة،‬ 141 00:08:16,680 --> 00:08:19,680 ‫ورؤية ما يمكننا تحسينه وما ينقصنا.‬ 142 00:08:20,200 --> 00:08:21,480 ‫أمامنا الكثير من العمل.‬ 143 00:08:22,480 --> 00:08:25,160 ‫نحن هنا للكفاح،‬ ‫والرجوع إلى حيث نريد أن نكون.‬ 144 00:08:26,040 --> 00:08:28,600 ‫ما زال هدفنا‬ ‫هو الحلول بالمركز الـ4 في البطولة،‬ 145 00:08:28,680 --> 00:08:31,280 ‫وما زال هذا ممكنًا لأننا لسنا بعيدين كثيرًا.‬ 146 00:08:31,800 --> 00:08:33,600 ‫شكرًا جزيلًا، شكرًا لكم.‬ 147 00:08:36,840 --> 00:08:39,840 ‫"يوم الجمعة‬ ‫التدريب"‬ 148 00:08:40,240 --> 00:08:41,680 ‫صباح الخير للجميع في المرآب.‬ 149 00:08:43,920 --> 00:08:47,160 ‫نبدأ عطلة نهاية الأسبوع بطموحات عالية،‬ ‫ونكون متحمسين.‬ 150 00:08:48,360 --> 00:08:50,680 ‫ولكن حالما يسوء الأمر،‬ 151 00:08:52,640 --> 00:08:56,480 ‫نبدأ بالشعور بالتوتر والاهتياج.‬ 152 00:08:58,080 --> 00:08:59,600 ‫فحص اللاسلكي على قناة السباق.‬ 153 00:08:59,880 --> 00:09:00,960 ‫اللاسلكي يعمل جيدًا.‬ 154 00:09:01,880 --> 00:09:02,960 ‫نعم، شغّلوا المحركات.‬ 155 00:09:04,800 --> 00:09:06,080 ‫الضوء الأخضر.‬ 156 00:09:11,760 --> 00:09:13,520 ‫اندفع بسرعة أكبر.‬ 157 00:09:18,960 --> 00:09:21,320 ‫كانت استجابة المقود أقلّ مما يجب‬ ‫عند ذلك المنعطف.‬ 158 00:09:21,440 --> 00:09:23,400 ‫لا يبدو بحالة رائعة.‬ 159 00:09:24,640 --> 00:09:27,760 ‫إننا نواجه صعوبة بإيقاع السرعة‬ ‫طوال هذا الموسم،‬ 160 00:09:27,920 --> 00:09:30,200 ‫والسيارة ليست فعالة.‬ 161 00:09:32,200 --> 00:09:35,120 ‫لا نعرف ما هي مشكلتنا بالتحديد.‬ 162 00:09:35,960 --> 00:09:38,160 ‫لذا، علينا فحص كل شيء والتشكيك في كل شيء.‬ 163 00:09:40,600 --> 00:09:42,520 ‫إنه وضع صعب للغاية.‬ 164 00:09:44,120 --> 00:09:47,640 ‫لا تستجيب السيارة جيدًا للانعطاف،‬ ‫كانت تلك المشكلة الكبرى.‬ 165 00:09:47,920 --> 00:09:50,960 ‫المشكلة الأكبر هذا الموسم‬ ‫هي أداء السيارة بشكل عام،‬ 166 00:09:51,120 --> 00:09:52,080 ‫وهو سيئ للغاية.‬ 167 00:09:52,840 --> 00:09:54,920 ‫يصعب السيطرة عليها.‬ 168 00:09:56,120 --> 00:09:57,720 ‫كانت السيارة جيدة في "ملبورن".‬ 169 00:10:01,480 --> 00:10:04,200 ‫وواصلت الفرق الأخرى إحراز تقدم،‬ 170 00:10:06,040 --> 00:10:07,640 ‫ولكننا لم نحرز أي تقدم.‬ 171 00:10:08,400 --> 00:10:09,800 ‫نعم، أصبحت أبطأ سرعة.‬ 172 00:10:10,680 --> 00:10:12,680 ‫أبطأ سرعة، كالمعتاد.‬ 173 00:10:14,680 --> 00:10:18,560 ‫في كل عطلة نهاية أسبوع،‬ ‫تعدّل الفرق من سياراتها،‬ 174 00:10:19,000 --> 00:10:21,040 ‫لمحاولة زيادة سرعتها‬ 175 00:10:21,120 --> 00:10:23,320 ‫في الصراع مع أقرب المنافسين.‬ 176 00:10:25,120 --> 00:10:29,440 ‫لم تحقق تعديلات "هاس" النجاح.‬ 177 00:10:30,760 --> 00:10:34,000 ‫قد يكون أحد الأسباب وراء ذلك‬ ‫هو نموذج تنفيذهم للأعمال.‬ 178 00:10:34,280 --> 00:10:35,800 ‫شراء الكثير من قطع السيارة،‬ 179 00:10:35,880 --> 00:10:39,960 ‫وتصميم السيارة‬ ‫وتصنيعها من قبل أطراف ثالثة.‬ 180 00:10:41,800 --> 00:10:45,240 ‫لذا على الفريق تحديد المشكلة الجوهرية.‬ 181 00:10:46,360 --> 00:10:47,840 ‫حسنًا، هل من أحد آخر؟‬ 182 00:10:48,960 --> 00:10:49,800 ‫حسنًا، شكرًا.‬ 183 00:10:53,000 --> 00:10:53,840 ‫ألديك بعض الوقت؟‬ 184 00:10:53,920 --> 00:10:54,920 ‫لديّ بعض الوقت دائمًا.‬ 185 00:10:55,360 --> 00:10:57,800 ‫سأريك، هذه هي السرعات الرسمية.‬ 186 00:10:58,040 --> 00:10:59,200 ‫لست أفهم.‬ 187 00:11:00,120 --> 00:11:01,840 ‫لم تكن السيارة مزرية هكذا.‬ 188 00:11:02,200 --> 00:11:04,600 ‫فلماذا طوّرنا سيارة أصبحت أبطأ؟‬ 189 00:11:04,720 --> 00:11:07,240 ‫اعرف المشكلة وجد حلًا لها،‬ 190 00:11:07,320 --> 00:11:11,760 ‫بدلًا من قول "هذا أفضل."‬ ‫ليس كذلك! ليس أفضل!‬ 191 00:11:12,960 --> 00:11:14,200 ‫أريد رؤية تقدم.‬ 192 00:11:14,280 --> 00:11:17,280 ‫وإلا سأجري بعض التغييرات، أتفهمني؟‬ 193 00:11:21,320 --> 00:11:25,720 ‫مهما يحدث، فسأكون المسؤول‬ ‫أمام مالك الفريق "جين هاس".‬ 194 00:11:26,320 --> 00:11:28,160 ‫لنأمل ألا يكون يشعر بإحباط هائل.‬ 195 00:11:28,240 --> 00:11:31,640 ‫"(جين هاس)‬ ‫مالك فريق (هاس)"‬ 196 00:11:31,720 --> 00:11:33,040 ‫كوبا "كباتشينو" من فضلك.‬ 197 00:11:33,120 --> 00:11:34,240 ‫- نعم.‬ ‫- شكرًا.‬ 198 00:11:36,280 --> 00:11:37,400 ‫- شكرًا.‬ ‫- عفوًا.‬ 199 00:11:42,280 --> 00:11:43,560 ‫يبدو أن مشكلتنا الأكبر‬ 200 00:11:43,640 --> 00:11:45,880 ‫هي الحفاظ على السرعة السابقة للسيارات.‬ 201 00:11:45,960 --> 00:11:47,200 ‫- شكرًا.‬ ‫- عفوًا.‬ 202 00:11:47,280 --> 00:11:49,080 ‫لأنه يبدو أنها تتراجع بسرعة كبيرة.‬ 203 00:11:49,800 --> 00:11:52,280 ‫ويبدو وكأن السائقين يلوّحان للجميع‬ ‫وهم يتجاوزونهما.‬ 204 00:11:54,440 --> 00:11:56,880 ‫يجب الاعتماد بشدة على البيانات.‬ 205 00:11:57,800 --> 00:12:00,640 ‫لدينا بيانات كثيرة،‬ ‫ولكن ما زالت سيارتنا بطيئة كسلحفاة.‬ 206 00:12:02,720 --> 00:12:05,400 ‫- في بعض الأحيان.‬ ‫- لا يمكنها أن تصبح أبطأ من ذلك.‬ 207 00:12:09,680 --> 00:12:13,640 ‫ليس علينا سوى تحديد بعض الأمور،‬ ‫وعدم ارتكاب أخطاء، وسنكون بخير.‬ 208 00:12:14,440 --> 00:12:15,760 ‫نعم، آمل أن تصلحها.‬ 209 00:12:17,520 --> 00:12:18,840 ‫- آمل ذلك.‬ ‫- نعم.‬ 210 00:12:19,880 --> 00:12:23,160 ‫كل سباق عطلة نهاية أسبوع هو اختبار جديد،‬ ‫لنحاول اجتياز هذا الاختبار.‬ 211 00:12:28,480 --> 00:12:30,800 ‫"يوم السبت‬ ‫التصفيات"‬ 212 00:12:37,560 --> 00:12:39,840 ‫في هذا الموسم حتى الآن،‬ 213 00:12:40,440 --> 00:12:41,720 ‫نحن من يعاني المتاعب،‬ 214 00:12:42,720 --> 00:12:43,960 ‫وهذا ليس جيدًا.‬ 215 00:12:44,640 --> 00:12:45,960 ‫أغضبني هذا بكل تأكيد.‬ 216 00:12:47,600 --> 00:12:49,600 ‫يدعمنا "جين هاس".‬ 217 00:12:50,040 --> 00:12:52,040 ‫ولكن يجب أن يرى أننا فريق جدير‬ 218 00:12:52,120 --> 00:12:55,320 ‫بأن تستثمر شركة "هاس" للأتمتة فيه.‬ 219 00:13:01,440 --> 00:13:03,960 ‫ها نحن نبدأ، حان وقت التصفيات.‬ 220 00:13:06,760 --> 00:13:08,200 ‫حسنًا، اندفع بسرعة أكبر.‬ 221 00:13:12,080 --> 00:13:14,800 ‫"كيفن"، أبطئ السيارة، نواجه مشكلة.‬ 222 00:13:17,520 --> 00:13:18,960 ‫حدثت مشكلة في علبة التروس.‬ 223 00:13:19,680 --> 00:13:22,040 ‫أؤكد لك منذ الآن يا "كيفن"،‬ ‫لا يبدو الوضع جيدًا.‬ 224 00:13:23,640 --> 00:13:25,360 ‫حسنًا، سنستبدل علبة التروس.‬ 225 00:13:26,880 --> 00:13:28,160 ‫آسف، هذا مقيت يا صاح.‬ 226 00:13:28,240 --> 00:13:29,760 ‫لا أصدق هذا!‬ 227 00:13:29,840 --> 00:13:32,440 ‫- لا بأس، سنتولى الأمر.‬ ‫- نعم، سنتولى الأمر.‬ 228 00:13:33,040 --> 00:13:34,280 ‫بموجب قوانين فورمولا 1،‬ 229 00:13:34,360 --> 00:13:37,240 ‫سيتلقى "ماغنوسين" عقوبة‬ ‫الانطلاق من المركز الـ5‬ 230 00:13:37,320 --> 00:13:38,840 ‫بسبب استبدال علبة التروس.‬ 231 00:13:38,960 --> 00:13:40,080 ‫تعطلت علبة التروس.‬ 232 00:13:40,520 --> 00:13:41,360 ‫عمرها سباق واحد.‬ 233 00:13:41,440 --> 00:13:43,200 ‫عليهم انتزاعها الآن واستبدالها.‬ 234 00:13:43,600 --> 00:13:46,280 ‫كانت جديدة في السباق الماضي،‬ ‫وسنتلقى عقوبة الآن.‬ 235 00:13:46,400 --> 00:13:49,320 ‫تبًا! لا نفعل أي شيء صائب حاليًا.‬ 236 00:13:56,680 --> 00:13:58,200 ‫فريق "هاس" في سباق مع الزمن.‬ 237 00:13:58,280 --> 00:14:00,880 ‫عليهم تجهيز سيارتهم وإعادتها إلى الحلبة‬ 238 00:14:00,960 --> 00:14:02,640 ‫قبل انتهاء التصفيات.‬ 239 00:14:03,080 --> 00:14:04,960 ‫بقي أقلّ من 15 دقيقة.‬ 240 00:14:05,360 --> 00:14:06,800 ‫هل يمكننا فعلها أم لا برأيك؟‬ 241 00:14:06,920 --> 00:14:07,760 ‫يمكننا المحاولة.‬ 242 00:14:15,600 --> 00:14:18,080 ‫يؤسفني تلقّينا عقوبة الانطلاق‬ ‫من المركز الـ5،‬ 243 00:14:18,160 --> 00:14:20,080 ‫ولكن ما زال بوسعنا تحقيق زمن لفة جيد.‬ 244 00:14:21,080 --> 00:14:23,160 ‫بقي 10 دقائق.‬ 245 00:14:27,000 --> 00:14:28,080 ‫ها نحن مجددًا.‬ 246 00:14:28,160 --> 00:14:29,280 ‫علبة التروس الجديدة.‬ 247 00:14:29,360 --> 00:14:30,240 ‫لنر إن كانت تعمل.‬ 248 00:14:30,640 --> 00:14:32,200 ‫أتعتقد أن هذه أفضل من سابقتها؟‬ 249 00:14:32,280 --> 00:14:33,280 ‫ينبغي أن تكون كذلك.‬ 250 00:14:33,840 --> 00:14:34,800 ‫إنها جديدة.‬ 251 00:14:35,200 --> 00:14:37,360 ‫بقي دقيقتين.‬ 252 00:14:42,040 --> 00:14:44,120 ‫بقي دقيقة واحدة.‬ 253 00:14:49,000 --> 00:14:50,480 ‫الضوء الأخضر.‬ 254 00:14:50,800 --> 00:14:51,760 ‫شغّل المحرك من فضلك.‬ 255 00:14:51,840 --> 00:14:54,200 ‫ارفعوا معنوياتكم، يمكننا فعلها.‬ 256 00:14:54,880 --> 00:14:55,840 ‫حسنًا، لننطلق.‬ 257 00:15:29,800 --> 00:15:31,160 ‫راية النهاية.‬ 258 00:15:32,160 --> 00:15:33,240 ‫إنها لفة جيدة.‬ 259 00:15:33,320 --> 00:15:35,080 ‫كيف كان الأداء؟‬ 260 00:15:35,160 --> 00:15:37,040 ‫المركز الـ5.‬ 261 00:15:41,600 --> 00:15:42,760 ‫كم أحب هذا!‬ 262 00:15:43,080 --> 00:15:43,920 ‫لا أصدق هذا.‬ 263 00:15:44,840 --> 00:15:46,360 ‫عجبًا! هذا لا يُصدق.‬ 264 00:15:46,840 --> 00:15:48,360 ‫كم هذا مذهل!‬ 265 00:15:48,880 --> 00:15:50,160 ‫- أحسنت صنعًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 266 00:15:50,240 --> 00:15:51,120 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 267 00:15:55,880 --> 00:15:58,440 ‫يطمح "جين هاس" دائمًا لإحراز نتائج أفضل.‬ 268 00:15:59,400 --> 00:16:02,320 ‫- لنفعل هذا من دون العقوبة.‬ ‫- نعم، يا للهول! المركز الـ5!‬ 269 00:16:02,960 --> 00:16:04,760 ‫لا يكون أي شيء جيد بما يكفي له.‬ 270 00:16:09,200 --> 00:16:12,120 ‫قدّم "كيفن" أداءً ساحرًا،‬ ‫كانت لفته الأخيرة لفة مذهلة.‬ 271 00:16:12,200 --> 00:16:16,000 ‫قال الكثيرون إن أمرنا قد انتهى،‬ ‫وسنحتل المركز الأخير هذا الموسم.‬ 272 00:16:16,080 --> 00:16:17,680 ‫ولكننا سنواصل الكفاح.‬ 273 00:16:18,040 --> 00:16:20,200 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- أحسنت صنعًا، 5 من أصل 10 مراكز.‬ 274 00:16:20,800 --> 00:16:22,440 ‫أثبتنا أننا فريق قوي.‬ 275 00:16:22,520 --> 00:16:25,880 ‫ليس علينا سوى التحلي بالثقة،‬ ‫والتركيز على عملنا.‬ 276 00:16:25,960 --> 00:16:28,360 ‫وإذا فعل الجميع ذلك، فسنرجع إلى المنافسة.‬ 277 00:16:30,200 --> 00:16:32,600 ‫"يوم الأحد‬ ‫السباق"‬ 278 00:16:37,520 --> 00:16:41,840 ‫يحكم الناس على مدير الفريق‬ ‫في كل سباق عطلة نهاية أسبوع.‬ 279 00:16:42,720 --> 00:16:44,520 ‫إن كان الأداء جيدًا أم سيئًا.‬ 280 00:16:44,840 --> 00:16:47,640 ‫نعم، قد يكون الأداء لا بأس به،‬ ‫ولكن هذا يعني أنه سيئ.‬ 281 00:16:58,240 --> 00:17:01,960 ‫عندما تأهلت بالمركز الـ5،‬ ‫كنت سعيدًا للغاية بذلك الأداء.‬ 282 00:17:02,040 --> 00:17:03,800 ‫بقي دقيقة على الانطلاق.‬ 283 00:17:03,880 --> 00:17:05,920 ‫يتحول كل شيء من اليأس‬ 284 00:17:06,320 --> 00:17:08,160 ‫إلى الممكن.‬ 285 00:17:11,600 --> 00:17:14,600 ‫نحتاج إلى تحقيق نتيجة جيدة‬ ‫لرفع معنويات الجميع،‬ 286 00:17:14,680 --> 00:17:17,240 ‫وإعادة الثقة إلى الفريق.‬ 287 00:17:26,800 --> 00:17:28,000 ‫إننا نبذل قصارى جهدنا.‬ 288 00:17:31,240 --> 00:17:33,240 ‫ولكن الأمر خارج عن سيطرتنا.‬ 289 00:17:44,160 --> 00:17:45,920 ‫بدأ سباق "النمسا".‬ 290 00:17:59,280 --> 00:18:01,280 ‫اندفع يا "كيفن".‬ 291 00:18:29,040 --> 00:18:30,160 ‫لست أفهم هذا.‬ 292 00:18:30,240 --> 00:18:31,480 ‫ثمة خطب ما.‬ 293 00:18:34,720 --> 00:18:36,280 ‫أفقد السيطرة على مؤخرة السيارة.‬ 294 00:18:36,360 --> 00:18:39,080 ‫حسنًا "كيفن"، سخونة المحرك زائدة.‬ 295 00:18:42,120 --> 00:18:43,400 ‫كم هذا غريب!‬ 296 00:18:50,200 --> 00:18:52,160 ‫سخونة المحرك عالية.‬ 297 00:18:52,680 --> 00:18:54,640 ‫أواجه صعوبة شديدة.‬ 298 00:18:54,800 --> 00:18:56,720 ‫بلغت السخونة الزائدة أعلى درجاتها.‬ 299 00:18:56,800 --> 00:18:57,680 ‫سنجد حلًا.‬ 300 00:18:58,240 --> 00:18:59,760 ‫علينا تخفيض درجات الحرارة هذه.‬ 301 00:19:02,320 --> 00:19:04,400 ‫بحقكم! افعلوا شيئًا.‬ 302 00:19:05,960 --> 00:19:08,040 ‫سخونة المحرك زائدة رغم بطء السيارة،‬ 303 00:19:08,120 --> 00:19:10,720 ‫وبقية السيارات سريعة‬ ‫رغم أنها لا تعاني سخونة زائدة.‬ 304 00:19:17,120 --> 00:19:19,280 ‫اختل التوازن كليًا في اللفة السابقة.‬ 305 00:19:28,400 --> 00:19:29,960 ‫هل كل شيء بخير في السيارة؟‬ 306 00:19:31,120 --> 00:19:32,920 ‫حسنًا، سنتحرى عن الأمر، نتحرى عن الأمر.‬ 307 00:19:35,360 --> 00:19:38,280 ‫إحدى المشكلات هي البطء الشديد‬ ‫على الطريق المستقيم.‬ 308 00:19:38,680 --> 00:19:40,000 ‫إننا نعاني.‬ 309 00:19:43,440 --> 00:19:44,920 ‫أشعر كأن الأرضية مبللة.‬ 310 00:19:45,000 --> 00:19:47,160 ‫لا أملك أي سيطرة على الإطارات.‬ 311 00:19:50,560 --> 00:19:54,320 ‫علينا التوقف جانبًا لتبريد السيارة.‬ 312 00:20:00,560 --> 00:20:01,400 ‫لم يتغير شيء.‬ 313 00:20:03,240 --> 00:20:06,040 ‫لا أعرف إلى متى يمكنني البقاء في السباق.‬ 314 00:20:06,560 --> 00:20:09,640 ‫يواجه "غروجان" متاعب واضحة في سيارته.‬ 315 00:20:09,720 --> 00:20:11,640 ‫تراجع الآن إلى المركز الـ17.‬ 316 00:20:13,880 --> 00:20:18,560 ‫أيًا كانت مشكلة سيارة "هاس" تلك،‬ ‫فقد تلاشى إيقاع السرعة.‬ 317 00:20:22,120 --> 00:20:24,040 ‫"كاميرا السيارة‬ ‫(ماغنوسين)، (هاس)"‬ 318 00:20:24,120 --> 00:20:27,280 ‫ويتراجع "ماغنوسين" بترتيب المراكز مجددًا.‬ 319 00:20:27,480 --> 00:20:29,200 ‫لقد رجع إلى المركز الـ14.‬ 320 00:20:29,520 --> 00:20:31,160 ‫كم هذا مزعج يا "آياو"!‬ 321 00:20:31,360 --> 00:20:33,080 ‫وكأنه لا فائدة من الجلوس هنا.‬ 322 00:20:44,840 --> 00:20:47,320 ‫يخسر "كيفن ماغنوسين" مركزًا آخر.‬ 323 00:20:47,400 --> 00:20:49,120 ‫لقد فقد إيقاع سرعته.‬ 324 00:20:50,240 --> 00:20:51,760 ‫تتجاوزنا السيارات طوال الوقت،‬ 325 00:20:53,480 --> 00:20:55,480 ‫مما يجعلنا نشعر بالعجز.‬ 326 00:20:57,360 --> 00:20:59,640 ‫راية النهاية يا "كيفن".‬ 327 00:21:00,640 --> 00:21:01,520 ‫إنه سباق صعب.‬ 328 00:21:01,600 --> 00:21:04,320 ‫فقدنا إيقاع السرعة‬ ‫في كلتا السيارتين اليوم.‬ 329 00:21:04,880 --> 00:21:06,760 ‫يوم آخر من المتاعب لفريق "هاس"،‬ 330 00:21:06,840 --> 00:21:10,840 ‫مع حلول "غروجان" بالمركز الـ16،‬ ‫و"ماغنوسين" بالمركز الـ19.‬ 331 00:21:11,880 --> 00:21:15,880 ‫عندما تكون السيارة سيئة،‬ ‫من الصعب عدم الشعور باليأس منها.‬ 332 00:21:23,000 --> 00:21:24,640 ‫آسف، لم نستطع إحراز نتيجة أفضل.‬ 333 00:21:25,840 --> 00:21:29,040 ‫من الواضح أننا لم نحل المشكلة،‬ ‫وسنظل نعمل من جهتنا.‬ 334 00:21:34,560 --> 00:21:36,120 ‫سحقًا لهذا! لا يمكنني فعل هذا!‬ 335 00:21:42,240 --> 00:21:45,280 ‫خير لي أن أركن السيارة،‬ ‫وأقفز منها وأرجع إلى البيت.‬ 336 00:21:55,480 --> 00:21:57,760 ‫كان سباقًا سيئًا بالنسبة لنا،‬ ‫وليس لديّ ما أقوله.‬ 337 00:21:57,840 --> 00:21:59,360 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم، ليس لديّ ما أقوله.‬ 338 00:21:59,440 --> 00:22:01,080 ‫لا أريد التعليق، هذا يكفي.‬ 339 00:22:11,040 --> 00:22:12,200 ‫تبًا يا "آياو"!‬ 340 00:22:12,280 --> 00:22:14,760 ‫المواصلة بهذا الشكل أشبه بنطح الجدران.‬ 341 00:22:14,840 --> 00:22:16,760 ‫لا جدوى من المواصلة، فهذا مؤلم.‬ 342 00:22:17,080 --> 00:22:20,040 ‫لا نحقق أي تقدم،‬ ‫كانت السيارة سريعة كالصاروخ من قبل.‬ 343 00:22:20,880 --> 00:22:22,240 ‫هل حدثت مشكلة؟‬ 344 00:22:22,320 --> 00:22:24,120 ‫ثمة مشكلة خطيرة.‬ 345 00:22:24,800 --> 00:22:27,040 ‫من الصعب الحفاظ على الثبات.‬ 346 00:22:27,120 --> 00:22:28,800 ‫- نعم.‬ ‫- إذا كنت وحدي، فلا بأس.‬ 347 00:22:28,880 --> 00:22:29,800 ‫هذا ما أقصده.‬ 348 00:22:29,880 --> 00:22:31,760 ‫حالما أقود وراء سيارة أخرى...‬ 349 00:22:32,040 --> 00:22:33,920 ‫لم أعد أريد تلك السيارة.‬ 350 00:22:35,400 --> 00:22:36,440 ‫لا أعرف.‬ 351 00:22:37,200 --> 00:22:39,040 ‫لا أعرف حقًا.‬ 352 00:22:39,920 --> 00:22:40,760 ‫كان ذلك مؤلمًا.‬ 353 00:22:42,400 --> 00:22:44,800 ‫كنت أفكر فيما عليّ فعله،‬ ‫حتى أني توقفت عن المشاهدة.‬ 354 00:22:44,880 --> 00:22:46,200 ‫لم أكن أكترث، أتفهمني؟‬ 355 00:22:46,280 --> 00:22:47,400 ‫علينا فعل شيء ما.‬ 356 00:22:47,480 --> 00:22:49,520 ‫بجلوسنا هنا، علينا على الأقل...‬ 357 00:22:49,600 --> 00:22:50,560 ‫لن يتحسن الأمر...‬ 358 00:22:50,640 --> 00:22:53,280 ‫لا، لن نتعافى من هذا الجرح.‬ 359 00:22:53,840 --> 00:22:56,640 ‫هذا ليس مجرد خدش بسيط،‬ ‫لن يتعافى هذا الجرح،‬ 360 00:22:56,720 --> 00:22:58,800 ‫لن تزول هذه المشكلة،‬ ‫علينا فعل شيء حيالها.‬ 361 00:23:03,840 --> 00:23:06,920 ‫"(كوبنهاغين)، (الدانمارك)"‬ 362 00:23:07,920 --> 00:23:09,160 ‫كم هذا محبط!‬ 363 00:23:10,800 --> 00:23:14,440 ‫أقود السيارة، ثم لا تعمل جيدًا،‬ ‫وأتساءل، "ماذا يحدث؟"‬ 364 00:23:16,320 --> 00:23:19,040 ‫من المنعش الابتعاد عن كل شيء أحيانًا،‬ 365 00:23:19,120 --> 00:23:21,600 ‫والانعزال عن كل شيء.‬ 366 00:23:23,560 --> 00:23:26,240 ‫بدأت أغرم بالإبحار قليلًا،‬ 367 00:23:26,320 --> 00:23:28,920 ‫وبدأت أشعر بالاسترخاء‬ 368 00:23:29,000 --> 00:23:30,920 ‫عندما أبحر في المياه.‬ 369 00:23:41,200 --> 00:23:44,040 ‫من الجميل التفكير‬ ‫أنه يمكننا الذهاب إلى أي مكان الآن.‬ 370 00:23:47,200 --> 00:23:48,520 ‫بئسًا! أشعر بالبرد.‬ 371 00:23:48,640 --> 00:23:50,200 ‫نشعر ببرد شديد الآن.‬ 372 00:23:52,120 --> 00:23:53,760 ‫بأي مركز حللت في "النمسا"؟‬ 373 00:23:55,560 --> 00:23:56,880 ‫بعيدًا عن مراكز النقاط.‬ 374 00:23:56,960 --> 00:24:00,640 ‫أقصد أنه من الجميل أني تأهلت،‬ 375 00:24:01,320 --> 00:24:04,840 ‫ولكني لا أتمتع بإيقاع السرعة بالسباقات.‬ 376 00:24:05,400 --> 00:24:07,720 ‫أعتقد أن الجميع يعرفون ما هي المشكلة.‬ 377 00:24:08,400 --> 00:24:10,000 ‫إنها السيارة المزرية.‬ 378 00:24:11,560 --> 00:24:13,840 ‫آمل أنهم يعرفون‬ ‫أن السائقين ليسوا وحدهم السبب.‬ 379 00:24:15,080 --> 00:24:19,480 ‫يشعر السائق بالعجز عندما لا يحقق النجاح.‬ 380 00:24:20,480 --> 00:24:23,160 ‫من الصعب فهم عدم تقديمنا لأداء جيد.‬ 381 00:24:23,920 --> 00:24:25,640 ‫نحن في وضع مزر للغاية، لذا...‬ 382 00:24:26,160 --> 00:24:30,640 ‫قد أقدّم أروع لفة في حياتي،‬ ‫وأظل أحتل المركز الـ15 رغم ذلك.‬ 383 00:24:34,960 --> 00:24:36,920 ‫وبدأت أشكك في كل شيء،‬ 384 00:24:37,000 --> 00:24:38,240 ‫بما في ذلك نفسي.‬ 385 00:24:41,280 --> 00:24:42,440 ‫يتراكم الإحباط.‬ 386 00:24:44,280 --> 00:24:46,960 ‫ونحن ندور في دوائر مغلقة.‬ 387 00:24:54,120 --> 00:24:57,560 ‫"(ميران)، (إيطاليا)"‬ 388 00:25:00,000 --> 00:25:02,720 ‫ثمة أمور كثيرة تحدث حاليًا،‬ ‫وعليّ التعامل معها.‬ 389 00:25:03,960 --> 00:25:05,160 ‫إنه عمل كثير التطلب.‬ 390 00:25:06,560 --> 00:25:08,320 ‫كثرة التنقل جزء من حياتي،‬ 391 00:25:08,400 --> 00:25:11,480 ‫ولكني ما زلت أرجع كثيرًا إلى هنا.‬ 392 00:25:15,560 --> 00:25:17,680 ‫هل تحب عملك كمدير فريق؟‬ 393 00:25:18,120 --> 00:25:21,200 ‫إنه يعمل بهذا منذ فترة طويلة،‬ ‫وهذا هو عمله.‬ 394 00:25:21,280 --> 00:25:23,840 ‫فيم سأعمل غير هذه الوظيفة؟‬ 395 00:25:23,920 --> 00:25:24,840 ‫اصنع المثلجات.‬ 396 00:25:24,920 --> 00:25:25,920 ‫المثلجات.‬ 397 00:25:27,520 --> 00:25:29,040 ‫إنها مجرد انتكاسة واحدة،‬ 398 00:25:29,280 --> 00:25:31,720 ‫ولن تقضي عليّ‬ ‫أو تقضي على فريق "هاس" للفورمولا 1.‬ 399 00:25:33,640 --> 00:25:35,120 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 400 00:25:35,640 --> 00:25:37,840 ‫ولكن اجتمعت أمور سلبية كثيرة معًا.‬ 401 00:25:42,960 --> 00:25:46,360 ‫عندما يعود إلى المنزل، يكون هادئًا بالعادة.‬ 402 00:25:47,000 --> 00:25:49,520 ‫وأعتقد أنه يستغل هذا لإعادة شحن قوّته.‬ 403 00:25:49,680 --> 00:25:51,640 ‫فوظيفته تعرّضه لضغط دائم.‬ 404 00:25:51,680 --> 00:25:52,520 ‫"(غيرترود ستاينر)"‬ 405 00:25:52,560 --> 00:25:55,200 ‫يتعرض لضغط دائم، مما يجعله يفكر كثيرًا.‬ 406 00:25:56,640 --> 00:25:57,560 ‫هذا أكيد.‬ 407 00:25:57,640 --> 00:25:59,760 ‫لا أعاني من الضغط نفسه في الواقع.‬ 408 00:25:59,840 --> 00:26:04,040 ‫من رأيي أني أنفعل كثيرًا،‬ ‫ولكن الضغط لا يؤثر بي في الواقع.‬ 409 00:26:10,520 --> 00:26:12,880 ‫أعتقد أحيانًا أنه سيهدم جدار محطة الإصلاح.‬ 410 00:26:14,000 --> 00:26:16,960 ‫يمكنني تصور ذلك، ضربة ويسقط الجدار.‬ 411 00:26:20,480 --> 00:26:22,680 ‫ما رأي "جين"؟‬ 412 00:26:24,080 --> 00:26:27,120 ‫حاليًا، "جين" نافد الصبر‬ ‫لأننا مررنا بـ3 سنوات جيدة،‬ 413 00:26:27,440 --> 00:26:29,920 ‫وحاليًا، لا يسير الأمر بشكل جيد،‬ 414 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 ‫بينما لا يريد سوى المزيد من النجاحات.‬ 415 00:26:32,080 --> 00:26:34,200 ‫ولكني أعتقد أننا في وضع جيد،‬ 416 00:26:34,280 --> 00:26:36,080 ‫وسنخرج من هذا المأزق.‬ 417 00:26:36,200 --> 00:26:38,880 ‫ولكني آمل ألا يستغرق هذا وقتًا طويلًا‬ ‫لأنه أمر مرهق.‬ 418 00:26:39,160 --> 00:26:40,280 ‫- نعم.‬ ‫- مرهق للغاية.‬ 419 00:26:43,680 --> 00:26:46,240 ‫كما نواجه متاعب مع السائقين حاليًا،‬ 420 00:26:47,640 --> 00:26:49,360 ‫بسبب شعورهما بالإحباط، و...‬ 421 00:26:49,440 --> 00:26:52,360 ‫نشعر بالذعر الدائم.‬ 422 00:26:54,440 --> 00:26:56,920 ‫أعتقد أنهما يريدان الكفاح دومًا.‬ 423 00:26:57,120 --> 00:27:00,880 ‫يريد السائق أن يكون في المقدمة دومًا.‬ 424 00:27:01,360 --> 00:27:03,400 ‫لا أعتقد أنهما يفهمان ما هو المهم هنا.‬ 425 00:27:03,640 --> 00:27:05,800 ‫يعتقدان أن الأمر يتعلق بهما وحدهما،‬ 426 00:27:05,880 --> 00:27:07,840 ‫ولكن ينبغي التفكير في الفريق دائمًا.‬ 427 00:27:08,360 --> 00:27:10,080 ‫يجب ألا يستمر هذا الحال.‬ 428 00:27:23,840 --> 00:27:25,800 ‫مع مرور موسمهم بأزمة بالفعل،‬ 429 00:27:25,880 --> 00:27:28,120 ‫يواجه فريق "هاس" للفورمولا 1 ضغطًا أكبر‬ 430 00:27:28,200 --> 00:27:32,240 ‫بعد ورود تقارير‬ ‫عن انسحاب راعيهم الرئيسي، "ريتش إنيرجي".‬ 431 00:27:32,320 --> 00:27:35,400 ‫"أنهت (ريتش إنيرجي) اليوم‬ ‫عقدها مع فريق (هاس) بسبب سوء الأداء.‬ 432 00:27:35,480 --> 00:27:38,800 ‫احتلالهم مركزًا وراء (ويليامز راسينغ)‬ ‫غير مقبول، نتمنى لهم التوفيق."‬ 433 00:27:38,880 --> 00:27:41,680 ‫كان ثمة شائعات بأنهم دفعوا دفعة مبدئية،‬ 434 00:27:42,160 --> 00:27:44,440 ‫ولكنهم لم يدفعوا شيئًا بعدها.‬ 435 00:27:44,520 --> 00:27:45,360 ‫هل هذا صحيح؟‬ 436 00:27:47,160 --> 00:27:49,640 ‫أداء "هاس" في آخر شهرين أو 3‬ 437 00:27:50,560 --> 00:27:51,920 ‫كان سيئًا للغاية.‬ 438 00:27:52,560 --> 00:27:57,240 ‫لا أريد الإجابة عن المزيد من الأسئلة،‬ ‫بسبب وجود اتفاقيات تجارية مطبّقة.‬ 439 00:27:57,960 --> 00:28:00,520 ‫بدا واضحًا أنهم يتراجعون.‬ 440 00:28:00,600 --> 00:28:03,800 ‫لذلك، ألغيت الاتفاق رسميًا.‬ 441 00:28:04,640 --> 00:28:08,080 ‫سئمت من الإجابة عن هذه الأسئلة السخيفة‬ ‫في سباق عطلة نهاية أسبوع.‬ 442 00:28:08,160 --> 00:28:11,000 ‫لم أر يومًا شيئًا كهذا.‬ 443 00:28:12,360 --> 00:28:14,240 ‫- هل فاجأكم ذلك؟‬ ‫- نعم.‬ 444 00:28:15,040 --> 00:28:17,160 ‫هذا آخر ما سأقوله، نعم، كانت مفاجأة.‬ 445 00:28:17,240 --> 00:28:19,520 ‫لا مزيد من الأسئلة عن هذا الموضوع،‬ ‫لننتقل إلى غيره.‬ 446 00:28:19,600 --> 00:28:23,040 ‫كان يُفترض أن تبلغ قيمة الاتفاقية‬ ‫مع "ريتش إنيرجي" 60 مليون دولار.‬ 447 00:28:23,640 --> 00:28:26,320 ‫هذا يكفي، لا يستحق الأمر العناء.‬ 448 00:28:27,240 --> 00:28:30,840 ‫لم نتلق أي أموال منهم عدا الدفعة المبدئية،‬ 449 00:28:30,920 --> 00:28:33,280 ‫وانتهى اتفاقنا مع "ريتش إنيرجي" الآن.‬ 450 00:28:40,360 --> 00:28:42,600 ‫كان هذا الموسم متأرجحًا.‬ 451 00:28:46,520 --> 00:28:47,760 ‫لإنقاذ الموسم،‬ 452 00:28:48,000 --> 00:28:49,920 ‫علينا تطبيق منهج أكثر شدة،‬ 453 00:28:50,280 --> 00:28:52,960 ‫ومحاولة فعل شيء غير اعتيادي.‬ 454 00:28:58,120 --> 00:29:01,320 ‫نحن على المنصة الآن،‬ ‫وأمام فريق "ويليامز" مباشرةً،‬ 455 00:29:01,400 --> 00:29:03,040 ‫ولكننا نتشبث بقوة، أتفهمونني؟‬ 456 00:29:03,120 --> 00:29:05,480 ‫ولكن إذا سبقونا في السباقين المقبلين،‬ 457 00:29:05,560 --> 00:29:07,200 ‫فلا يمكن أن نكون أبطأ من هذا.‬ 458 00:29:07,440 --> 00:29:09,320 ‫إننا لا نتقدم من ناحية السرعة.‬ 459 00:29:09,760 --> 00:29:11,520 ‫نحن أبطأ كثيرًا من العام الماضي.‬ 460 00:29:11,880 --> 00:29:14,200 ‫السيارة في وضع مزر تمامًا.‬ 461 00:29:14,680 --> 00:29:15,880 ‫شعرت بأنها بذلك السوء.‬ 462 00:29:15,960 --> 00:29:17,600 ‫كان أمرًا مروعًا.‬ 463 00:29:18,040 --> 00:29:20,120 ‫علينا اتخاذ إجراءات متشددة.‬ 464 00:29:20,480 --> 00:29:24,120 ‫لا يمكنني إيجاد حل في الوقت الحالي،‬ ‫وعلينا التصرف بشكل عملي.‬ 465 00:29:24,240 --> 00:29:26,400 ‫كانت السيارة جيدة في "ملبورن"،‬ 466 00:29:26,720 --> 00:29:30,920 ‫وأعتقد أن علينا تغيير إحدى السيارتين‬ ‫إلى مواصفاتها كما كانت في "ملبورن".‬ 467 00:29:31,320 --> 00:29:34,080 ‫سيكون لدينا بيانات للمقارنة بينهما،‬ ‫وإذا كانت أسوأ،‬ 468 00:29:34,160 --> 00:29:36,320 ‫فسنعرف على الأقل أن هذا ليس السبب.‬ 469 00:29:38,040 --> 00:29:40,960 ‫يستخدم الفريق السباق كجلسة اختبار،‬ 470 00:29:41,560 --> 00:29:44,560 ‫للخروج وتجربة السيارة القديمة‬ ‫والسيارة الجديدة،‬ 471 00:29:44,640 --> 00:29:46,840 ‫ورؤية ما ينجح أو يخفق بينهما.‬ 472 00:29:48,360 --> 00:29:51,960 ‫هذه هي آخر فكرة يمكن اللجوء إليها.‬ 473 00:29:53,760 --> 00:29:57,080 ‫من غير الاعتيادي‬ ‫الرجوع إلى السيارة ذات المواصفات القديمة،‬ 474 00:29:57,560 --> 00:30:00,000 ‫لأننا نظن دومًا‬ ‫أن السيارة الجديدة هي الأفضل.‬ 475 00:30:00,640 --> 00:30:02,040 ‫وهذا ما أود معرفته.‬ 476 00:30:04,160 --> 00:30:06,040 ‫للتوضيح، الأمر ليس قابلًا للنقاش.‬ 477 00:30:06,120 --> 00:30:08,920 ‫لن أخوض نقاشًا غدًا‬ ‫حول ما ينبغي أو لا ينبغي فعله.‬ 478 00:30:09,000 --> 00:30:11,920 ‫وأسمع كلام مثل نعم أو لا أو ربما،‬ ‫أو تعجبني الفكرة أو لا.‬ 479 00:30:12,360 --> 00:30:16,320 ‫لا أعرف من سيضحي منكما بنفسه،‬ ‫ومن سيقود السيارة القديمة أو الجديدة.‬ 480 00:30:17,200 --> 00:30:19,120 ‫لا أمانع قيادة السيارة القديمة.‬ 481 00:30:19,200 --> 00:30:21,520 ‫لا أعرف من سيقود السيارة القديمة.‬ 482 00:30:23,160 --> 00:30:25,040 ‫أعتقد أن كليكما راضيان بفعلها.‬ 483 00:30:25,120 --> 00:30:27,600 ‫لأن الجميع يُبدون دهشتهم من الأمر.‬ 484 00:30:31,000 --> 00:30:32,320 ‫ابق متفائلًا.‬ 485 00:30:36,040 --> 00:30:37,680 ‫لا يهمني من سيقودها.‬ 486 00:30:38,120 --> 00:30:39,600 ‫أعتقد أن على "رومان" قيادتها‬ 487 00:30:39,680 --> 00:30:42,240 ‫لأنه صرّح برغبته بذلك منذ أول يوم.‬ 488 00:30:42,320 --> 00:30:44,960 ‫حسنًا، سيكون هو السائق،‬ ‫سأتكلم مع "كيفن" إن لزم الأمر.‬ 489 00:30:45,040 --> 00:30:47,920 ‫ولكن إذا اعترض أحد على هذا، فسأطرده،‬ ‫أنا سأتحمل المسؤولية.‬ 490 00:30:49,400 --> 00:30:52,440 ‫أعتقد أن السيارة ذات مواصفات "ملبورن"‬ ‫قد تكون أفضل.‬ 491 00:30:52,520 --> 00:30:54,200 ‫سيختبرها "رومان".‬ 492 00:30:56,160 --> 00:30:58,000 ‫ينبغي اتخاذ قرار صارم أحيانًا.‬ 493 00:30:58,560 --> 00:31:00,640 ‫لا أعتقد أن "كيفن" راضٍ عن هذا.‬ 494 00:31:01,280 --> 00:31:04,160 ‫ولكن لا يمكن إرضاء الجميع دومًا.‬ 495 00:31:04,640 --> 00:31:05,920 ‫سيشعر أحد بعدم الرضى.‬ 496 00:31:06,360 --> 00:31:07,280 ‫فليتقبل ذلك.‬ 497 00:31:07,520 --> 00:31:09,920 ‫نفعل هذا من أجل الفريق، وليس الأفراد.‬ 498 00:31:10,640 --> 00:31:13,600 ‫"يوم الأحد‬ ‫السباق"‬ 499 00:31:18,640 --> 00:31:22,000 ‫يرغب السائقون بتحقيق الفوز.‬ 500 00:31:26,920 --> 00:31:28,920 ‫ولكن إن لم تكن السيارة مناسبة،‬ 501 00:31:29,960 --> 00:31:34,120 ‫فسنظل نحاول باستمرار تحقيق شيء غير ممكن.‬ 502 00:31:37,520 --> 00:31:40,080 ‫أردت الرجوع إلى المواصفات القديمة.‬ 503 00:31:41,000 --> 00:31:44,240 ‫بالنسبة لي، السؤال الأهم هو،‬ ‫كيف يمكنني تحقيق نتائج أفضل؟‬ 504 00:31:45,200 --> 00:31:47,960 ‫وقعت عدة مشاحنات بيني وبين "رومان".‬ 505 00:31:48,680 --> 00:31:51,040 ‫لا أعتبر نفسي شخصًا شديد الغضب،‬ 506 00:31:52,440 --> 00:31:54,000 ‫ولكني عدواني.‬ 507 00:31:57,160 --> 00:31:58,440 ‫فحص اللاسلكي، "رومان".‬ 508 00:31:59,120 --> 00:32:00,280 ‫نعم، إنه يعمل جيدًا.‬ 509 00:32:01,280 --> 00:32:02,480 ‫حسنًا "توبي"، لننطلق.‬ 510 00:32:15,920 --> 00:32:17,200 ‫فحص اللاسلكي، "كيفن".‬ 511 00:32:18,720 --> 00:32:19,920 ‫اللاسلكي يعمل بشكل جيد.‬ 512 00:32:22,000 --> 00:32:26,760 ‫الطريقة الوحيدة لتحفيز نفسي‬ ‫هي إيجاد ذلك الحماس المتقد،‬ 513 00:32:28,200 --> 00:32:29,840 ‫وبذل قصارى جهدي.‬ 514 00:32:42,840 --> 00:32:46,280 ‫من الواضح أن أي سائق‬ ‫يود التغلب على أكبر عدد ممكن من السائقين،‬ 515 00:32:48,120 --> 00:32:49,360 ‫وزميله بالفريق بينهم.‬ 516 00:33:20,920 --> 00:33:22,920 ‫بدأ سباق جائزة "بريطانيا" الكبرى.‬ 517 00:33:25,480 --> 00:33:28,320 ‫يتقدم "كيفن ماغنوسين" من المنعطف الأول.‬ 518 00:33:31,440 --> 00:33:33,440 ‫إنه قريب أكثر مما يجب من زميله بالفريق.‬ 519 00:33:37,880 --> 00:33:40,800 ‫ويدخلان المنعطف الأيمن الحاد،‬ ‫كلا سائقيَ "هاس" بحالة انزلاق.‬ 520 00:33:45,120 --> 00:33:48,360 ‫يأتي "غروجان" من الداخل،‬ ‫وأصبحا جنبًا إلى جنب مجددًا.‬ 521 00:33:58,000 --> 00:33:59,400 ‫حدث تلامس بين السيارتين!‬ 522 00:34:01,600 --> 00:34:02,800 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 523 00:34:03,680 --> 00:34:05,080 ‫لقد اصطدما ببعضهما البعض.‬ 524 00:34:09,400 --> 00:34:11,000 ‫نعم، اصطدما ببعضهما البعض.‬ 525 00:34:11,320 --> 00:34:12,480 ‫أحمقان لعينان!‬ 526 00:34:15,040 --> 00:34:16,960 ‫انثقب إطار سيارتي.‬ 527 00:34:17,040 --> 00:34:18,800 ‫تبًا! ‬ 528 00:34:21,240 --> 00:34:22,360 ‫سحقًا لهذا!‬ 529 00:34:24,160 --> 00:34:25,520 ‫هل انثقب إطار سيارتك أيضًا؟‬ 530 00:34:26,320 --> 00:34:28,280 ‫تعرضت كلتا السيارتين لثقب بالإطارات.‬ 531 00:34:29,000 --> 00:34:30,400 ‫هذا ليس جيدًا على الإطلاق.‬ 532 00:34:30,480 --> 00:34:33,160 ‫كلتا السيارتان في ورطة،‬ ‫وسيضطران للتوقف بمحطة الإصلاح.‬ 533 00:34:33,240 --> 00:34:35,480 ‫"غروجان" و"ماغنوسين" في مؤخرة الترتيب.‬ 534 00:34:36,040 --> 00:34:37,400 ‫استعداد لتوقف مزدوج.‬ 535 00:34:40,480 --> 00:34:42,720 ‫حسنًا "كيفن"، توقف بمحطة الإصلاح الآن.‬ 536 00:34:43,160 --> 00:34:44,680 ‫حاول بلوغ النهاية، اتفقنا؟‬ 537 00:34:44,760 --> 00:34:45,760 ‫أرجع السيارة فحسب.‬ 538 00:34:47,600 --> 00:34:49,600 ‫أشعر بشيء مفكك عند الدواسات.‬ 539 00:34:51,080 --> 00:34:53,240 ‫أوقف السيارة.‬ 540 00:34:53,480 --> 00:34:55,680 ‫حسنًا، عُلم يا "كيفن"، لا نريد المجازفة،‬ 541 00:34:55,760 --> 00:34:57,920 ‫فأوقفها بمحطة الإصلاح الآن للانسحاب.‬ 542 00:35:02,880 --> 00:35:06,880 ‫انتهى السباق بالنسبة لـ"كيفن ماغنوسين"‬ ‫بعد ارتطامه بزميله بالفريق.‬ 543 00:35:12,880 --> 00:35:15,760 ‫"رومان"، نرى ضررًا شديدًا بالأرضية‬ ‫على الطرف الأيمن.‬ 544 00:35:19,520 --> 00:35:22,160 ‫اطلب منه التوقف، ولننه هذا الألم.‬ 545 00:35:22,840 --> 00:35:25,760 ‫أوقف السيارة بمحطة الإصلاح يا "رومان"،‬ ‫سنسحب السيارة.‬ 546 00:35:42,880 --> 00:35:43,960 ‫ماذا حدث؟‬ 547 00:35:44,680 --> 00:35:46,040 ‫كم أنا غاضب!‬ 548 00:35:46,280 --> 00:35:48,880 ‫سحقًا لهذا! يمكنني تقبّل أمور كثيرة،‬ ‫ولكن ليس هذا!‬ 549 00:35:49,840 --> 00:35:50,880 ‫"آياو".‬ 550 00:35:59,440 --> 00:36:01,960 ‫لقد أخرجني زميلي بالفريق عن الطريق.‬ 551 00:36:02,640 --> 00:36:04,800 ‫هل كان هذا مقصودًا أم لا؟ لا أعرف.‬ 552 00:36:05,120 --> 00:36:06,920 ‫ولكنه لا يريد إلا أن يكون أمامي.‬ 553 00:36:07,320 --> 00:36:09,320 ‫ولا يهتم لأي أحد غير نفسه.‬ 554 00:36:09,600 --> 00:36:12,320 ‫يجب أن أهدأ، وإلا سأقدم على تصرف غبي.‬ 555 00:36:13,200 --> 00:36:15,280 ‫- هلا تناديهما من فضلك؟‬ ‫- نعم، بالتأكيد.‬ 556 00:36:15,360 --> 00:36:17,080 ‫- حتى أنتهي وأرجع إلى البيت.‬ ‫- نعم.‬ 557 00:36:17,720 --> 00:36:20,640 ‫"رومان"، يريد "غوينتر" التكلم معك بالأعلى.‬ 558 00:36:20,760 --> 00:36:21,640 ‫لندخل.‬ 559 00:36:27,120 --> 00:36:28,920 ‫لقد سئمت منكما أنتما الاثنان.‬ 560 00:36:29,000 --> 00:36:33,240 ‫لقد خذلتما الفريق، وخذلتماني،‬ ‫بينما كنت أحميكما طوال الوقت.‬ 561 00:36:34,080 --> 00:36:37,480 ‫ولن أناقش من على حق ومن على خطأ.‬ 562 00:36:37,560 --> 00:36:41,680 ‫لا أريد سماعكما تقولان، "هو تحرك،‬ ‫ولم يكن عليه التحرك"، وكل هذا التذمر.‬ 563 00:36:42,920 --> 00:36:46,160 ‫ينفق "جين" مئة مليون دولار سنويًا‬ ‫من أمواله الخاصة،‬ 564 00:36:46,240 --> 00:36:48,360 ‫ويريد إيقاف تمويل الفريق وطرد الجميع‬ 565 00:36:48,440 --> 00:36:50,240 ‫لأنكما أحمقان!‬ 566 00:36:50,640 --> 00:36:52,680 ‫ليس لديّ ما أقوله لكما غير ذلك،‬ 567 00:36:52,760 --> 00:36:54,680 ‫وإذا لم يعجبكما هذا، فلا أريدكما هنا.‬ 568 00:36:54,760 --> 00:36:56,360 ‫لا ترجعا من فضلكما.‬ 569 00:36:59,480 --> 00:37:00,440 ‫ماذا كان هذا الصوت؟‬ 570 00:37:00,520 --> 00:37:02,920 ‫حطم "كيفن" الباب، وهذا غير مقبول.‬ 571 00:37:03,840 --> 00:37:05,040 ‫سحقًا لهذا!‬ 572 00:37:07,600 --> 00:37:09,480 ‫لن أقبل بأن يفعل هذا بي!‬ 573 00:37:10,640 --> 00:37:13,000 ‫لن أقبل بأن يحطم باب مكتبي! قل له هذا.‬ 574 00:37:13,080 --> 00:37:15,240 ‫إذا لم يكن يريد أن يرجع،‬ ‫فخير له أن يخبرني...‬ 575 00:37:15,320 --> 00:37:18,160 ‫- هل فعل هذا للتو؟‬ ‫- نعم، حطم باب مكتبي!‬ 576 00:37:18,240 --> 00:37:19,840 ‫- أين ذهب؟‬ ‫- لا أعرف أين ذهب.‬ 577 00:37:19,920 --> 00:37:22,200 ‫ولكن يمكنه أن يغرب عن وجهي،‬ ‫قلت هذا لكليهما.‬ 578 00:37:22,840 --> 00:37:23,920 ‫سحقًا لهذا!‬ 579 00:37:24,600 --> 00:37:26,920 ‫لدينا سائقان أحمقان يقودان لنا.‬ 580 00:37:27,040 --> 00:37:29,080 ‫هذا غير مقبول، سنجري تغييرات.‬ 581 00:37:29,160 --> 00:37:32,000 ‫لو كان القرار بيدي الآن، لطردتهما معًا.‬ 582 00:37:41,160 --> 00:37:45,960 ‫يفوز "لويس هاميلتون"‬ ‫بسادس سباق جائزة "بريطانيا" كبرى له،‬ 583 00:37:46,040 --> 00:37:48,280 ‫أكثر من أي سائق آخر بالتاريخ.‬ 584 00:38:00,360 --> 00:38:03,000 ‫يعني فريق "هاس" للفورمولا 1 الكثير لي.‬ 585 00:38:03,720 --> 00:38:07,440 ‫أعتقد أننا إذا أخفقنا،‬ ‫فلا أعرف ماذا سأفعل بعدها.‬ 586 00:38:19,720 --> 00:38:23,120 ‫أعتقد أن لدينا فريقًا جيدًا،‬ ‫يبذل الجميع قصارى جهدهم،‬ 587 00:38:23,200 --> 00:38:25,800 ‫ولكن إذا عجزنا عن تقوية أداء السيارات،‬ 588 00:38:25,880 --> 00:38:29,000 ‫يظل السؤال، "ما الخطأ الذي حدث؟‬ ‫ماذا يحدث هنا؟‬ 589 00:38:31,320 --> 00:38:32,560 ‫ولماذا نفعل هذا؟"‬ 590 00:38:35,200 --> 00:38:37,000 ‫نحن هنا للتسابق مع المنافسين،‬ 591 00:38:37,600 --> 00:38:40,920 ‫السائقين وإستراتيجيات السباق،‬ ‫ولسنا نفعل أي من هذا.‬ 592 00:38:44,920 --> 00:38:46,640 ‫ماذا سيحل بنا في المستقبل؟‬ 593 00:38:47,640 --> 00:38:49,280 ‫إنها رياضة باهظة التكاليف.‬ 594 00:38:51,080 --> 00:38:53,200 ‫وإذا كان مصيرنا البقاء في المراكز الأخيرة،‬ 595 00:38:57,440 --> 00:38:59,680 ‫فلا أعتقد أني أريد أن أكون جزءًا من هذا.‬ 596 00:39:05,760 --> 00:39:08,880 ‫ما هو ذلك التعبير؟‬ ‫يقولونه بالفرنسية أيضًا...‬ 597 00:39:08,960 --> 00:39:10,280 ‫- "تبًا لكم!"‬ ‫- نعم.‬ 598 00:39:11,080 --> 00:39:12,240 ‫أين صندوق السيارة؟‬ 599 00:39:13,480 --> 00:39:14,760 ‫"دانيل" يحسب نفسه الأفضل.‬ 600 00:39:14,840 --> 00:39:17,600 ‫أعمل باجتهاد‬ ‫أكثر من أي متسابق فورمولا 1 آخر.‬ 601 00:39:17,680 --> 00:39:19,080 ‫"كارلوس" سريع جدًا.‬ 602 00:39:19,160 --> 00:39:22,000 ‫كان عليك إلقاء قشر الموز أمام منافسيّ.‬ 603 00:39:24,000 --> 00:39:25,800 ‫- أيمكنك الفوز بالسباق القادم؟‬ ‫- نعم.‬ 604 00:39:26,280 --> 00:39:27,840 ‫لا! ما هذا الذي حدث؟‬ 605 00:39:30,120 --> 00:39:31,440 ‫لا، أنا بغاية الأسف.‬ 606 00:39:31,880 --> 00:39:35,640 ‫لم يكن يومًا شاقًا في العمل،‬ ‫بل كان يومًا مزريًا في العمل.‬ 607 00:40:00,080 --> 00:40:02,080 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬