1 00:00:09,040 --> 00:00:10,480 Mikrofon takmıyorsun, değil mi? 2 00:00:10,560 --> 00:00:12,720 -Evet. Umurumda değil. -Siktir. 3 00:00:14,280 --> 00:00:15,760 -Bu kısmı keserler. -Evet. 4 00:00:17,680 --> 00:00:22,560 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 5 00:00:23,480 --> 00:00:25,680 Haas F1 Takımı benim için çok önemli. 6 00:00:26,640 --> 00:00:27,920 Geçen yıl hızlıydık. 7 00:00:28,520 --> 00:00:32,280 Formula 1'deki en iyi derecesini elde eden Haas'a tebrikler. 8 00:00:33,760 --> 00:00:35,000 Tebrikler çocuklar. 9 00:00:35,280 --> 00:00:37,040 Evet, en iyilerin arasındayız. 10 00:00:37,680 --> 00:00:41,200 Üçüncü sezonumuzda beşinci olmamız büyük bir başarıydı 11 00:00:42,280 --> 00:00:45,000 ama dördüncü ya da daha yukarıda bitirmek istiyoruz. 12 00:00:46,000 --> 00:00:49,920 Bu sene büyük bir baskı altındayız. 13 00:00:51,640 --> 00:00:55,320 Her gün işini yapmanı hatırlatmam gerekiyorsa, yanlış yerdesin. 14 00:00:55,920 --> 00:00:57,960 Burası anaokulu değil lan. 15 00:00:59,160 --> 00:01:02,040 Küçük bir hatada tamamen başarısız olursun. 16 00:01:02,960 --> 00:01:05,520 Gördük ki bugün yine epey beceriksizdik. 17 00:01:06,520 --> 00:01:09,520 Lastikler konusunda yeterince söylendik. Çenemi kapatayım 18 00:01:09,600 --> 00:01:12,200 yoksa olduğumuzdan daha da aptal görünürüz. 19 00:01:13,080 --> 00:01:15,840 Her hafta sonu gerilim daha da artıyor. 20 00:01:17,000 --> 00:01:20,920 Takım müdürü olarak sorumlu hissediyorum ve biraz duygusalım. 21 00:01:21,400 --> 00:01:23,520 Lanet olsun, ne olduğunu bilmiyorum. 22 00:01:23,600 --> 00:01:25,960 Şu an her şey boka battı. 23 00:01:27,200 --> 00:01:29,000 Her zaman zorluklar çıkar. 24 00:01:29,280 --> 00:01:33,000 Çok büyük olmasalar iyi olur. Ama bazı zorluklar çıkacağı kesin. 25 00:01:39,680 --> 00:01:42,800 KAYNAMA NOKTASI 26 00:01:45,520 --> 00:01:47,480 LONDRA BİRLEŞİK KRALLIK 27 00:01:48,480 --> 00:01:52,240 SEZONDAN BEŞ HAFTA ÖNCE 28 00:02:03,680 --> 00:02:06,120 Geçen sezon büyük bir yükseliş kaydettik. 29 00:02:07,520 --> 00:02:10,720 Rakiplerimizin daha fazla bütçeleri olduğunu biliyoruz. 30 00:02:11,200 --> 00:02:13,600 İlk üçe girmek çok zor. 31 00:02:14,080 --> 00:02:17,160 Ama yeterli paranız ve kaynağınız varsa hiçbir şey imkânsız değil. 32 00:02:23,200 --> 00:02:26,440 Ben William Storey. Rich Energy'nin CEO'su ve kurucusuyum. 33 00:02:28,280 --> 00:02:32,640 Bu yıl Haas için 35 milyon sterlinlik teminat verdim. 34 00:02:34,960 --> 00:02:36,720 Yeni kurulan bir takım. 35 00:02:36,800 --> 00:02:38,280 Biraz çılgınlar. 36 00:02:38,600 --> 00:02:43,520 Motor sporlarında güçsüz görülüyorlar. Biz de içecek sektöründe aynı konumdayız. 37 00:02:44,840 --> 00:02:48,320 Haas'ı olabildiğince başarılı olmaları için destekliyoruz. 38 00:02:48,400 --> 00:02:50,200 Biraz da keyif almak için. 39 00:02:58,880 --> 00:02:59,880 Günaydın. 40 00:03:00,680 --> 00:03:04,440 Neredeyim, nereye gideceğim bilmiyorum. Kayboldum, seni takip ediyorum. 41 00:03:06,240 --> 00:03:10,960 Rich Energy Haas tasarımı tanıtımına hoş geldiniz. 42 00:03:11,360 --> 00:03:13,120 Heyecan verici bir sabah. 43 00:03:16,400 --> 00:03:17,880 Stu, William'ı gördün mü? 44 00:03:18,920 --> 00:03:20,680 Birkaç dakika kaldı, değil mi? 45 00:03:27,240 --> 00:03:29,560 -Evin yakında mı? -Üç kilometre uzakta. 46 00:03:30,120 --> 00:03:31,080 Yürüyebilirdin. 47 00:03:31,680 --> 00:03:32,600 Evet, öyle. 48 00:03:33,000 --> 00:03:34,120 İyi gelirdi. 49 00:03:36,920 --> 00:03:40,840 Haas gibi küçük takımlarda kısıtlı imkânlarla çok şey yapmak gerek. 50 00:03:41,240 --> 00:03:43,400 Başarı için farklı bir modele ihtiyacımız var. 51 00:03:45,240 --> 00:03:50,120 Karşınızda Rich Energy'nin CEO'su William Storey. 52 00:03:53,000 --> 00:03:55,360 Vay canına William, popüler bir adamsın. 53 00:03:55,440 --> 00:03:57,280 Çok fazla alkış aldın. 54 00:03:57,840 --> 00:03:58,680 Para verdim. 55 00:03:59,720 --> 00:04:02,840 Örtünün altındakini görme vakti geldi. 56 00:04:07,360 --> 00:04:08,200 En başında 57 00:04:08,280 --> 00:04:11,480 bizi sorguladılar, eleştirdiler, bizden şüphe ettiler 58 00:04:12,200 --> 00:04:13,880 çünkü bunu kimse yapmamıştı. 59 00:04:15,000 --> 00:04:16,760 Formula 1 takımı kurmak için 60 00:04:17,080 --> 00:04:19,120 bir usta olmanız gerek. 61 00:04:19,480 --> 00:04:23,800 Yani aracınızın her parçasını sizin yapmanız gerek. 62 00:04:23,880 --> 00:04:25,280 Haas akıllıca davrandı 63 00:04:25,360 --> 00:04:26,880 çünkü yarışa 64 00:04:27,200 --> 00:04:29,920 daha makul bir bütçeyle dâhil olmak adına 65 00:04:30,000 --> 00:04:32,720 olabildiğince fazla hazır parça aldılar 66 00:04:33,000 --> 00:04:35,920 ve yarışa iddialı bir şekilde giriş yaptılar. 67 00:04:36,920 --> 00:04:38,000 Ne düşünüyorsun? 68 00:04:38,520 --> 00:04:40,640 -Hızlı görünüyor. -Tehlikeli görünüyor. 69 00:04:40,720 --> 00:04:42,480 -Öfkeli görünüyor. -Öyle. 70 00:04:43,440 --> 00:04:44,800 Bence Haas daha verimli 71 00:04:44,880 --> 00:04:49,640 ve daha az savurgan olan, zekice yönetilen harika bir örnek. 72 00:04:50,880 --> 00:04:52,400 -Güzel takım. -Öyle, değil mi? 73 00:04:52,480 --> 00:04:53,360 Evet. 74 00:04:53,440 --> 00:04:54,480 Ona sığamam. 75 00:04:55,600 --> 00:04:59,600 Ve bence bazı büyük takımları aptal göstermeye başladılar. 76 00:05:00,120 --> 00:05:03,200 Rich Energy'nin sponsorumuz olması bizim için harika. 77 00:05:03,600 --> 00:05:06,320 İlerlememize ve podyuma çıkmamıza yardım edecek 78 00:05:06,520 --> 00:05:08,080 bir mali destek alıyoruz. 79 00:05:09,000 --> 00:05:09,960 Güzel bir araba. 80 00:05:10,040 --> 00:05:13,320 Göründüğü kadar iyi giderse başarılı oluruz. 81 00:05:13,400 --> 00:05:16,000 Evet, başarılı oluruz. 82 00:05:16,080 --> 00:05:18,120 Hep öyle olmuyor, bilirsin. 83 00:05:18,200 --> 00:05:19,160 Kesinlikle. 84 00:05:19,240 --> 00:05:22,360 SEZONDAKİ SON DURUM 85 00:05:23,120 --> 00:05:25,760 Melbourne'de, Avustralya Grand Prix'sindeyiz. 86 00:05:26,280 --> 00:05:30,520 Orta sıralar oldukça kalabalık ve Haas hız konusunda kendine güveniyor. 87 00:05:30,600 --> 00:05:32,600 İyi bir tur oldu. Harika bir hız. 88 00:05:33,880 --> 00:05:35,960 Damalı bayrak, Kevin. Altıncı sıra. 89 00:05:36,720 --> 00:05:38,800 -Harika yarıştı. -İyi iş, sağ ol. 90 00:05:38,880 --> 00:05:41,600 Araba harikaydı. Böyle devam edip iyi bir sezon geçirelim. 91 00:05:41,680 --> 00:05:42,800 Tebrikler, harika. 92 00:05:43,120 --> 00:05:44,960 Çok iyi iş çıkardın. 93 00:05:47,760 --> 00:05:51,520 En iyi takımlarla arayı kapattığınız söyleniyor. Katılıyor musunuz? 94 00:05:51,600 --> 00:05:54,440 Nerede olduğumuzu görmek için birkaç yarış bekleyelim. 95 00:05:56,560 --> 00:05:59,120 Lance Stroll, Romain Grosjean'a temas edecek. 96 00:05:59,720 --> 00:06:00,800 Aptal herif! 97 00:06:00,880 --> 00:06:03,440 Haas takımı bugün puan almayı bekliyordu 98 00:06:03,520 --> 00:06:05,760 ama işler hiç iyi gitmiyor. 99 00:06:11,080 --> 00:06:11,960 Frenler gitti. 100 00:06:12,040 --> 00:06:14,840 Grosjean'ın lastikleri yanıyor, kaçış alanına giriyor. 101 00:06:14,920 --> 00:06:17,480 Kısa sürede pite geri dönmesi gerekebilir. 102 00:06:17,560 --> 00:06:20,240 -Romain, yarıştan çekilmeliyiz. -Tamam. 103 00:06:20,720 --> 00:06:21,800 Lanet olsun! 104 00:06:26,680 --> 00:06:27,560 Bas. 105 00:06:29,440 --> 00:06:32,040 Kevin Magnussen. Büyük bir kaza. 106 00:06:34,000 --> 00:06:35,440 -İyi misin? -Evet. 107 00:06:35,520 --> 00:06:38,640 Haas'ta lastikleri yarışa uygun hâle getiremiyorlar. 108 00:06:39,280 --> 00:06:41,280 Verilerde sorun yok. 109 00:06:41,360 --> 00:06:43,960 Bilmiyorum, tuhaf geliyor. Yol tutuşu yok. 110 00:06:44,320 --> 00:06:47,760 Kevin Magnussen iki tur geride, 18'inci sırada. 111 00:06:47,840 --> 00:06:50,560 Anlamıyorum. Her yerde geçiyorlar. 112 00:06:50,640 --> 00:06:54,480 Bu, herhangi bir yarış arabasında yaşadığım en kötü deneyim. 113 00:06:54,560 --> 00:06:57,320 Bizim için de güzel bir deneyim değil. Yeter. 114 00:07:16,760 --> 00:07:19,320 Her şey yolunda görünüyor. 115 00:07:19,400 --> 00:07:20,480 Ön sıralardayız. 116 00:07:21,440 --> 00:07:25,760 Son iki ya da üç yarış bizim için çok kötü geçti. 117 00:07:26,360 --> 00:07:29,400 PİLOT, HAAS 118 00:07:29,480 --> 00:07:31,200 İşleri iyi idare edemiyoruz. 119 00:07:31,280 --> 00:07:32,640 PİLOT, HAAS 120 00:07:37,280 --> 00:07:38,520 Burada, Avusturya'da 121 00:07:39,320 --> 00:07:40,400 sıkı çalışmalıyız. 122 00:07:42,000 --> 00:07:44,360 Sorunlarımıza çözüm bulmalıyız. 123 00:07:47,320 --> 00:07:50,120 Yaklaşabilirsiniz. Daha az bağırırım. 124 00:07:51,440 --> 00:07:54,120 Herkes... Geoff. Kapı görevlisi. 125 00:07:54,200 --> 00:07:56,520 Herkes burada mı? Tamam. 126 00:07:57,680 --> 00:07:59,880 Beşinci sıradan dokuzunculuğa gelmek 127 00:07:59,960 --> 00:08:03,320 iyi bir his değil, bunu söyleyeyim. 128 00:08:04,360 --> 00:08:06,000 Açıkçası utanıyorum. 129 00:08:06,080 --> 00:08:07,360 Bu hissi sevmiyorum. 130 00:08:07,440 --> 00:08:11,000 Bununla baş edemem ve takım olarak bunu hiç yaşamamıştık. 131 00:08:11,080 --> 00:08:13,320 Sıkı çalışmadığınızı söylemiyorum. 132 00:08:13,400 --> 00:08:16,600 Ama genel olarak hepimiz aynaya bakıp, 133 00:08:16,680 --> 00:08:19,680 neyi iyileştirebileceğimizi, neyi atladığımızı düşünmeliyiz. 134 00:08:20,200 --> 00:08:21,480 Yapacak çok iş var. 135 00:08:22,480 --> 00:08:25,440 Savaşmak ve istediğimiz yere dönmek için buradayız. 136 00:08:26,040 --> 00:08:28,600 Hâlâ amacımız sezonu dördüncü bitirmek. 137 00:08:28,680 --> 00:08:31,280 Bu hâlâ mümkün zira çok geride değiliz. 138 00:08:31,800 --> 00:08:33,600 Çok teşekkürler. Sağ olun. 139 00:08:36,840 --> 00:08:39,840 CUMA ANTRENMAN TURLARI 140 00:08:40,240 --> 00:08:41,680 Garajdaki herkese günaydın. 141 00:08:43,920 --> 00:08:47,160 Hafta sonuna beklentilerle giriyorsun, heyecanlısın. 142 00:08:48,360 --> 00:08:50,680 Ama sonra işler kötüleşince... 143 00:08:52,640 --> 00:08:56,480 ...kaygılı ve gergin bir hâle geliyorsun. 144 00:08:58,040 --> 00:08:59,720 Yarış kanalı telsizi kontrolü. 145 00:08:59,880 --> 00:09:00,960 Telsiz çalışıyor. 146 00:09:01,880 --> 00:09:02,960 Çalıştır lütfen. 147 00:09:04,800 --> 00:09:06,080 Yeşil ışık. 148 00:09:11,760 --> 00:09:13,520 İlerle. 149 00:09:19,320 --> 00:09:20,960 Şu virajda çok savruldum. 150 00:09:21,440 --> 00:09:23,400 Pek iyi değildi. 151 00:09:24,640 --> 00:09:27,520 Bütün yıl boyunca hız konusunda sorun yaşadık. 152 00:09:27,920 --> 00:09:30,200 Araba çalışmıyor. 153 00:09:32,200 --> 00:09:35,120 Sorunun ne olduğunu tam olarak bilmiyoruz. 154 00:09:35,960 --> 00:09:38,160 Her şeye bakıp, her şeyi sorgulamalıyız. 155 00:09:40,600 --> 00:09:42,520 Zor bir durum. 156 00:09:44,080 --> 00:09:47,280 Araba artık dönmüyordu. Büyük sorun buydu. 157 00:09:47,920 --> 00:09:50,680 Bu yılın en büyük sorunu arabanın performansı. 158 00:09:51,120 --> 00:09:52,080 Oldukça kötü. 159 00:09:52,840 --> 00:09:54,640 Kontrol edilemiyor. 160 00:09:56,120 --> 00:09:57,720 Araba Melbourne'de çok iyiydi. 161 00:10:01,480 --> 00:10:04,200 Sonra diğer takımlar ilerlemeye devam etti. 162 00:10:06,000 --> 00:10:07,640 Ama biz ilerleyemedik. 163 00:10:08,400 --> 00:10:09,800 Evet, hızı düşük. 164 00:10:10,680 --> 00:10:12,680 Her zamanki gibi hızı düşük. 165 00:10:14,680 --> 00:10:18,560 Her hafta sonu takımlar arabalarını geliştirmeye çalışıyorlar. 166 00:10:19,000 --> 00:10:23,280 En yakın konumdaki rakiplerinden daha hızlı olmaya çalışıyorlar. 167 00:10:25,360 --> 00:10:29,440 Haas'ın iyileştirmeleri işe yaramıyor. 168 00:10:30,760 --> 00:10:34,000 Bunun ana sebebi iş modeliyle ilgili olabilir. 169 00:10:34,080 --> 00:10:35,760 Çok fazla parça alınıp, 170 00:10:35,840 --> 00:10:39,960 araba tasarımı ve üretimi üçüncü şahıslara verildi. 171 00:10:41,800 --> 00:10:45,240 Bu yüzden ekibin esas sorunu bulması gerekiyor. 172 00:10:46,400 --> 00:10:47,520 Başka kimse var mı? 173 00:10:49,200 --> 00:10:50,360 Tamam, teşekkürler. 174 00:10:53,000 --> 00:10:54,920 -Bir dakikan var mı? -Daima var. 175 00:10:55,360 --> 00:10:57,760 Sana göstereyim. Bunlar resmî hızlar. 176 00:10:58,080 --> 00:10:59,040 Anlamıyorum. 177 00:11:00,120 --> 00:11:01,560 Araba kötü değildi. 178 00:11:02,040 --> 00:11:04,640 Neden daha yavaş giden bir araba geliştirdik? 179 00:11:04,720 --> 00:11:07,240 Sorunu bul ve bir ilerleme kaydet, 180 00:11:07,320 --> 00:11:09,200 ''Bu daha iyi.'' deme. Değil! 181 00:11:09,280 --> 00:11:11,280 ''Bu daha iyi.'' Değil lan işte! 182 00:11:12,960 --> 00:11:17,000 Bir ilerleme görmek istiyorum. Yoksa değişikliğe gideceğim. 183 00:11:21,320 --> 00:11:25,720 Ne olursa olsun, takımın sahibi Gene Haas'a karşı sorumluyum. 184 00:11:26,320 --> 00:11:28,160 Umalım da çok sinirlenmesin. 185 00:11:28,240 --> 00:11:31,640 HAAS TAKIMININ SAHİBİ 186 00:11:31,720 --> 00:11:33,040 İki kapuçino alabilir miyiz? 187 00:11:33,120 --> 00:11:34,080 -Tabii. -Sağ ol. 188 00:11:36,240 --> 00:11:37,400 -Sağ ol. -Rica ederim. 189 00:11:42,280 --> 00:11:45,840 En büyük sorunumuz arabaları başlangıç hızlarında tutmak. 190 00:11:45,920 --> 00:11:47,160 Sağ ol. 191 00:11:47,240 --> 00:11:49,080 Çünkü sürati hızla düşüyor. 192 00:11:49,800 --> 00:11:52,240 Pilotlar âdeta insanlara el sallıyor. 193 00:11:54,440 --> 00:11:56,880 Verilere güvenmemiz gerekiyor. 194 00:11:57,720 --> 00:12:00,640 Bir sürü verimiz var ama yine de berbat gidiyoruz. 195 00:12:02,720 --> 00:12:04,760 -Bazen. -Daha yavaş gidemeyiz. 196 00:12:09,680 --> 00:12:12,960 Birkaç küçük şeyi çözer ve hata yapmazsak iyi oluruz. 197 00:12:14,400 --> 00:12:16,200 Evet. Umarım tamir ettirirsin. 198 00:12:17,520 --> 00:12:18,840 -Umarım. -Evet. 199 00:12:19,400 --> 00:12:22,000 -Her hafta sonu yeni bir sınav. -Her biri yeni bir gün. 200 00:12:22,080 --> 00:12:23,720 Bakalım bunu geçebilecek misin. 201 00:12:28,440 --> 00:12:30,800 CUMARTESİ SIRALAMA TURLARI 202 00:12:37,560 --> 00:12:41,720 Sezonda şimdiye kadar çok zorlandık. 203 00:12:42,720 --> 00:12:43,960 Bu hiç iyi değil. 204 00:12:44,640 --> 00:12:46,320 Beni kızdırdı, orası kesin. 205 00:12:47,600 --> 00:12:49,280 Gene Haas bizi destekliyor. 206 00:12:50,040 --> 00:12:52,040 Ama Haas Automation için takım 207 00:12:52,120 --> 00:12:55,040 hâlâ yatırım yapılmaya değer mi, onu görmeli. 208 00:13:01,440 --> 00:13:03,680 İşte, sıralama turları başlıyor. 209 00:13:06,760 --> 00:13:08,200 Tamam, ilerle. 210 00:13:12,080 --> 00:13:14,800 Kevin, arabayı yavaşlat, bir sorunumuz var. 211 00:13:17,520 --> 00:13:18,960 Şanzımanda bir sorun var. 212 00:13:19,680 --> 00:13:22,040 Kevin, durum iyi görünmüyor. 213 00:13:23,640 --> 00:13:25,360 Pekâlâ, şanzıman değişecek. 214 00:13:26,880 --> 00:13:28,160 Üzgünüm, bu berbat. 215 00:13:28,240 --> 00:13:29,760 Buna inanamıyorum. 216 00:13:29,840 --> 00:13:32,400 -Sorun değil. Halledeceğiz. -Evet, halledeceğiz. 217 00:13:33,040 --> 00:13:37,240 Formula 1 kurallarına göre Magnussen, şanzımanını değiştirdiği için 218 00:13:37,320 --> 00:13:38,640 beş sıra ceza alacak. 219 00:13:38,960 --> 00:13:39,960 Şanzıman bozuldu. 220 00:13:40,520 --> 00:13:43,560 Bir yarışta kullanıldı. Çıkarıp değiştirecekler şimdi. 221 00:13:43,640 --> 00:13:45,840 Son yarışta yeniydi, ceza alıyoruz. 222 00:13:46,400 --> 00:13:49,320 Siktir. Hiçbir şeyi beceremiyoruz. 223 00:13:56,520 --> 00:13:58,200 Haas zamana karşı yarışıyor. 224 00:13:58,280 --> 00:13:59,800 Sıralama turları bitmeden 225 00:13:59,880 --> 00:14:02,840 arabalarını hazırlayıp piste çıkarmaları gerek. 226 00:14:02,920 --> 00:14:04,960 15 dakikadan biraz fazla kaldı. 227 00:14:05,320 --> 00:14:06,640 Sence yapabilir miyiz? 228 00:14:06,920 --> 00:14:07,760 Deneyebiliriz. 229 00:14:15,640 --> 00:14:20,120 Evet, üzgünüm, beş sıra ceza aldık ama hâlâ iyi bir tur derecesi yapabiliriz. 230 00:14:21,080 --> 00:14:23,160 Son on dakika. On dakika. 231 00:14:27,000 --> 00:14:30,200 Yine buradayız. Yeni şanzıman. Bakalım işe yarayacak mı. 232 00:14:30,520 --> 00:14:33,240 -Sence bu sonuncudan daha iyi mi? -Öyle olmalı. 233 00:14:33,840 --> 00:14:34,800 Bu yeni. 234 00:14:35,200 --> 00:14:37,160 İki dakika kaldı. İki dakika. 235 00:14:42,040 --> 00:14:43,760 Bir dakika kaldı. Bir dakika. 236 00:14:49,000 --> 00:14:50,480 Yeşil ışık. 237 00:14:50,920 --> 00:14:53,920 -Çalıştır lütfen. -Devam edin çocuklar, yapabiliriz. 238 00:14:54,880 --> 00:14:55,720 Tamam, hadi. 239 00:15:29,800 --> 00:15:30,960 Damalı bayrak. 240 00:15:32,160 --> 00:15:33,240 Çok iyi bir tur. 241 00:15:33,320 --> 00:15:35,080 Nasıldı? 242 00:15:35,160 --> 00:15:37,040 Beşinci sıradayız. 243 00:15:41,600 --> 00:15:42,520 Bunu sevdim. 244 00:15:43,080 --> 00:15:43,920 İnanamıyorum. 245 00:15:44,840 --> 00:15:46,360 Vay canına! Bu inanılmaz! 246 00:15:46,840 --> 00:15:48,360 Bu harika, çocuklar. 247 00:15:48,880 --> 00:15:50,160 -İyi iş. -Sağ ol. 248 00:15:50,240 --> 00:15:51,120 Teşekkürler. 249 00:15:55,880 --> 00:15:58,280 Gene Haas daima daha iyisini bekliyor. 250 00:15:59,400 --> 00:16:02,200 -Ceza almadan da yapalım. -Evet, beş sıra ulan. 251 00:16:02,960 --> 00:16:04,760 Asla yeterince iyi değil. 252 00:16:09,200 --> 00:16:12,120 Kevin harika iş çıkardı. Son turu mükemmeldi. 253 00:16:12,200 --> 00:16:16,000 Birçok kişi tarih olduğumuzu, bu yıl sonuncu olacağımızı söylemişti. 254 00:16:16,080 --> 00:16:17,360 Savaşmaya devam. 255 00:16:18,040 --> 00:16:20,120 -Nasılsın? -Onuncu olduk lan. 256 00:16:20,680 --> 00:16:22,440 Güçlü bir takım olduğumuzu gösterdik. 257 00:16:22,520 --> 00:16:25,640 Kendimize güvenmeli ve işimize odaklanmalıyız. 258 00:16:25,960 --> 00:16:28,040 Herkes bunu yaparsa geri döneriz. 259 00:16:30,200 --> 00:16:32,600 PAZAR YARIŞ GÜNÜ 260 00:16:37,520 --> 00:16:38,800 Takım müdürü olarak 261 00:16:39,160 --> 00:16:41,720 yarıştığınız her hafta sonu yargılanırsınız. 262 00:16:42,680 --> 00:16:43,760 Ya iyisinizdir ya kötü. 263 00:16:44,840 --> 00:16:47,640 Fena bir iş çıkarmayabilirsiniz ama bu yeterli olmaz. 264 00:16:58,240 --> 00:17:01,880 Beşinci bitirdiğimde performanstan çok memnun kaldım. 265 00:17:02,040 --> 00:17:03,800 Bir dakika kaldı. Bir dakika. 266 00:17:03,880 --> 00:17:08,160 Durum biraz umutsuzken de her şey mümkün olabiliyor. 267 00:17:11,520 --> 00:17:14,600 Herkesi neşelendirmek ve inancı takıma geri getirmek için 268 00:17:14,680 --> 00:17:17,240 iyi bir sonuç almaya ihtiyacımız vardı. 269 00:17:26,720 --> 00:17:28,000 Elimizden geleni yaptık. 270 00:17:31,240 --> 00:17:33,160 Ama her şey kontrolünüzde değil. 271 00:17:44,160 --> 00:17:45,720 Avusturya'da yarışıyoruz. 272 00:17:47,640 --> 00:17:50,840 ARAÇ ÜSTÜ KAMERA 273 00:17:59,280 --> 00:18:01,080 Bas Kevin. Bas. 274 00:18:29,040 --> 00:18:30,160 Anlamıyorum. 275 00:18:30,240 --> 00:18:31,400 Bir sorun var. 276 00:18:34,720 --> 00:18:36,280 Yol tutuşunu kaybediyorum. 277 00:18:36,360 --> 00:18:39,080 Pekâlâ Kevin, araç çok ısındı. 278 00:18:42,160 --> 00:18:43,120 Çok tuhaf. 279 00:18:50,200 --> 00:18:52,160 Araç çok ısındı. 280 00:18:52,680 --> 00:18:54,200 Çok zorluyor. 281 00:18:54,800 --> 00:18:57,680 Isınma hiç olmadığı kadar yüksek. Çözeriz. 282 00:18:58,240 --> 00:18:59,760 Isıyı azaltmamız gerek. 283 00:19:02,320 --> 00:19:04,200 Hadi, bir şey yapın. 284 00:19:05,960 --> 00:19:07,800 Çok ısındı, çok yavaşız. 285 00:19:08,120 --> 00:19:10,440 Kimsede bir ısınma yok ve hızlılar. 286 00:19:17,120 --> 00:19:19,280 Önceki turda denge tamamen yok oldu. 287 00:19:28,400 --> 00:19:30,000 Arabada her şey yolunda mı? 288 00:19:31,120 --> 00:19:32,920 Tamam, araştırıyoruz. 289 00:19:35,280 --> 00:19:38,280 Sorunlardan biri düz kısımlarda çok yavaş olmamız. 290 00:19:38,680 --> 00:19:40,000 Mücadele veriyoruz. 291 00:19:43,440 --> 00:19:44,480 Yağmur varmış gibi. 292 00:19:45,000 --> 00:19:47,160 Yol tutuşu hiç yok. 293 00:19:50,560 --> 00:19:54,320 Arabayı soğutmak için kenara çekmeliyiz. 294 00:20:00,520 --> 00:20:01,400 Hâlâ aynı. 295 00:20:03,240 --> 00:20:05,600 Ne kadar devam edebileceğimi bilmiyorum. 296 00:20:06,560 --> 00:20:09,640 Grosjean arabasıyla sorun yaşıyor 297 00:20:09,720 --> 00:20:11,640 17'nci sıraya düşüyor. 298 00:20:13,920 --> 00:20:18,560 Sorunu her neyse, yarış hızını kaybetti. 299 00:20:24,120 --> 00:20:27,280 Magnussen bir sıra daha düşüyor. 300 00:20:27,480 --> 00:20:29,200 14'üncü sırada şimdi. 301 00:20:29,520 --> 00:20:33,080 Bu çok sinir bozucu Ayao. Burada oturmanın bir anlamı yok. 302 00:20:44,840 --> 00:20:47,320 Kevin Magnussen bir sıra daha düşüyor. 303 00:20:47,400 --> 00:20:48,960 Hiç hızlı değil. 304 00:20:50,240 --> 00:20:51,720 Sürekli geçilmek... 305 00:20:53,480 --> 00:20:55,240 ...çok umutsuz hissettiriyor. 306 00:20:57,400 --> 00:20:59,640 Damalı bayrak, Kevin. 307 00:21:00,560 --> 00:21:01,520 Zor bir yarıştı. 308 00:21:01,600 --> 00:21:04,000 Bugün iki araba da hızlı değildi. 309 00:21:04,880 --> 00:21:06,760 Haas için üzücü bir gün daha. 310 00:21:06,840 --> 00:21:10,840 Grosjean 16'ncı, Magnussen 19'uncu sırada bitiriyor. 311 00:21:11,880 --> 00:21:15,880 Kötü bir araban varsa pes etmemek zor. 312 00:21:23,000 --> 00:21:24,600 Üzgünüm, daha iyisini yapamadık. 313 00:21:25,840 --> 00:21:28,720 Belli ki çözememişiz. Çalışmaya devam edeceğiz. 314 00:21:34,560 --> 00:21:36,000 Kahretsin. Bunu yapamam. 315 00:21:42,240 --> 00:21:45,000 Arabayı park edip, çıkıp eve gitsem yeridir. 316 00:21:55,560 --> 00:21:57,680 Kötü bir yarıştı. Diyecek başka bir şey yok. 317 00:21:57,760 --> 00:21:58,760 -Cidden mi? -Evet. 318 00:21:58,840 --> 00:22:01,040 Yorum yapmak istemiyorum. Bu yeterli. 319 00:22:11,040 --> 00:22:12,000 Kahretsin Ayao. 320 00:22:12,280 --> 00:22:14,760 Böyle devam ederek boşa kürek çekiyoruz. 321 00:22:14,840 --> 00:22:16,760 Bir anlamı yok. Çok üzücü. 322 00:22:17,080 --> 00:22:20,000 Bir yere varamıyoruz. Araba eskiden roket gibiydi. 323 00:22:20,880 --> 00:22:22,080 Bir terslik mi var? 324 00:22:22,320 --> 00:22:24,000 Çok ters giden bir şey var. 325 00:22:24,800 --> 00:22:26,800 İstikrarlı olmak çok zor. 326 00:22:27,120 --> 00:22:28,800 -Evet. -Tek başınaysan sorun yok. 327 00:22:28,880 --> 00:22:31,600 -Ben de onu diyorum. -Bir araba daha geçince... 328 00:22:32,040 --> 00:22:33,920 Artık onu istemiyorum. 329 00:22:35,360 --> 00:22:36,440 Bilmiyorum. 330 00:22:37,200 --> 00:22:38,880 Ulan... Bilmiyorum. 331 00:22:39,920 --> 00:22:40,760 Üzücüydü. 332 00:22:42,360 --> 00:22:46,200 Ne yapacağımı düşünüyordum. İzlemiyordum bile. Sikimde değildi. 333 00:22:46,280 --> 00:22:47,400 Bir şey yapmalıyız. 334 00:22:47,480 --> 00:22:50,560 -Böylece otururken... -Daha iyiye gitmeyecek... 335 00:22:50,640 --> 00:22:53,120 Hayır, düzelmeyecek. 336 00:22:53,840 --> 00:22:57,280 Sıyrık gibi bir şey değil ki bu. Kendiliğinden iyileşmez. 337 00:22:57,360 --> 00:22:58,600 Bir şey yapmalısın. 338 00:23:03,840 --> 00:23:06,920 KOPENHAG DANİMARKA 339 00:23:07,920 --> 00:23:09,160 Çok sinir bozucu. 340 00:23:10,800 --> 00:23:14,240 Sürüyordum, çalışmamaya başladı. ''Neler oluyor?'' dedim. 341 00:23:16,320 --> 00:23:19,040 Bazen bundan uzaklaşmak, 342 00:23:19,120 --> 00:23:21,600 hiç düşünmemek iyi geliyor. 343 00:23:23,560 --> 00:23:26,240 Yelkenle açılmaya merak saldım 344 00:23:26,320 --> 00:23:28,920 ve suyun üstündeyken 345 00:23:29,000 --> 00:23:30,680 kafamı dinliyorum. 346 00:23:41,200 --> 00:23:44,040 Şu an istediğimiz yere gidebileceğimizi düşünmek harika. 347 00:23:47,200 --> 00:23:48,400 Siktir, üşüdüm. 348 00:23:48,640 --> 00:23:50,200 Kıçımız donuyor. 349 00:23:52,120 --> 00:23:53,760 Avusturya'da kaçıncı oldun? 350 00:23:55,560 --> 00:23:56,880 Puan alamadın. 351 00:23:56,960 --> 00:24:00,640 Sıralama turları çok iyiydi 352 00:24:01,320 --> 00:24:04,840 ama evet, yarışta hızlanmadı. 353 00:24:05,440 --> 00:24:07,720 Bence herkes sorunun ne olduğunu biliyor. 354 00:24:08,400 --> 00:24:10,000 O boktan araba. 355 00:24:11,520 --> 00:24:13,840 Umarım işin sırf pilotta bitmediğini biliyorlardır. 356 00:24:15,080 --> 00:24:19,200 İşler iyi gitmezse pilot olarak çok çaresiz hissediyorsun. 357 00:24:20,480 --> 00:24:23,160 Neden iyi olmadığımızı anlayamıyorum. 358 00:24:23,920 --> 00:24:25,640 Gerçekten çok kötüydük. 359 00:24:26,160 --> 00:24:30,640 Hayatının turunu da atsan 15'inci olabiliyorsun. 360 00:24:34,960 --> 00:24:38,440 Sen de, kendin de dâhil her şeyi sorgulamaya başlıyorsun. 361 00:24:41,280 --> 00:24:42,440 Hüsrana uğruyorsun. 362 00:24:44,280 --> 00:24:46,560 Yerimizde sayıyoruz. 363 00:24:54,120 --> 00:24:57,560 MERANO İTALYA 364 00:25:00,000 --> 00:25:02,720 Birçok sorun var ve bunları halletmem gerek. 365 00:25:03,960 --> 00:25:05,120 Bu çok zorlu. 366 00:25:06,560 --> 00:25:11,480 Gelip gitmek hayatımın bir parçası oldu ama buraya sık sık gelmeyi seviyorum. 367 00:25:15,560 --> 00:25:17,640 Takım müdürü olmayı seviyor musun? 368 00:25:18,120 --> 00:25:21,200 Bunu uzun zamandır yapıyor, bu onun işi. 369 00:25:21,280 --> 00:25:23,560 Bu olmasa ne yapardım? 370 00:25:23,920 --> 00:25:25,760 -Dondurma yapardın. -Dondurma. 371 00:25:27,560 --> 00:25:29,120 Bu tek bir başarısızlıktı, 372 00:25:29,280 --> 00:25:31,720 beni ya da Haas F1'i deviremez. 373 00:25:33,640 --> 00:25:35,200 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 374 00:25:35,680 --> 00:25:37,920 Ama birçok olumsuzluk bir araya geldi. 375 00:25:42,960 --> 00:25:46,040 Eve geldiğinde genelde çok sessizdir. 376 00:25:47,000 --> 00:25:49,320 Rahatladığı zaman da bu. 377 00:25:49,680 --> 00:25:51,760 İşi yüzünden sürekli baskı altında. 378 00:25:52,560 --> 00:25:55,280 Sürekli baskı altında, bu yüzden çok düşünüyor. 379 00:25:56,640 --> 00:25:57,560 Orası kesin. 380 00:25:57,640 --> 00:25:59,840 Aslında baskı altında değilim. 381 00:25:59,920 --> 00:26:01,920 Daha ziyade duygusallaşıyorum. 382 00:26:02,000 --> 00:26:03,840 Baskı beni etkilemiyor. 383 00:26:10,520 --> 00:26:12,880 Bazen pit duvarında uyukluyor olmalı. 384 00:26:14,000 --> 00:26:16,960 Hayal edebiliyorum. Pat, yere düşüyor. 385 00:26:20,480 --> 00:26:22,680 Gene ne düşünüyor? 386 00:26:24,080 --> 00:26:27,160 Şu anda Gene biraz sabırsız çünkü üç iyi yıl geçirdik 387 00:26:27,440 --> 00:26:29,920 ve şu anda işler iyi gitmiyor. 388 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 Daima daha fazla başarı istiyor. 389 00:26:32,080 --> 00:26:34,200 Ama bence durumumuz iyi. 390 00:26:34,280 --> 00:26:36,080 Bu delikten çıkacağız. 391 00:26:36,200 --> 00:26:38,880 Umarım çok uzun sürmez çünkü yorucu. 392 00:26:39,160 --> 00:26:40,080 -Evet. -Yorucu. 393 00:26:43,680 --> 00:26:46,240 Şu anda pilotlarla da sorun yaşıyoruz. 394 00:26:47,640 --> 00:26:49,360 Sinir bozucu 395 00:26:49,440 --> 00:26:52,360 ve sürekli bir paranoya var. 396 00:26:54,440 --> 00:26:56,920 Sanırım hep savaşmak istiyorlar. 397 00:26:57,120 --> 00:27:00,880 Pilotlar hep öne geçmek ister. 398 00:27:01,360 --> 00:27:03,440 Olayın özünü anlamıyorlar. 399 00:27:03,640 --> 00:27:07,840 Bütün olay kendileri sanıyorlar. Oysa hep takımı düşünmelisin. 400 00:27:08,360 --> 00:27:10,080 Bu şekilde devam edemez. 401 00:27:23,840 --> 00:27:28,160 Sezon boyu zaten kriz içinde olan Haas F1 Takımı üzerindeki baskı 402 00:27:28,240 --> 00:27:31,640 ana sponsorları Rich Energy'nin çekildiğini öğrenince iyice arttı. 403 00:27:31,720 --> 00:27:34,640 Bugün @richenergy, @HaasF1Team ile olan sözleşmesini feshetti. 404 00:27:34,720 --> 00:27:37,800 Red Bull'u geçmeyi hedeflerken Williams'a geçilmek kabul edilemez. 405 00:27:37,880 --> 00:27:38,720 Takıma başarılar. 406 00:27:38,800 --> 00:27:41,680 Bir ödeme yapıp, devamını yapmadıklarına dair 407 00:27:42,160 --> 00:27:44,440 bazı söylentiler vardı. 408 00:27:44,520 --> 00:27:45,360 Bu doğru mu? 409 00:27:47,160 --> 00:27:49,640 Son iki, üç aydır Haas'ın performansı 410 00:27:50,560 --> 00:27:51,880 çok kötü. 411 00:27:52,560 --> 00:27:57,240 Daha fazla soruya cevap vermeyeyim çünkü ticari anlaşmalar var. 412 00:27:58,080 --> 00:28:00,520 Geriye gittikleri açık, 413 00:28:00,600 --> 00:28:03,800 ben de anlaşmayı resmen iptal ettim. 414 00:28:04,480 --> 00:28:08,080 Yarış haftalarında bu aptalca soruları cevaplamaktan bıktım. 415 00:28:08,160 --> 00:28:11,000 Hiç böyle bir şey görmemiştim. 416 00:28:12,360 --> 00:28:14,160 -Bu, sürpriz mi oldu? -Evet. 417 00:28:15,040 --> 00:28:19,400 -Son sözüm de bu. Evet, sürprizdi. -Bu konuda başka soru yok, devam edelim. 418 00:28:19,600 --> 00:28:23,040 Rich Energy anlaşması 60 milyon dolar değerindeydi. 419 00:28:23,640 --> 00:28:26,320 Çocuklar, artık yeter. Can sıkmaya değmez. 420 00:28:27,240 --> 00:28:30,840 İlk ödeme dışında bir para almadık, 421 00:28:30,920 --> 00:28:32,960 yani Rich Energy'yle işimiz bitti. 422 00:28:40,360 --> 00:28:42,400 İnişli çıkışlı bir yıl. 423 00:28:46,520 --> 00:28:49,920 Sezonu kurtarmak için daha radikal bir yaklaşım sergileyip 424 00:28:50,280 --> 00:28:52,960 sıra dışı bir şey yapmaya çalışmalıyız. 425 00:28:58,120 --> 00:29:01,320 Artık sahne bizim, Williams'ın hemen önündeyiz 426 00:29:01,400 --> 00:29:02,960 ama zor dayanıyoruz. 427 00:29:03,040 --> 00:29:05,480 Ama bir iki yarışta önümüze geçerlerse... 428 00:29:05,560 --> 00:29:06,920 Bundan yavaş olamayız. 429 00:29:07,440 --> 00:29:08,800 Hızlı olmazsak biteriz. 430 00:29:09,720 --> 00:29:11,800 Geçen yıla göre çok daha yavaşız. 431 00:29:11,880 --> 00:29:14,200 Araba tamamen dökülüyor. 432 00:29:14,680 --> 00:29:15,680 O kadar kötü. 433 00:29:15,960 --> 00:29:17,600 Korkunçtu. 434 00:29:18,040 --> 00:29:20,120 Etkili önlemler almalıyız. 435 00:29:20,480 --> 00:29:23,800 Şu anda bir çözüm bulamıyoruz. Bence pratik olmalıyız. 436 00:29:24,240 --> 00:29:26,680 Melbourne'de düzgün bir arabamız vardı. 437 00:29:26,760 --> 00:29:30,920 Araba bütünüyle değişmeli, Melbourne'deki hâline geri dönmeli. 438 00:29:31,240 --> 00:29:33,960 En azından karşılaştırabiliriz. Daha kötüyse de 439 00:29:34,040 --> 00:29:36,320 en azından aradığımızın o olmadığını öğreniriz. 440 00:29:38,040 --> 00:29:40,760 Ekip, yarışı bir test olarak kullanıyor. 441 00:29:41,080 --> 00:29:46,840 Eski ve yeni arabaları deneyip nelerin çalışıp çalışmadığına bakıyorlar. 442 00:29:48,360 --> 00:29:51,960 Bu kesinlikle başka fikirlerinin kalmadığının bir göstergesi. 443 00:29:53,760 --> 00:29:56,840 Eski arabaya dönmek pek görülmemiş bir şey 444 00:29:57,480 --> 00:30:00,000 çünkü hep yenisinin daha iyi olduğu düşünülür. 445 00:30:00,600 --> 00:30:02,040 Bunu öğrenmek istiyorum. 446 00:30:04,160 --> 00:30:06,040 Açıkası bunu oylamayacağız. 447 00:30:06,120 --> 00:30:09,160 Yarın tartışmaya girmeyeceğim. Yapmalıyız, yapmamalıyız... 448 00:30:09,240 --> 00:30:11,800 Evet, hayır, belki, sevdim, sevmedim... 449 00:30:12,240 --> 00:30:15,920 Kim kendini feda eder, kim eskisini, kim yenisini sürer bilmem. 450 00:30:17,240 --> 00:30:19,080 Eskisini ben kullanabilirim. 451 00:30:19,160 --> 00:30:21,240 Evet. Eskisini kim kullanır bilmem. 452 00:30:23,160 --> 00:30:27,600 İkiniz de buna hazırsınız. Çünkü herkes, "Buna inanamıyorum." falan diyor. 453 00:30:31,000 --> 00:30:32,320 Başını dik tut. 454 00:30:35,960 --> 00:30:37,760 Kimin süreceği umurumda değil. 455 00:30:38,120 --> 00:30:42,240 Bence Romain sürmeli çünkü ilk günden beri bunu söylüyor. 456 00:30:42,320 --> 00:30:43,600 -Tamam, o olsun. -Evet. 457 00:30:43,680 --> 00:30:46,800 Gerekirse Kevin'le konuşurum. Ama biri karşı çıkarsa kovarım. 458 00:30:46,880 --> 00:30:47,920 Sorumluluk benim. 459 00:30:49,320 --> 00:30:51,800 Bence Melbourne'deki araba daha iyi olabilir. 460 00:30:52,520 --> 00:30:53,960 Romain denesin. 461 00:30:56,080 --> 00:30:58,040 Bazen bir karar vermeniz gerekir. 462 00:30:58,520 --> 00:31:00,640 Sanırım Kevin o kadar hevesli değil. 463 00:31:01,280 --> 00:31:04,160 Ama her zaman herkesi memnun edemezsin. 464 00:31:04,640 --> 00:31:05,920 Biri mutsuz olacak. 465 00:31:06,320 --> 00:31:07,240 İdare etsinler. 466 00:31:07,440 --> 00:31:09,920 Takım için yapıyoruz, kendimiz için değil. 467 00:31:10,640 --> 00:31:13,600 PAZAR YARIŞ GÜNÜ 468 00:31:18,640 --> 00:31:21,880 Bir pilot olarak kazanmak istiyoruz. 469 00:31:26,920 --> 00:31:28,920 Ama doğru arabada değilsen... 470 00:31:29,960 --> 00:31:34,000 ...mümkün olmayan bir şeyi başarmaya çalışıyorsun habire. 471 00:31:37,520 --> 00:31:39,880 Eski arabaya dönmek istedim. 472 00:31:41,000 --> 00:31:44,240 Benim için soru şu, ''Nasıl daha iyi sonuç alabilirim?'' 473 00:31:45,200 --> 00:31:47,280 Romain'la aramızda bir çekişme var. 474 00:31:48,680 --> 00:31:51,040 Sinirli biri olduğumu düşünmüyorum... 475 00:31:52,440 --> 00:31:54,000 ...ama agresifim. 476 00:31:57,120 --> 00:31:58,560 Telsiz kontrolü, Romain. 477 00:31:59,120 --> 00:32:00,280 Evet, gayet iyi. 478 00:32:01,280 --> 00:32:02,480 Gidebiliriz Toby. 479 00:32:15,920 --> 00:32:17,280 Telsiz kontrolü, Kevin. 480 00:32:18,720 --> 00:32:19,640 Telsiz iyi. 481 00:32:22,000 --> 00:32:26,760 Kendimi motive edebilmemin tek yolu içimdeki ateşi bulmak 482 00:32:28,200 --> 00:32:29,840 ve elimden geleni yapmak. 483 00:32:42,840 --> 00:32:45,960 Tabii ki olabildiğince çok pilotu geçmek istiyorsun. 484 00:32:48,120 --> 00:32:49,360 Takım arkadaşın da dâhil. 485 00:33:20,920 --> 00:33:23,000 Britanya Grand Prix'si başlıyor. 486 00:33:25,480 --> 00:33:28,320 Kevin Magnussen ilk viraja giriyor. 487 00:33:31,440 --> 00:33:33,040 Takım arkadaşına çok yakın. 488 00:33:37,800 --> 00:33:40,880 Sağa doğru keskin bir viraja giriliyor. İki Haas da kitleniyor! 489 00:33:45,120 --> 00:33:48,200 Grosjean iç kısımda. Yine birbirlerine çok yakınlar. 490 00:33:58,000 --> 00:33:59,160 Temas ettiler! 491 00:34:01,600 --> 00:34:02,800 -Ne oldu? -Bilmiyorum. 492 00:34:03,680 --> 00:34:04,800 Çarpıştılar. 493 00:34:09,400 --> 00:34:10,720 Birbirlerine vurdular. 494 00:34:11,320 --> 00:34:12,320 Aptal herifler! 495 00:34:15,040 --> 00:34:16,960 Siktir, lastiğim patladı. 496 00:34:17,040 --> 00:34:18,800 Siktir! 497 00:34:21,240 --> 00:34:22,360 Hay sikeyim! 498 00:34:24,160 --> 00:34:25,520 Sende de patlak var mı? 499 00:34:26,320 --> 00:34:28,280 İki aracın da lastiği patlamış. 500 00:34:28,920 --> 00:34:30,400 Pekâlâ, bu hiç iyi değil. 501 00:34:30,480 --> 00:34:33,160 İkisinin de başı dertte. Pite girmeleri gerek. 502 00:34:33,240 --> 00:34:35,480 Grosjean ve Magnussen gerideler. 503 00:34:35,960 --> 00:34:37,400 Çift pit stop için hazır olun. 504 00:34:40,480 --> 00:34:42,720 Tamam Kevin, hemen gel. 505 00:34:43,160 --> 00:34:45,760 Böyle devam etmeye çalış. Geri getir. 506 00:34:47,480 --> 00:34:49,680 Pedalların etrafında bir şey oynuyor. 507 00:34:51,080 --> 00:34:52,920 Getir. 508 00:34:53,480 --> 00:34:57,800 Anlaşıldı Kevin, risk almak istemiyoruz. Kenara gel, yarıştan çekiliyoruz. 509 00:35:02,880 --> 00:35:06,880 Takım arkadaşına temas eden Kevin Magnussen için yarış sonlanıyor. 510 00:35:12,880 --> 00:35:16,360 Romain, sağ tarafta, zeminde ciddi bir hasar tespit ettik. 511 00:35:19,520 --> 00:35:22,160 Geri çekin şunu. Şu işkenceyi bitirin. 512 00:35:22,840 --> 00:35:23,920 Kenara gel Romain. 513 00:35:24,000 --> 00:35:25,400 Yarıştan çekiliyoruz. 514 00:35:42,880 --> 00:35:43,960 Ne oldu? 515 00:35:44,680 --> 00:35:45,920 Çok kızgınım. 516 00:35:46,200 --> 00:35:48,800 Birçok şeyi kabul edebilirim ama bunu edemem. 517 00:35:49,880 --> 00:35:50,840 Ayao. 518 00:35:59,440 --> 00:36:01,520 Takım arkadaşım tarafından itildim. 519 00:36:02,640 --> 00:36:04,600 Bilerek mi oldu? Bilmiyorum. 520 00:36:05,120 --> 00:36:06,920 Ama o, önümde olduğu sürece mutlu. 521 00:36:07,280 --> 00:36:09,200 Başka hiçbir şey umurunda değil. 522 00:36:09,520 --> 00:36:12,400 Sakinleşmem gerek yoksa elimden bir kaza çıkacak. 523 00:36:13,120 --> 00:36:15,240 -Şunları getirir misin? -Tabii. Olur. 524 00:36:15,320 --> 00:36:16,680 -Ben de eve gidebileyim. -Evet. 525 00:36:17,720 --> 00:36:20,360 Romain, Guenther yukarıda konuşmak istiyor. 526 00:36:20,760 --> 00:36:21,640 İçeri girelim. 527 00:36:27,120 --> 00:36:28,840 İkinizden de bıktım. 528 00:36:29,000 --> 00:36:32,920 Hem takımı, hem beni yüzüstü bıraktınız. Sizi hep korudum. 529 00:36:34,080 --> 00:36:37,360 Kimin haklı, kimin haksız olduğu konusuna girmeyeceğim. 530 00:36:37,560 --> 00:36:41,680 ''Hamle yaptı, yapmamalıydı.'' gibi saçmalıklar duymak istemiyorum. 531 00:36:42,920 --> 00:36:46,160 Gene, yılda 100 milyon dolar para harcıyor. 532 00:36:46,240 --> 00:36:50,400 Siz iki aptal yüzünden, desteğini çekip, herkesi yüzüstü bırakma niyetinde. 533 00:36:50,640 --> 00:36:52,680 Size diyecek hiçbir şeyim kalmadı. 534 00:36:52,760 --> 00:36:56,000 Hoşunuza gitmiyorsa sizi istemiyorum. Geri dönmeyin. 535 00:36:59,480 --> 00:37:00,440 Bu da neydi? 536 00:37:00,520 --> 00:37:02,920 Kevin kapıyı çarptı, bu kabul edilemez. 537 00:37:03,840 --> 00:37:04,760 Kahretsin. 538 00:37:07,600 --> 00:37:09,480 Bana karşı böyle davranamaz. 539 00:37:10,640 --> 00:37:12,880 Kapımı çarpamaz. Bunu ona söyle. 540 00:37:13,080 --> 00:37:15,120 Dönmek istemiyorsa şimdi söylesin. 541 00:37:15,200 --> 00:37:16,360 -Şimdi mi yaptı? -Evet. 542 00:37:16,440 --> 00:37:18,800 -Ofis kapımı çarptı. -Nerede o? 543 00:37:18,880 --> 00:37:20,720 Bilmiyorum, siktirip gidebilir. 544 00:37:20,800 --> 00:37:22,200 İkisine de söyledim. 545 00:37:22,840 --> 00:37:23,760 Sikerler. 546 00:37:24,600 --> 00:37:26,720 Pilotlarımızın ikisi de geri zekâlı. 547 00:37:27,040 --> 00:37:29,080 Bu kabul edilemez. Değişim şart. 548 00:37:29,160 --> 00:37:31,800 Bana kalsa ikisini de kovardım. 549 00:37:41,160 --> 00:37:45,960 Lewis Hamilton, Britanya Grand Prix'sinde altıncı zaferine ulaşıyor. 550 00:37:46,040 --> 00:37:48,120 Diğer bütün pilotlardan daha fazla. 551 00:38:00,360 --> 00:38:03,000 Haas F1 Takımı benim için çok önemli. 552 00:38:03,720 --> 00:38:06,960 Bu işte başarısız olursam ne yapacağımı bilmiyorum. 553 00:38:19,680 --> 00:38:21,360 Bence iyi bir takımımız var. 554 00:38:21,440 --> 00:38:25,800 Herkes elinden geleni yapıyor ama arabaların performansı yükselmeyince, 555 00:38:25,880 --> 00:38:29,120 herkes, ''Ne oldu? Neler oluyor?'' gibi sorular soruyor. 556 00:38:31,320 --> 00:38:32,560 "Bunu ne için yapıyoruz?" 557 00:38:35,120 --> 00:38:39,640 Rakiplerle, yarış stratejileriyle, pilotlarla mücadele etmek için buradayız 558 00:38:39,720 --> 00:38:40,920 ama bunu yapmıyoruz. 559 00:38:44,920 --> 00:38:46,520 İleride ne yapacağız? 560 00:38:47,640 --> 00:38:49,280 Bu çok pahalı bir spor. 561 00:38:51,120 --> 00:38:53,040 Alt sıralara mahkûm olacaksak... 562 00:38:57,480 --> 00:38:59,080 ...bunun bir parçası olmam. 563 00:39:05,760 --> 00:39:08,680 Bir söz var bilir misin? Fransızcada da var. 564 00:39:08,760 --> 00:39:09,840 "Bir siktir git!" 565 00:39:10,880 --> 00:39:12,240 Bagaj nerede lan? 566 00:39:13,280 --> 00:39:14,720 Daniel'e göre en iyisi o 567 00:39:14,800 --> 00:39:17,600 ama Formula 1'deki herkesten daha fazla çalışıyorum. 568 00:39:17,680 --> 00:39:19,000 Carlos da epey hızlı. 569 00:39:19,080 --> 00:39:21,480 Rakiplerimin önüne muz kabuğu atsaydınız keşke. 570 00:39:24,000 --> 00:39:25,760 -Hafta sonu kazanabilir misin? -Evet. 571 00:39:25,840 --> 00:39:27,600 Olamaz, orada ne oldu? 572 00:39:30,400 --> 00:39:31,440 Çok üzgünüm. 573 00:39:31,520 --> 00:39:33,000 İşte zor bir gün mü? 574 00:39:33,080 --> 00:39:35,680 Hayır. Bok gibi, rezalet bir gün. 575 00:40:00,080 --> 00:40:02,680 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı