1
00:00:09,040 --> 00:00:10,480
Mikrofon takmıyorsun, değil mi?
2
00:00:10,560 --> 00:00:12,720
-Evet. Umurumda değil.
-Siktir.
3
00:00:14,280 --> 00:00:15,760
-Bu kısmı keserler.
-Evet.
4
00:00:17,680 --> 00:00:22,560
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
5
00:00:23,480 --> 00:00:25,680
Haas F1 Takımı benim için çok önemli.
6
00:00:26,640 --> 00:00:27,920
Geçen yıl hızlıydık.
7
00:00:28,520 --> 00:00:32,280
Formula 1'deki en iyi derecesini
elde eden Haas'a tebrikler.
8
00:00:33,760 --> 00:00:35,000
Tebrikler çocuklar.
9
00:00:35,280 --> 00:00:37,040
Evet, en iyilerin arasındayız.
10
00:00:37,680 --> 00:00:41,200
Üçüncü sezonumuzda beşinci olmamız
büyük bir başarıydı
11
00:00:42,280 --> 00:00:45,000
ama dördüncü ya da daha yukarıda
bitirmek istiyoruz.
12
00:00:46,000 --> 00:00:49,920
Bu sene büyük bir baskı altındayız.
13
00:00:51,640 --> 00:00:55,320
Her gün işini yapmanı
hatırlatmam gerekiyorsa, yanlış yerdesin.
14
00:00:55,920 --> 00:00:57,960
Burası anaokulu değil lan.
15
00:00:59,160 --> 00:01:02,040
Küçük bir hatada
tamamen başarısız olursun.
16
00:01:02,960 --> 00:01:05,520
Gördük ki bugün yine epey beceriksizdik.
17
00:01:06,520 --> 00:01:09,520
Lastikler konusunda yeterince söylendik.
Çenemi kapatayım
18
00:01:09,600 --> 00:01:12,200
yoksa olduğumuzdan
daha da aptal görünürüz.
19
00:01:13,080 --> 00:01:15,840
Her hafta sonu gerilim daha da artıyor.
20
00:01:17,000 --> 00:01:20,920
Takım müdürü olarak sorumlu hissediyorum
ve biraz duygusalım.
21
00:01:21,400 --> 00:01:23,520
Lanet olsun, ne olduğunu bilmiyorum.
22
00:01:23,600 --> 00:01:25,960
Şu an her şey boka battı.
23
00:01:27,200 --> 00:01:29,000
Her zaman zorluklar çıkar.
24
00:01:29,280 --> 00:01:33,000
Çok büyük olmasalar iyi olur.
Ama bazı zorluklar çıkacağı kesin.
25
00:01:39,680 --> 00:01:42,800
KAYNAMA NOKTASI
26
00:01:45,520 --> 00:01:47,480
LONDRA
BİRLEŞİK KRALLIK
27
00:01:48,480 --> 00:01:52,240
SEZONDAN BEŞ HAFTA ÖNCE
28
00:02:03,680 --> 00:02:06,120
Geçen sezon büyük bir yükseliş kaydettik.
29
00:02:07,520 --> 00:02:10,720
Rakiplerimizin daha fazla bütçeleri
olduğunu biliyoruz.
30
00:02:11,200 --> 00:02:13,600
İlk üçe girmek çok zor.
31
00:02:14,080 --> 00:02:17,160
Ama yeterli paranız ve kaynağınız varsa
hiçbir şey imkânsız değil.
32
00:02:23,200 --> 00:02:26,440
Ben William Storey.
Rich Energy'nin CEO'su ve kurucusuyum.
33
00:02:28,280 --> 00:02:32,640
Bu yıl Haas için 35 milyon sterlinlik
teminat verdim.
34
00:02:34,960 --> 00:02:36,720
Yeni kurulan bir takım.
35
00:02:36,800 --> 00:02:38,280
Biraz çılgınlar.
36
00:02:38,600 --> 00:02:43,520
Motor sporlarında güçsüz görülüyorlar.
Biz de içecek sektöründe aynı konumdayız.
37
00:02:44,840 --> 00:02:48,320
Haas'ı olabildiğince
başarılı olmaları için destekliyoruz.
38
00:02:48,400 --> 00:02:50,200
Biraz da keyif almak için.
39
00:02:58,880 --> 00:02:59,880
Günaydın.
40
00:03:00,680 --> 00:03:04,440
Neredeyim, nereye gideceğim bilmiyorum.
Kayboldum, seni takip ediyorum.
41
00:03:06,240 --> 00:03:10,960
Rich Energy Haas tasarımı tanıtımına
hoş geldiniz.
42
00:03:11,360 --> 00:03:13,120
Heyecan verici bir sabah.
43
00:03:16,400 --> 00:03:17,880
Stu, William'ı gördün mü?
44
00:03:18,920 --> 00:03:20,680
Birkaç dakika kaldı, değil mi?
45
00:03:27,240 --> 00:03:29,560
-Evin yakında mı?
-Üç kilometre uzakta.
46
00:03:30,120 --> 00:03:31,080
Yürüyebilirdin.
47
00:03:31,680 --> 00:03:32,600
Evet, öyle.
48
00:03:33,000 --> 00:03:34,120
İyi gelirdi.
49
00:03:36,920 --> 00:03:40,840
Haas gibi küçük takımlarda
kısıtlı imkânlarla çok şey yapmak gerek.
50
00:03:41,240 --> 00:03:43,400
Başarı için farklı bir modele
ihtiyacımız var.
51
00:03:45,240 --> 00:03:50,120
Karşınızda Rich Energy'nin CEO'su
William Storey.
52
00:03:53,000 --> 00:03:55,360
Vay canına William, popüler bir adamsın.
53
00:03:55,440 --> 00:03:57,280
Çok fazla alkış aldın.
54
00:03:57,840 --> 00:03:58,680
Para verdim.
55
00:03:59,720 --> 00:04:02,840
Örtünün altındakini görme vakti geldi.
56
00:04:07,360 --> 00:04:08,200
En başında
57
00:04:08,280 --> 00:04:11,480
bizi sorguladılar, eleştirdiler,
bizden şüphe ettiler
58
00:04:12,200 --> 00:04:13,880
çünkü bunu kimse yapmamıştı.
59
00:04:15,000 --> 00:04:16,760
Formula 1 takımı kurmak için
60
00:04:17,080 --> 00:04:19,120
bir usta olmanız gerek.
61
00:04:19,480 --> 00:04:23,800
Yani aracınızın her parçasını
sizin yapmanız gerek.
62
00:04:23,880 --> 00:04:25,280
Haas akıllıca davrandı
63
00:04:25,360 --> 00:04:26,880
çünkü yarışa
64
00:04:27,200 --> 00:04:29,920
daha makul bir bütçeyle dâhil olmak adına
65
00:04:30,000 --> 00:04:32,720
olabildiğince fazla hazır parça aldılar
66
00:04:33,000 --> 00:04:35,920
ve yarışa iddialı bir şekilde
giriş yaptılar.
67
00:04:36,920 --> 00:04:38,000
Ne düşünüyorsun?
68
00:04:38,520 --> 00:04:40,640
-Hızlı görünüyor.
-Tehlikeli görünüyor.
69
00:04:40,720 --> 00:04:42,480
-Öfkeli görünüyor.
-Öyle.
70
00:04:43,440 --> 00:04:44,800
Bence Haas daha verimli
71
00:04:44,880 --> 00:04:49,640
ve daha az savurgan olan,
zekice yönetilen harika bir örnek.
72
00:04:50,880 --> 00:04:52,400
-Güzel takım.
-Öyle, değil mi?
73
00:04:52,480 --> 00:04:53,360
Evet.
74
00:04:53,440 --> 00:04:54,480
Ona sığamam.
75
00:04:55,600 --> 00:04:59,600
Ve bence bazı büyük takımları
aptal göstermeye başladılar.
76
00:05:00,120 --> 00:05:03,200
Rich Energy'nin sponsorumuz olması
bizim için harika.
77
00:05:03,600 --> 00:05:06,320
İlerlememize ve podyuma çıkmamıza
yardım edecek
78
00:05:06,520 --> 00:05:08,080
bir mali destek alıyoruz.
79
00:05:09,000 --> 00:05:09,960
Güzel bir araba.
80
00:05:10,040 --> 00:05:13,320
Göründüğü kadar iyi giderse
başarılı oluruz.
81
00:05:13,400 --> 00:05:16,000
Evet, başarılı oluruz.
82
00:05:16,080 --> 00:05:18,120
Hep öyle olmuyor, bilirsin.
83
00:05:18,200 --> 00:05:19,160
Kesinlikle.
84
00:05:19,240 --> 00:05:22,360
SEZONDAKİ SON DURUM
85
00:05:23,120 --> 00:05:25,760
Melbourne'de,
Avustralya Grand Prix'sindeyiz.
86
00:05:26,280 --> 00:05:30,520
Orta sıralar oldukça kalabalık
ve Haas hız konusunda kendine güveniyor.
87
00:05:30,600 --> 00:05:32,600
İyi bir tur oldu. Harika bir hız.
88
00:05:33,880 --> 00:05:35,960
Damalı bayrak, Kevin. Altıncı sıra.
89
00:05:36,720 --> 00:05:38,800
-Harika yarıştı.
-İyi iş, sağ ol.
90
00:05:38,880 --> 00:05:41,600
Araba harikaydı.
Böyle devam edip iyi bir sezon geçirelim.
91
00:05:41,680 --> 00:05:42,800
Tebrikler, harika.
92
00:05:43,120 --> 00:05:44,960
Çok iyi iş çıkardın.
93
00:05:47,760 --> 00:05:51,520
En iyi takımlarla arayı kapattığınız
söyleniyor. Katılıyor musunuz?
94
00:05:51,600 --> 00:05:54,440
Nerede olduğumuzu görmek için
birkaç yarış bekleyelim.
95
00:05:56,560 --> 00:05:59,120
Lance Stroll, Romain Grosjean'a
temas edecek.
96
00:05:59,720 --> 00:06:00,800
Aptal herif!
97
00:06:00,880 --> 00:06:03,440
Haas takımı bugün puan almayı bekliyordu
98
00:06:03,520 --> 00:06:05,760
ama işler hiç iyi gitmiyor.
99
00:06:11,080 --> 00:06:11,960
Frenler gitti.
100
00:06:12,040 --> 00:06:14,840
Grosjean'ın lastikleri yanıyor,
kaçış alanına giriyor.
101
00:06:14,920 --> 00:06:17,480
Kısa sürede pite geri dönmesi gerekebilir.
102
00:06:17,560 --> 00:06:20,240
-Romain, yarıştan çekilmeliyiz.
-Tamam.
103
00:06:20,720 --> 00:06:21,800
Lanet olsun!
104
00:06:26,680 --> 00:06:27,560
Bas.
105
00:06:29,440 --> 00:06:32,040
Kevin Magnussen. Büyük bir kaza.
106
00:06:34,000 --> 00:06:35,440
-İyi misin?
-Evet.
107
00:06:35,520 --> 00:06:38,640
Haas'ta lastikleri
yarışa uygun hâle getiremiyorlar.
108
00:06:39,280 --> 00:06:41,280
Verilerde sorun yok.
109
00:06:41,360 --> 00:06:43,960
Bilmiyorum, tuhaf geliyor. Yol tutuşu yok.
110
00:06:44,320 --> 00:06:47,760
Kevin Magnussen iki tur geride,
18'inci sırada.
111
00:06:47,840 --> 00:06:50,560
Anlamıyorum. Her yerde geçiyorlar.
112
00:06:50,640 --> 00:06:54,480
Bu, herhangi bir yarış arabasında
yaşadığım en kötü deneyim.
113
00:06:54,560 --> 00:06:57,320
Bizim için de güzel bir deneyim değil.
Yeter.
114
00:07:16,760 --> 00:07:19,320
Her şey yolunda görünüyor.
115
00:07:19,400 --> 00:07:20,480
Ön sıralardayız.
116
00:07:21,440 --> 00:07:25,760
Son iki ya da üç yarış
bizim için çok kötü geçti.
117
00:07:26,360 --> 00:07:29,400
PİLOT, HAAS
118
00:07:29,480 --> 00:07:31,200
İşleri iyi idare edemiyoruz.
119
00:07:31,280 --> 00:07:32,640
PİLOT, HAAS
120
00:07:37,280 --> 00:07:38,520
Burada, Avusturya'da
121
00:07:39,320 --> 00:07:40,400
sıkı çalışmalıyız.
122
00:07:42,000 --> 00:07:44,360
Sorunlarımıza çözüm bulmalıyız.
123
00:07:47,320 --> 00:07:50,120
Yaklaşabilirsiniz. Daha az bağırırım.
124
00:07:51,440 --> 00:07:54,120
Herkes... Geoff. Kapı görevlisi.
125
00:07:54,200 --> 00:07:56,520
Herkes burada mı? Tamam.
126
00:07:57,680 --> 00:07:59,880
Beşinci sıradan dokuzunculuğa gelmek
127
00:07:59,960 --> 00:08:03,320
iyi bir his değil, bunu söyleyeyim.
128
00:08:04,360 --> 00:08:06,000
Açıkçası utanıyorum.
129
00:08:06,080 --> 00:08:07,360
Bu hissi sevmiyorum.
130
00:08:07,440 --> 00:08:11,000
Bununla baş edemem
ve takım olarak bunu hiç yaşamamıştık.
131
00:08:11,080 --> 00:08:13,320
Sıkı çalışmadığınızı söylemiyorum.
132
00:08:13,400 --> 00:08:16,600
Ama genel olarak hepimiz aynaya bakıp,
133
00:08:16,680 --> 00:08:19,680
neyi iyileştirebileceğimizi,
neyi atladığımızı düşünmeliyiz.
134
00:08:20,200 --> 00:08:21,480
Yapacak çok iş var.
135
00:08:22,480 --> 00:08:25,440
Savaşmak ve istediğimiz yere
dönmek için buradayız.
136
00:08:26,040 --> 00:08:28,600
Hâlâ amacımız sezonu dördüncü bitirmek.
137
00:08:28,680 --> 00:08:31,280
Bu hâlâ mümkün zira çok geride değiliz.
138
00:08:31,800 --> 00:08:33,600
Çok teşekkürler. Sağ olun.
139
00:08:36,840 --> 00:08:39,840
CUMA
ANTRENMAN TURLARI
140
00:08:40,240 --> 00:08:41,680
Garajdaki herkese günaydın.
141
00:08:43,920 --> 00:08:47,160
Hafta sonuna beklentilerle giriyorsun,
heyecanlısın.
142
00:08:48,360 --> 00:08:50,680
Ama sonra işler kötüleşince...
143
00:08:52,640 --> 00:08:56,480
...kaygılı ve gergin bir hâle geliyorsun.
144
00:08:58,040 --> 00:08:59,720
Yarış kanalı telsizi kontrolü.
145
00:08:59,880 --> 00:09:00,960
Telsiz çalışıyor.
146
00:09:01,880 --> 00:09:02,960
Çalıştır lütfen.
147
00:09:04,800 --> 00:09:06,080
Yeşil ışık.
148
00:09:11,760 --> 00:09:13,520
İlerle.
149
00:09:19,320 --> 00:09:20,960
Şu virajda çok savruldum.
150
00:09:21,440 --> 00:09:23,400
Pek iyi değildi.
151
00:09:24,640 --> 00:09:27,520
Bütün yıl boyunca
hız konusunda sorun yaşadık.
152
00:09:27,920 --> 00:09:30,200
Araba çalışmıyor.
153
00:09:32,200 --> 00:09:35,120
Sorunun ne olduğunu tam olarak bilmiyoruz.
154
00:09:35,960 --> 00:09:38,160
Her şeye bakıp, her şeyi sorgulamalıyız.
155
00:09:40,600 --> 00:09:42,520
Zor bir durum.
156
00:09:44,080 --> 00:09:47,280
Araba artık dönmüyordu. Büyük sorun buydu.
157
00:09:47,920 --> 00:09:50,680
Bu yılın en büyük sorunu
arabanın performansı.
158
00:09:51,120 --> 00:09:52,080
Oldukça kötü.
159
00:09:52,840 --> 00:09:54,640
Kontrol edilemiyor.
160
00:09:56,120 --> 00:09:57,720
Araba Melbourne'de çok iyiydi.
161
00:10:01,480 --> 00:10:04,200
Sonra diğer takımlar
ilerlemeye devam etti.
162
00:10:06,000 --> 00:10:07,640
Ama biz ilerleyemedik.
163
00:10:08,400 --> 00:10:09,800
Evet, hızı düşük.
164
00:10:10,680 --> 00:10:12,680
Her zamanki gibi hızı düşük.
165
00:10:14,680 --> 00:10:18,560
Her hafta sonu takımlar
arabalarını geliştirmeye çalışıyorlar.
166
00:10:19,000 --> 00:10:23,280
En yakın konumdaki rakiplerinden
daha hızlı olmaya çalışıyorlar.
167
00:10:25,360 --> 00:10:29,440
Haas'ın iyileştirmeleri işe yaramıyor.
168
00:10:30,760 --> 00:10:34,000
Bunun ana sebebi
iş modeliyle ilgili olabilir.
169
00:10:34,080 --> 00:10:35,760
Çok fazla parça alınıp,
170
00:10:35,840 --> 00:10:39,960
araba tasarımı ve üretimi
üçüncü şahıslara verildi.
171
00:10:41,800 --> 00:10:45,240
Bu yüzden ekibin
esas sorunu bulması gerekiyor.
172
00:10:46,400 --> 00:10:47,520
Başka kimse var mı?
173
00:10:49,200 --> 00:10:50,360
Tamam, teşekkürler.
174
00:10:53,000 --> 00:10:54,920
-Bir dakikan var mı?
-Daima var.
175
00:10:55,360 --> 00:10:57,760
Sana göstereyim. Bunlar resmî hızlar.
176
00:10:58,080 --> 00:10:59,040
Anlamıyorum.
177
00:11:00,120 --> 00:11:01,560
Araba kötü değildi.
178
00:11:02,040 --> 00:11:04,640
Neden daha yavaş giden bir araba
geliştirdik?
179
00:11:04,720 --> 00:11:07,240
Sorunu bul ve bir ilerleme kaydet,
180
00:11:07,320 --> 00:11:09,200
''Bu daha iyi.'' deme. Değil!
181
00:11:09,280 --> 00:11:11,280
''Bu daha iyi.'' Değil lan işte!
182
00:11:12,960 --> 00:11:17,000
Bir ilerleme görmek istiyorum.
Yoksa değişikliğe gideceğim.
183
00:11:21,320 --> 00:11:25,720
Ne olursa olsun, takımın sahibi
Gene Haas'a karşı sorumluyum.
184
00:11:26,320 --> 00:11:28,160
Umalım da çok sinirlenmesin.
185
00:11:28,240 --> 00:11:31,640
HAAS TAKIMININ SAHİBİ
186
00:11:31,720 --> 00:11:33,040
İki kapuçino alabilir miyiz?
187
00:11:33,120 --> 00:11:34,080
-Tabii.
-Sağ ol.
188
00:11:36,240 --> 00:11:37,400
-Sağ ol.
-Rica ederim.
189
00:11:42,280 --> 00:11:45,840
En büyük sorunumuz
arabaları başlangıç hızlarında tutmak.
190
00:11:45,920 --> 00:11:47,160
Sağ ol.
191
00:11:47,240 --> 00:11:49,080
Çünkü sürati hızla düşüyor.
192
00:11:49,800 --> 00:11:52,240
Pilotlar âdeta insanlara el sallıyor.
193
00:11:54,440 --> 00:11:56,880
Verilere güvenmemiz gerekiyor.
194
00:11:57,720 --> 00:12:00,640
Bir sürü verimiz var
ama yine de berbat gidiyoruz.
195
00:12:02,720 --> 00:12:04,760
-Bazen.
-Daha yavaş gidemeyiz.
196
00:12:09,680 --> 00:12:12,960
Birkaç küçük şeyi çözer ve hata yapmazsak
iyi oluruz.
197
00:12:14,400 --> 00:12:16,200
Evet. Umarım tamir ettirirsin.
198
00:12:17,520 --> 00:12:18,840
-Umarım.
-Evet.
199
00:12:19,400 --> 00:12:22,000
-Her hafta sonu yeni bir sınav.
-Her biri yeni bir gün.
200
00:12:22,080 --> 00:12:23,720
Bakalım bunu geçebilecek misin.
201
00:12:28,440 --> 00:12:30,800
CUMARTESİ
SIRALAMA TURLARI
202
00:12:37,560 --> 00:12:41,720
Sezonda şimdiye kadar çok zorlandık.
203
00:12:42,720 --> 00:12:43,960
Bu hiç iyi değil.
204
00:12:44,640 --> 00:12:46,320
Beni kızdırdı, orası kesin.
205
00:12:47,600 --> 00:12:49,280
Gene Haas bizi destekliyor.
206
00:12:50,040 --> 00:12:52,040
Ama Haas Automation için takım
207
00:12:52,120 --> 00:12:55,040
hâlâ yatırım yapılmaya değer mi,
onu görmeli.
208
00:13:01,440 --> 00:13:03,680
İşte, sıralama turları başlıyor.
209
00:13:06,760 --> 00:13:08,200
Tamam, ilerle.
210
00:13:12,080 --> 00:13:14,800
Kevin, arabayı yavaşlat,
bir sorunumuz var.
211
00:13:17,520 --> 00:13:18,960
Şanzımanda bir sorun var.
212
00:13:19,680 --> 00:13:22,040
Kevin, durum iyi görünmüyor.
213
00:13:23,640 --> 00:13:25,360
Pekâlâ, şanzıman değişecek.
214
00:13:26,880 --> 00:13:28,160
Üzgünüm, bu berbat.
215
00:13:28,240 --> 00:13:29,760
Buna inanamıyorum.
216
00:13:29,840 --> 00:13:32,400
-Sorun değil. Halledeceğiz.
-Evet, halledeceğiz.
217
00:13:33,040 --> 00:13:37,240
Formula 1 kurallarına göre
Magnussen, şanzımanını değiştirdiği için
218
00:13:37,320 --> 00:13:38,640
beş sıra ceza alacak.
219
00:13:38,960 --> 00:13:39,960
Şanzıman bozuldu.
220
00:13:40,520 --> 00:13:43,560
Bir yarışta kullanıldı.
Çıkarıp değiştirecekler şimdi.
221
00:13:43,640 --> 00:13:45,840
Son yarışta yeniydi, ceza alıyoruz.
222
00:13:46,400 --> 00:13:49,320
Siktir. Hiçbir şeyi beceremiyoruz.
223
00:13:56,520 --> 00:13:58,200
Haas zamana karşı yarışıyor.
224
00:13:58,280 --> 00:13:59,800
Sıralama turları bitmeden
225
00:13:59,880 --> 00:14:02,840
arabalarını hazırlayıp
piste çıkarmaları gerek.
226
00:14:02,920 --> 00:14:04,960
15 dakikadan biraz fazla kaldı.
227
00:14:05,320 --> 00:14:06,640
Sence yapabilir miyiz?
228
00:14:06,920 --> 00:14:07,760
Deneyebiliriz.
229
00:14:15,640 --> 00:14:20,120
Evet, üzgünüm, beş sıra ceza aldık
ama hâlâ iyi bir tur derecesi yapabiliriz.
230
00:14:21,080 --> 00:14:23,160
Son on dakika. On dakika.
231
00:14:27,000 --> 00:14:30,200
Yine buradayız. Yeni şanzıman.
Bakalım işe yarayacak mı.
232
00:14:30,520 --> 00:14:33,240
-Sence bu sonuncudan daha iyi mi?
-Öyle olmalı.
233
00:14:33,840 --> 00:14:34,800
Bu yeni.
234
00:14:35,200 --> 00:14:37,160
İki dakika kaldı. İki dakika.
235
00:14:42,040 --> 00:14:43,760
Bir dakika kaldı. Bir dakika.
236
00:14:49,000 --> 00:14:50,480
Yeşil ışık.
237
00:14:50,920 --> 00:14:53,920
-Çalıştır lütfen.
-Devam edin çocuklar, yapabiliriz.
238
00:14:54,880 --> 00:14:55,720
Tamam, hadi.
239
00:15:29,800 --> 00:15:30,960
Damalı bayrak.
240
00:15:32,160 --> 00:15:33,240
Çok iyi bir tur.
241
00:15:33,320 --> 00:15:35,080
Nasıldı?
242
00:15:35,160 --> 00:15:37,040
Beşinci sıradayız.
243
00:15:41,600 --> 00:15:42,520
Bunu sevdim.
244
00:15:43,080 --> 00:15:43,920
İnanamıyorum.
245
00:15:44,840 --> 00:15:46,360
Vay canına! Bu inanılmaz!
246
00:15:46,840 --> 00:15:48,360
Bu harika, çocuklar.
247
00:15:48,880 --> 00:15:50,160
-İyi iş.
-Sağ ol.
248
00:15:50,240 --> 00:15:51,120
Teşekkürler.
249
00:15:55,880 --> 00:15:58,280
Gene Haas daima daha iyisini bekliyor.
250
00:15:59,400 --> 00:16:02,200
-Ceza almadan da yapalım.
-Evet, beş sıra ulan.
251
00:16:02,960 --> 00:16:04,760
Asla yeterince iyi değil.
252
00:16:09,200 --> 00:16:12,120
Kevin harika iş çıkardı.
Son turu mükemmeldi.
253
00:16:12,200 --> 00:16:16,000
Birçok kişi tarih olduğumuzu,
bu yıl sonuncu olacağımızı söylemişti.
254
00:16:16,080 --> 00:16:17,360
Savaşmaya devam.
255
00:16:18,040 --> 00:16:20,120
-Nasılsın?
-Onuncu olduk lan.
256
00:16:20,680 --> 00:16:22,440
Güçlü bir takım olduğumuzu gösterdik.
257
00:16:22,520 --> 00:16:25,640
Kendimize güvenmeli
ve işimize odaklanmalıyız.
258
00:16:25,960 --> 00:16:28,040
Herkes bunu yaparsa geri döneriz.
259
00:16:30,200 --> 00:16:32,600
PAZAR
YARIŞ GÜNÜ
260
00:16:37,520 --> 00:16:38,800
Takım müdürü olarak
261
00:16:39,160 --> 00:16:41,720
yarıştığınız her hafta sonu
yargılanırsınız.
262
00:16:42,680 --> 00:16:43,760
Ya iyisinizdir ya kötü.
263
00:16:44,840 --> 00:16:47,640
Fena bir iş çıkarmayabilirsiniz
ama bu yeterli olmaz.
264
00:16:58,240 --> 00:17:01,880
Beşinci bitirdiğimde
performanstan çok memnun kaldım.
265
00:17:02,040 --> 00:17:03,800
Bir dakika kaldı. Bir dakika.
266
00:17:03,880 --> 00:17:08,160
Durum biraz umutsuzken de
her şey mümkün olabiliyor.
267
00:17:11,520 --> 00:17:14,600
Herkesi neşelendirmek
ve inancı takıma geri getirmek için
268
00:17:14,680 --> 00:17:17,240
iyi bir sonuç almaya ihtiyacımız vardı.
269
00:17:26,720 --> 00:17:28,000
Elimizden geleni yaptık.
270
00:17:31,240 --> 00:17:33,160
Ama her şey kontrolünüzde değil.
271
00:17:44,160 --> 00:17:45,720
Avusturya'da yarışıyoruz.
272
00:17:47,640 --> 00:17:50,840
ARAÇ ÜSTÜ KAMERA
273
00:17:59,280 --> 00:18:01,080
Bas Kevin. Bas.
274
00:18:29,040 --> 00:18:30,160
Anlamıyorum.
275
00:18:30,240 --> 00:18:31,400
Bir sorun var.
276
00:18:34,720 --> 00:18:36,280
Yol tutuşunu kaybediyorum.
277
00:18:36,360 --> 00:18:39,080
Pekâlâ Kevin, araç çok ısındı.
278
00:18:42,160 --> 00:18:43,120
Çok tuhaf.
279
00:18:50,200 --> 00:18:52,160
Araç çok ısındı.
280
00:18:52,680 --> 00:18:54,200
Çok zorluyor.
281
00:18:54,800 --> 00:18:57,680
Isınma hiç olmadığı kadar yüksek. Çözeriz.
282
00:18:58,240 --> 00:18:59,760
Isıyı azaltmamız gerek.
283
00:19:02,320 --> 00:19:04,200
Hadi, bir şey yapın.
284
00:19:05,960 --> 00:19:07,800
Çok ısındı, çok yavaşız.
285
00:19:08,120 --> 00:19:10,440
Kimsede bir ısınma yok ve hızlılar.
286
00:19:17,120 --> 00:19:19,280
Önceki turda denge tamamen yok oldu.
287
00:19:28,400 --> 00:19:30,000
Arabada her şey yolunda mı?
288
00:19:31,120 --> 00:19:32,920
Tamam, araştırıyoruz.
289
00:19:35,280 --> 00:19:38,280
Sorunlardan biri
düz kısımlarda çok yavaş olmamız.
290
00:19:38,680 --> 00:19:40,000
Mücadele veriyoruz.
291
00:19:43,440 --> 00:19:44,480
Yağmur varmış gibi.
292
00:19:45,000 --> 00:19:47,160
Yol tutuşu hiç yok.
293
00:19:50,560 --> 00:19:54,320
Arabayı soğutmak için kenara çekmeliyiz.
294
00:20:00,520 --> 00:20:01,400
Hâlâ aynı.
295
00:20:03,240 --> 00:20:05,600
Ne kadar devam edebileceğimi bilmiyorum.
296
00:20:06,560 --> 00:20:09,640
Grosjean arabasıyla sorun yaşıyor
297
00:20:09,720 --> 00:20:11,640
17'nci sıraya düşüyor.
298
00:20:13,920 --> 00:20:18,560
Sorunu her neyse, yarış hızını kaybetti.
299
00:20:24,120 --> 00:20:27,280
Magnussen bir sıra daha düşüyor.
300
00:20:27,480 --> 00:20:29,200
14'üncü sırada şimdi.
301
00:20:29,520 --> 00:20:33,080
Bu çok sinir bozucu Ayao.
Burada oturmanın bir anlamı yok.
302
00:20:44,840 --> 00:20:47,320
Kevin Magnussen bir sıra daha düşüyor.
303
00:20:47,400 --> 00:20:48,960
Hiç hızlı değil.
304
00:20:50,240 --> 00:20:51,720
Sürekli geçilmek...
305
00:20:53,480 --> 00:20:55,240
...çok umutsuz hissettiriyor.
306
00:20:57,400 --> 00:20:59,640
Damalı bayrak, Kevin.
307
00:21:00,560 --> 00:21:01,520
Zor bir yarıştı.
308
00:21:01,600 --> 00:21:04,000
Bugün iki araba da hızlı değildi.
309
00:21:04,880 --> 00:21:06,760
Haas için üzücü bir gün daha.
310
00:21:06,840 --> 00:21:10,840
Grosjean 16'ncı,
Magnussen 19'uncu sırada bitiriyor.
311
00:21:11,880 --> 00:21:15,880
Kötü bir araban varsa pes etmemek zor.
312
00:21:23,000 --> 00:21:24,600
Üzgünüm, daha iyisini yapamadık.
313
00:21:25,840 --> 00:21:28,720
Belli ki çözememişiz.
Çalışmaya devam edeceğiz.
314
00:21:34,560 --> 00:21:36,000
Kahretsin. Bunu yapamam.
315
00:21:42,240 --> 00:21:45,000
Arabayı park edip,
çıkıp eve gitsem yeridir.
316
00:21:55,560 --> 00:21:57,680
Kötü bir yarıştı.
Diyecek başka bir şey yok.
317
00:21:57,760 --> 00:21:58,760
-Cidden mi?
-Evet.
318
00:21:58,840 --> 00:22:01,040
Yorum yapmak istemiyorum. Bu yeterli.
319
00:22:11,040 --> 00:22:12,000
Kahretsin Ayao.
320
00:22:12,280 --> 00:22:14,760
Böyle devam ederek boşa kürek çekiyoruz.
321
00:22:14,840 --> 00:22:16,760
Bir anlamı yok. Çok üzücü.
322
00:22:17,080 --> 00:22:20,000
Bir yere varamıyoruz.
Araba eskiden roket gibiydi.
323
00:22:20,880 --> 00:22:22,080
Bir terslik mi var?
324
00:22:22,320 --> 00:22:24,000
Çok ters giden bir şey var.
325
00:22:24,800 --> 00:22:26,800
İstikrarlı olmak çok zor.
326
00:22:27,120 --> 00:22:28,800
-Evet.
-Tek başınaysan sorun yok.
327
00:22:28,880 --> 00:22:31,600
-Ben de onu diyorum.
-Bir araba daha geçince...
328
00:22:32,040 --> 00:22:33,920
Artık onu istemiyorum.
329
00:22:35,360 --> 00:22:36,440
Bilmiyorum.
330
00:22:37,200 --> 00:22:38,880
Ulan... Bilmiyorum.
331
00:22:39,920 --> 00:22:40,760
Üzücüydü.
332
00:22:42,360 --> 00:22:46,200
Ne yapacağımı düşünüyordum.
İzlemiyordum bile. Sikimde değildi.
333
00:22:46,280 --> 00:22:47,400
Bir şey yapmalıyız.
334
00:22:47,480 --> 00:22:50,560
-Böylece otururken...
-Daha iyiye gitmeyecek...
335
00:22:50,640 --> 00:22:53,120
Hayır, düzelmeyecek.
336
00:22:53,840 --> 00:22:57,280
Sıyrık gibi bir şey değil ki bu.
Kendiliğinden iyileşmez.
337
00:22:57,360 --> 00:22:58,600
Bir şey yapmalısın.
338
00:23:03,840 --> 00:23:06,920
KOPENHAG
DANİMARKA
339
00:23:07,920 --> 00:23:09,160
Çok sinir bozucu.
340
00:23:10,800 --> 00:23:14,240
Sürüyordum, çalışmamaya başladı.
''Neler oluyor?'' dedim.
341
00:23:16,320 --> 00:23:19,040
Bazen bundan uzaklaşmak,
342
00:23:19,120 --> 00:23:21,600
hiç düşünmemek iyi geliyor.
343
00:23:23,560 --> 00:23:26,240
Yelkenle açılmaya merak saldım
344
00:23:26,320 --> 00:23:28,920
ve suyun üstündeyken
345
00:23:29,000 --> 00:23:30,680
kafamı dinliyorum.
346
00:23:41,200 --> 00:23:44,040
Şu an istediğimiz yere gidebileceğimizi
düşünmek harika.
347
00:23:47,200 --> 00:23:48,400
Siktir, üşüdüm.
348
00:23:48,640 --> 00:23:50,200
Kıçımız donuyor.
349
00:23:52,120 --> 00:23:53,760
Avusturya'da kaçıncı oldun?
350
00:23:55,560 --> 00:23:56,880
Puan alamadın.
351
00:23:56,960 --> 00:24:00,640
Sıralama turları çok iyiydi
352
00:24:01,320 --> 00:24:04,840
ama evet, yarışta hızlanmadı.
353
00:24:05,440 --> 00:24:07,720
Bence herkes sorunun ne olduğunu biliyor.
354
00:24:08,400 --> 00:24:10,000
O boktan araba.
355
00:24:11,520 --> 00:24:13,840
Umarım işin sırf
pilotta bitmediğini biliyorlardır.
356
00:24:15,080 --> 00:24:19,200
İşler iyi gitmezse
pilot olarak çok çaresiz hissediyorsun.
357
00:24:20,480 --> 00:24:23,160
Neden iyi olmadığımızı anlayamıyorum.
358
00:24:23,920 --> 00:24:25,640
Gerçekten çok kötüydük.
359
00:24:26,160 --> 00:24:30,640
Hayatının turunu da atsan
15'inci olabiliyorsun.
360
00:24:34,960 --> 00:24:38,440
Sen de, kendin de dâhil her şeyi
sorgulamaya başlıyorsun.
361
00:24:41,280 --> 00:24:42,440
Hüsrana uğruyorsun.
362
00:24:44,280 --> 00:24:46,560
Yerimizde sayıyoruz.
363
00:24:54,120 --> 00:24:57,560
MERANO
İTALYA
364
00:25:00,000 --> 00:25:02,720
Birçok sorun var
ve bunları halletmem gerek.
365
00:25:03,960 --> 00:25:05,120
Bu çok zorlu.
366
00:25:06,560 --> 00:25:11,480
Gelip gitmek hayatımın bir parçası oldu
ama buraya sık sık gelmeyi seviyorum.
367
00:25:15,560 --> 00:25:17,640
Takım müdürü olmayı seviyor musun?
368
00:25:18,120 --> 00:25:21,200
Bunu uzun zamandır yapıyor, bu onun işi.
369
00:25:21,280 --> 00:25:23,560
Bu olmasa ne yapardım?
370
00:25:23,920 --> 00:25:25,760
-Dondurma yapardın.
-Dondurma.
371
00:25:27,560 --> 00:25:29,120
Bu tek bir başarısızlıktı,
372
00:25:29,280 --> 00:25:31,720
beni ya da Haas F1'i deviremez.
373
00:25:33,640 --> 00:25:35,200
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
374
00:25:35,680 --> 00:25:37,920
Ama birçok olumsuzluk bir araya geldi.
375
00:25:42,960 --> 00:25:46,040
Eve geldiğinde genelde çok sessizdir.
376
00:25:47,000 --> 00:25:49,320
Rahatladığı zaman da bu.
377
00:25:49,680 --> 00:25:51,760
İşi yüzünden sürekli baskı altında.
378
00:25:52,560 --> 00:25:55,280
Sürekli baskı altında,
bu yüzden çok düşünüyor.
379
00:25:56,640 --> 00:25:57,560
Orası kesin.
380
00:25:57,640 --> 00:25:59,840
Aslında baskı altında değilim.
381
00:25:59,920 --> 00:26:01,920
Daha ziyade duygusallaşıyorum.
382
00:26:02,000 --> 00:26:03,840
Baskı beni etkilemiyor.
383
00:26:10,520 --> 00:26:12,880
Bazen pit duvarında uyukluyor olmalı.
384
00:26:14,000 --> 00:26:16,960
Hayal edebiliyorum. Pat, yere düşüyor.
385
00:26:20,480 --> 00:26:22,680
Gene ne düşünüyor?
386
00:26:24,080 --> 00:26:27,160
Şu anda Gene biraz sabırsız
çünkü üç iyi yıl geçirdik
387
00:26:27,440 --> 00:26:29,920
ve şu anda işler iyi gitmiyor.
388
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
Daima daha fazla başarı istiyor.
389
00:26:32,080 --> 00:26:34,200
Ama bence durumumuz iyi.
390
00:26:34,280 --> 00:26:36,080
Bu delikten çıkacağız.
391
00:26:36,200 --> 00:26:38,880
Umarım çok uzun sürmez çünkü yorucu.
392
00:26:39,160 --> 00:26:40,080
-Evet.
-Yorucu.
393
00:26:43,680 --> 00:26:46,240
Şu anda pilotlarla da sorun yaşıyoruz.
394
00:26:47,640 --> 00:26:49,360
Sinir bozucu
395
00:26:49,440 --> 00:26:52,360
ve sürekli bir paranoya var.
396
00:26:54,440 --> 00:26:56,920
Sanırım hep savaşmak istiyorlar.
397
00:26:57,120 --> 00:27:00,880
Pilotlar hep öne geçmek ister.
398
00:27:01,360 --> 00:27:03,440
Olayın özünü anlamıyorlar.
399
00:27:03,640 --> 00:27:07,840
Bütün olay kendileri sanıyorlar.
Oysa hep takımı düşünmelisin.
400
00:27:08,360 --> 00:27:10,080
Bu şekilde devam edemez.
401
00:27:23,840 --> 00:27:28,160
Sezon boyu zaten kriz içinde olan
Haas F1 Takımı üzerindeki baskı
402
00:27:28,240 --> 00:27:31,640
ana sponsorları Rich Energy'nin
çekildiğini öğrenince iyice arttı.
403
00:27:31,720 --> 00:27:34,640
Bugün @richenergy, @HaasF1Team ile olan
sözleşmesini feshetti.
404
00:27:34,720 --> 00:27:37,800
Red Bull'u geçmeyi hedeflerken
Williams'a geçilmek kabul edilemez.
405
00:27:37,880 --> 00:27:38,720
Takıma başarılar.
406
00:27:38,800 --> 00:27:41,680
Bir ödeme yapıp,
devamını yapmadıklarına dair
407
00:27:42,160 --> 00:27:44,440
bazı söylentiler vardı.
408
00:27:44,520 --> 00:27:45,360
Bu doğru mu?
409
00:27:47,160 --> 00:27:49,640
Son iki, üç aydır Haas'ın performansı
410
00:27:50,560 --> 00:27:51,880
çok kötü.
411
00:27:52,560 --> 00:27:57,240
Daha fazla soruya cevap vermeyeyim
çünkü ticari anlaşmalar var.
412
00:27:58,080 --> 00:28:00,520
Geriye gittikleri açık,
413
00:28:00,600 --> 00:28:03,800
ben de anlaşmayı resmen iptal ettim.
414
00:28:04,480 --> 00:28:08,080
Yarış haftalarında bu aptalca soruları
cevaplamaktan bıktım.
415
00:28:08,160 --> 00:28:11,000
Hiç böyle bir şey görmemiştim.
416
00:28:12,360 --> 00:28:14,160
-Bu, sürpriz mi oldu?
-Evet.
417
00:28:15,040 --> 00:28:19,400
-Son sözüm de bu. Evet, sürprizdi.
-Bu konuda başka soru yok, devam edelim.
418
00:28:19,600 --> 00:28:23,040
Rich Energy anlaşması
60 milyon dolar değerindeydi.
419
00:28:23,640 --> 00:28:26,320
Çocuklar, artık yeter. Can sıkmaya değmez.
420
00:28:27,240 --> 00:28:30,840
İlk ödeme dışında bir para almadık,
421
00:28:30,920 --> 00:28:32,960
yani Rich Energy'yle işimiz bitti.
422
00:28:40,360 --> 00:28:42,400
İnişli çıkışlı bir yıl.
423
00:28:46,520 --> 00:28:49,920
Sezonu kurtarmak için
daha radikal bir yaklaşım sergileyip
424
00:28:50,280 --> 00:28:52,960
sıra dışı bir şey yapmaya çalışmalıyız.
425
00:28:58,120 --> 00:29:01,320
Artık sahne bizim,
Williams'ın hemen önündeyiz
426
00:29:01,400 --> 00:29:02,960
ama zor dayanıyoruz.
427
00:29:03,040 --> 00:29:05,480
Ama bir iki yarışta önümüze geçerlerse...
428
00:29:05,560 --> 00:29:06,920
Bundan yavaş olamayız.
429
00:29:07,440 --> 00:29:08,800
Hızlı olmazsak biteriz.
430
00:29:09,720 --> 00:29:11,800
Geçen yıla göre çok daha yavaşız.
431
00:29:11,880 --> 00:29:14,200
Araba tamamen dökülüyor.
432
00:29:14,680 --> 00:29:15,680
O kadar kötü.
433
00:29:15,960 --> 00:29:17,600
Korkunçtu.
434
00:29:18,040 --> 00:29:20,120
Etkili önlemler almalıyız.
435
00:29:20,480 --> 00:29:23,800
Şu anda bir çözüm bulamıyoruz.
Bence pratik olmalıyız.
436
00:29:24,240 --> 00:29:26,680
Melbourne'de düzgün bir arabamız vardı.
437
00:29:26,760 --> 00:29:30,920
Araba bütünüyle değişmeli,
Melbourne'deki hâline geri dönmeli.
438
00:29:31,240 --> 00:29:33,960
En azından karşılaştırabiliriz.
Daha kötüyse de
439
00:29:34,040 --> 00:29:36,320
en azından aradığımızın
o olmadığını öğreniriz.
440
00:29:38,040 --> 00:29:40,760
Ekip, yarışı bir test olarak kullanıyor.
441
00:29:41,080 --> 00:29:46,840
Eski ve yeni arabaları deneyip
nelerin çalışıp çalışmadığına bakıyorlar.
442
00:29:48,360 --> 00:29:51,960
Bu kesinlikle başka fikirlerinin
kalmadığının bir göstergesi.
443
00:29:53,760 --> 00:29:56,840
Eski arabaya dönmek pek görülmemiş bir şey
444
00:29:57,480 --> 00:30:00,000
çünkü hep yenisinin
daha iyi olduğu düşünülür.
445
00:30:00,600 --> 00:30:02,040
Bunu öğrenmek istiyorum.
446
00:30:04,160 --> 00:30:06,040
Açıkası bunu oylamayacağız.
447
00:30:06,120 --> 00:30:09,160
Yarın tartışmaya girmeyeceğim.
Yapmalıyız, yapmamalıyız...
448
00:30:09,240 --> 00:30:11,800
Evet, hayır, belki, sevdim, sevmedim...
449
00:30:12,240 --> 00:30:15,920
Kim kendini feda eder, kim eskisini,
kim yenisini sürer bilmem.
450
00:30:17,240 --> 00:30:19,080
Eskisini ben kullanabilirim.
451
00:30:19,160 --> 00:30:21,240
Evet. Eskisini kim kullanır bilmem.
452
00:30:23,160 --> 00:30:27,600
İkiniz de buna hazırsınız. Çünkü herkes,
"Buna inanamıyorum." falan diyor.
453
00:30:31,000 --> 00:30:32,320
Başını dik tut.
454
00:30:35,960 --> 00:30:37,760
Kimin süreceği umurumda değil.
455
00:30:38,120 --> 00:30:42,240
Bence Romain sürmeli
çünkü ilk günden beri bunu söylüyor.
456
00:30:42,320 --> 00:30:43,600
-Tamam, o olsun.
-Evet.
457
00:30:43,680 --> 00:30:46,800
Gerekirse Kevin'le konuşurum.
Ama biri karşı çıkarsa kovarım.
458
00:30:46,880 --> 00:30:47,920
Sorumluluk benim.
459
00:30:49,320 --> 00:30:51,800
Bence Melbourne'deki araba
daha iyi olabilir.
460
00:30:52,520 --> 00:30:53,960
Romain denesin.
461
00:30:56,080 --> 00:30:58,040
Bazen bir karar vermeniz gerekir.
462
00:30:58,520 --> 00:31:00,640
Sanırım Kevin o kadar hevesli değil.
463
00:31:01,280 --> 00:31:04,160
Ama her zaman herkesi memnun edemezsin.
464
00:31:04,640 --> 00:31:05,920
Biri mutsuz olacak.
465
00:31:06,320 --> 00:31:07,240
İdare etsinler.
466
00:31:07,440 --> 00:31:09,920
Takım için yapıyoruz, kendimiz için değil.
467
00:31:10,640 --> 00:31:13,600
PAZAR
YARIŞ GÜNÜ
468
00:31:18,640 --> 00:31:21,880
Bir pilot olarak kazanmak istiyoruz.
469
00:31:26,920 --> 00:31:28,920
Ama doğru arabada değilsen...
470
00:31:29,960 --> 00:31:34,000
...mümkün olmayan bir şeyi
başarmaya çalışıyorsun habire.
471
00:31:37,520 --> 00:31:39,880
Eski arabaya dönmek istedim.
472
00:31:41,000 --> 00:31:44,240
Benim için soru şu,
''Nasıl daha iyi sonuç alabilirim?''
473
00:31:45,200 --> 00:31:47,280
Romain'la aramızda bir çekişme var.
474
00:31:48,680 --> 00:31:51,040
Sinirli biri olduğumu düşünmüyorum...
475
00:31:52,440 --> 00:31:54,000
...ama agresifim.
476
00:31:57,120 --> 00:31:58,560
Telsiz kontrolü, Romain.
477
00:31:59,120 --> 00:32:00,280
Evet, gayet iyi.
478
00:32:01,280 --> 00:32:02,480
Gidebiliriz Toby.
479
00:32:15,920 --> 00:32:17,280
Telsiz kontrolü, Kevin.
480
00:32:18,720 --> 00:32:19,640
Telsiz iyi.
481
00:32:22,000 --> 00:32:26,760
Kendimi motive edebilmemin tek yolu
içimdeki ateşi bulmak
482
00:32:28,200 --> 00:32:29,840
ve elimden geleni yapmak.
483
00:32:42,840 --> 00:32:45,960
Tabii ki olabildiğince çok pilotu
geçmek istiyorsun.
484
00:32:48,120 --> 00:32:49,360
Takım arkadaşın da dâhil.
485
00:33:20,920 --> 00:33:23,000
Britanya Grand Prix'si başlıyor.
486
00:33:25,480 --> 00:33:28,320
Kevin Magnussen ilk viraja giriyor.
487
00:33:31,440 --> 00:33:33,040
Takım arkadaşına çok yakın.
488
00:33:37,800 --> 00:33:40,880
Sağa doğru keskin bir viraja giriliyor.
İki Haas da kitleniyor!
489
00:33:45,120 --> 00:33:48,200
Grosjean iç kısımda.
Yine birbirlerine çok yakınlar.
490
00:33:58,000 --> 00:33:59,160
Temas ettiler!
491
00:34:01,600 --> 00:34:02,800
-Ne oldu?
-Bilmiyorum.
492
00:34:03,680 --> 00:34:04,800
Çarpıştılar.
493
00:34:09,400 --> 00:34:10,720
Birbirlerine vurdular.
494
00:34:11,320 --> 00:34:12,320
Aptal herifler!
495
00:34:15,040 --> 00:34:16,960
Siktir, lastiğim patladı.
496
00:34:17,040 --> 00:34:18,800
Siktir!
497
00:34:21,240 --> 00:34:22,360
Hay sikeyim!
498
00:34:24,160 --> 00:34:25,520
Sende de patlak var mı?
499
00:34:26,320 --> 00:34:28,280
İki aracın da lastiği patlamış.
500
00:34:28,920 --> 00:34:30,400
Pekâlâ, bu hiç iyi değil.
501
00:34:30,480 --> 00:34:33,160
İkisinin de başı dertte.
Pite girmeleri gerek.
502
00:34:33,240 --> 00:34:35,480
Grosjean ve Magnussen gerideler.
503
00:34:35,960 --> 00:34:37,400
Çift pit stop için hazır olun.
504
00:34:40,480 --> 00:34:42,720
Tamam Kevin, hemen gel.
505
00:34:43,160 --> 00:34:45,760
Böyle devam etmeye çalış. Geri getir.
506
00:34:47,480 --> 00:34:49,680
Pedalların etrafında bir şey oynuyor.
507
00:34:51,080 --> 00:34:52,920
Getir.
508
00:34:53,480 --> 00:34:57,800
Anlaşıldı Kevin, risk almak istemiyoruz.
Kenara gel, yarıştan çekiliyoruz.
509
00:35:02,880 --> 00:35:06,880
Takım arkadaşına temas eden
Kevin Magnussen için yarış sonlanıyor.
510
00:35:12,880 --> 00:35:16,360
Romain, sağ tarafta,
zeminde ciddi bir hasar tespit ettik.
511
00:35:19,520 --> 00:35:22,160
Geri çekin şunu. Şu işkenceyi bitirin.
512
00:35:22,840 --> 00:35:23,920
Kenara gel Romain.
513
00:35:24,000 --> 00:35:25,400
Yarıştan çekiliyoruz.
514
00:35:42,880 --> 00:35:43,960
Ne oldu?
515
00:35:44,680 --> 00:35:45,920
Çok kızgınım.
516
00:35:46,200 --> 00:35:48,800
Birçok şeyi kabul edebilirim
ama bunu edemem.
517
00:35:49,880 --> 00:35:50,840
Ayao.
518
00:35:59,440 --> 00:36:01,520
Takım arkadaşım tarafından itildim.
519
00:36:02,640 --> 00:36:04,600
Bilerek mi oldu? Bilmiyorum.
520
00:36:05,120 --> 00:36:06,920
Ama o, önümde olduğu sürece mutlu.
521
00:36:07,280 --> 00:36:09,200
Başka hiçbir şey umurunda değil.
522
00:36:09,520 --> 00:36:12,400
Sakinleşmem gerek
yoksa elimden bir kaza çıkacak.
523
00:36:13,120 --> 00:36:15,240
-Şunları getirir misin?
-Tabii. Olur.
524
00:36:15,320 --> 00:36:16,680
-Ben de eve gidebileyim.
-Evet.
525
00:36:17,720 --> 00:36:20,360
Romain,
Guenther yukarıda konuşmak istiyor.
526
00:36:20,760 --> 00:36:21,640
İçeri girelim.
527
00:36:27,120 --> 00:36:28,840
İkinizden de bıktım.
528
00:36:29,000 --> 00:36:32,920
Hem takımı, hem beni yüzüstü bıraktınız.
Sizi hep korudum.
529
00:36:34,080 --> 00:36:37,360
Kimin haklı,
kimin haksız olduğu konusuna girmeyeceğim.
530
00:36:37,560 --> 00:36:41,680
''Hamle yaptı, yapmamalıydı.''
gibi saçmalıklar duymak istemiyorum.
531
00:36:42,920 --> 00:36:46,160
Gene, yılda 100 milyon dolar
para harcıyor.
532
00:36:46,240 --> 00:36:50,400
Siz iki aptal yüzünden, desteğini çekip,
herkesi yüzüstü bırakma niyetinde.
533
00:36:50,640 --> 00:36:52,680
Size diyecek hiçbir şeyim kalmadı.
534
00:36:52,760 --> 00:36:56,000
Hoşunuza gitmiyorsa sizi istemiyorum.
Geri dönmeyin.
535
00:36:59,480 --> 00:37:00,440
Bu da neydi?
536
00:37:00,520 --> 00:37:02,920
Kevin kapıyı çarptı, bu kabul edilemez.
537
00:37:03,840 --> 00:37:04,760
Kahretsin.
538
00:37:07,600 --> 00:37:09,480
Bana karşı böyle davranamaz.
539
00:37:10,640 --> 00:37:12,880
Kapımı çarpamaz. Bunu ona söyle.
540
00:37:13,080 --> 00:37:15,120
Dönmek istemiyorsa şimdi söylesin.
541
00:37:15,200 --> 00:37:16,360
-Şimdi mi yaptı?
-Evet.
542
00:37:16,440 --> 00:37:18,800
-Ofis kapımı çarptı.
-Nerede o?
543
00:37:18,880 --> 00:37:20,720
Bilmiyorum, siktirip gidebilir.
544
00:37:20,800 --> 00:37:22,200
İkisine de söyledim.
545
00:37:22,840 --> 00:37:23,760
Sikerler.
546
00:37:24,600 --> 00:37:26,720
Pilotlarımızın ikisi de geri zekâlı.
547
00:37:27,040 --> 00:37:29,080
Bu kabul edilemez. Değişim şart.
548
00:37:29,160 --> 00:37:31,800
Bana kalsa ikisini de kovardım.
549
00:37:41,160 --> 00:37:45,960
Lewis Hamilton, Britanya Grand Prix'sinde
altıncı zaferine ulaşıyor.
550
00:37:46,040 --> 00:37:48,120
Diğer bütün pilotlardan daha fazla.
551
00:38:00,360 --> 00:38:03,000
Haas F1 Takımı benim için çok önemli.
552
00:38:03,720 --> 00:38:06,960
Bu işte başarısız olursam
ne yapacağımı bilmiyorum.
553
00:38:19,680 --> 00:38:21,360
Bence iyi bir takımımız var.
554
00:38:21,440 --> 00:38:25,800
Herkes elinden geleni yapıyor
ama arabaların performansı yükselmeyince,
555
00:38:25,880 --> 00:38:29,120
herkes, ''Ne oldu? Neler oluyor?''
gibi sorular soruyor.
556
00:38:31,320 --> 00:38:32,560
"Bunu ne için yapıyoruz?"
557
00:38:35,120 --> 00:38:39,640
Rakiplerle, yarış stratejileriyle,
pilotlarla mücadele etmek için buradayız
558
00:38:39,720 --> 00:38:40,920
ama bunu yapmıyoruz.
559
00:38:44,920 --> 00:38:46,520
İleride ne yapacağız?
560
00:38:47,640 --> 00:38:49,280
Bu çok pahalı bir spor.
561
00:38:51,120 --> 00:38:53,040
Alt sıralara mahkûm olacaksak...
562
00:38:57,480 --> 00:38:59,080
...bunun bir parçası olmam.
563
00:39:05,760 --> 00:39:08,680
Bir söz var bilir misin?
Fransızcada da var.
564
00:39:08,760 --> 00:39:09,840
"Bir siktir git!"
565
00:39:10,880 --> 00:39:12,240
Bagaj nerede lan?
566
00:39:13,280 --> 00:39:14,720
Daniel'e göre en iyisi o
567
00:39:14,800 --> 00:39:17,600
ama Formula 1'deki herkesten
daha fazla çalışıyorum.
568
00:39:17,680 --> 00:39:19,000
Carlos da epey hızlı.
569
00:39:19,080 --> 00:39:21,480
Rakiplerimin önüne muz kabuğu
atsaydınız keşke.
570
00:39:24,000 --> 00:39:25,760
-Hafta sonu kazanabilir misin?
-Evet.
571
00:39:25,840 --> 00:39:27,600
Olamaz, orada ne oldu?
572
00:39:30,400 --> 00:39:31,440
Çok üzgünüm.
573
00:39:31,520 --> 00:39:33,000
İşte zor bir gün mü?
574
00:39:33,080 --> 00:39:35,680
Hayır. Bok gibi, rezalet bir gün.
575
00:40:00,080 --> 00:40:02,680
Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı