1 00:00:09,120 --> 00:00:10,360 ‎Không đeo tai nghe à? 2 00:00:10,680 --> 00:00:12,680 ‎- Ừ. Tôi chả quan tâm. ‎- Chết tiệt. 3 00:00:14,240 --> 00:00:15,560 ‎Họ sẽ cắt cảnh này đi. 4 00:00:17,720 --> 00:00:22,440 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 5 00:00:23,440 --> 00:00:27,920 ‎Đội Haas F1 rất ý nghĩa với tôi. ‎Năm ngoái, chúng tôi khá nhanh.... 6 00:00:28,560 --> 00:00:32,160 ‎Chúc mừng Haas đạt ‎thành tích tốt nhất của họ ở Công thức 1. 7 00:00:33,760 --> 00:00:35,000 ‎Làm tốt lắm, các bạn. 8 00:00:35,360 --> 00:00:36,800 ‎Phải, với các ông lớn. 9 00:00:37,600 --> 00:00:41,200 ‎Xếp thứ năm ở mùa thứ ba ‎là thành tích tuyệt vời của đội, 10 00:00:42,280 --> 00:00:45,000 ‎nhưng chúng tôi muốn ‎cố xếp thứ tư hoặc hơn. 11 00:00:45,960 --> 00:00:49,880 ‎Năm nay, áp lực ‎mà chúng tôi phải chịu rất cao. 12 00:00:51,640 --> 00:00:55,280 ‎Nếu tôi phải nhắc việc anh mỗi ngày, ‎anh ở nhầm chỗ rồi. 13 00:00:55,880 --> 00:00:57,880 ‎Đây không phải là trường mẫu giáo. 14 00:00:59,160 --> 00:01:02,000 ‎Một sai lầm nhỏ và ta hoàn toàn thất bại. 15 00:01:03,000 --> 00:01:05,520 ‎Rõ ràng, hôm nay lại thể hiện như trò hề. 16 00:01:06,560 --> 00:01:08,400 ‎Ta mè nheo về bánh xe đủ rồi, 17 00:01:08,480 --> 00:01:12,240 ‎Nên im đi vì nếu không, ‎trông ta sẽ còn ngố hơn thực sự. 18 00:01:13,080 --> 00:01:15,720 ‎Mỗi cuối tuần, căng thẳng tăng cao. 19 00:01:16,960 --> 00:01:17,880 ‎Làm đội trưởng, 20 00:01:18,160 --> 00:01:20,880 ‎tôi thấy có trách nhiệm ‎và tôi hơi dễ xúc động. 21 00:01:21,360 --> 00:01:23,480 ‎Khỉ thật, chẳng biết gì đang xảy ra. 22 00:01:23,760 --> 00:01:25,760 ‎Giờ việc quái gì cũng rối hết lên. 23 00:01:27,200 --> 00:01:28,680 ‎Luôn có những thử thách. 24 00:01:29,400 --> 00:01:33,040 ‎Đâu muốn thử thách quá tàn nhẫn, ‎nhưng ta biết chúng đang đến. 25 00:01:39,520 --> 00:01:42,800 ‎ĐIỂM BÙNG PHÁT 26 00:01:45,520 --> 00:01:47,440 ‎VƯƠNG QUỐC ANH 27 00:01:48,640 --> 00:01:52,080 ‎NĂM TUẦN TRƯỚC MÙA GIẢI 28 00:02:03,680 --> 00:02:06,000 ‎Mùa trước, chúng tôi tiến một bước lớn. 29 00:02:07,480 --> 00:02:10,440 ‎Chúng tôi hiểu rõ đối thủ, ‎họ có ngân sách lớn hơn. 30 00:02:11,240 --> 00:02:13,600 ‎Rất khó lọt được vào ba đội dẫn đầu. 31 00:02:14,080 --> 00:02:17,160 ‎Nhưng chẳng gì không thể ‎nếu có đủ tiền và nguồn lực. 32 00:02:23,200 --> 00:02:26,440 ‎Tôi là William Storey. ‎CEO và nhà sáng lập Rich Energy. 33 00:02:28,160 --> 00:02:32,480 ‎Năm nay, tôi làm bảo lãnh cá nhân ‎để Haas nhận 35 triệu bảng. 34 00:02:35,080 --> 00:02:38,080 ‎Họ là một đội mới, họ có chút thăng trầm. 35 00:02:38,600 --> 00:02:41,520 ‎Họ như David nhắm hạ ‎Goliath trong ngành đua xe. 36 00:02:41,600 --> 00:02:43,520 ‎Như bọn tôi trong ngành đồ uống. 37 00:02:44,880 --> 00:02:48,200 ‎Chúng tôi ủng hộ ‎để đội Haas thành công hết mức có thể, 38 00:02:48,400 --> 00:02:50,360 ‎và cũng vui vẻ trên con đường đó. 39 00:02:58,840 --> 00:02:59,880 ‎Chào buổi sáng. 40 00:03:00,720 --> 00:03:04,320 ‎Tôi không rõ ở đâu, cần đi đâu. ‎Tôi bị lạc, chỉ theo anh thôi. 41 00:03:06,080 --> 00:03:08,080 ‎Chào mừng các bạn tham dự 42 00:03:08,160 --> 00:03:10,920 ‎buổi ra mắt thiết kế cho Rich Energy Haas. 43 00:03:11,320 --> 00:03:13,080 ‎Ta có một buổi sáng thú vị. 44 00:03:16,440 --> 00:03:18,000 ‎Stu, thấy William không? 45 00:03:18,920 --> 00:03:20,640 ‎Chỉ vài phút thôi phải không? 46 00:03:27,240 --> 00:03:29,840 ‎- Anh sống xa nơi đây không? ‎- Hơn ba cây số. 47 00:03:30,080 --> 00:03:31,120 ‎Anh có thể đi bộ. 48 00:03:31,640 --> 00:03:32,600 ‎Ừ, tôi có thể. 49 00:03:33,000 --> 00:03:34,200 ‎Sẽ tốt cho anh. 50 00:03:36,920 --> 00:03:40,520 ‎Đội nhỏ như Haas cần làm nhiều hơn ‎với nguồn lực ít hơn nhiều. 51 00:03:41,240 --> 00:03:43,400 ‎Nên cần mô hình khác để thành công. 52 00:03:45,280 --> 00:03:46,840 ‎Giờ xin hãy chào đón 53 00:03:46,920 --> 00:03:50,040 ‎Giám đốc Điều hành ‎của Rich Energy, William Storey. 54 00:03:53,280 --> 00:03:55,360 ‎William, anh là một gã nổi tiếng. 55 00:03:55,520 --> 00:03:57,360 ‎Trên đó nhiều tiếng cổ vũ quá. 56 00:03:57,440 --> 00:03:58,680 ‎Tôi thuê họ, đừng lo. 57 00:03:59,600 --> 00:04:02,800 ‎Đã đến lúc xem thứ gì nằm dưới tấm bạt. 58 00:04:07,400 --> 00:04:11,480 ‎Ban đầu, chúng tôi đã bị chất vấn, ‎bị phê bình và nghi ngờ 59 00:04:12,200 --> 00:04:13,640 ‎vì chưa ai làm điều đó. 60 00:04:15,000 --> 00:04:19,000 ‎Để thành một đội đua Công thức 1, ‎ta phải là nhà kiến thiết 61 00:04:19,480 --> 00:04:23,800 ‎và điều đó nghĩa là ta phải ‎kiến thiết mọi thành phần trong xe. 62 00:04:24,040 --> 00:04:26,880 ‎Nhưng Haas rất thông minh, ‎vì họ đã nhập mua 63 00:04:27,280 --> 00:04:29,720 ‎nhiều linh kiện sẵn có hết mức của họ, 64 00:04:30,000 --> 00:04:32,800 ‎để tham gia môn này ‎một cách hiệu quả về chi phí 65 00:04:33,000 --> 00:04:35,960 ‎và cơ bản, gia nhập F1 ‎ở tư thế một đội cạnh tranh. 66 00:04:36,880 --> 00:04:37,960 ‎Vậy, anh nghĩ sao? 67 00:04:38,520 --> 00:04:40,440 ‎- Có vẻ nhanh. ‎- Có vẻ nguy hiểm. 68 00:04:40,720 --> 00:04:42,600 ‎- Trông như cáu giận. ‎- Phải đó. 69 00:04:43,480 --> 00:04:46,800 ‎Tôi nghĩ Haas là ví dụ tuyệt vời ‎về một đội hiệu quả hơn, 70 00:04:46,960 --> 00:04:49,680 ‎ít hoang phí hơn, được điều hành xuất sắc. 71 00:04:50,800 --> 00:04:51,680 ‎Bộ đồ đẹp đấy. 72 00:04:51,760 --> 00:04:52,960 ‎- Đẹp nhỉ? ‎- Phải. 73 00:04:53,400 --> 00:04:54,760 ‎Tôi không chắc mặc vừa. 74 00:04:55,520 --> 00:04:59,560 ‎Và tôi nghĩ họ bắt đầu khiến ‎vài đội lớn hơn trông hơi ngớ ngẩn. 75 00:05:00,160 --> 00:05:03,160 ‎Có Rich Energy tài trợ chính ‎là tốt cho chúng tôi. 76 00:05:03,560 --> 00:05:06,280 ‎Chúng tôi có thêm tiền ‎để giúp cả đội tiến lên, 77 00:05:06,480 --> 00:05:08,080 ‎hy vọng vào ba đội dẫn đầu. 78 00:05:09,000 --> 00:05:10,320 ‎Cái xe hẳn là đẹp, 79 00:05:10,600 --> 00:05:13,320 ‎nếu nó chạy ổn ‎như vẻ bề ngoài thì ta sẽ ổn. 80 00:05:13,400 --> 00:05:15,760 ‎Phải, chúng ta nên ổn mà. 81 00:05:16,120 --> 00:05:17,960 ‎Đâu phải lúc nào cũng thế mà. 82 00:05:18,200 --> 00:05:19,120 ‎Chính xác. 83 00:05:19,280 --> 00:05:22,120 ‎TÍNH ĐẾN NAY TRONG MÙA GIẢI 84 00:05:23,080 --> 00:05:25,720 ‎Đây là giải Grand Prix Úc ở Melbourne. 85 00:05:26,600 --> 00:05:28,320 ‎Nhóm giữa bám nhau sát sao, 86 00:05:28,400 --> 00:05:30,480 ‎Haas nghĩ họ có chiếc xe rất nhanh. 87 00:05:30,640 --> 00:05:32,720 ‎Vòng đua rất tốt. Tốc độ tuyệt vời. 88 00:05:33,800 --> 00:05:35,800 ‎Cờ kết thúc, Kevin. Vị trí số sáu. 89 00:05:36,840 --> 00:05:37,760 ‎Đua tốt lắm. 90 00:05:37,840 --> 00:05:38,800 ‎Làm tốt, cảm ơn. 91 00:05:39,000 --> 00:05:41,560 ‎Xe tuyệt lắm. ‎Cố gắng có mùa giải tốt nhé. 92 00:05:41,800 --> 00:05:42,800 ‎Làm tốt lắm. 93 00:05:43,120 --> 00:05:44,920 ‎Anh vượt lên rất xuất chúng. 94 00:05:47,800 --> 00:05:51,520 ‎Có người nói các ông xóa cách biệt ‎với đội hàng đầu. Đồng ý chứ? 95 00:05:51,680 --> 00:05:54,400 ‎Đợi vài cuộc đua, ‎xem chúng tôi thực sự ở đâu. 96 00:05:56,600 --> 00:05:59,040 ‎Lance Stroll sắp va chạm ‎Romain Grosjean. 97 00:05:59,800 --> 00:06:00,760 ‎Thật ngu xuẩn! 98 00:06:01,000 --> 00:06:03,400 ‎Đội Haas dự kiến ‎hôm nay ghi nhiều điểm, 99 00:06:03,560 --> 00:06:05,600 ‎nhưng họ đang không hề suôn sẻ. 100 00:06:11,080 --> 00:06:12,000 ‎Đang mất phanh. 101 00:06:12,080 --> 00:06:14,760 ‎Grosjean bị cháy lốp, ‎tiến vào lối thoát hiểm. 102 00:06:14,840 --> 00:06:17,400 ‎Có lẽ anh ấy lại sắp phải vào điểm dừng. 103 00:06:17,480 --> 00:06:18,960 ‎Romain, cần cho xe nghỉ. 104 00:06:19,360 --> 00:06:20,200 ‎Được rồi. 105 00:06:20,640 --> 00:06:21,800 ‎Chết tiệt! 106 00:06:26,000 --> 00:06:27,280 ‎Nhớ đó, chế độ đẩy. 107 00:06:29,960 --> 00:06:32,080 ‎Kevin Magnussen. Tai nạn lớn. 108 00:06:34,000 --> 00:06:35,280 ‎- Anh ổn chứ? ‎- Vâng. 109 00:06:35,520 --> 00:06:38,640 ‎Họ không tìm ra bộ điều chỉnh ‎cho loại lốp này ở Haas. 110 00:06:39,240 --> 00:06:41,240 ‎Tất cả có vẻ ổn về mặt dữ liệu. 111 00:06:41,320 --> 00:06:43,880 ‎Tôi không rõ, thấy kỳ lạ. ‎Lốp thiếu độ bám. 112 00:06:44,520 --> 00:06:47,600 ‎Kevin Magnussen còn hai vòng, ‎đang ở vị trí thứ 18. 113 00:06:47,880 --> 00:06:50,480 ‎Tôi không hiểu. Họ vượt mặt ta ở khắp nơi. 114 00:06:50,640 --> 00:06:52,000 ‎Trải nghiệm tồi tệ nhất 115 00:06:52,080 --> 00:06:54,440 ‎tôi từng có trong mọi cuộc đua xe. 116 00:06:54,600 --> 00:06:56,960 ‎Với bọn tôi cũng đâu có hay. Giờ đủ rồi. 117 00:07:05,560 --> 00:07:06,400 ‎NƯỚC ÁO 118 00:07:16,760 --> 00:07:18,840 ‎Mọi việc vẻ như đi đúng hướng, nên… 119 00:07:19,480 --> 00:07:20,600 ‎Xuất phát hàng đầu. 120 00:07:21,400 --> 00:07:23,200 ‎Hai hay ba cuộc đua vừa qua... 121 00:07:23,760 --> 00:07:25,720 ‎đã rất tệ với bọn tôi. 122 00:07:26,360 --> 00:07:29,320 ‎TAY ĐUA, HAAS 123 00:07:29,520 --> 00:07:31,600 ‎Cả đội như không thể nắm rõ vấn đề. 124 00:07:31,680 --> 00:07:32,600 ‎TAY ĐUA, HAAS 125 00:07:37,320 --> 00:07:38,560 ‎Tới đây, tại nước Áo, 126 00:07:39,320 --> 00:07:40,520 ‎chúng tôi cần nỗ lực 127 00:07:42,040 --> 00:07:44,360 ‎cố tìm giải pháp cho vấn đề của mình. 128 00:07:47,240 --> 00:07:50,040 ‎Các bạn có thể lại gần hơn. ‎Tôi đỡ phải la hét. 129 00:07:51,440 --> 00:07:54,120 ‎Chúng ta đều...? Geoff à? Gác cửa ư? 130 00:07:54,200 --> 00:07:55,120 ‎Ở đây hết chưa? 131 00:07:55,840 --> 00:07:56,680 ‎Được rồi. 132 00:07:57,680 --> 00:07:59,960 ‎Từ thứ năm xuống thứ chín trong bảng. 133 00:08:00,080 --> 00:08:03,280 ‎Tôi có thể nói là hơi đen tối, ‎cảm giác không tốt. 134 00:08:04,360 --> 00:08:07,360 ‎Tôi xấu hổ về vụ đó, thực sự. ‎Không ưa cảm giác này. 135 00:08:07,720 --> 00:08:11,000 ‎Không chịu nổi điều đó, ‎là một đội, ta chưa hề thế này, 136 00:08:11,080 --> 00:08:13,280 ‎tôi không nói các bạn không chăm chỉ. 137 00:08:13,880 --> 00:08:16,600 ‎Nhưng nói chung, tất cả phải tự kiểm điểm, 138 00:08:16,680 --> 00:08:19,640 ‎xem ta có thể làm gì tốt hơn, ‎ta đã bỏ lỡ điều gì? 139 00:08:20,200 --> 00:08:21,640 ‎Còn nhiều việc phải làm. 140 00:08:22,480 --> 00:08:25,120 ‎Ta ở đây để chiến đấu ‎và về vị trí ta muốn. 141 00:08:26,000 --> 00:08:28,600 ‎Ta vẫn nhắm vị trí thứ tư trên bảng, 142 00:08:28,680 --> 00:08:31,240 ‎điều đó vẫn có thể ‎vì ta không bị bỏ quá xa. 143 00:08:31,840 --> 00:08:33,360 ‎Cảm ơn các bạn nhiều. 144 00:08:36,880 --> 00:08:39,760 ‎THỨ SÁU - LUYỆN TẬP 145 00:08:40,280 --> 00:08:41,640 ‎Chào mọi người ở gara‎. 146 00:08:43,840 --> 00:08:47,040 ‎Ta tiến vào cuối tuần ‎với kỳ vọng và thấy háo hức. 147 00:08:48,360 --> 00:08:50,600 ‎Nhưng rồi, ngay khi chuyện xấu đi... 148 00:08:52,640 --> 00:08:56,440 ‎ta bắt đầu thấy e sợ và căng thẳng. 149 00:08:58,040 --> 00:08:59,640 ‎Kiểm tra radio kênh đua xe. 150 00:08:59,880 --> 00:09:00,960 ‎Radio ổn. 151 00:09:01,960 --> 00:09:02,960 ‎Ừ, khởi động đi. 152 00:09:04,800 --> 00:09:05,960 ‎Đèn xanh. 153 00:09:11,760 --> 00:09:13,440 ‎Tăng tốc nào. 154 00:09:19,280 --> 00:09:21,120 ‎Tôi thiếu lái quá mức ở góc đó. 155 00:09:21,600 --> 00:09:23,360 ‎Cảm giác không tuyệt cho lắm. 156 00:09:24,680 --> 00:09:27,520 ‎Chúng tôi đã vật lộn ‎với tốc độ suốt cả năm 157 00:09:27,960 --> 00:09:30,160 ‎và chiếc xe chạy không ổn. 158 00:09:32,160 --> 00:09:35,120 ‎Chúng tôi không rõ ‎chính xác vấn đề của đội là gì. 159 00:09:36,040 --> 00:09:38,120 ‎Nên cần xem xét và chất vấn tất cả. 160 00:09:40,600 --> 00:09:42,520 ‎Tình hình rất khó khăn. 161 00:09:44,120 --> 00:09:47,240 ‎Chiếc xe không cua vòng được nữa. ‎Đó là vấn đề lớn. 162 00:09:47,840 --> 00:09:51,880 ‎Vấn đề lớn nhất năm nay là ‎hiệu suất của chiếc xe, nhìn chung là tệ. 163 00:09:52,840 --> 00:09:54,840 ‎Không thể điều khiển nổi chiếc xe. 164 00:09:56,120 --> 00:09:57,680 ‎Xe đã rất tốt ở Melbourne. 165 00:10:01,520 --> 00:10:04,200 ‎Và rồi các đội khác cứ tiếp tục tiến lên. 166 00:10:05,800 --> 00:10:07,600 ‎Mà chúng tôi không tiến triển. 167 00:10:08,320 --> 00:10:09,760 ‎Ừ, cơ bản là tốc độ kém. 168 00:10:10,600 --> 00:10:12,560 ‎Tốc độ kém hơn, vẫn là vậy. 169 00:10:14,720 --> 00:10:18,600 ‎Mỗi cuối tuần, ‎các đội tinh chỉnh xe của họ, 170 00:10:19,200 --> 00:10:22,640 ‎cố gắng tăng tốc độ ‎để ganh đua với đối thủ gần nhất. 171 00:10:25,400 --> 00:10:26,960 ‎Những nâng cấp của Haas... 172 00:10:27,920 --> 00:10:29,360 ‎đang không có hiệu quả. 173 00:10:30,720 --> 00:10:34,000 ‎Lý do quan trọng có thể ‎liên quan đến mô hình của họ. 174 00:10:34,200 --> 00:10:36,760 ‎Nhập về nhiều linh kiện, ‎giao việc thiết kế 175 00:10:36,840 --> 00:10:39,920 ‎và khâu sản xuất xe cho bên thứ ba. 176 00:10:41,800 --> 00:10:45,200 ‎Vậy nên, cả đội cần phải ‎nắm rõ vấn đề cốt lõi là gì. 177 00:10:46,400 --> 00:10:47,520 ‎Còn ai khác không? 178 00:10:48,920 --> 00:10:49,760 ‎Rồi, cảm ơn. 179 00:10:52,920 --> 00:10:53,760 ‎Rảnh chút chứ? 180 00:10:53,880 --> 00:10:54,880 ‎Luôn luôn. 181 00:10:55,280 --> 00:10:57,200 ‎Cho anh xem. Tốc độ thật sự đây. 182 00:10:58,560 --> 00:10:59,400 ‎Tôi chả hiểu. 183 00:11:00,080 --> 00:11:01,760 ‎Cái xe đâu phải đồ phế thải. 184 00:11:02,160 --> 00:11:04,280 ‎Vậy sao ta chế tạo xe chạy chậm hơn? 185 00:11:04,920 --> 00:11:08,600 ‎Tìm hiểu vấn đề và cải thiện từ đó, ‎thay vì: "Thế này tốt hơn". 186 00:11:08,760 --> 00:11:11,400 ‎Không hề. "Thế này tốt hơn". Không có đâu. 187 00:11:12,960 --> 00:11:17,000 ‎Tôi muốn thấy tiến triển. ‎Nếu không, tôi sẽ tạo vài thay đổi. 188 00:11:21,320 --> 00:11:25,560 ‎Dù có gì, tôi chịu trách nhiệm ‎với ông chủ của cả đội, Gene Haas. 189 00:11:26,280 --> 00:11:28,240 ‎Mong là ông ấy không bức xúc quá. 190 00:11:28,320 --> 00:11:31,440 ‎ÔNG CHỦ, HAAS 191 00:11:31,720 --> 00:11:33,080 ‎Cho hai cappuccino nhé? 192 00:11:33,160 --> 00:11:34,120 ‎- Được. ‎- Cảm ơn. 193 00:11:35,680 --> 00:11:37,040 ‎- Cảm ơn. ‎- Không có gì. 194 00:11:42,320 --> 00:11:45,920 ‎Vấn đề lớn nhất của ta ‎là giữ vững tốc độ ban đầu cho xe. 195 00:11:46,000 --> 00:11:47,240 ‎- Cảm ơn. ‎- Đâu có gì. 196 00:11:47,320 --> 00:11:49,040 ‎Có vẻ nó giảm tốc quá nhanh. 197 00:11:49,680 --> 00:11:52,360 ‎Tay đua còn đủ thời gian ‎vẫy tay với khán giả. 198 00:11:54,400 --> 00:11:56,880 ‎Ta phải dựa quá nhiều vào dữ liệu. 199 00:11:57,720 --> 00:12:00,600 ‎Ta có rất nhiều dữ liệu, ‎nhưng vẫn chạy cực chậm. 200 00:12:02,600 --> 00:12:04,800 ‎- Đôi khi. ‎- Ta đâu thể chậm hơn giờ. 201 00:12:09,600 --> 00:12:12,960 ‎Ta chỉ cần dò ra vài điều ‎để không sai lầm, rồi ta sẽ ổn. 202 00:12:14,240 --> 00:12:15,880 ‎Ừ. Mong anh xử được vấn đề. 203 00:12:17,400 --> 00:12:18,320 ‎Không phải nói. 204 00:12:18,480 --> 00:12:20,800 ‎Ừ, mỗi cuối tuần là bài kiểm tra mới. 205 00:12:20,880 --> 00:12:23,120 ‎- Ừ, ngày mới. ‎- Để xem có qua lần này. 206 00:12:28,560 --> 00:12:30,760 ‎THỨ BẢY - VÒNG ĐUA PHÂN HẠNG 207 00:12:37,800 --> 00:12:39,560 ‎Đến giờ trong mùa giải, 208 00:12:40,240 --> 00:12:41,680 ‎bọn tôi là đội chật vật, 209 00:12:42,680 --> 00:12:43,920 ‎đó là điều không tốt. 210 00:12:44,520 --> 00:12:45,920 ‎Khiến tôi cáu, hẳn rồi. 211 00:12:47,600 --> 00:12:49,280 ‎Gene Haas ủng hộ chúng tôi. 212 00:12:50,040 --> 00:12:51,800 ‎Nhưng ông ấy cần xem... 213 00:12:51,880 --> 00:12:55,080 ‎liệu có còn đáng để ‎Haas Automation đầu tư vào đội. 214 00:13:01,360 --> 00:13:03,720 ‎Ta bắt đầu thôi. Đua phân hạng nào. 215 00:13:06,800 --> 00:13:08,120 ‎Được rồi, tăng tốc. 216 00:13:12,320 --> 00:13:14,640 ‎Kevin, đi xe chậm lại, ta có vấn đề. 217 00:13:17,520 --> 00:13:18,920 ‎Hộp số có gì không ổn. 218 00:13:19,600 --> 00:13:22,040 ‎Kevin, nói với anh là giờ có vẻ không ổn. 219 00:13:23,640 --> 00:13:25,440 ‎Được rồi, thay hộp số nào. 220 00:13:26,880 --> 00:13:28,120 ‎Tôi xin lỗi, thật tệ. 221 00:13:28,240 --> 00:13:29,720 ‎Tôi không thể tin được. 222 00:13:29,840 --> 00:13:32,200 ‎- Không sao. Ta lo được. ‎- Ừ, ta lo được. 223 00:13:33,040 --> 00:13:34,400 ‎Theo luật Công thức 1, 224 00:13:34,480 --> 00:13:37,200 ‎Magnussen bị phạt ‎lui xuống năm bậc xuất phát 225 00:13:37,320 --> 00:13:38,680 ‎vì thay đổi hộp số. 226 00:13:38,800 --> 00:13:39,840 ‎Hộp số tiêu rồi. 227 00:13:40,560 --> 00:13:43,280 ‎Mới đua một lần. ‎Họ phải lấy ra, thay cái khác. 228 00:13:43,680 --> 00:13:45,920 ‎Lần đua trước còn mới, giờ ta bị phạt. 229 00:13:46,320 --> 00:13:49,120 ‎Chết tiệt. Giờ ta không thể làm gì ra hồn. 230 00:13:56,440 --> 00:13:58,120 ‎Haas đang đua với thời gian. 231 00:13:58,280 --> 00:14:00,680 ‎Họ cần cho xe sẵn sàng và ra đường đua 232 00:14:00,880 --> 00:14:02,560 ‎trước khi hết đua phân hạng. 233 00:14:03,000 --> 00:14:04,960 ‎Còn hơn 15 phút một chút. 234 00:14:05,320 --> 00:14:06,640 ‎Nghĩ ta làm nổi không? 235 00:14:06,880 --> 00:14:07,720 ‎Ta có thể thử. 236 00:14:15,600 --> 00:14:18,000 ‎Tôi xin lỗi vì ta bị phạt năm bậc, 237 00:14:18,080 --> 00:14:20,280 ‎nhưng ta vẫn có thể đua tốt một vòng. 238 00:14:21,040 --> 00:14:23,160 ‎Còn mười phút nữa. 239 00:14:27,080 --> 00:14:27,960 ‎Ta lại ra nào. 240 00:14:28,320 --> 00:14:30,160 ‎Hộp số mới. Xem có ổn không. 241 00:14:30,520 --> 00:14:32,920 ‎- Nghĩ nó hơn cái trước chứ? ‎- Nên thế. 242 00:14:33,680 --> 00:14:34,520 ‎Là cái mới mà. 243 00:14:35,200 --> 00:14:36,600 ‎Còn hai phút nữa. 244 00:14:42,000 --> 00:14:43,720 ‎Còn một phút nữa. 245 00:14:48,960 --> 00:14:50,480 ‎Đèn xanh. 246 00:14:50,920 --> 00:14:51,760 ‎Khởi động đi. 247 00:14:51,920 --> 00:14:53,840 ‎Tiếp tục, các bạn, ta làm được. 248 00:14:54,880 --> 00:14:55,960 ‎Được rồi, đi thôi. 249 00:15:29,800 --> 00:15:30,920 ‎Cờ kết thúc.  250 00:15:32,200 --> 00:15:33,200 ‎Vòng đua rất tốt. 251 00:15:33,360 --> 00:15:35,040 ‎Thế nào rồi? 252 00:15:35,160 --> 00:15:36,880 ‎Vị trí số năm. 253 00:15:41,520 --> 00:15:42,600 ‎Tôi thích thế lắm. 254 00:15:42,920 --> 00:15:43,920 ‎Không tin nổi. 255 00:15:44,840 --> 00:15:46,440 ‎Chà, phi thực quá! 256 00:15:46,880 --> 00:15:48,360 ‎Tuyệt, mọi người, tuyệt. 257 00:15:48,760 --> 00:15:50,120 ‎- Làm tốt lắm. ‎- Cảm ơn. 258 00:15:50,280 --> 00:15:51,160 ‎Cảm ơn nhiều. 259 00:15:55,800 --> 00:15:58,320 ‎Gene Haas luôn kỳ vọng đội sẽ làm tốt hơn. 260 00:15:59,320 --> 00:16:02,240 ‎- Hãy làm thế mà không bị phạt. ‎- Ừ, năm bậc. 261 00:16:02,960 --> 00:16:04,680 ‎Tôi thấy là chưa từng đủ tốt. 262 00:16:09,120 --> 00:16:12,080 ‎Kevin đã tạo ra phép màu. ‎Vòng đua cuối tuyệt vời. 263 00:16:12,200 --> 00:16:15,960 ‎Nhiều người nói chúng tôi ‎đã hết thời và đây sẽ là năm cuối. 264 00:16:16,080 --> 00:16:17,560 ‎Bọn tôi sẽ vẫn chiến đấu. 265 00:16:18,040 --> 00:16:19,800 ‎Tốt lắm anh bạn. Mười điểm! 266 00:16:20,600 --> 00:16:22,440 ‎Chúng tôi thể hiện là đội mạnh. 267 00:16:22,640 --> 00:16:25,560 ‎Chúng tôi chỉ cần tự tin, ‎tập trung vào công việc, 268 00:16:25,880 --> 00:16:28,080 ‎nếu ai cũng thế, sẽ về đúng thứ hạng. 269 00:16:30,240 --> 00:16:32,560 ‎CHỦ NHẬT - CUỘC ĐUA CHÍNH THỨC 270 00:16:37,440 --> 00:16:39,920 ‎Khi là đội trưởng, ta được đánh giá 271 00:16:40,000 --> 00:16:41,480 ‎vào mỗi cuối tuần đua xe. 272 00:16:42,680 --> 00:16:43,760 ‎Ta làm tốt hay tệ. 273 00:16:44,840 --> 00:16:47,600 ‎Ta có thể làm ổn, nhưng ổn đã là tệ rồi. 274 00:16:58,200 --> 00:17:01,880 ‎Khi phân hạng về thứ năm, ‎tôi đã rất vui vì màn trình diễn đó. 275 00:17:02,080 --> 00:17:04,000 ‎Một phút nữa. 276 00:17:04,480 --> 00:17:08,120 ‎Tất cả đang từ khá vô vọng ‎trở thành điều có thể. 277 00:17:11,480 --> 00:17:13,160 ‎Bọn tôi cần một cuộc đua tốt 278 00:17:13,240 --> 00:17:17,160 ‎để nâng tinh thần mọi người ‎và đem niềm tin trở lại cho đội. 279 00:17:26,640 --> 00:17:27,960 ‎Bọn tôi đã cố hết sức. 280 00:17:31,320 --> 00:17:33,160 ‎Nhưng việc ngoài tầm kiểm soát. 281 00:17:44,080 --> 00:17:45,720 ‎Chúng ta đang đua xe ở Áo. 282 00:17:59,360 --> 00:18:01,000 ‎Chế độ đẩy, Kevin. 283 00:18:29,000 --> 00:18:29,920 ‎Tôi không hiểu. 284 00:18:30,400 --> 00:18:31,480 ‎Có gì đó không ổn. 285 00:18:34,720 --> 00:18:36,200 ‎Bánh sau đang mất độ bám. 286 00:18:36,320 --> 00:18:39,000 ‎Được rồi, Kevin, độ quá nhiệt rất cao. 287 00:18:42,080 --> 00:18:43,120 ‎Kỳ quái quá. 288 00:18:50,200 --> 00:18:52,120 ‎Độ quá nhiệt rất cao. 289 00:18:52,680 --> 00:18:54,200 ‎Thật sự chật vật. 290 00:18:54,800 --> 00:18:57,680 ‎Độ quá nhiệt cao nhất từng thấy. ‎Sẽ nghĩ ra cách. 291 00:18:58,160 --> 00:18:59,720 ‎Ta chỉ cần giảm nhiệt. 292 00:19:02,200 --> 00:19:04,160 ‎Mau lên, làm gì đó đi. 293 00:19:05,960 --> 00:19:07,920 ‎Chúng ta quá nóng, quá chậm. 294 00:19:08,000 --> 00:19:10,440 ‎Mọi xe khác nhanh và không quá nhiệt. 295 00:19:17,120 --> 00:19:19,400 ‎Vòng trước đã mất hết sự cân bằng. 296 00:19:28,400 --> 00:19:29,760 ‎Tất cả trên xe ổn chứ? 297 00:19:31,120 --> 00:19:32,920 ‎Rồi, ta sẽ điều tra. Đang làm. 298 00:19:35,280 --> 00:19:38,200 ‎Một trong số vấn đề, ‎nói thẳng là ta chậm quá. 299 00:19:38,600 --> 00:19:40,080 ‎Chúng ta đang chật vật. 300 00:19:43,360 --> 00:19:44,440 ‎Cứ như xe gặp mưa. 301 00:19:44,960 --> 00:19:47,120 ‎Bánh xe không có độ bám. 302 00:19:50,560 --> 00:19:54,240 ‎Romain, ta cần tiến sang bên ‎để làm mát xe. Sang bên đi. 303 00:20:00,480 --> 00:20:01,400 ‎Chẳng khác gì. 304 00:20:03,480 --> 00:20:05,680 ‎Tôi không rõ sẽ trụ được bao lâu nữa. 305 00:20:06,560 --> 00:20:09,480 ‎Grosjean chắc chắn ‎đang có vấn đề với chiếc xe. 306 00:20:09,760 --> 00:20:11,640 ‎Giờ anh ấy xuống vị trí thứ 17. 307 00:20:13,920 --> 00:20:16,120 ‎Có vấn đề gì đó không ổn với Haas, 308 00:20:16,440 --> 00:20:18,560 ‎tốc độ đua đã biến mất. 309 00:20:22,560 --> 00:20:24,040 ‎TRÊN XE ‎MAGNUSSEN / HAAS 310 00:20:24,120 --> 00:20:27,280 ‎Magnussen lại tụt xuống ‎trên bảng xếp hạng lần nữa. 311 00:20:27,480 --> 00:20:29,120 ‎Giờ anh ấy xuống vị trí 14. 312 00:20:29,720 --> 00:20:31,120 ‎Thật khó chịu, Ayao. 313 00:20:31,280 --> 00:20:33,080 ‎Cứ như ngồi đây chẳng được gì. 314 00:20:45,240 --> 00:20:48,800 ‎Kevin Magnussen tuột thêm một vị trí. ‎Anh ấy không có tốc độ. 315 00:20:50,240 --> 00:20:51,680 ‎Bị vượt mặt liên tục, 316 00:20:53,520 --> 00:20:55,280 ‎cảm giác thật vô vọng. 317 00:20:57,720 --> 00:20:59,640 ‎Cờ kết thúc, Kevin. 318 00:21:00,640 --> 00:21:04,000 ‎Cuộc đua khó khăn. ‎Hôm nay cả hai xe đều không có tốc độ. 319 00:21:04,920 --> 00:21:06,600 ‎Ngày đau khổ khác cho Haas 320 00:21:07,000 --> 00:21:08,840 ‎với Grosjean kết thúc thứ 16 321 00:21:09,200 --> 00:21:10,840 ‎và Magnussen xếp thứ 19. 322 00:21:12,080 --> 00:21:13,560 ‎Khi ta gặp chiếc xe tồi, 323 00:21:14,120 --> 00:21:15,760 ‎thật khó để không từ bỏ nó. 324 00:21:22,920 --> 00:21:24,760 ‎Xin lỗi, không thể làm tốt hơn. 325 00:21:25,720 --> 00:21:28,920 ‎Rõ là chưa giải quyết gì. ‎Bọn tôi sẽ tiếp tục làm việc. 326 00:21:34,480 --> 00:21:36,160 ‎Tôi không thể làm việc này. 327 00:21:42,520 --> 00:21:45,000 ‎Tôi có thể đỗ đại xe, nhảy ra và về nhà. 328 00:21:55,880 --> 00:21:58,240 ‎- Ta đua tệ. Chả còn gì để nói. ‎- Thật ư? 329 00:21:58,320 --> 00:22:00,760 ‎Ừ. Chả có gì. Chả muốn bình luận. Đủ rồi. 330 00:22:11,000 --> 00:22:12,080 ‎Khỉ thật, Ayao. 331 00:22:12,280 --> 00:22:14,760 ‎Tiếp tục thế này là đập đầu vào tường. 332 00:22:14,840 --> 00:22:16,720 ‎Chẳng ích gì. Đau đớn quá. 333 00:22:16,800 --> 00:22:19,880 ‎Ta không tới đâu cả. ‎Chiếc xe từng là tên lửa. 334 00:22:20,880 --> 00:22:22,120 ‎Lại có gì không ổn à? 335 00:22:22,320 --> 00:22:24,040 ‎Có gì đó trở nên siêu tệ hại. 336 00:22:25,040 --> 00:22:26,840 ‎Rất khó để duy trì độ ổn định. 337 00:22:26,960 --> 00:22:28,800 ‎- Phải. ‎- Đua một mình thì ổn. 338 00:22:28,880 --> 00:22:31,160 ‎Ý tôi là thế. Khi ở sau xe khác nữa… 339 00:22:32,200 --> 00:22:33,680 ‎Tôi không muốn xe đó nữa. 340 00:22:35,280 --> 00:22:36,240 ‎Tôi không biết. 341 00:22:37,160 --> 00:22:38,640 ‎Tôi không biết đâu. 342 00:22:39,800 --> 00:22:40,640 ‎Thật đau đớn. 343 00:22:42,360 --> 00:22:43,920 ‎Chỉ nghĩ phải làm gì ở đó. 344 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 ‎Tôi còn chả xem. Chả quan tâm nữa. 345 00:22:46,200 --> 00:22:47,280 ‎Ta cần làm gì đó. 346 00:22:47,360 --> 00:22:49,400 ‎Ngồi ở đây, ít nhất anh cần… 347 00:22:49,480 --> 00:22:50,520 ‎Sẽ không tốt hơn… 348 00:22:50,640 --> 00:22:52,760 ‎Không, sẽ không khá hơn đâu. 349 00:22:53,880 --> 00:22:57,280 ‎Không phải như bị trầy xước. ‎Vấn đề này sẽ không khá hơn. 350 00:22:57,360 --> 00:22:58,360 ‎Ta cần làm gì đó. 351 00:23:03,840 --> 00:23:06,920 ‎ĐAN MẠCH 352 00:23:07,880 --> 00:23:09,200 ‎Thực rất bức xúc. 353 00:23:10,800 --> 00:23:14,360 ‎Tôi lái xe và khi xe chạy không ổn, ‎kiểu: "Chuyện gì xảy ra?" 354 00:23:16,480 --> 00:23:19,160 ‎Đôi khi tránh xa vụ đó sẽ thoải mái hơn, 355 00:23:19,880 --> 00:23:21,440 ‎và tách biệt khỏi vụ ấy. 356 00:23:23,600 --> 00:23:26,080 ‎Tôi đang chú tâm một chút vào lái thuyền 357 00:23:26,840 --> 00:23:28,880 ‎và tôi cảm thấy tâm trạng thay đổi 358 00:23:28,960 --> 00:23:30,760 ‎khi tôi đi trên mặt nước. 359 00:23:41,440 --> 00:23:43,880 ‎Nghĩ giờ ta có thể đi bất cứ đâu rất hay. 360 00:23:47,200 --> 00:23:48,400 ‎Chết tiệt, lạnh quá. 361 00:23:48,480 --> 00:23:50,040 ‎Lạnh cóng cả người rồi. 362 00:23:52,320 --> 00:23:53,920 ‎Ở Áo, anh về đích thứ mấy? 363 00:23:55,520 --> 00:23:56,680 ‎Ngoài vụ điểm số. 364 00:23:57,200 --> 00:24:00,440 ‎Chỉ là khi đua phân hạng thì rất tốt, 365 00:24:01,400 --> 00:24:04,800 ‎và rồi khi đua thực sự thì mất hết tốc độ. 366 00:24:05,760 --> 00:24:07,560 ‎Tôi nghĩ mọi người rõ vấn đề. 367 00:24:08,400 --> 00:24:09,840 ‎Chỉ là cái xe chết tiệt. 368 00:24:11,600 --> 00:24:13,680 ‎Mong họ biết không chỉ vì tay đua. 369 00:24:15,080 --> 00:24:19,160 ‎Là tay đua, tôi thấy bất lực ‎khi không đem lại kết quả. 370 00:24:20,400 --> 00:24:22,960 ‎Thật khó hiểu vì sao chúng tôi không ổn. 371 00:24:23,880 --> 00:24:25,680 ‎Chúng tôi thật sự rất tệ, nên… 372 00:24:26,320 --> 00:24:28,400 ‎Ta có thể đua vòng đua của đời mình 373 00:24:29,040 --> 00:24:30,440 ‎rồi vẫn xếp thứ 15. 374 00:24:34,960 --> 00:24:38,120 ‎Và ta bắt đầu chất vấn tất cả, ‎kể cả chính mình. 375 00:24:41,280 --> 00:24:42,240 ‎Bức xúc dồn nén. 376 00:24:44,160 --> 00:24:46,480 ‎Chúng tôi cứ như dã tràng xe cát ấy. 377 00:24:54,120 --> 00:24:57,560 ‎NƯỚC Ý 378 00:25:00,000 --> 00:25:02,840 ‎Hiện có nhiều việc xảy ra ‎và tôi cần giải quyết. 379 00:25:03,840 --> 00:25:05,080 ‎Đòi hỏi rất khắt khe. 380 00:25:06,680 --> 00:25:09,600 ‎Một phần đời tôi là đến và đi, ‎nhưng tôi vẫn thích 381 00:25:09,720 --> 00:25:11,440 ‎quay lại đây thường xuyên. 382 00:25:15,400 --> 00:25:17,360 ‎Bố có thích làm đội trưởng? 383 00:25:18,080 --> 00:25:20,960 ‎Bố đã làm việc đó từ lâu rồi, ‎đó là việc của bố. 384 00:25:21,240 --> 00:25:23,520 ‎Bố còn làm gì được nữa? 385 00:25:23,920 --> 00:25:25,440 ‎- Làm kem nữa. ‎- Kem à. 386 00:25:27,960 --> 00:25:31,760 ‎Chỉ là chút trở ngại ‎vốn đâu thể hạ gục tôi hay Haas F1. 387 00:25:33,640 --> 00:25:35,120 ‎- Cảm ơn. ‎- Cảm ơn. 388 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 ‎Nhưng nhiều tiêu cực đến cùng lúc. 389 00:25:42,960 --> 00:25:46,160 ‎Khi anh ấy về nhà, ‎thường thì anh ấy rất im lặng, 390 00:25:46,920 --> 00:25:49,360 ‎tôi nghĩ đó là lúc anh ấy nạp năng lượng. 391 00:25:49,760 --> 00:25:52,120 ‎Việc của anh ấy chịu áp lực không ngừng. 392 00:25:52,360 --> 00:25:55,160 ‎Liên tục có áp lực, ‎nên anh ấy nghĩ nhiều về nó. 393 00:25:56,520 --> 00:25:57,400 ‎Chắc chắn rồi. 394 00:25:57,640 --> 00:26:00,240 ‎Thực ra anh đâu thấy bị áp lực. ‎Mà như là... 395 00:26:00,560 --> 00:26:03,880 ‎Anh dễ bị xúc động, ‎nhưng áp lực đâu dồn ép nổi anh. 396 00:26:10,360 --> 00:26:13,000 ‎Đôi khi, tôi nghĩ ‎anh ấy vứt bỏ quầy chỉ huy. 397 00:26:13,920 --> 00:26:16,800 ‎Tôi có thể hình dung, ‎bùm, nơi đó bị bỏ rơi. 398 00:26:20,400 --> 00:26:22,680 ‎Thế Gene nghĩ gì? 399 00:26:24,080 --> 00:26:27,160 ‎Giờ Gene hơi thiếu kiên nhẫn ‎vì bọn anh có ba năm tốt 400 00:26:27,440 --> 00:26:29,760 ‎và hiện tại thì không tốt như vậy, 401 00:26:29,920 --> 00:26:31,840 ‎ông ấy luôn muốn thành công hơn. 402 00:26:32,080 --> 00:26:34,240 ‎Nhưng anh nghĩ đội ở trạng thái tốt 403 00:26:34,320 --> 00:26:36,120 ‎và sẽ thoát khỏi hố này. 404 00:26:36,200 --> 00:26:38,960 ‎Chỉ mong không tốn ‎nhiều thời gian vì mệt mỏi. 405 00:26:39,120 --> 00:26:40,120 ‎- Phải. ‎- Mệt mỏi. 406 00:26:43,720 --> 00:26:46,280 ‎Hiện bọn anh cũng gặp rắc rối với tay đua 407 00:26:47,640 --> 00:26:49,200 ‎Hay bức xúc và... 408 00:26:49,760 --> 00:26:52,200 ‎họ cứ bị hoang tưởng không ngừng. 409 00:26:54,480 --> 00:26:56,880 ‎Em nghĩ họ luôn muốn ganh đua. 410 00:26:57,120 --> 00:27:00,680 ‎Tay đua thì luôn muốn đi đầu. 411 00:27:01,360 --> 00:27:03,400 ‎Có lẽ họ không hiểu vụ này là gì. 412 00:27:03,760 --> 00:27:05,600 ‎Họ nghĩ chỉ có họ quan trọng, 413 00:27:05,680 --> 00:27:07,600 ‎còn ta luôn phải nghĩ về cả đội. 414 00:27:08,400 --> 00:27:09,920 ‎Đâu thể cứ thế này được. 415 00:27:23,720 --> 00:27:25,800 ‎Với mùa giải vốn đang khủng hoảng, 416 00:27:25,880 --> 00:27:28,160 ‎Haas F1 đối mặt với nhiều áp lực hơn 417 00:27:28,280 --> 00:27:32,080 ‎sau tin báo nhà tài trợ chính của họ, ‎Rich Energy đang rút lui. 418 00:27:32,160 --> 00:27:35,400 ‎@rich_energy chấm dứt với ‎@HaasF1Team vì thành tích kém. 419 00:27:35,480 --> 00:27:38,680 ‎Về sau @WilliamsRacing ‎là không thể được. Chúc may mắn. 420 00:27:38,760 --> 00:27:41,640 ‎Có tin đồn rằng họ đã thanh toán lần đầu, 421 00:27:42,080 --> 00:27:45,160 ‎nhưng sau đó không còn gì nữa. ‎Có thật vậy không? 422 00:27:47,000 --> 00:27:49,440 ‎Sự thể hiện của Haas trong hai, ba tháng 423 00:27:50,480 --> 00:27:51,720 ‎gần đây rất tệ. 424 00:27:52,920 --> 00:27:55,280 ‎Tôi không muốn trả lời thêm câu hỏi nào 425 00:27:55,360 --> 00:27:57,040 ‎vì có thỏa thuận thương mại. 426 00:27:58,400 --> 00:28:00,520 ‎Rõ ràng là họ đang thụt lùi, 427 00:28:00,600 --> 00:28:03,600 ‎nên tôi chính thức hủy hợp đồng. 428 00:28:04,560 --> 00:28:07,920 ‎Cuối tuần đua xe mà ‎trả lời mấy câu ngu xuẩn đến phát ốm. 429 00:28:08,400 --> 00:28:11,240 ‎Tôi chưa bao giờ thấy ‎chuyện gì như thế này. 430 00:28:12,400 --> 00:28:14,200 ‎- Đó có phải bất ngờ? ‎- Phải. 431 00:28:15,000 --> 00:28:16,960 ‎Tôi nói thế thôi. Phải, bất ngờ. 432 00:28:17,280 --> 00:28:19,200 ‎Không nói về vụ đó nữa, tiếp đi. 433 00:28:19,600 --> 00:28:22,880 ‎Thỏa thuận với Rich Energy ‎lẽ ra trị giá 60 triệu đô. 434 00:28:23,480 --> 00:28:26,160 ‎Mọi người, đủ rồi. ‎Vụ này không đáng bàn luận. 435 00:28:27,200 --> 00:28:30,640 ‎Ngoài khoản ban đầu, ‎đó là số tiền duy nhất chúng tôi nhận, 436 00:28:30,880 --> 00:28:33,000 ‎nên giờ đã kết thúc với Rich Energy. 437 00:28:40,320 --> 00:28:42,320 ‎Năm nay như tàu lượn siêu tốc. 438 00:28:46,520 --> 00:28:47,760 ‎Để cứu vãn mùa giải, 439 00:28:47,960 --> 00:28:49,760 ‎ta cần tiếp cận quyết liệt hơn 440 00:28:50,280 --> 00:28:52,960 ‎và cố làm điều gì đó khác đi. 441 00:28:58,160 --> 00:29:01,320 ‎Giờ ta đang gặp nguy, ‎ta chỉ xếp trước Williams, 442 00:29:01,400 --> 00:29:03,000 ‎nhưng sẽ duy trì ở đó, nhé? 443 00:29:03,080 --> 00:29:05,320 ‎Nếu họ về trước ta ở hai cuộc đua nữa, 444 00:29:05,640 --> 00:29:07,240 ‎không thể chậm hơn thế này. 445 00:29:07,360 --> 00:29:08,840 ‎Tốc độ tối đa, không tới. 446 00:29:09,680 --> 00:29:11,560 ‎Ta chậm hơn năm ngoái nhiều. 447 00:29:12,000 --> 00:29:14,040 ‎Chiếc xe cứ như bị bung tứ tung. 448 00:29:14,560 --> 00:29:15,760 ‎Cảm giác tệ như vậy. 449 00:29:15,960 --> 00:29:17,440 ‎Thật sự khủng khiếp. 450 00:29:18,040 --> 00:29:19,960 ‎Ta cần hành động quyết liệt. 451 00:29:20,400 --> 00:29:23,920 ‎Giờ ta không thể tìm ra giải pháp. ‎Tôi nghĩ ta cần thực tế. 452 00:29:24,480 --> 00:29:26,640 ‎Tôi nghĩ xe của ta ổn ở Melbourne, 453 00:29:27,080 --> 00:29:30,760 ‎tôi nghĩ một xe phải thay đổi, ‎trở lại thông số ở Melbourne. 454 00:29:31,280 --> 00:29:32,840 ‎Ít ra có gì đó để so sánh, 455 00:29:32,920 --> 00:29:36,080 ‎nếu tệ hơn, ít ra ta biết ‎đó không phải điều ta tìm. 456 00:29:37,960 --> 00:29:40,840 ‎Cả đội sử dụng cuộc đua ‎như một buổi thử nghiệm, 457 00:29:41,440 --> 00:29:44,400 ‎thử chiếc xe cũ và xe mới ở cuộc đua, 458 00:29:44,640 --> 00:29:46,640 ‎xem chiếc nào ổn, chiếc nào không. 459 00:29:48,400 --> 00:29:51,760 ‎Đây hoàn toàn là ‎đường cùng về mặt ý tưởng. 460 00:29:53,720 --> 00:29:56,800 ‎Rất là bất thường khi ‎dùng lại xe có thông số cũ, 461 00:29:57,560 --> 00:29:59,760 ‎vì ta luôn nghĩ chiếc xe mới tốt hơn. 462 00:30:00,400 --> 00:30:01,880 ‎Đó là điều tôi muốn biết. 463 00:30:04,080 --> 00:30:05,880 ‎Không bỏ phiếu vụ này, nói rõ. 464 00:30:06,160 --> 00:30:09,000 ‎Mai tôi sẽ không thảo luận ‎"nên" hay "không nên". 465 00:30:09,080 --> 00:30:11,760 ‎"Có," "Không," "Có thể," ‎"Tôi thích," "Không". 466 00:30:12,280 --> 00:30:15,640 ‎Không cần biết ai hy sinh, ‎ai chạy xe cũ, ai chạy xe mới. 467 00:30:17,560 --> 00:30:19,120 ‎Tôi không ngại dùng xe cũ. 468 00:30:19,200 --> 00:30:21,280 ‎Rồi. Tôi không biết ai dùng xe cũ. 469 00:30:23,080 --> 00:30:24,920 ‎Cả hai đều vui khi làm điều đó. 470 00:30:25,040 --> 00:30:27,400 ‎Mọi người nói: "Không thể tin điều này". 471 00:30:31,000 --> 00:30:32,160 ‎Mạnh mẽ lên. 472 00:30:35,920 --> 00:30:37,480 ‎Tôi không quan tâm ai làm. 473 00:30:38,000 --> 00:30:39,440 ‎Tôi nghĩ cần chọn Romain 474 00:30:39,520 --> 00:30:42,000 ‎vì anh ta đã nói về chuyện này từ đầu. 475 00:30:42,160 --> 00:30:44,760 ‎Ừ, chọn anh ta. ‎Tôi sẽ nói với Kevin nếu cần. 476 00:30:44,960 --> 00:30:47,720 ‎Ai phản đối, tôi sa thải. ‎Tôi nhận trách nhiệm. 477 00:30:49,320 --> 00:30:51,640 ‎Tôi nghĩ xe ở Melbourne có thể tốt hơn. 478 00:30:52,520 --> 00:30:53,960 ‎Romain thử cái đó. 479 00:30:56,120 --> 00:30:57,920 ‎Đôi khi cần đưa ra quyết định. 480 00:30:58,520 --> 00:31:00,600 ‎Tôi không nghĩ Kevin thích điều đó. 481 00:31:01,280 --> 00:31:03,880 ‎Nhưng ta không thể ‎khiến mọi người hài lòng. 482 00:31:04,560 --> 00:31:05,920 ‎Sẽ có ai đó không vui. 483 00:31:06,280 --> 00:31:07,200 ‎Chấp nhận thôi. 484 00:31:07,520 --> 00:31:09,600 ‎Ta làm vì đội, không phải  cá nhân. 485 00:31:10,520 --> 00:31:13,400 ‎CHỦ NHẬT - CUỘC ĐUA CHÍNH THỨC 486 00:31:18,520 --> 00:31:21,920 ‎Là tay đua, chúng tôi muốn thắng. 487 00:31:26,920 --> 00:31:28,760 ‎Nhưng nếu không lái xe phù hợp, 488 00:31:29,880 --> 00:31:32,120 ‎thì ta như luôn cố đạt được điều gì đó 489 00:31:32,200 --> 00:31:34,040 ‎mà thực sự là không thể. 490 00:31:37,520 --> 00:31:39,880 ‎Tôi đã muốn quay lại với thông số cũ. 491 00:31:40,840 --> 00:31:44,080 ‎Với tôi, câu hỏi là: ‎"Làm sao mình đạt kết quả tốt hơn?" 492 00:31:45,320 --> 00:31:47,240 ‎Tôi và Romain đã có bất đồng. 493 00:31:48,720 --> 00:31:51,160 ‎Tôi không coi mình là người dễ cáu, 494 00:31:52,600 --> 00:31:53,840 ‎nhưng tôi quyết liệt. 495 00:31:56,920 --> 00:31:58,280 ‎Kiểm tra radio, Romain. 496 00:31:59,080 --> 00:32:00,360 ‎Ừ, radio rất ổn. 497 00:32:00,920 --> 00:32:02,280 ‎Rồi, Toby, đi được rồi. 498 00:32:15,640 --> 00:32:16,960 ‎Kiểm tra radio, Kevin. 499 00:32:18,720 --> 00:32:19,680 ‎Radio ổn. 500 00:32:21,960 --> 00:32:24,200 ‎Cách duy nhất để tôi thúc đẩy bản thân 501 00:32:24,840 --> 00:32:26,840 ‎là tìm ra ngọn lửa nhiệt huyết 502 00:32:28,200 --> 00:32:29,640 ‎và thể hiện hết mình. 503 00:32:42,760 --> 00:32:43,880 ‎Rõ là ta muốn cố để 504 00:32:43,960 --> 00:32:46,040 ‎thắng càng nhiều tay đua càng tốt. 505 00:32:47,960 --> 00:32:49,200 ‎Cả đồng đội của ta. 506 00:33:20,800 --> 00:33:23,080 ‎Giải Grand Prix Anh đang diễn ra. 507 00:33:25,440 --> 00:33:28,160 ‎Kevin Magnussen vào góc đầu tiên. 508 00:33:31,360 --> 00:33:32,960 ‎Rất gần với đồng đội ở đó. 509 00:33:37,840 --> 00:33:40,640 ‎Vào góc cua tay áo phải. ‎Hai xe Haass khóa nhau! 510 00:33:45,080 --> 00:33:48,080 ‎Grosjean ở làn trong ‎và xe của họ lại chạm bánh. 511 00:33:57,960 --> 00:33:59,120 ‎Ồ, có va chạm! 512 00:34:01,440 --> 00:34:02,640 ‎- Gì vậy? ‎- Không rõ. 513 00:34:03,640 --> 00:34:04,840 ‎Họ lao xe vào nhau. 514 00:34:09,480 --> 00:34:10,800 ‎Phải, họ đâm vào nhau. 515 00:34:11,240 --> 00:34:12,240 ‎Lũ ngu ngốc! 516 00:34:14,920 --> 00:34:16,760 ‎Chết tiệt, tôi bị thủng lốp. 517 00:34:17,000 --> 00:34:18,760 ‎Chết tiệt! 518 00:34:21,080 --> 00:34:22,120 ‎Chết tiệt. 519 00:34:24,000 --> 00:34:25,440 ‎Anh cũng bị thủng lốp à? 520 00:34:26,320 --> 00:34:28,120 ‎Rồi, hai xe đều bị thủng lốp. 521 00:34:28,880 --> 00:34:30,240 ‎Rồi, không ổn chút nào. 522 00:34:30,400 --> 00:34:33,000 ‎Hai xe đều gặp rắc rối. ‎Họ sẽ vào điểm dừng. 523 00:34:33,360 --> 00:34:35,320 ‎Grosjean và Magnussen ở ngay sau. 524 00:34:35,880 --> 00:34:37,240 ‎Chờ lệnh dừng kép nhé. 525 00:34:40,480 --> 00:34:42,720 ‎Được rồi, Kevin, tiến vào điểm dừng. 526 00:34:43,160 --> 00:34:45,680 ‎Cố gắng lái cho xong nhé? Đưa xe về. 527 00:34:47,480 --> 00:34:49,480 ‎Bàn đạp của tôi có gì đó lỏng lẻo. 528 00:34:51,120 --> 00:34:52,960 ‎Đưa xe vào đi. 529 00:34:53,360 --> 00:34:55,680 ‎Hiểu, Kevin, ta không muốn mạo hiểm, 530 00:34:55,760 --> 00:34:57,400 ‎nên dừng xe, để xe nghỉ đi. 531 00:35:02,880 --> 00:35:06,680 ‎Cuộc đua chấm dứt cho Magnussen ‎sau khi va chạm với đồng đội. 532 00:35:12,760 --> 00:35:15,600 ‎Romain, thấy thiệt hại ‎đáng kể ở sàn xe bên phải. 533 00:35:19,520 --> 00:35:21,960 ‎Gọi anh ta về. Kết thúc nỗi đau này đi. 534 00:35:22,840 --> 00:35:25,360 ‎Tới điểm dừng, Romain. Ta sẽ cho xe nghỉ. 535 00:35:42,920 --> 00:35:43,800 ‎Xảy ra gì vậy? 536 00:35:44,720 --> 00:35:45,720 ‎Tôi bực mình quá. 537 00:35:46,160 --> 00:35:48,480 ‎Tôi chịu được nhiều, trừ điều này. 538 00:35:49,320 --> 00:35:50,160 ‎Ayao. 539 00:35:59,440 --> 00:36:01,360 ‎Tôi bị chính đồng đội đẩy ra. 540 00:36:02,640 --> 00:36:04,560 ‎Có cố ý hay không? Tôi chịu. 541 00:36:05,040 --> 00:36:06,760 ‎Miễn ở trước tôi, anh ta vui. 542 00:36:07,200 --> 00:36:09,240 ‎Anh ta không quan tâm đến gì khác. 543 00:36:09,400 --> 00:36:12,200 ‎Tôi cần bình tĩnh lại ‎vì suýt làm điều ngu ngốc. 544 00:36:12,920 --> 00:36:14,480 ‎- Làm ơn gọi họ nhé? ‎- Rồi. 545 00:36:14,680 --> 00:36:16,520 ‎- Rồi tôi có thể về nhà. ‎- Vâng. 546 00:36:17,800 --> 00:36:20,320 ‎Romain, Guenther muốn lên tầng nói chuyện. 547 00:36:20,600 --> 00:36:21,480 ‎Vào trong đi. 548 00:36:27,200 --> 00:36:28,920 ‎Tôi chịu cả hai đủ lắm rồi. 549 00:36:29,000 --> 00:36:30,720 ‎Các anh làm cả đội thất vọng, 550 00:36:30,800 --> 00:36:32,920 ‎cả tôi, mà tôi bảo vệ các anh suốt. 551 00:36:34,080 --> 00:36:35,800 ‎Và tôi không thèm bàn chuyện 552 00:36:35,960 --> 00:36:38,160 ‎ai đúng và ai sai. Chả muốn nghe: 553 00:36:38,240 --> 00:36:39,960 ‎"Anh ta không nên di chuyển", 554 00:36:40,040 --> 00:36:41,480 ‎và mấy câu nhảm đó. 555 00:36:42,920 --> 00:36:46,040 ‎Gene tốn cả trăm triệu đô ‎từ túi riêng mỗi năm 556 00:36:46,120 --> 00:36:48,360 ‎muốn chấm dứt ‎và khiến tất cả thất vọng 557 00:36:48,440 --> 00:36:50,080 ‎vì các anh là hai kẻ ngu. 558 00:36:50,640 --> 00:36:54,560 ‎Tôi chả có gì hơn để nói. ‎Các anh không thích, chả cần các anh. 559 00:36:54,680 --> 00:36:56,000 ‎Làm ơn đừng quay lại. 560 00:36:59,440 --> 00:37:00,400 ‎Vụ gì thế? 561 00:37:00,480 --> 00:37:03,000 ‎Kevin vừa đập cửa, không chấp nhận được. 562 00:37:03,840 --> 00:37:04,960 ‎Chết tiệt. 563 00:37:07,600 --> 00:37:09,280 ‎Không được làm thế với tôi. 564 00:37:10,560 --> 00:37:12,920 ‎Đừng đập sầm cửa của tôi. ‎Bảo anh ta thế. 565 00:37:13,040 --> 00:37:15,200 ‎Không muốn quay lại thì nói luôn đi. 566 00:37:15,280 --> 00:37:16,240 ‎Vừa làm thế sao? 567 00:37:16,400 --> 00:37:18,840 ‎- Đập cửa văn phòng tôi. ‎- Anh ta đâu rồi? 568 00:37:18,920 --> 00:37:22,000 ‎Chả biết đâu, có thể xéo. ‎Tôi bảo anh ta, cả hai. 569 00:37:22,680 --> 00:37:23,520 ‎Chết tiệt. 570 00:37:24,560 --> 00:37:26,680 ‎Chúng ta có hai kẻ ngu đua xe. 571 00:37:26,880 --> 00:37:29,080 ‎Không chấp nhận nổi. Ta sẽ thay đổi. 572 00:37:29,240 --> 00:37:31,720 ‎Tôi mà được quyết định, tôi đuổi cả hai. 573 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 ‎Lewis Hamilton giờ đã có 574 00:37:43,240 --> 00:37:45,960 ‎sáu giải Grand Prix Anh gắn với tên mình, 575 00:37:46,040 --> 00:37:48,120 ‎nhiều hơn bất kỳ tay đua nào khác. 576 00:38:00,240 --> 00:38:02,800 ‎Đội Haas F1 rất có ý nghĩa với tôi. 577 00:38:03,720 --> 00:38:06,960 ‎Nếu đó là thất bại, ‎tôi không biết phải làm gì tiếp. 578 00:38:19,720 --> 00:38:21,360 ‎Chúng tôi có một đội tốt. 579 00:38:21,440 --> 00:38:22,880 ‎Mọi người làm hết sức, 580 00:38:23,160 --> 00:38:25,600 ‎nhưng chúng tôi ‎không thể làm xe chạy tốt, 581 00:38:25,960 --> 00:38:29,040 ‎câu hỏi là: "Điều gì đã xảy ra? ‎Từ giờ sẽ ra sao?" 582 00:38:31,240 --> 00:38:32,360 ‎"Ta làm vậy vì gì?" 583 00:38:35,080 --> 00:38:37,280 ‎Bọn tôi ở đây để đua với các đấu thủ, 584 00:38:37,560 --> 00:38:40,760 ‎tay đua, chiến thuật đua xe, ‎mà đâu có làm mấy việc đó. 585 00:38:44,880 --> 00:38:46,200 ‎Tương lai sẽ về đâu? 586 00:38:47,400 --> 00:38:49,120 ‎Đây là môn thể thao đắt tiền. 587 00:38:51,400 --> 00:38:52,840 ‎Nếu phải về đích cuối, 588 00:38:57,760 --> 00:38:59,080 ‎tôi sẽ không tham gia. 589 00:39:05,760 --> 00:39:08,680 ‎Có biết thành ngữ đó? ‎Cũng có trong tiếng Pháp. 590 00:39:08,760 --> 00:39:09,840 ‎Dẹp nhà anh đi. 591 00:39:10,760 --> 00:39:12,080 ‎Thùng xe đâu? 592 00:39:13,160 --> 00:39:14,720 ‎Daniel coi mình giỏi nhất. 593 00:39:14,800 --> 00:39:17,440 ‎nhưng tôi chăm hơn ‎bất kỳ ai ở Công thức 1. 594 00:39:17,560 --> 00:39:18,840 ‎Carlos rất nhanh đó. 595 00:39:19,200 --> 00:39:21,680 ‎Cháu nên ném vỏ chuối vào đối thủ của chú. 596 00:39:23,920 --> 00:39:25,600 ‎- Tuần này thắng chứ? ‎- Được. 597 00:39:25,800 --> 00:39:27,600 ‎Ôi không, chuyện gì xảy ra đó? 598 00:39:30,320 --> 00:39:31,280 ‎Tôi rất xin lỗi. 599 00:39:31,600 --> 00:39:32,840 ‎Ngày tệ ở chỗ làm à? 600 00:39:33,160 --> 00:39:35,520 ‎Không, đó là ngày khủng khiếp ở chỗ làm. 601 00:39:35,760 --> 00:39:37,760 ‎Biên dịch: Thùy Hương