1
00:00:09,120 --> 00:00:10,360
Không đeo tai nghe à?
2
00:00:10,680 --> 00:00:12,680
- Ừ. Tôi chả quan tâm.
- Chết tiệt.
3
00:00:14,240 --> 00:00:15,560
Họ sẽ cắt cảnh này đi.
4
00:00:17,720 --> 00:00:22,440
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
5
00:00:23,440 --> 00:00:27,920
Đội Haas F1 rất ý nghĩa với tôi.
Năm ngoái, chúng tôi khá nhanh....
6
00:00:28,560 --> 00:00:32,160
Chúc mừng Haas đạt
thành tích tốt nhất của họ ở Công thức 1.
7
00:00:33,760 --> 00:00:35,000
Làm tốt lắm, các bạn.
8
00:00:35,360 --> 00:00:36,800
Phải, với các ông lớn.
9
00:00:37,600 --> 00:00:41,200
Xếp thứ năm ở mùa thứ ba
là thành tích tuyệt vời của đội,
10
00:00:42,280 --> 00:00:45,000
nhưng chúng tôi muốn
cố xếp thứ tư hoặc hơn.
11
00:00:45,960 --> 00:00:49,880
Năm nay, áp lực
mà chúng tôi phải chịu rất cao.
12
00:00:51,640 --> 00:00:55,280
Nếu tôi phải nhắc việc anh mỗi ngày,
anh ở nhầm chỗ rồi.
13
00:00:55,880 --> 00:00:57,880
Đây không phải là trường mẫu giáo.
14
00:00:59,160 --> 00:01:02,000
Một sai lầm nhỏ và ta hoàn toàn thất bại.
15
00:01:03,000 --> 00:01:05,520
Rõ ràng, hôm nay lại thể hiện như trò hề.
16
00:01:06,560 --> 00:01:08,400
Ta mè nheo về bánh xe đủ rồi,
17
00:01:08,480 --> 00:01:12,240
Nên im đi vì nếu không,
trông ta sẽ còn ngố hơn thực sự.
18
00:01:13,080 --> 00:01:15,720
Mỗi cuối tuần, căng thẳng tăng cao.
19
00:01:16,960 --> 00:01:17,880
Làm đội trưởng,
20
00:01:18,160 --> 00:01:20,880
tôi thấy có trách nhiệm
và tôi hơi dễ xúc động.
21
00:01:21,360 --> 00:01:23,480
Khỉ thật, chẳng biết gì đang xảy ra.
22
00:01:23,760 --> 00:01:25,760
Giờ việc quái gì cũng rối hết lên.
23
00:01:27,200 --> 00:01:28,680
Luôn có những thử thách.
24
00:01:29,400 --> 00:01:33,040
Đâu muốn thử thách quá tàn nhẫn,
nhưng ta biết chúng đang đến.
25
00:01:39,520 --> 00:01:42,800
ĐIỂM BÙNG PHÁT
26
00:01:45,520 --> 00:01:47,440
VƯƠNG QUỐC ANH
27
00:01:48,640 --> 00:01:52,080
NĂM TUẦN TRƯỚC MÙA GIẢI
28
00:02:03,680 --> 00:02:06,000
Mùa trước, chúng tôi tiến một bước lớn.
29
00:02:07,480 --> 00:02:10,440
Chúng tôi hiểu rõ đối thủ,
họ có ngân sách lớn hơn.
30
00:02:11,240 --> 00:02:13,600
Rất khó lọt được vào ba đội dẫn đầu.
31
00:02:14,080 --> 00:02:17,160
Nhưng chẳng gì không thể
nếu có đủ tiền và nguồn lực.
32
00:02:23,200 --> 00:02:26,440
Tôi là William Storey.
CEO và nhà sáng lập Rich Energy.
33
00:02:28,160 --> 00:02:32,480
Năm nay, tôi làm bảo lãnh cá nhân
để Haas nhận 35 triệu bảng.
34
00:02:35,080 --> 00:02:38,080
Họ là một đội mới, họ có chút thăng trầm.
35
00:02:38,600 --> 00:02:41,520
Họ như David nhắm hạ
Goliath trong ngành đua xe.
36
00:02:41,600 --> 00:02:43,520
Như bọn tôi trong ngành đồ uống.
37
00:02:44,880 --> 00:02:48,200
Chúng tôi ủng hộ
để đội Haas thành công hết mức có thể,
38
00:02:48,400 --> 00:02:50,360
và cũng vui vẻ trên con đường đó.
39
00:02:58,840 --> 00:02:59,880
Chào buổi sáng.
40
00:03:00,720 --> 00:03:04,320
Tôi không rõ ở đâu, cần đi đâu.
Tôi bị lạc, chỉ theo anh thôi.
41
00:03:06,080 --> 00:03:08,080
Chào mừng các bạn tham dự
42
00:03:08,160 --> 00:03:10,920
buổi ra mắt thiết kế cho Rich Energy Haas.
43
00:03:11,320 --> 00:03:13,080
Ta có một buổi sáng thú vị.
44
00:03:16,440 --> 00:03:18,000
Stu, thấy William không?
45
00:03:18,920 --> 00:03:20,640
Chỉ vài phút thôi phải không?
46
00:03:27,240 --> 00:03:29,840
- Anh sống xa nơi đây không?
- Hơn ba cây số.
47
00:03:30,080 --> 00:03:31,120
Anh có thể đi bộ.
48
00:03:31,640 --> 00:03:32,600
Ừ, tôi có thể.
49
00:03:33,000 --> 00:03:34,200
Sẽ tốt cho anh.
50
00:03:36,920 --> 00:03:40,520
Đội nhỏ như Haas cần làm nhiều hơn
với nguồn lực ít hơn nhiều.
51
00:03:41,240 --> 00:03:43,400
Nên cần mô hình khác để thành công.
52
00:03:45,280 --> 00:03:46,840
Giờ xin hãy chào đón
53
00:03:46,920 --> 00:03:50,040
Giám đốc Điều hành
của Rich Energy, William Storey.
54
00:03:53,280 --> 00:03:55,360
William, anh là một gã nổi tiếng.
55
00:03:55,520 --> 00:03:57,360
Trên đó nhiều tiếng cổ vũ quá.
56
00:03:57,440 --> 00:03:58,680
Tôi thuê họ, đừng lo.
57
00:03:59,600 --> 00:04:02,800
Đã đến lúc xem thứ gì nằm dưới tấm bạt.
58
00:04:07,400 --> 00:04:11,480
Ban đầu, chúng tôi đã bị chất vấn,
bị phê bình và nghi ngờ
59
00:04:12,200 --> 00:04:13,640
vì chưa ai làm điều đó.
60
00:04:15,000 --> 00:04:19,000
Để thành một đội đua Công thức 1,
ta phải là nhà kiến thiết
61
00:04:19,480 --> 00:04:23,800
và điều đó nghĩa là ta phải
kiến thiết mọi thành phần trong xe.
62
00:04:24,040 --> 00:04:26,880
Nhưng Haas rất thông minh,
vì họ đã nhập mua
63
00:04:27,280 --> 00:04:29,720
nhiều linh kiện sẵn có hết mức của họ,
64
00:04:30,000 --> 00:04:32,800
để tham gia môn này
một cách hiệu quả về chi phí
65
00:04:33,000 --> 00:04:35,960
và cơ bản, gia nhập F1
ở tư thế một đội cạnh tranh.
66
00:04:36,880 --> 00:04:37,960
Vậy, anh nghĩ sao?
67
00:04:38,520 --> 00:04:40,440
- Có vẻ nhanh.
- Có vẻ nguy hiểm.
68
00:04:40,720 --> 00:04:42,600
- Trông như cáu giận.
- Phải đó.
69
00:04:43,480 --> 00:04:46,800
Tôi nghĩ Haas là ví dụ tuyệt vời
về một đội hiệu quả hơn,
70
00:04:46,960 --> 00:04:49,680
ít hoang phí hơn, được điều hành xuất sắc.
71
00:04:50,800 --> 00:04:51,680
Bộ đồ đẹp đấy.
72
00:04:51,760 --> 00:04:52,960
- Đẹp nhỉ?
- Phải.
73
00:04:53,400 --> 00:04:54,760
Tôi không chắc mặc vừa.
74
00:04:55,520 --> 00:04:59,560
Và tôi nghĩ họ bắt đầu khiến
vài đội lớn hơn trông hơi ngớ ngẩn.
75
00:05:00,160 --> 00:05:03,160
Có Rich Energy tài trợ chính
là tốt cho chúng tôi.
76
00:05:03,560 --> 00:05:06,280
Chúng tôi có thêm tiền
để giúp cả đội tiến lên,
77
00:05:06,480 --> 00:05:08,080
hy vọng vào ba đội dẫn đầu.
78
00:05:09,000 --> 00:05:10,320
Cái xe hẳn là đẹp,
79
00:05:10,600 --> 00:05:13,320
nếu nó chạy ổn
như vẻ bề ngoài thì ta sẽ ổn.
80
00:05:13,400 --> 00:05:15,760
Phải, chúng ta nên ổn mà.
81
00:05:16,120 --> 00:05:17,960
Đâu phải lúc nào cũng thế mà.
82
00:05:18,200 --> 00:05:19,120
Chính xác.
83
00:05:19,280 --> 00:05:22,120
TÍNH ĐẾN NAY TRONG MÙA GIẢI
84
00:05:23,080 --> 00:05:25,720
Đây là giải Grand Prix Úc ở Melbourne.
85
00:05:26,600 --> 00:05:28,320
Nhóm giữa bám nhau sát sao,
86
00:05:28,400 --> 00:05:30,480
Haas nghĩ họ có chiếc xe rất nhanh.
87
00:05:30,640 --> 00:05:32,720
Vòng đua rất tốt. Tốc độ tuyệt vời.
88
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
Cờ kết thúc, Kevin. Vị trí số sáu.
89
00:05:36,840 --> 00:05:37,760
Đua tốt lắm.
90
00:05:37,840 --> 00:05:38,800
Làm tốt, cảm ơn.
91
00:05:39,000 --> 00:05:41,560
Xe tuyệt lắm.
Cố gắng có mùa giải tốt nhé.
92
00:05:41,800 --> 00:05:42,800
Làm tốt lắm.
93
00:05:43,120 --> 00:05:44,920
Anh vượt lên rất xuất chúng.
94
00:05:47,800 --> 00:05:51,520
Có người nói các ông xóa cách biệt
với đội hàng đầu. Đồng ý chứ?
95
00:05:51,680 --> 00:05:54,400
Đợi vài cuộc đua,
xem chúng tôi thực sự ở đâu.
96
00:05:56,600 --> 00:05:59,040
Lance Stroll sắp va chạm
Romain Grosjean.
97
00:05:59,800 --> 00:06:00,760
Thật ngu xuẩn!
98
00:06:01,000 --> 00:06:03,400
Đội Haas dự kiến
hôm nay ghi nhiều điểm,
99
00:06:03,560 --> 00:06:05,600
nhưng họ đang không hề suôn sẻ.
100
00:06:11,080 --> 00:06:12,000
Đang mất phanh.
101
00:06:12,080 --> 00:06:14,760
Grosjean bị cháy lốp,
tiến vào lối thoát hiểm.
102
00:06:14,840 --> 00:06:17,400
Có lẽ anh ấy lại sắp phải vào điểm dừng.
103
00:06:17,480 --> 00:06:18,960
Romain, cần cho xe nghỉ.
104
00:06:19,360 --> 00:06:20,200
Được rồi.
105
00:06:20,640 --> 00:06:21,800
Chết tiệt!
106
00:06:26,000 --> 00:06:27,280
Nhớ đó, chế độ đẩy.
107
00:06:29,960 --> 00:06:32,080
Kevin Magnussen. Tai nạn lớn.
108
00:06:34,000 --> 00:06:35,280
- Anh ổn chứ?
- Vâng.
109
00:06:35,520 --> 00:06:38,640
Họ không tìm ra bộ điều chỉnh
cho loại lốp này ở Haas.
110
00:06:39,240 --> 00:06:41,240
Tất cả có vẻ ổn về mặt dữ liệu.
111
00:06:41,320 --> 00:06:43,880
Tôi không rõ, thấy kỳ lạ.
Lốp thiếu độ bám.
112
00:06:44,520 --> 00:06:47,600
Kevin Magnussen còn hai vòng,
đang ở vị trí thứ 18.
113
00:06:47,880 --> 00:06:50,480
Tôi không hiểu. Họ vượt mặt ta ở khắp nơi.
114
00:06:50,640 --> 00:06:52,000
Trải nghiệm tồi tệ nhất
115
00:06:52,080 --> 00:06:54,440
tôi từng có trong mọi cuộc đua xe.
116
00:06:54,600 --> 00:06:56,960
Với bọn tôi cũng đâu có hay. Giờ đủ rồi.
117
00:07:05,560 --> 00:07:06,400
NƯỚC ÁO
118
00:07:16,760 --> 00:07:18,840
Mọi việc vẻ như đi đúng hướng, nên…
119
00:07:19,480 --> 00:07:20,600
Xuất phát hàng đầu.
120
00:07:21,400 --> 00:07:23,200
Hai hay ba cuộc đua vừa qua...
121
00:07:23,760 --> 00:07:25,720
đã rất tệ với bọn tôi.
122
00:07:26,360 --> 00:07:29,320
TAY ĐUA, HAAS
123
00:07:29,520 --> 00:07:31,600
Cả đội như không thể nắm rõ vấn đề.
124
00:07:31,680 --> 00:07:32,600
TAY ĐUA, HAAS
125
00:07:37,320 --> 00:07:38,560
Tới đây, tại nước Áo,
126
00:07:39,320 --> 00:07:40,520
chúng tôi cần nỗ lực
127
00:07:42,040 --> 00:07:44,360
cố tìm giải pháp cho vấn đề của mình.
128
00:07:47,240 --> 00:07:50,040
Các bạn có thể lại gần hơn.
Tôi đỡ phải la hét.
129
00:07:51,440 --> 00:07:54,120
Chúng ta đều...? Geoff à? Gác cửa ư?
130
00:07:54,200 --> 00:07:55,120
Ở đây hết chưa?
131
00:07:55,840 --> 00:07:56,680
Được rồi.
132
00:07:57,680 --> 00:07:59,960
Từ thứ năm xuống thứ chín trong bảng.
133
00:08:00,080 --> 00:08:03,280
Tôi có thể nói là hơi đen tối,
cảm giác không tốt.
134
00:08:04,360 --> 00:08:07,360
Tôi xấu hổ về vụ đó, thực sự.
Không ưa cảm giác này.
135
00:08:07,720 --> 00:08:11,000
Không chịu nổi điều đó,
là một đội, ta chưa hề thế này,
136
00:08:11,080 --> 00:08:13,280
tôi không nói các bạn không chăm chỉ.
137
00:08:13,880 --> 00:08:16,600
Nhưng nói chung, tất cả phải tự kiểm điểm,
138
00:08:16,680 --> 00:08:19,640
xem ta có thể làm gì tốt hơn,
ta đã bỏ lỡ điều gì?
139
00:08:20,200 --> 00:08:21,640
Còn nhiều việc phải làm.
140
00:08:22,480 --> 00:08:25,120
Ta ở đây để chiến đấu
và về vị trí ta muốn.
141
00:08:26,000 --> 00:08:28,600
Ta vẫn nhắm vị trí thứ tư trên bảng,
142
00:08:28,680 --> 00:08:31,240
điều đó vẫn có thể
vì ta không bị bỏ quá xa.
143
00:08:31,840 --> 00:08:33,360
Cảm ơn các bạn nhiều.
144
00:08:36,880 --> 00:08:39,760
THỨ SÁU - LUYỆN TẬP
145
00:08:40,280 --> 00:08:41,640
Chào mọi người ở gara.
146
00:08:43,840 --> 00:08:47,040
Ta tiến vào cuối tuần
với kỳ vọng và thấy háo hức.
147
00:08:48,360 --> 00:08:50,600
Nhưng rồi, ngay khi chuyện xấu đi...
148
00:08:52,640 --> 00:08:56,440
ta bắt đầu thấy e sợ và căng thẳng.
149
00:08:58,040 --> 00:08:59,640
Kiểm tra radio kênh đua xe.
150
00:08:59,880 --> 00:09:00,960
Radio ổn.
151
00:09:01,960 --> 00:09:02,960
Ừ, khởi động đi.
152
00:09:04,800 --> 00:09:05,960
Đèn xanh.
153
00:09:11,760 --> 00:09:13,440
Tăng tốc nào.
154
00:09:19,280 --> 00:09:21,120
Tôi thiếu lái quá mức ở góc đó.
155
00:09:21,600 --> 00:09:23,360
Cảm giác không tuyệt cho lắm.
156
00:09:24,680 --> 00:09:27,520
Chúng tôi đã vật lộn
với tốc độ suốt cả năm
157
00:09:27,960 --> 00:09:30,160
và chiếc xe chạy không ổn.
158
00:09:32,160 --> 00:09:35,120
Chúng tôi không rõ
chính xác vấn đề của đội là gì.
159
00:09:36,040 --> 00:09:38,120
Nên cần xem xét và chất vấn tất cả.
160
00:09:40,600 --> 00:09:42,520
Tình hình rất khó khăn.
161
00:09:44,120 --> 00:09:47,240
Chiếc xe không cua vòng được nữa.
Đó là vấn đề lớn.
162
00:09:47,840 --> 00:09:51,880
Vấn đề lớn nhất năm nay là
hiệu suất của chiếc xe, nhìn chung là tệ.
163
00:09:52,840 --> 00:09:54,840
Không thể điều khiển nổi chiếc xe.
164
00:09:56,120 --> 00:09:57,680
Xe đã rất tốt ở Melbourne.
165
00:10:01,520 --> 00:10:04,200
Và rồi các đội khác cứ tiếp tục tiến lên.
166
00:10:05,800 --> 00:10:07,600
Mà chúng tôi không tiến triển.
167
00:10:08,320 --> 00:10:09,760
Ừ, cơ bản là tốc độ kém.
168
00:10:10,600 --> 00:10:12,560
Tốc độ kém hơn, vẫn là vậy.
169
00:10:14,720 --> 00:10:18,600
Mỗi cuối tuần,
các đội tinh chỉnh xe của họ,
170
00:10:19,200 --> 00:10:22,640
cố gắng tăng tốc độ
để ganh đua với đối thủ gần nhất.
171
00:10:25,400 --> 00:10:26,960
Những nâng cấp của Haas...
172
00:10:27,920 --> 00:10:29,360
đang không có hiệu quả.
173
00:10:30,720 --> 00:10:34,000
Lý do quan trọng có thể
liên quan đến mô hình của họ.
174
00:10:34,200 --> 00:10:36,760
Nhập về nhiều linh kiện,
giao việc thiết kế
175
00:10:36,840 --> 00:10:39,920
và khâu sản xuất xe cho bên thứ ba.
176
00:10:41,800 --> 00:10:45,200
Vậy nên, cả đội cần phải
nắm rõ vấn đề cốt lõi là gì.
177
00:10:46,400 --> 00:10:47,520
Còn ai khác không?
178
00:10:48,920 --> 00:10:49,760
Rồi, cảm ơn.
179
00:10:52,920 --> 00:10:53,760
Rảnh chút chứ?
180
00:10:53,880 --> 00:10:54,880
Luôn luôn.
181
00:10:55,280 --> 00:10:57,200
Cho anh xem. Tốc độ thật sự đây.
182
00:10:58,560 --> 00:10:59,400
Tôi chả hiểu.
183
00:11:00,080 --> 00:11:01,760
Cái xe đâu phải đồ phế thải.
184
00:11:02,160 --> 00:11:04,280
Vậy sao ta chế tạo xe chạy chậm hơn?
185
00:11:04,920 --> 00:11:08,600
Tìm hiểu vấn đề và cải thiện từ đó,
thay vì: "Thế này tốt hơn".
186
00:11:08,760 --> 00:11:11,400
Không hề. "Thế này tốt hơn". Không có đâu.
187
00:11:12,960 --> 00:11:17,000
Tôi muốn thấy tiến triển.
Nếu không, tôi sẽ tạo vài thay đổi.
188
00:11:21,320 --> 00:11:25,560
Dù có gì, tôi chịu trách nhiệm
với ông chủ của cả đội, Gene Haas.
189
00:11:26,280 --> 00:11:28,240
Mong là ông ấy không bức xúc quá.
190
00:11:28,320 --> 00:11:31,440
ÔNG CHỦ, HAAS
191
00:11:31,720 --> 00:11:33,080
Cho hai cappuccino nhé?
192
00:11:33,160 --> 00:11:34,120
- Được.
- Cảm ơn.
193
00:11:35,680 --> 00:11:37,040
- Cảm ơn.
- Không có gì.
194
00:11:42,320 --> 00:11:45,920
Vấn đề lớn nhất của ta
là giữ vững tốc độ ban đầu cho xe.
195
00:11:46,000 --> 00:11:47,240
- Cảm ơn.
- Đâu có gì.
196
00:11:47,320 --> 00:11:49,040
Có vẻ nó giảm tốc quá nhanh.
197
00:11:49,680 --> 00:11:52,360
Tay đua còn đủ thời gian
vẫy tay với khán giả.
198
00:11:54,400 --> 00:11:56,880
Ta phải dựa quá nhiều vào dữ liệu.
199
00:11:57,720 --> 00:12:00,600
Ta có rất nhiều dữ liệu,
nhưng vẫn chạy cực chậm.
200
00:12:02,600 --> 00:12:04,800
- Đôi khi.
- Ta đâu thể chậm hơn giờ.
201
00:12:09,600 --> 00:12:12,960
Ta chỉ cần dò ra vài điều
để không sai lầm, rồi ta sẽ ổn.
202
00:12:14,240 --> 00:12:15,880
Ừ. Mong anh xử được vấn đề.
203
00:12:17,400 --> 00:12:18,320
Không phải nói.
204
00:12:18,480 --> 00:12:20,800
Ừ, mỗi cuối tuần là bài kiểm tra mới.
205
00:12:20,880 --> 00:12:23,120
- Ừ, ngày mới.
- Để xem có qua lần này.
206
00:12:28,560 --> 00:12:30,760
THỨ BẢY - VÒNG ĐUA PHÂN HẠNG
207
00:12:37,800 --> 00:12:39,560
Đến giờ trong mùa giải,
208
00:12:40,240 --> 00:12:41,680
bọn tôi là đội chật vật,
209
00:12:42,680 --> 00:12:43,920
đó là điều không tốt.
210
00:12:44,520 --> 00:12:45,920
Khiến tôi cáu, hẳn rồi.
211
00:12:47,600 --> 00:12:49,280
Gene Haas ủng hộ chúng tôi.
212
00:12:50,040 --> 00:12:51,800
Nhưng ông ấy cần xem...
213
00:12:51,880 --> 00:12:55,080
liệu có còn đáng để
Haas Automation đầu tư vào đội.
214
00:13:01,360 --> 00:13:03,720
Ta bắt đầu thôi. Đua phân hạng nào.
215
00:13:06,800 --> 00:13:08,120
Được rồi, tăng tốc.
216
00:13:12,320 --> 00:13:14,640
Kevin, đi xe chậm lại, ta có vấn đề.
217
00:13:17,520 --> 00:13:18,920
Hộp số có gì không ổn.
218
00:13:19,600 --> 00:13:22,040
Kevin, nói với anh là giờ có vẻ không ổn.
219
00:13:23,640 --> 00:13:25,440
Được rồi, thay hộp số nào.
220
00:13:26,880 --> 00:13:28,120
Tôi xin lỗi, thật tệ.
221
00:13:28,240 --> 00:13:29,720
Tôi không thể tin được.
222
00:13:29,840 --> 00:13:32,200
- Không sao. Ta lo được.
- Ừ, ta lo được.
223
00:13:33,040 --> 00:13:34,400
Theo luật Công thức 1,
224
00:13:34,480 --> 00:13:37,200
Magnussen bị phạt
lui xuống năm bậc xuất phát
225
00:13:37,320 --> 00:13:38,680
vì thay đổi hộp số.
226
00:13:38,800 --> 00:13:39,840
Hộp số tiêu rồi.
227
00:13:40,560 --> 00:13:43,280
Mới đua một lần.
Họ phải lấy ra, thay cái khác.
228
00:13:43,680 --> 00:13:45,920
Lần đua trước còn mới, giờ ta bị phạt.
229
00:13:46,320 --> 00:13:49,120
Chết tiệt. Giờ ta không thể làm gì ra hồn.
230
00:13:56,440 --> 00:13:58,120
Haas đang đua với thời gian.
231
00:13:58,280 --> 00:14:00,680
Họ cần cho xe sẵn sàng và ra đường đua
232
00:14:00,880 --> 00:14:02,560
trước khi hết đua phân hạng.
233
00:14:03,000 --> 00:14:04,960
Còn hơn 15 phút một chút.
234
00:14:05,320 --> 00:14:06,640
Nghĩ ta làm nổi không?
235
00:14:06,880 --> 00:14:07,720
Ta có thể thử.
236
00:14:15,600 --> 00:14:18,000
Tôi xin lỗi vì ta bị phạt năm bậc,
237
00:14:18,080 --> 00:14:20,280
nhưng ta vẫn có thể đua tốt một vòng.
238
00:14:21,040 --> 00:14:23,160
Còn mười phút nữa.
239
00:14:27,080 --> 00:14:27,960
Ta lại ra nào.
240
00:14:28,320 --> 00:14:30,160
Hộp số mới. Xem có ổn không.
241
00:14:30,520 --> 00:14:32,920
- Nghĩ nó hơn cái trước chứ?
- Nên thế.
242
00:14:33,680 --> 00:14:34,520
Là cái mới mà.
243
00:14:35,200 --> 00:14:36,600
Còn hai phút nữa.
244
00:14:42,000 --> 00:14:43,720
Còn một phút nữa.
245
00:14:48,960 --> 00:14:50,480
Đèn xanh.
246
00:14:50,920 --> 00:14:51,760
Khởi động đi.
247
00:14:51,920 --> 00:14:53,840
Tiếp tục, các bạn, ta làm được.
248
00:14:54,880 --> 00:14:55,960
Được rồi, đi thôi.
249
00:15:29,800 --> 00:15:30,920
Cờ kết thúc.
250
00:15:32,200 --> 00:15:33,200
Vòng đua rất tốt.
251
00:15:33,360 --> 00:15:35,040
Thế nào rồi?
252
00:15:35,160 --> 00:15:36,880
Vị trí số năm.
253
00:15:41,520 --> 00:15:42,600
Tôi thích thế lắm.
254
00:15:42,920 --> 00:15:43,920
Không tin nổi.
255
00:15:44,840 --> 00:15:46,440
Chà, phi thực quá!
256
00:15:46,880 --> 00:15:48,360
Tuyệt, mọi người, tuyệt.
257
00:15:48,760 --> 00:15:50,120
- Làm tốt lắm.
- Cảm ơn.
258
00:15:50,280 --> 00:15:51,160
Cảm ơn nhiều.
259
00:15:55,800 --> 00:15:58,320
Gene Haas luôn kỳ vọng đội sẽ làm tốt hơn.
260
00:15:59,320 --> 00:16:02,240
- Hãy làm thế mà không bị phạt.
- Ừ, năm bậc.
261
00:16:02,960 --> 00:16:04,680
Tôi thấy là chưa từng đủ tốt.
262
00:16:09,120 --> 00:16:12,080
Kevin đã tạo ra phép màu.
Vòng đua cuối tuyệt vời.
263
00:16:12,200 --> 00:16:15,960
Nhiều người nói chúng tôi
đã hết thời và đây sẽ là năm cuối.
264
00:16:16,080 --> 00:16:17,560
Bọn tôi sẽ vẫn chiến đấu.
265
00:16:18,040 --> 00:16:19,800
Tốt lắm anh bạn. Mười điểm!
266
00:16:20,600 --> 00:16:22,440
Chúng tôi thể hiện là đội mạnh.
267
00:16:22,640 --> 00:16:25,560
Chúng tôi chỉ cần tự tin,
tập trung vào công việc,
268
00:16:25,880 --> 00:16:28,080
nếu ai cũng thế, sẽ về đúng thứ hạng.
269
00:16:30,240 --> 00:16:32,560
CHỦ NHẬT - CUỘC ĐUA CHÍNH THỨC
270
00:16:37,440 --> 00:16:39,920
Khi là đội trưởng, ta được đánh giá
271
00:16:40,000 --> 00:16:41,480
vào mỗi cuối tuần đua xe.
272
00:16:42,680 --> 00:16:43,760
Ta làm tốt hay tệ.
273
00:16:44,840 --> 00:16:47,600
Ta có thể làm ổn, nhưng ổn đã là tệ rồi.
274
00:16:58,200 --> 00:17:01,880
Khi phân hạng về thứ năm,
tôi đã rất vui vì màn trình diễn đó.
275
00:17:02,080 --> 00:17:04,000
Một phút nữa.
276
00:17:04,480 --> 00:17:08,120
Tất cả đang từ khá vô vọng
trở thành điều có thể.
277
00:17:11,480 --> 00:17:13,160
Bọn tôi cần một cuộc đua tốt
278
00:17:13,240 --> 00:17:17,160
để nâng tinh thần mọi người
và đem niềm tin trở lại cho đội.
279
00:17:26,640 --> 00:17:27,960
Bọn tôi đã cố hết sức.
280
00:17:31,320 --> 00:17:33,160
Nhưng việc ngoài tầm kiểm soát.
281
00:17:44,080 --> 00:17:45,720
Chúng ta đang đua xe ở Áo.
282
00:17:59,360 --> 00:18:01,000
Chế độ đẩy, Kevin.
283
00:18:29,000 --> 00:18:29,920
Tôi không hiểu.
284
00:18:30,400 --> 00:18:31,480
Có gì đó không ổn.
285
00:18:34,720 --> 00:18:36,200
Bánh sau đang mất độ bám.
286
00:18:36,320 --> 00:18:39,000
Được rồi, Kevin, độ quá nhiệt rất cao.
287
00:18:42,080 --> 00:18:43,120
Kỳ quái quá.
288
00:18:50,200 --> 00:18:52,120
Độ quá nhiệt rất cao.
289
00:18:52,680 --> 00:18:54,200
Thật sự chật vật.
290
00:18:54,800 --> 00:18:57,680
Độ quá nhiệt cao nhất từng thấy.
Sẽ nghĩ ra cách.
291
00:18:58,160 --> 00:18:59,720
Ta chỉ cần giảm nhiệt.
292
00:19:02,200 --> 00:19:04,160
Mau lên, làm gì đó đi.
293
00:19:05,960 --> 00:19:07,920
Chúng ta quá nóng, quá chậm.
294
00:19:08,000 --> 00:19:10,440
Mọi xe khác nhanh và không quá nhiệt.
295
00:19:17,120 --> 00:19:19,400
Vòng trước đã mất hết sự cân bằng.
296
00:19:28,400 --> 00:19:29,760
Tất cả trên xe ổn chứ?
297
00:19:31,120 --> 00:19:32,920
Rồi, ta sẽ điều tra. Đang làm.
298
00:19:35,280 --> 00:19:38,200
Một trong số vấn đề,
nói thẳng là ta chậm quá.
299
00:19:38,600 --> 00:19:40,080
Chúng ta đang chật vật.
300
00:19:43,360 --> 00:19:44,440
Cứ như xe gặp mưa.
301
00:19:44,960 --> 00:19:47,120
Bánh xe không có độ bám.
302
00:19:50,560 --> 00:19:54,240
Romain, ta cần tiến sang bên
để làm mát xe. Sang bên đi.
303
00:20:00,480 --> 00:20:01,400
Chẳng khác gì.
304
00:20:03,480 --> 00:20:05,680
Tôi không rõ sẽ trụ được bao lâu nữa.
305
00:20:06,560 --> 00:20:09,480
Grosjean chắc chắn
đang có vấn đề với chiếc xe.
306
00:20:09,760 --> 00:20:11,640
Giờ anh ấy xuống vị trí thứ 17.
307
00:20:13,920 --> 00:20:16,120
Có vấn đề gì đó không ổn với Haas,
308
00:20:16,440 --> 00:20:18,560
tốc độ đua đã biến mất.
309
00:20:22,560 --> 00:20:24,040
TRÊN XE
MAGNUSSEN / HAAS
310
00:20:24,120 --> 00:20:27,280
Magnussen lại tụt xuống
trên bảng xếp hạng lần nữa.
311
00:20:27,480 --> 00:20:29,120
Giờ anh ấy xuống vị trí 14.
312
00:20:29,720 --> 00:20:31,120
Thật khó chịu, Ayao.
313
00:20:31,280 --> 00:20:33,080
Cứ như ngồi đây chẳng được gì.
314
00:20:45,240 --> 00:20:48,800
Kevin Magnussen tuột thêm một vị trí.
Anh ấy không có tốc độ.
315
00:20:50,240 --> 00:20:51,680
Bị vượt mặt liên tục,
316
00:20:53,520 --> 00:20:55,280
cảm giác thật vô vọng.
317
00:20:57,720 --> 00:20:59,640
Cờ kết thúc, Kevin.
318
00:21:00,640 --> 00:21:04,000
Cuộc đua khó khăn.
Hôm nay cả hai xe đều không có tốc độ.
319
00:21:04,920 --> 00:21:06,600
Ngày đau khổ khác cho Haas
320
00:21:07,000 --> 00:21:08,840
với Grosjean kết thúc thứ 16
321
00:21:09,200 --> 00:21:10,840
và Magnussen xếp thứ 19.
322
00:21:12,080 --> 00:21:13,560
Khi ta gặp chiếc xe tồi,
323
00:21:14,120 --> 00:21:15,760
thật khó để không từ bỏ nó.
324
00:21:22,920 --> 00:21:24,760
Xin lỗi, không thể làm tốt hơn.
325
00:21:25,720 --> 00:21:28,920
Rõ là chưa giải quyết gì.
Bọn tôi sẽ tiếp tục làm việc.
326
00:21:34,480 --> 00:21:36,160
Tôi không thể làm việc này.
327
00:21:42,520 --> 00:21:45,000
Tôi có thể đỗ đại xe, nhảy ra và về nhà.
328
00:21:55,880 --> 00:21:58,240
- Ta đua tệ. Chả còn gì để nói.
- Thật ư?
329
00:21:58,320 --> 00:22:00,760
Ừ. Chả có gì. Chả muốn bình luận. Đủ rồi.
330
00:22:11,000 --> 00:22:12,080
Khỉ thật, Ayao.
331
00:22:12,280 --> 00:22:14,760
Tiếp tục thế này là đập đầu vào tường.
332
00:22:14,840 --> 00:22:16,720
Chẳng ích gì. Đau đớn quá.
333
00:22:16,800 --> 00:22:19,880
Ta không tới đâu cả.
Chiếc xe từng là tên lửa.
334
00:22:20,880 --> 00:22:22,120
Lại có gì không ổn à?
335
00:22:22,320 --> 00:22:24,040
Có gì đó trở nên siêu tệ hại.
336
00:22:25,040 --> 00:22:26,840
Rất khó để duy trì độ ổn định.
337
00:22:26,960 --> 00:22:28,800
- Phải.
- Đua một mình thì ổn.
338
00:22:28,880 --> 00:22:31,160
Ý tôi là thế. Khi ở sau xe khác nữa…
339
00:22:32,200 --> 00:22:33,680
Tôi không muốn xe đó nữa.
340
00:22:35,280 --> 00:22:36,240
Tôi không biết.
341
00:22:37,160 --> 00:22:38,640
Tôi không biết đâu.
342
00:22:39,800 --> 00:22:40,640
Thật đau đớn.
343
00:22:42,360 --> 00:22:43,920
Chỉ nghĩ phải làm gì ở đó.
344
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Tôi còn chả xem. Chả quan tâm nữa.
345
00:22:46,200 --> 00:22:47,280
Ta cần làm gì đó.
346
00:22:47,360 --> 00:22:49,400
Ngồi ở đây, ít nhất anh cần…
347
00:22:49,480 --> 00:22:50,520
Sẽ không tốt hơn…
348
00:22:50,640 --> 00:22:52,760
Không, sẽ không khá hơn đâu.
349
00:22:53,880 --> 00:22:57,280
Không phải như bị trầy xước.
Vấn đề này sẽ không khá hơn.
350
00:22:57,360 --> 00:22:58,360
Ta cần làm gì đó.
351
00:23:03,840 --> 00:23:06,920
ĐAN MẠCH
352
00:23:07,880 --> 00:23:09,200
Thực rất bức xúc.
353
00:23:10,800 --> 00:23:14,360
Tôi lái xe và khi xe chạy không ổn,
kiểu: "Chuyện gì xảy ra?"
354
00:23:16,480 --> 00:23:19,160
Đôi khi tránh xa vụ đó sẽ thoải mái hơn,
355
00:23:19,880 --> 00:23:21,440
và tách biệt khỏi vụ ấy.
356
00:23:23,600 --> 00:23:26,080
Tôi đang chú tâm một chút vào lái thuyền
357
00:23:26,840 --> 00:23:28,880
và tôi cảm thấy tâm trạng thay đổi
358
00:23:28,960 --> 00:23:30,760
khi tôi đi trên mặt nước.
359
00:23:41,440 --> 00:23:43,880
Nghĩ giờ ta có thể đi bất cứ đâu rất hay.
360
00:23:47,200 --> 00:23:48,400
Chết tiệt, lạnh quá.
361
00:23:48,480 --> 00:23:50,040
Lạnh cóng cả người rồi.
362
00:23:52,320 --> 00:23:53,920
Ở Áo, anh về đích thứ mấy?
363
00:23:55,520 --> 00:23:56,680
Ngoài vụ điểm số.
364
00:23:57,200 --> 00:24:00,440
Chỉ là khi đua phân hạng thì rất tốt,
365
00:24:01,400 --> 00:24:04,800
và rồi khi đua thực sự thì mất hết tốc độ.
366
00:24:05,760 --> 00:24:07,560
Tôi nghĩ mọi người rõ vấn đề.
367
00:24:08,400 --> 00:24:09,840
Chỉ là cái xe chết tiệt.
368
00:24:11,600 --> 00:24:13,680
Mong họ biết không chỉ vì tay đua.
369
00:24:15,080 --> 00:24:19,160
Là tay đua, tôi thấy bất lực
khi không đem lại kết quả.
370
00:24:20,400 --> 00:24:22,960
Thật khó hiểu vì sao chúng tôi không ổn.
371
00:24:23,880 --> 00:24:25,680
Chúng tôi thật sự rất tệ, nên…
372
00:24:26,320 --> 00:24:28,400
Ta có thể đua vòng đua của đời mình
373
00:24:29,040 --> 00:24:30,440
rồi vẫn xếp thứ 15.
374
00:24:34,960 --> 00:24:38,120
Và ta bắt đầu chất vấn tất cả,
kể cả chính mình.
375
00:24:41,280 --> 00:24:42,240
Bức xúc dồn nén.
376
00:24:44,160 --> 00:24:46,480
Chúng tôi cứ như dã tràng xe cát ấy.
377
00:24:54,120 --> 00:24:57,560
NƯỚC Ý
378
00:25:00,000 --> 00:25:02,840
Hiện có nhiều việc xảy ra
và tôi cần giải quyết.
379
00:25:03,840 --> 00:25:05,080
Đòi hỏi rất khắt khe.
380
00:25:06,680 --> 00:25:09,600
Một phần đời tôi là đến và đi,
nhưng tôi vẫn thích
381
00:25:09,720 --> 00:25:11,440
quay lại đây thường xuyên.
382
00:25:15,400 --> 00:25:17,360
Bố có thích làm đội trưởng?
383
00:25:18,080 --> 00:25:20,960
Bố đã làm việc đó từ lâu rồi,
đó là việc của bố.
384
00:25:21,240 --> 00:25:23,520
Bố còn làm gì được nữa?
385
00:25:23,920 --> 00:25:25,440
- Làm kem nữa.
- Kem à.
386
00:25:27,960 --> 00:25:31,760
Chỉ là chút trở ngại
vốn đâu thể hạ gục tôi hay Haas F1.
387
00:25:33,640 --> 00:25:35,120
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
388
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
Nhưng nhiều tiêu cực đến cùng lúc.
389
00:25:42,960 --> 00:25:46,160
Khi anh ấy về nhà,
thường thì anh ấy rất im lặng,
390
00:25:46,920 --> 00:25:49,360
tôi nghĩ đó là lúc anh ấy nạp năng lượng.
391
00:25:49,760 --> 00:25:52,120
Việc của anh ấy chịu áp lực không ngừng.
392
00:25:52,360 --> 00:25:55,160
Liên tục có áp lực,
nên anh ấy nghĩ nhiều về nó.
393
00:25:56,520 --> 00:25:57,400
Chắc chắn rồi.
394
00:25:57,640 --> 00:26:00,240
Thực ra anh đâu thấy bị áp lực.
Mà như là...
395
00:26:00,560 --> 00:26:03,880
Anh dễ bị xúc động,
nhưng áp lực đâu dồn ép nổi anh.
396
00:26:10,360 --> 00:26:13,000
Đôi khi, tôi nghĩ
anh ấy vứt bỏ quầy chỉ huy.
397
00:26:13,920 --> 00:26:16,800
Tôi có thể hình dung,
bùm, nơi đó bị bỏ rơi.
398
00:26:20,400 --> 00:26:22,680
Thế Gene nghĩ gì?
399
00:26:24,080 --> 00:26:27,160
Giờ Gene hơi thiếu kiên nhẫn
vì bọn anh có ba năm tốt
400
00:26:27,440 --> 00:26:29,760
và hiện tại thì không tốt như vậy,
401
00:26:29,920 --> 00:26:31,840
ông ấy luôn muốn thành công hơn.
402
00:26:32,080 --> 00:26:34,240
Nhưng anh nghĩ đội ở trạng thái tốt
403
00:26:34,320 --> 00:26:36,120
và sẽ thoát khỏi hố này.
404
00:26:36,200 --> 00:26:38,960
Chỉ mong không tốn
nhiều thời gian vì mệt mỏi.
405
00:26:39,120 --> 00:26:40,120
- Phải.
- Mệt mỏi.
406
00:26:43,720 --> 00:26:46,280
Hiện bọn anh cũng gặp rắc rối với tay đua
407
00:26:47,640 --> 00:26:49,200
Hay bức xúc và...
408
00:26:49,760 --> 00:26:52,200
họ cứ bị hoang tưởng không ngừng.
409
00:26:54,480 --> 00:26:56,880
Em nghĩ họ luôn muốn ganh đua.
410
00:26:57,120 --> 00:27:00,680
Tay đua thì luôn muốn đi đầu.
411
00:27:01,360 --> 00:27:03,400
Có lẽ họ không hiểu vụ này là gì.
412
00:27:03,760 --> 00:27:05,600
Họ nghĩ chỉ có họ quan trọng,
413
00:27:05,680 --> 00:27:07,600
còn ta luôn phải nghĩ về cả đội.
414
00:27:08,400 --> 00:27:09,920
Đâu thể cứ thế này được.
415
00:27:23,720 --> 00:27:25,800
Với mùa giải vốn đang khủng hoảng,
416
00:27:25,880 --> 00:27:28,160
Haas F1 đối mặt với nhiều áp lực hơn
417
00:27:28,280 --> 00:27:32,080
sau tin báo nhà tài trợ chính của họ,
Rich Energy đang rút lui.
418
00:27:32,160 --> 00:27:35,400
@rich_energy chấm dứt với
@HaasF1Team vì thành tích kém.
419
00:27:35,480 --> 00:27:38,680
Về sau @WilliamsRacing
là không thể được. Chúc may mắn.
420
00:27:38,760 --> 00:27:41,640
Có tin đồn rằng họ đã thanh toán lần đầu,
421
00:27:42,080 --> 00:27:45,160
nhưng sau đó không còn gì nữa.
Có thật vậy không?
422
00:27:47,000 --> 00:27:49,440
Sự thể hiện của Haas trong hai, ba tháng
423
00:27:50,480 --> 00:27:51,720
gần đây rất tệ.
424
00:27:52,920 --> 00:27:55,280
Tôi không muốn trả lời thêm câu hỏi nào
425
00:27:55,360 --> 00:27:57,040
vì có thỏa thuận thương mại.
426
00:27:58,400 --> 00:28:00,520
Rõ ràng là họ đang thụt lùi,
427
00:28:00,600 --> 00:28:03,600
nên tôi chính thức hủy hợp đồng.
428
00:28:04,560 --> 00:28:07,920
Cuối tuần đua xe mà
trả lời mấy câu ngu xuẩn đến phát ốm.
429
00:28:08,400 --> 00:28:11,240
Tôi chưa bao giờ thấy
chuyện gì như thế này.
430
00:28:12,400 --> 00:28:14,200
- Đó có phải bất ngờ?
- Phải.
431
00:28:15,000 --> 00:28:16,960
Tôi nói thế thôi. Phải, bất ngờ.
432
00:28:17,280 --> 00:28:19,200
Không nói về vụ đó nữa, tiếp đi.
433
00:28:19,600 --> 00:28:22,880
Thỏa thuận với Rich Energy
lẽ ra trị giá 60 triệu đô.
434
00:28:23,480 --> 00:28:26,160
Mọi người, đủ rồi.
Vụ này không đáng bàn luận.
435
00:28:27,200 --> 00:28:30,640
Ngoài khoản ban đầu,
đó là số tiền duy nhất chúng tôi nhận,
436
00:28:30,880 --> 00:28:33,000
nên giờ đã kết thúc với Rich Energy.
437
00:28:40,320 --> 00:28:42,320
Năm nay như tàu lượn siêu tốc.
438
00:28:46,520 --> 00:28:47,760
Để cứu vãn mùa giải,
439
00:28:47,960 --> 00:28:49,760
ta cần tiếp cận quyết liệt hơn
440
00:28:50,280 --> 00:28:52,960
và cố làm điều gì đó khác đi.
441
00:28:58,160 --> 00:29:01,320
Giờ ta đang gặp nguy,
ta chỉ xếp trước Williams,
442
00:29:01,400 --> 00:29:03,000
nhưng sẽ duy trì ở đó, nhé?
443
00:29:03,080 --> 00:29:05,320
Nếu họ về trước ta ở hai cuộc đua nữa,
444
00:29:05,640 --> 00:29:07,240
không thể chậm hơn thế này.
445
00:29:07,360 --> 00:29:08,840
Tốc độ tối đa, không tới.
446
00:29:09,680 --> 00:29:11,560
Ta chậm hơn năm ngoái nhiều.
447
00:29:12,000 --> 00:29:14,040
Chiếc xe cứ như bị bung tứ tung.
448
00:29:14,560 --> 00:29:15,760
Cảm giác tệ như vậy.
449
00:29:15,960 --> 00:29:17,440
Thật sự khủng khiếp.
450
00:29:18,040 --> 00:29:19,960
Ta cần hành động quyết liệt.
451
00:29:20,400 --> 00:29:23,920
Giờ ta không thể tìm ra giải pháp.
Tôi nghĩ ta cần thực tế.
452
00:29:24,480 --> 00:29:26,640
Tôi nghĩ xe của ta ổn ở Melbourne,
453
00:29:27,080 --> 00:29:30,760
tôi nghĩ một xe phải thay đổi,
trở lại thông số ở Melbourne.
454
00:29:31,280 --> 00:29:32,840
Ít ra có gì đó để so sánh,
455
00:29:32,920 --> 00:29:36,080
nếu tệ hơn, ít ra ta biết
đó không phải điều ta tìm.
456
00:29:37,960 --> 00:29:40,840
Cả đội sử dụng cuộc đua
như một buổi thử nghiệm,
457
00:29:41,440 --> 00:29:44,400
thử chiếc xe cũ và xe mới ở cuộc đua,
458
00:29:44,640 --> 00:29:46,640
xem chiếc nào ổn, chiếc nào không.
459
00:29:48,400 --> 00:29:51,760
Đây hoàn toàn là
đường cùng về mặt ý tưởng.
460
00:29:53,720 --> 00:29:56,800
Rất là bất thường khi
dùng lại xe có thông số cũ,
461
00:29:57,560 --> 00:29:59,760
vì ta luôn nghĩ chiếc xe mới tốt hơn.
462
00:30:00,400 --> 00:30:01,880
Đó là điều tôi muốn biết.
463
00:30:04,080 --> 00:30:05,880
Không bỏ phiếu vụ này, nói rõ.
464
00:30:06,160 --> 00:30:09,000
Mai tôi sẽ không thảo luận
"nên" hay "không nên".
465
00:30:09,080 --> 00:30:11,760
"Có," "Không," "Có thể,"
"Tôi thích," "Không".
466
00:30:12,280 --> 00:30:15,640
Không cần biết ai hy sinh,
ai chạy xe cũ, ai chạy xe mới.
467
00:30:17,560 --> 00:30:19,120
Tôi không ngại dùng xe cũ.
468
00:30:19,200 --> 00:30:21,280
Rồi. Tôi không biết ai dùng xe cũ.
469
00:30:23,080 --> 00:30:24,920
Cả hai đều vui khi làm điều đó.
470
00:30:25,040 --> 00:30:27,400
Mọi người nói: "Không thể tin điều này".
471
00:30:31,000 --> 00:30:32,160
Mạnh mẽ lên.
472
00:30:35,920 --> 00:30:37,480
Tôi không quan tâm ai làm.
473
00:30:38,000 --> 00:30:39,440
Tôi nghĩ cần chọn Romain
474
00:30:39,520 --> 00:30:42,000
vì anh ta đã nói về chuyện này từ đầu.
475
00:30:42,160 --> 00:30:44,760
Ừ, chọn anh ta.
Tôi sẽ nói với Kevin nếu cần.
476
00:30:44,960 --> 00:30:47,720
Ai phản đối, tôi sa thải.
Tôi nhận trách nhiệm.
477
00:30:49,320 --> 00:30:51,640
Tôi nghĩ xe ở Melbourne có thể tốt hơn.
478
00:30:52,520 --> 00:30:53,960
Romain thử cái đó.
479
00:30:56,120 --> 00:30:57,920
Đôi khi cần đưa ra quyết định.
480
00:30:58,520 --> 00:31:00,600
Tôi không nghĩ Kevin thích điều đó.
481
00:31:01,280 --> 00:31:03,880
Nhưng ta không thể
khiến mọi người hài lòng.
482
00:31:04,560 --> 00:31:05,920
Sẽ có ai đó không vui.
483
00:31:06,280 --> 00:31:07,200
Chấp nhận thôi.
484
00:31:07,520 --> 00:31:09,600
Ta làm vì đội, không phải cá nhân.
485
00:31:10,520 --> 00:31:13,400
CHỦ NHẬT - CUỘC ĐUA CHÍNH THỨC
486
00:31:18,520 --> 00:31:21,920
Là tay đua, chúng tôi muốn thắng.
487
00:31:26,920 --> 00:31:28,760
Nhưng nếu không lái xe phù hợp,
488
00:31:29,880 --> 00:31:32,120
thì ta như luôn cố đạt được điều gì đó
489
00:31:32,200 --> 00:31:34,040
mà thực sự là không thể.
490
00:31:37,520 --> 00:31:39,880
Tôi đã muốn quay lại với thông số cũ.
491
00:31:40,840 --> 00:31:44,080
Với tôi, câu hỏi là:
"Làm sao mình đạt kết quả tốt hơn?"
492
00:31:45,320 --> 00:31:47,240
Tôi và Romain đã có bất đồng.
493
00:31:48,720 --> 00:31:51,160
Tôi không coi mình là người dễ cáu,
494
00:31:52,600 --> 00:31:53,840
nhưng tôi quyết liệt.
495
00:31:56,920 --> 00:31:58,280
Kiểm tra radio, Romain.
496
00:31:59,080 --> 00:32:00,360
Ừ, radio rất ổn.
497
00:32:00,920 --> 00:32:02,280
Rồi, Toby, đi được rồi.
498
00:32:15,640 --> 00:32:16,960
Kiểm tra radio, Kevin.
499
00:32:18,720 --> 00:32:19,680
Radio ổn.
500
00:32:21,960 --> 00:32:24,200
Cách duy nhất để tôi thúc đẩy bản thân
501
00:32:24,840 --> 00:32:26,840
là tìm ra ngọn lửa nhiệt huyết
502
00:32:28,200 --> 00:32:29,640
và thể hiện hết mình.
503
00:32:42,760 --> 00:32:43,880
Rõ là ta muốn cố để
504
00:32:43,960 --> 00:32:46,040
thắng càng nhiều tay đua càng tốt.
505
00:32:47,960 --> 00:32:49,200
Cả đồng đội của ta.
506
00:33:20,800 --> 00:33:23,080
Giải Grand Prix Anh đang diễn ra.
507
00:33:25,440 --> 00:33:28,160
Kevin Magnussen vào góc đầu tiên.
508
00:33:31,360 --> 00:33:32,960
Rất gần với đồng đội ở đó.
509
00:33:37,840 --> 00:33:40,640
Vào góc cua tay áo phải.
Hai xe Haass khóa nhau!
510
00:33:45,080 --> 00:33:48,080
Grosjean ở làn trong
và xe của họ lại chạm bánh.
511
00:33:57,960 --> 00:33:59,120
Ồ, có va chạm!
512
00:34:01,440 --> 00:34:02,640
- Gì vậy?
- Không rõ.
513
00:34:03,640 --> 00:34:04,840
Họ lao xe vào nhau.
514
00:34:09,480 --> 00:34:10,800
Phải, họ đâm vào nhau.
515
00:34:11,240 --> 00:34:12,240
Lũ ngu ngốc!
516
00:34:14,920 --> 00:34:16,760
Chết tiệt, tôi bị thủng lốp.
517
00:34:17,000 --> 00:34:18,760
Chết tiệt!
518
00:34:21,080 --> 00:34:22,120
Chết tiệt.
519
00:34:24,000 --> 00:34:25,440
Anh cũng bị thủng lốp à?
520
00:34:26,320 --> 00:34:28,120
Rồi, hai xe đều bị thủng lốp.
521
00:34:28,880 --> 00:34:30,240
Rồi, không ổn chút nào.
522
00:34:30,400 --> 00:34:33,000
Hai xe đều gặp rắc rối.
Họ sẽ vào điểm dừng.
523
00:34:33,360 --> 00:34:35,320
Grosjean và Magnussen ở ngay sau.
524
00:34:35,880 --> 00:34:37,240
Chờ lệnh dừng kép nhé.
525
00:34:40,480 --> 00:34:42,720
Được rồi, Kevin, tiến vào điểm dừng.
526
00:34:43,160 --> 00:34:45,680
Cố gắng lái cho xong nhé? Đưa xe về.
527
00:34:47,480 --> 00:34:49,480
Bàn đạp của tôi có gì đó lỏng lẻo.
528
00:34:51,120 --> 00:34:52,960
Đưa xe vào đi.
529
00:34:53,360 --> 00:34:55,680
Hiểu, Kevin, ta không muốn mạo hiểm,
530
00:34:55,760 --> 00:34:57,400
nên dừng xe, để xe nghỉ đi.
531
00:35:02,880 --> 00:35:06,680
Cuộc đua chấm dứt cho Magnussen
sau khi va chạm với đồng đội.
532
00:35:12,760 --> 00:35:15,600
Romain, thấy thiệt hại
đáng kể ở sàn xe bên phải.
533
00:35:19,520 --> 00:35:21,960
Gọi anh ta về. Kết thúc nỗi đau này đi.
534
00:35:22,840 --> 00:35:25,360
Tới điểm dừng, Romain. Ta sẽ cho xe nghỉ.
535
00:35:42,920 --> 00:35:43,800
Xảy ra gì vậy?
536
00:35:44,720 --> 00:35:45,720
Tôi bực mình quá.
537
00:35:46,160 --> 00:35:48,480
Tôi chịu được nhiều, trừ điều này.
538
00:35:49,320 --> 00:35:50,160
Ayao.
539
00:35:59,440 --> 00:36:01,360
Tôi bị chính đồng đội đẩy ra.
540
00:36:02,640 --> 00:36:04,560
Có cố ý hay không? Tôi chịu.
541
00:36:05,040 --> 00:36:06,760
Miễn ở trước tôi, anh ta vui.
542
00:36:07,200 --> 00:36:09,240
Anh ta không quan tâm đến gì khác.
543
00:36:09,400 --> 00:36:12,200
Tôi cần bình tĩnh lại
vì suýt làm điều ngu ngốc.
544
00:36:12,920 --> 00:36:14,480
- Làm ơn gọi họ nhé?
- Rồi.
545
00:36:14,680 --> 00:36:16,520
- Rồi tôi có thể về nhà.
- Vâng.
546
00:36:17,800 --> 00:36:20,320
Romain, Guenther muốn lên tầng nói chuyện.
547
00:36:20,600 --> 00:36:21,480
Vào trong đi.
548
00:36:27,200 --> 00:36:28,920
Tôi chịu cả hai đủ lắm rồi.
549
00:36:29,000 --> 00:36:30,720
Các anh làm cả đội thất vọng,
550
00:36:30,800 --> 00:36:32,920
cả tôi, mà tôi bảo vệ các anh suốt.
551
00:36:34,080 --> 00:36:35,800
Và tôi không thèm bàn chuyện
552
00:36:35,960 --> 00:36:38,160
ai đúng và ai sai. Chả muốn nghe:
553
00:36:38,240 --> 00:36:39,960
"Anh ta không nên di chuyển",
554
00:36:40,040 --> 00:36:41,480
và mấy câu nhảm đó.
555
00:36:42,920 --> 00:36:46,040
Gene tốn cả trăm triệu đô
từ túi riêng mỗi năm
556
00:36:46,120 --> 00:36:48,360
muốn chấm dứt
và khiến tất cả thất vọng
557
00:36:48,440 --> 00:36:50,080
vì các anh là hai kẻ ngu.
558
00:36:50,640 --> 00:36:54,560
Tôi chả có gì hơn để nói.
Các anh không thích, chả cần các anh.
559
00:36:54,680 --> 00:36:56,000
Làm ơn đừng quay lại.
560
00:36:59,440 --> 00:37:00,400
Vụ gì thế?
561
00:37:00,480 --> 00:37:03,000
Kevin vừa đập cửa, không chấp nhận được.
562
00:37:03,840 --> 00:37:04,960
Chết tiệt.
563
00:37:07,600 --> 00:37:09,280
Không được làm thế với tôi.
564
00:37:10,560 --> 00:37:12,920
Đừng đập sầm cửa của tôi.
Bảo anh ta thế.
565
00:37:13,040 --> 00:37:15,200
Không muốn quay lại thì nói luôn đi.
566
00:37:15,280 --> 00:37:16,240
Vừa làm thế sao?
567
00:37:16,400 --> 00:37:18,840
- Đập cửa văn phòng tôi.
- Anh ta đâu rồi?
568
00:37:18,920 --> 00:37:22,000
Chả biết đâu, có thể xéo.
Tôi bảo anh ta, cả hai.
569
00:37:22,680 --> 00:37:23,520
Chết tiệt.
570
00:37:24,560 --> 00:37:26,680
Chúng ta có hai kẻ ngu đua xe.
571
00:37:26,880 --> 00:37:29,080
Không chấp nhận nổi. Ta sẽ thay đổi.
572
00:37:29,240 --> 00:37:31,720
Tôi mà được quyết định, tôi đuổi cả hai.
573
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
Lewis Hamilton giờ đã có
574
00:37:43,240 --> 00:37:45,960
sáu giải Grand Prix Anh gắn với tên mình,
575
00:37:46,040 --> 00:37:48,120
nhiều hơn bất kỳ tay đua nào khác.
576
00:38:00,240 --> 00:38:02,800
Đội Haas F1 rất có ý nghĩa với tôi.
577
00:38:03,720 --> 00:38:06,960
Nếu đó là thất bại,
tôi không biết phải làm gì tiếp.
578
00:38:19,720 --> 00:38:21,360
Chúng tôi có một đội tốt.
579
00:38:21,440 --> 00:38:22,880
Mọi người làm hết sức,
580
00:38:23,160 --> 00:38:25,600
nhưng chúng tôi
không thể làm xe chạy tốt,
581
00:38:25,960 --> 00:38:29,040
câu hỏi là: "Điều gì đã xảy ra?
Từ giờ sẽ ra sao?"
582
00:38:31,240 --> 00:38:32,360
"Ta làm vậy vì gì?"
583
00:38:35,080 --> 00:38:37,280
Bọn tôi ở đây để đua với các đấu thủ,
584
00:38:37,560 --> 00:38:40,760
tay đua, chiến thuật đua xe,
mà đâu có làm mấy việc đó.
585
00:38:44,880 --> 00:38:46,200
Tương lai sẽ về đâu?
586
00:38:47,400 --> 00:38:49,120
Đây là môn thể thao đắt tiền.
587
00:38:51,400 --> 00:38:52,840
Nếu phải về đích cuối,
588
00:38:57,760 --> 00:38:59,080
tôi sẽ không tham gia.
589
00:39:05,760 --> 00:39:08,680
Có biết thành ngữ đó?
Cũng có trong tiếng Pháp.
590
00:39:08,760 --> 00:39:09,840
Dẹp nhà anh đi.
591
00:39:10,760 --> 00:39:12,080
Thùng xe đâu?
592
00:39:13,160 --> 00:39:14,720
Daniel coi mình giỏi nhất.
593
00:39:14,800 --> 00:39:17,440
nhưng tôi chăm hơn
bất kỳ ai ở Công thức 1.
594
00:39:17,560 --> 00:39:18,840
Carlos rất nhanh đó.
595
00:39:19,200 --> 00:39:21,680
Cháu nên ném vỏ chuối vào đối thủ của chú.
596
00:39:23,920 --> 00:39:25,600
- Tuần này thắng chứ?
- Được.
597
00:39:25,800 --> 00:39:27,600
Ôi không, chuyện gì xảy ra đó?
598
00:39:30,320 --> 00:39:31,280
Tôi rất xin lỗi.
599
00:39:31,600 --> 00:39:32,840
Ngày tệ ở chỗ làm à?
600
00:39:33,160 --> 00:39:35,520
Không, đó là ngày khủng khiếp ở chỗ làm.
601
00:39:35,760 --> 00:39:37,760
Biên dịch: Thùy Hương