1 00:00:08,320 --> 00:00:10,400 ‫"نتفلكس" هم مجموعة حقراء، صحيح؟‬ 2 00:00:12,880 --> 00:00:14,520 ‫أتحداهم لعرض هذه اللقطة.‬ 3 00:00:15,040 --> 00:00:16,640 ‫لن يعرضوا هذه اللقطة.‬ 4 00:00:16,720 --> 00:00:20,080 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 5 00:00:20,160 --> 00:00:21,600 ‫حسنًا، سأحضر كوب قهوة.‬ 6 00:00:21,720 --> 00:00:23,400 ‫سأؤدي تمارين القرفصاء.‬ 7 00:00:23,480 --> 00:00:24,720 ‫ماذا تريد؟ "إسبريسو"؟‬ 8 00:00:24,800 --> 00:00:25,640 ‫نعم.‬ 9 00:00:28,120 --> 00:00:31,280 ‫في العام الماضي، جازفت وبدلت فريقي.‬ 10 00:00:39,640 --> 00:00:41,480 ‫سألني الجميع، لماذا ستترك "ريد بول"؟‬ 11 00:00:41,880 --> 00:00:43,960 ‫وطرح الكثير من الناس أسئلة كثيرة.‬ 12 00:00:44,040 --> 00:00:46,160 ‫- ما هو ذلك التعبير؟‬ ‫- "تبًا لكم!"‬ 13 00:00:48,280 --> 00:00:49,920 ‫"تشجع وقم بخطوتك!"‬ 14 00:00:53,200 --> 00:00:55,600 ‫وبالطبع، تكلمت مع عدة فرق.‬ 15 00:00:57,040 --> 00:00:59,120 ‫أجريت مشاورات مع "ماكلارين".‬ 16 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 ‫يا للغباء!‬ 17 00:01:02,600 --> 00:01:03,440 ‫سأتجاوزه.‬ 18 00:01:04,640 --> 00:01:07,120 ‫ولكن الحقيقة هي أني لم أر ما يكفي‬ 19 00:01:07,200 --> 00:01:10,120 ‫لإقناعي بأن الوضع سيتحسن.‬ 20 00:01:14,480 --> 00:01:17,680 ‫مع "رينو"، رأيت أنهم يتمتعون‬ ‫بقوة دفع وتقدّم منذ عام 2016.‬ 21 00:01:18,440 --> 00:01:20,320 ‫وقدّموا أداءً قويًا في عام 2018.‬ 22 00:01:21,480 --> 00:01:23,560 ‫وكان ذلك من أهم ما جذبني إليهم.‬ 23 00:01:24,760 --> 00:01:25,720 ‫نظرت إلى خطتهم،‬ 24 00:01:25,800 --> 00:01:28,080 ‫وعندما أصبحت كل العروض واضحة أمامي،‬ 25 00:01:29,320 --> 00:01:31,840 ‫شجعني عرض "رينو" وأقنعني أكثر.‬ 26 00:01:38,120 --> 00:01:39,160 ‫وأقدمت على المجازفة.‬ 27 00:01:40,920 --> 00:01:43,720 ‫ولكنهم جازفوا أيضًا بالتوقيع معي.‬ 28 00:01:53,800 --> 00:01:58,400 ‫"صراع الأبطال"‬ 29 00:01:59,680 --> 00:02:02,280 ‫"(مايوركا)، (إسبانيا)"‬ 30 00:02:19,440 --> 00:02:21,080 ‫"كارلوس"، هل تريد اللحم المقدد؟‬ 31 00:02:24,360 --> 00:02:26,040 ‫هل يريد الجميع حساء "غازباتشو"؟‬ 32 00:02:26,120 --> 00:02:27,000 ‫نعم.‬ 33 00:02:28,240 --> 00:02:30,160 ‫- هل يريد أحد النبيذ؟‬ ‫- أنا.‬ 34 00:02:37,880 --> 00:02:41,520 ‫أزور "مايوركا" منذ نعومة أظفاري.‬ 35 00:02:41,760 --> 00:02:43,200 ‫كم هذا مذهل!‬ 36 00:02:43,760 --> 00:02:46,160 ‫"(كارلوس ساينز)‬ ‫سائق فورمولا 1"‬ 37 00:02:46,240 --> 00:02:49,440 ‫إنها الطريقة الإسبانية لتمضية عطلة الصيف‬ 38 00:02:49,520 --> 00:02:54,520 ‫مع أبناء العمومة والأعمام والجدود‬ ‫والأخوات والعائلة بأكملها.‬ 39 00:02:57,680 --> 00:02:59,600 ‫يشعر الجميع هنا بالاسترخاء التام.‬ 40 00:03:01,520 --> 00:03:02,720 ‫إنه شهي للغاية.‬ 41 00:03:03,400 --> 00:03:04,800 ‫هل يعجبك يا عمتي "كارمين"؟‬ 42 00:03:04,880 --> 00:03:05,880 ‫إنه شهي.‬ 43 00:03:06,680 --> 00:03:07,960 ‫إنه شهي بكل تأكيد.‬ 44 00:03:10,840 --> 00:03:14,240 ‫يحتاج كل رياضي محترف إلى وقت استراحة،‬ 45 00:03:14,320 --> 00:03:19,560 ‫حيث يمكنه الاسترخاء قليلًا،‬ ‫والانعزال عن العالم الخارجي،‬ 46 00:03:19,640 --> 00:03:21,400 ‫والانعزال عن العمل على وجه الخصوص.‬ 47 00:03:22,320 --> 00:03:25,080 ‫ولكن صيف عام 2018 كان مختلفًا قليلًا.‬ 48 00:03:28,920 --> 00:03:30,520 ‫هيا!‬ 49 00:03:32,000 --> 00:03:34,920 ‫كان عام 2018 موسمًا غريبًا‬ ‫بالنسبة إلى "كارلوس"،‬ 50 00:03:35,000 --> 00:03:37,320 ‫لأنه كان سائقًا لـ"رينو".‬ 51 00:03:38,120 --> 00:03:42,920 ‫بحلول شهر يونيو أو يوليو،‬ ‫بدأ الموسم السخيف بسوق السائقين.‬ 52 00:03:43,640 --> 00:03:46,640 ‫والتأثيرات القاضية‬ ‫لانتقال "ريكاردو" إلى "رينو"‬ 53 00:03:46,720 --> 00:03:48,920 ‫تعني فقدان "كارلوس ساينز"‬ ‫لمقعده كسائق لهم.‬ 54 00:03:49,600 --> 00:03:50,960 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- وداعًا.‬ 55 00:03:51,040 --> 00:03:51,880 ‫وداعًا.‬ 56 00:03:57,320 --> 00:04:00,760 ‫تلقّينا مكالمة من "سيرل" للقول،‬ ‫"لقد وقّعنا مع (ريكاردو)،‬ 57 00:04:00,840 --> 00:04:02,960 ‫وهذا سيجعلك خارج الفريق."‬ 58 00:04:03,920 --> 00:04:06,200 ‫أين سنجد سمكًا أكثر؟‬ 59 00:04:06,280 --> 00:04:08,280 ‫قرب المنصة أم بعيدًا عنها؟‬ 60 00:04:08,800 --> 00:04:10,400 ‫في المنطقة الداخلية كما أعتقد.‬ 61 00:04:10,920 --> 00:04:14,560 ‫لقد انجرحت مشاعري لأن سيارة "رينو"‬ ‫التي كنت أقودها ذلك العام‬ 62 00:04:14,920 --> 00:04:16,640 ‫تم منحها بسهولة إلى سائق آخر.‬ 63 00:04:17,440 --> 00:04:20,520 ‫لم نكن نعرف ما سيحدث في المستقبل.‬ 64 00:04:20,880 --> 00:04:22,160 ‫أنا جاهز.‬ 65 00:04:23,240 --> 00:04:27,360 ‫لم يكن خوفي الرئيسي‬ ‫يتعلق بالبقاء في "رينو"،‬ 66 00:04:27,440 --> 00:04:29,680 ‫بل بالبقاء في سباقات فورمولا 1.‬ 67 00:04:36,840 --> 00:04:40,560 ‫بالنسبة لي، كنت متأكدًا تمامًا،‬ ‫"أريد المشاركة كسائق، وسأشارك."‬ 68 00:04:44,000 --> 00:04:47,360 ‫كان الوضع شديد التوتر،‬ ‫لأننا كنا نجري مكالمات طوال الوقت،‬ 69 00:04:47,440 --> 00:04:48,880 ‫ونتبادل الرسائل الإلكترونية،‬ 70 00:04:48,960 --> 00:04:50,200 ‫ونتكلم مع كل الفرق.‬ 71 00:04:54,520 --> 00:04:55,960 ‫لن أخفق.‬ 72 00:04:59,000 --> 00:05:02,160 ‫ثم فجأة، بدأت الأمور ترجع إلى نصابها.‬ 73 00:05:02,240 --> 00:05:05,600 ‫لم لا نقبل التحدي ونفعلها؟‬ 74 00:05:16,440 --> 00:05:17,640 ‫أحسنت صنعًا!‬ 75 00:05:18,720 --> 00:05:20,040 ‫رائع، اصطدنا سمكة الآن.‬ 76 00:05:21,120 --> 00:05:23,400 ‫3، 2، 1.‬ 77 00:05:25,040 --> 00:05:27,320 ‫"الحفل الداخلي‬ ‫لإطلاق سيارة فورمولا 1 لـ(ماكلارين)"‬ 78 00:05:27,400 --> 00:05:29,920 ‫نتوجه بالشكر لسائق "ماكلارين" الجديد.‬ 79 00:05:33,560 --> 00:05:35,320 ‫يشرفني أن أكون هنا.‬ 80 00:05:35,760 --> 00:05:38,000 ‫إنه أمر مميز، وأود توجيه الشكر للجميع.‬ 81 00:05:42,360 --> 00:05:44,080 ‫كنا نعرف أن "كارلوس" سائق سريع،‬ 82 00:05:44,160 --> 00:05:47,600 ‫ويسرني وجوده معنا‬ ‫كسائق لـ"ماكلارين" بسباقات الجائزة الكبرى.‬ 83 00:05:48,880 --> 00:05:51,640 ‫يعمل الجميع هنا باجتهاد.‬ 84 00:05:52,320 --> 00:05:54,600 ‫ساهم الجميع في صنع سيارة السباق هذه.‬ 85 00:05:54,880 --> 00:05:55,920 ‫معًا، نحن كمجموعة‬ 86 00:05:56,000 --> 00:06:00,760 ‫سنرجع إلى المكانة التي نستحق الوصول إليها،‬ ‫ويمكننا الوصول إليها،‬ 87 00:06:00,840 --> 00:06:01,680 ‫ووصلنا إليها.‬ 88 00:06:01,920 --> 00:06:03,280 ‫وآمل أن نفعل ذلك قريبًا.‬ 89 00:06:06,240 --> 00:06:11,000 ‫لم تكن سيارة السباق‬ ‫التي صممناها عام 2018 جيدة برأيي.‬ 90 00:06:12,840 --> 00:06:14,120 ‫لسنا ضمن مراكز النقاط.‬ 91 00:06:14,200 --> 00:06:15,720 ‫وبحلول نهاية العام،‬ 92 00:06:15,800 --> 00:06:17,560 ‫حللنا بالمركز الـ8 أو الـ9.‬ 93 00:06:18,800 --> 00:06:19,960 ‫يا للغباء!‬ 94 00:06:20,040 --> 00:06:22,960 ‫أيواجه فريق "ماكلارين" مشكلة أخرى؟‬ 95 00:06:28,440 --> 00:06:30,520 ‫ما كنا سنعيّن "كارلوس" سائقًا لسيارتنا‬ 96 00:06:30,600 --> 00:06:32,600 ‫ما لم نكن نجده سريعًا للغاية.‬ 97 00:06:32,680 --> 00:06:36,400 ‫ورغم أنه لا يتجاوز الـ24 من العمر،‬ ‫إلا أنه شارك في سباقات جائزة كبرى كثيرة.‬ 98 00:06:36,480 --> 00:06:40,000 ‫إنه يتمتع بمزيج رائع من الشباب والعدوانية،‬ 99 00:06:40,080 --> 00:06:41,920 ‫ورغم ذلك، فإنه يمتلك النضوج.‬ 100 00:06:42,240 --> 00:06:44,640 ‫وهذا ما يلزمنا للعودة إلى الفوز بالسباقات.‬ 101 00:06:47,720 --> 00:06:48,680 ‫مرحبًا.‬ 102 00:06:51,320 --> 00:06:52,840 ‫هل سننزل أم نلتف؟‬ 103 00:06:52,920 --> 00:06:54,040 ‫- للأسفل.‬ ‫- مباشرةً؟‬ 104 00:06:54,120 --> 00:06:54,960 ‫نعم.‬ 105 00:06:58,240 --> 00:07:01,320 ‫ماذا قدمتم بحفل إطلاق "رينو" العام الماضي؟‬ 106 00:07:03,000 --> 00:07:04,760 ‫لم يكن شيئًا مميزًا.‬ 107 00:07:05,840 --> 00:07:06,800 ‫لم يكن شيئًا...‬ 108 00:07:08,080 --> 00:07:08,960 ‫بصراحة، لا.‬ 109 00:07:09,560 --> 00:07:11,280 ‫- بلا كثير...‬ ‫- لا.‬ 110 00:07:11,360 --> 00:07:12,200 ‫من البهرجة؟‬ 111 00:07:12,400 --> 00:07:13,320 ‫قطعًا لا.‬ 112 00:07:18,000 --> 00:07:19,960 ‫- تبدو جميلة.‬ ‫- تبدو جميلة للغاية.‬ 113 00:07:21,000 --> 00:07:23,760 ‫- أعطني واحدة منها، أريد اثنتين منها.‬ ‫- نعم.‬ 114 00:07:24,360 --> 00:07:27,000 ‫- وهل هي مرتّبة بحسب سنة الصنع؟‬ ‫- نعم، بحسب سنة الصنع.‬ 115 00:07:29,000 --> 00:07:30,040 ‫هذا لا يُصدق.‬ 116 00:07:30,120 --> 00:07:31,680 ‫عندما ذهبت إلى هناك أول مرة،‬ 117 00:07:32,320 --> 00:07:35,880 ‫أول سؤال تبادر إلى ذهني هو،‬ ‫كيف يُعقل أنهم لا يحققون الفوز؟‬ 118 00:07:35,960 --> 00:07:38,000 ‫مرّ "ماكلارين" العام الماضي‬ 119 00:07:38,080 --> 00:07:41,360 ‫بأحد أسوأ مواسمهم في فورمولا 1،‬ ‫إن لم يكن الأسوأ على الإطلاق.‬ 120 00:07:42,200 --> 00:07:43,040 ‫مرحبًا.‬ 121 00:07:48,280 --> 00:07:50,560 ‫هل سأتمرن على دخولي مثل أمس؟‬ 122 00:07:50,640 --> 00:07:51,920 ‫على طريقة "رونالدو"؟‬ 123 00:07:52,000 --> 00:07:53,160 ‫اركض، ثم اقفز.‬ 124 00:07:54,440 --> 00:07:55,320 ‫ها هي السيارة.‬ 125 00:07:56,560 --> 00:08:00,400 ‫ينبغي أن تكون أهدافنا لعام 2019‬ ‫هي التقدم خطوة إلى الأمام.‬ 126 00:08:00,480 --> 00:08:02,280 ‫أجرينا تغييرات كثيرة كان ينبغي إجراؤها.‬ 127 00:08:02,760 --> 00:08:07,760 ‫وأصبح لدينا سائقان رائعان الآن،‬ ‫هما "كارلوس ساينز" و"لاندو نوريس".‬ 128 00:08:07,840 --> 00:08:09,880 ‫إنه ينسجم مع "لاندو" بشكل رائع.‬ 129 00:08:09,960 --> 00:08:11,640 ‫وهما ينافسان بعضهما البعض،‬ 130 00:08:11,720 --> 00:08:13,120 ‫ولكن بطريقة مفيدة.‬ 131 00:08:13,200 --> 00:08:14,680 ‫اضرب كفك بكف الجميع.‬ 132 00:08:14,760 --> 00:08:17,480 ‫- اضرب كفك بكف الجميع.‬ ‫- تصوروا لو أن أحدهم لم يرفع كفه.‬ 133 00:08:17,600 --> 00:08:20,400 ‫- فحص المايكروفون.‬ ‫- ستكون هذه بداية جيدة لموسمنا معًا.‬ 134 00:08:20,840 --> 00:08:21,840 ‫لست جاهزًا.‬ 135 00:08:23,360 --> 00:08:24,520 ‫بدأ قلبي يخفق بشدة.‬ 136 00:08:24,600 --> 00:08:26,120 ‫هلا نلتقط صورة؟‬ 137 00:08:26,200 --> 00:08:29,040 ‫انتقال "كارلوس" إلى "ماكلارين"‬ ‫مجازفة كبرى بالنسبة له،‬ 138 00:08:29,120 --> 00:08:31,640 ‫وليس بسبب متاعب "ماكلارين" الأخيرة فحسب.‬ 139 00:08:32,520 --> 00:08:34,600 ‫إذا استطاع إعادة بناء ذلك الفريق،‬ 140 00:08:35,080 --> 00:08:37,400 ‫أعتقد أن هذا سيكون مفيدًا لسمعته.‬ 141 00:08:38,680 --> 00:08:40,960 ‫ولكن إذا لم ينجح الأمر بالنسبة له،‬ 142 00:08:41,280 --> 00:08:43,840 ‫فقد تقضي عليه التجربة بأكملها تمامًا.‬ 143 00:08:45,000 --> 00:08:46,200 ‫استعداد بعد 30 ثانية.‬ 144 00:08:46,640 --> 00:08:48,200 ‫تساور الشكوك المرء دومًا.‬ 145 00:08:48,520 --> 00:08:52,880 ‫وأتساءل، "ماذا لو بقي فريق (ماكلارين)‬ ‫بالمركز الـ16 أو الـ17؟‬ 146 00:08:52,960 --> 00:08:54,160 ‫ماذا سيكون مصيري؟‬ 147 00:08:54,240 --> 00:08:57,560 ‫سيبدأ الناس بنسيان اسمي."‬ 148 00:08:57,640 --> 00:08:59,840 ‫10، 9، 8،‬ 149 00:08:59,920 --> 00:09:01,080 ‫7...‬ 150 00:09:01,160 --> 00:09:03,560 ‫ولكن بالنسبة لي،‬ ‫الموسم الجديد يعني بداية جديدة.‬ 151 00:09:03,640 --> 00:09:06,320 ‫وأحاول تجاهل كل هذه الشكوك.‬ 152 00:09:24,560 --> 00:09:26,760 ‫على شواطئ بحر "قزوين"،‬ 153 00:09:26,840 --> 00:09:30,200 ‫تقع شوارع "باكو"، عاصمة "أذربيجان"،‬ 154 00:09:30,280 --> 00:09:34,520 ‫حيث ستُقام الجولة الرابعة‬ ‫من بطولة العالم للفورمولا 1 لعام 2019.‬ 155 00:09:38,560 --> 00:09:39,800 ‫أحاول الابتسام.‬ 156 00:09:40,160 --> 00:09:42,040 ‫وإظهار التفاؤل.‬ 157 00:09:42,160 --> 00:09:44,760 ‫- الإشراق بالتفاؤل.‬ ‫- الإشراق بالتفاؤل.‬ 158 00:09:45,880 --> 00:09:49,600 ‫أعتقد أن "كارلوس"‬ ‫صادف حظًا عاثرًا في سباقاته الأولى.‬ 159 00:09:49,680 --> 00:09:52,720 ‫كانت النتائج مزيجًا مختلطًا.‬ 160 00:09:54,400 --> 00:09:56,960 ‫أنا متأكد تمامًا أننا سنحتفل الليلة.‬ 161 00:09:58,080 --> 00:09:58,920 ‫مرحبًا.‬ 162 00:10:03,080 --> 00:10:04,160 ‫لم يحدث شيء.‬ 163 00:10:06,040 --> 00:10:07,720 ‫إذا صعدت منصة التتويج، هل ستقفز؟‬ 164 00:10:07,800 --> 00:10:10,400 ‫إذا صعدت منصة التتويج، فلا أعرف ما سأفعله.‬ 165 00:10:11,200 --> 00:10:13,520 ‫حان الوقت لتغيير مجرى الأمور،‬ 166 00:10:14,040 --> 00:10:15,680 ‫حتى لو كنت أعرف أني لست المخطئ،‬ 167 00:10:15,760 --> 00:10:19,880 ‫عليّ تحقيق هذا،‬ ‫وفعل ما ينبغي بي فعله أيًا كان.‬ 168 00:10:21,960 --> 00:10:22,800 ‫حسنًا.‬ 169 00:10:23,200 --> 00:10:24,280 ‫من أي اتجاه؟‬ 170 00:10:25,840 --> 00:10:26,840 ‫"دانيل"!‬ 171 00:10:28,880 --> 00:10:29,720 ‫أحبك!‬ 172 00:10:29,880 --> 00:10:30,880 ‫أحب المجيء إلى هنا.‬ 173 00:10:30,960 --> 00:10:31,920 ‫شكرًا جزيلًا لك.‬ 174 00:10:32,000 --> 00:10:34,800 ‫"باكو" هي حلبة سباق شوارع شديدة السرعة.‬ 175 00:10:35,720 --> 00:10:37,760 ‫"دانيل ريكاردو"!‬ 176 00:10:39,360 --> 00:10:42,280 ‫هذه الحلبة هي مسرح سباقات رائعة‬ ‫ومحتدمة التنافس.‬ 177 00:10:43,560 --> 00:10:45,200 ‫ولكن مع "رينو"،‬ 178 00:10:46,520 --> 00:10:50,480 ‫لم نحقق ما كنا نسعى إلى تحقيقه‬ ‫حتى الآن في هذا الموسم.‬ 179 00:10:56,440 --> 00:11:02,040 ‫الأرجح أن هذا الموسم‬ ‫هو التجربة الأكثر تحديًا‬ 180 00:11:02,120 --> 00:11:03,680 ‫في حياتي المهنية حتى اليوم.‬ 181 00:11:06,480 --> 00:11:09,520 ‫ويفقد "دانيل ريكاردو" جناح سيارته الأمامي‬ ‫عند المنعطف الأول.‬ 182 00:11:09,600 --> 00:11:10,880 ‫تحطم كل شيء.‬ 183 00:11:11,280 --> 00:11:14,760 ‫في كل سباق في عطلة نهاية الأسبوع،‬ ‫يحدث شيء لنا‬ 184 00:11:14,840 --> 00:11:17,960 ‫يكون له تأثير سلبي على النتائج.‬ 185 00:11:19,840 --> 00:11:23,800 ‫لم تبدأ حياة "دانيل ريكاردو" المهنية‬ ‫مع "رينو" بشكل جيد، صحيح؟‬ 186 00:11:25,400 --> 00:11:27,760 ‫- حركات الظهر؟‬ ‫- قم بحركات اليوغا للظهر والصدر.‬ 187 00:11:28,760 --> 00:11:31,520 ‫لم تكن أولى السباقات في الموسم...‬ 188 00:11:32,720 --> 00:11:36,120 ‫كما كنت أرغب‬ ‫أن تكون بداية فترتي مع "رينو".‬ 189 00:11:43,440 --> 00:11:46,040 ‫ارفع سرعتك، وتمرن على الحدة المناسبة.‬ 190 00:11:46,600 --> 00:11:47,440 ‫أحسنت يا صاح.‬ 191 00:11:47,920 --> 00:11:50,240 ‫الانتقال بين الفرق‬ ‫أمر محفوف بالمخاطر دومًا،‬ 192 00:11:50,320 --> 00:11:54,680 ‫خاصةً لمن أمضوا فترة طويلة‬ ‫من حياتهم المهنية في مكان واحد.‬ 193 00:11:55,320 --> 00:11:59,040 ‫أعتقد أن "دانيل" كان يعرف‬ ‫أن الانتقال إلى "رينو" سيكون تحديًا صعبًا.‬ 194 00:12:00,120 --> 00:12:02,960 ‫ولكني لا أعتقد أنه كان يتوقع‬ 195 00:12:03,040 --> 00:12:06,320 ‫أن تكون تلك السباقات الأولى بهذه الصعوبة.‬ 196 00:12:06,440 --> 00:12:08,680 ‫"يوم السبت‬ ‫التصفيات"‬ 197 00:12:08,760 --> 00:12:10,000 ‫لقد بدأت التصفيات.‬ 198 00:12:10,080 --> 00:12:13,600 ‫ساعة كاملة من القيادة السريعة‬ ‫على شوارع "باكو".‬ 199 00:12:25,720 --> 00:12:27,920 ‫حسنًا، ليس ثمة مزاحمة خلفك حاليًا.‬ 200 00:12:28,400 --> 00:12:29,240 ‫حسنًا.‬ 201 00:12:39,600 --> 00:12:41,640 ‫حانت اللحظة، أمامه لفة واحدة للتألق.‬ 202 00:12:53,920 --> 00:12:55,120 ‫كيف يبدو وضعنا؟‬ 203 00:12:56,440 --> 00:12:58,960 ‫أنت في المركز الـ11 حاليًا.‬ 204 00:12:59,040 --> 00:13:00,920 ‫وتبعد 500 جزء من الثانية عن "نوريس".‬ 205 00:13:04,880 --> 00:13:07,360 ‫ما زلت غير مرتاح كليًا‬ ‫بالتعامل مع هذه السيارة.‬ 206 00:13:07,560 --> 00:13:09,720 ‫كل شيء فيها مختلف عن سيارة "ريد بول".‬ 207 00:13:09,800 --> 00:13:12,920 ‫المكابح والدواسر وملمس الدواسات.‬ 208 00:13:13,280 --> 00:13:14,240 ‫كل شيء.‬ 209 00:13:15,440 --> 00:13:17,800 ‫بعد توضيح هذا، تظل سيارة سباق.‬ 210 00:13:23,400 --> 00:13:27,000 ‫ويظل من الممكن قيادتها بعينين شبه مغمضتين.‬ 211 00:13:27,760 --> 00:13:29,360 ‫ولكن قيادتها إلى أقصى الحدود،‬ 212 00:13:29,440 --> 00:13:31,720 ‫والانسجام مع السيارة وفهمها،‬ 213 00:13:32,560 --> 00:13:34,120 ‫سيتطلب هذا المزيد من الوقت.‬ 214 00:13:38,640 --> 00:13:40,280 ‫"ريكاردو" يتجاوز الخط.‬ 215 00:13:41,840 --> 00:13:43,720 ‫ويحتل المركز الـ12.‬ 216 00:13:44,320 --> 00:13:47,600 ‫إنه الأبطأ بين السائقين الـ12‬ ‫الذين شاركوا حتى الآن.‬ 217 00:13:47,960 --> 00:13:49,080 ‫حللت بالمركز الـ12.‬ 218 00:13:50,280 --> 00:13:53,400 ‫نعم، آسف، فقدت التحكم بمؤخرة السيارة‬ ‫في وقت مبكر من اللفة.‬ 219 00:13:55,160 --> 00:13:58,520 ‫لا يبدو "ريكاردو" واثقًا‬ ‫على مكابح سيارة "رينو" بعد،‬ 220 00:13:58,600 --> 00:14:00,000 ‫كما كان في سيارة "ريد بول".‬ 221 00:14:05,440 --> 00:14:08,360 ‫"دانيل ريكاردو"‬ ‫هو أحد أفضل سائقي فورمولا 1،‬ 222 00:14:08,440 --> 00:14:09,920 ‫وفائز ناجح بالسباقات.‬ 223 00:14:10,000 --> 00:14:11,720 ‫ولكن هذا ليس حلًا سحريًا‬ 224 00:14:11,800 --> 00:14:15,400 ‫لسيارة لا تتمتع بنفسها وبحد ذاتها بالقدرة‬ 225 00:14:15,480 --> 00:14:16,560 ‫على الفوز بالسباقات.‬ 226 00:14:17,160 --> 00:14:20,400 ‫ما زلت متأكدًا‬ ‫أن بوسعي استغلالها بشكل أفضل.‬ 227 00:14:20,640 --> 00:14:22,360 ‫ما زال ثمة مجالات يمكنني تحسينها.‬ 228 00:14:23,800 --> 00:14:24,640 ‫بكل تأكيد.‬ 229 00:14:29,840 --> 00:14:33,720 ‫ها هو "كارلوس ساينز"،‬ ‫والذي لم يحرز بعد أي نقطة لفريق "ماكلارين"‬ 230 00:14:33,800 --> 00:14:35,120 ‫حتى الآن في هذا الموسم،‬ 231 00:14:35,200 --> 00:14:38,840 ‫ويبدو في وضع متأخر قليلًا‬ ‫في جولة التصفيات هذه.‬ 232 00:14:41,400 --> 00:14:43,880 ‫أعتقد أنه أحد تلك المواقف في الرياضة،‬ 233 00:14:43,960 --> 00:14:46,880 ‫حيث يشعر المرء بالارتياح،‬ ‫ويراوده شعور رائع وراء المقود،‬ 234 00:14:47,280 --> 00:14:50,800 ‫ولكن يظل ثمة أمر أخير مهم،‬ ‫ألا وهو النتيجة.‬ 235 00:14:51,680 --> 00:14:54,160 ‫حسنًا "كارلوس"، تحتل المركز الـ12 حاليًا.‬ 236 00:14:54,680 --> 00:14:55,600 ‫لم تكن لفة جيدة.‬ 237 00:14:58,160 --> 00:15:00,800 ‫رغم أننا كنا نعرف أن "كارلوس" سريع،‬ 238 00:15:00,880 --> 00:15:04,840 ‫إلا أنه كلما بدأ سائق جديد‬ ‫بقيادة سيارة جديدة،‬ 239 00:15:05,000 --> 00:15:06,400 ‫فعليه إثبات نفسه.‬ 240 00:15:12,360 --> 00:15:14,920 ‫حسنًا، حللنا بالمركز الـ11.‬ 241 00:15:19,680 --> 00:15:20,880 ‫سحقًا لهذا!‬ 242 00:15:23,960 --> 00:15:24,800 ‫تبًا!‬ 243 00:15:24,960 --> 00:15:26,000 ‫كم هذا محبط!‬ 244 00:15:26,080 --> 00:15:27,600 ‫كم هذا محبط بشدة!‬ 245 00:15:33,080 --> 00:15:36,960 ‫ينتقل بعض السائقين إلى فرق أخرى ويتفوقون،‬ 246 00:15:37,040 --> 00:15:41,880 ‫وينتقل البعض الآخر أحيانًا إلى فرق أخرى،‬ ‫ولا يحققون التوقعات المرجوة منهم.‬ 247 00:15:42,840 --> 00:15:44,240 ‫يا للحظ العاثر!‬ 248 00:15:44,840 --> 00:15:45,680 ‫تبًا!‬ 249 00:15:52,120 --> 00:15:53,560 ‫- شكرًا.‬ ‫- عفوًا.‬ 250 00:15:55,800 --> 00:15:57,480 ‫"ريكاردو"، لم تكن هذه برأيي...‬ 251 00:15:57,720 --> 00:16:00,880 ‫لم تكن جولة تصفيات جيدة برأيي.‬ 252 00:16:01,360 --> 00:16:05,000 ‫نعم، كان عليك إلقاء قشر الموز أمام منافسيّ.‬ 253 00:16:05,400 --> 00:16:06,240 ‫نعم.‬ 254 00:16:07,320 --> 00:16:08,160 ‫بكل تأكيد.‬ 255 00:16:17,000 --> 00:16:19,200 ‫مرّ حوالي عام منذ صعدت إلى منصة التتويج.‬ 256 00:16:19,520 --> 00:16:20,800 ‫وأشعر بأنه مرّ زمن طويل.‬ 257 00:16:24,600 --> 00:16:27,640 ‫شعرت بأني أستحق المركز الـ12‬ ‫ لما بذلته من جهد.‬ 258 00:16:28,560 --> 00:16:29,840 ‫واضح أن هذا ليس ما نريده،‬ 259 00:16:29,920 --> 00:16:33,280 ‫ولكن حلبة "باكو" جنونية،‬ ‫ويمكن أن يحدث أي شيء عليها.‬ 260 00:16:35,800 --> 00:16:38,240 ‫مررت بلحظات مجد وإحباط هائلة هنا.‬ 261 00:16:41,880 --> 00:16:46,080 ‫كان سباق "باكو" موسم 2018‬ ‫من أكثر اللحظات إثارة للجدل في ذلك الموسم.‬ 262 00:16:48,120 --> 00:16:49,760 ‫وفي موسم 2017، فزت بذلك السباق.‬ 263 00:16:51,200 --> 00:16:54,040 ‫لذا عشت انفعالات متنوعة هنا بكل تأكيد.‬ 264 00:16:58,200 --> 00:16:59,920 ‫وآمل أن تأتي خبرتي بثمارها غدًا.‬ 265 00:17:08,080 --> 00:17:11,160 ‫"يوم الأحد‬ ‫السباق"‬ 266 00:17:11,720 --> 00:17:13,160 ‫"كاميرا السيارة‬ ‫(ريكاردو)، (رينو)"‬ 267 00:17:13,240 --> 00:17:15,720 ‫يتصدر "دانيل ريكاردو" سائقي "رينو" الآن،‬ 268 00:17:15,800 --> 00:17:17,560 ‫ويمر بيوم أفضل.‬ 269 00:17:23,560 --> 00:17:25,440 ‫- نعم.‬ ‫- حسنًا، أحسنت صنعًا.‬ 270 00:17:26,440 --> 00:17:27,400 ‫المركز الـ10.‬ 271 00:17:28,040 --> 00:17:28,880 ‫يا للهول!‬ 272 00:17:31,600 --> 00:17:33,840 ‫يقترب سائق "ماكلارين" من زميله.‬ 273 00:17:33,920 --> 00:17:36,280 ‫"كارلوس ساينز" يطارد "لاندو نوريس".‬ 274 00:17:37,040 --> 00:17:38,880 ‫أصبح "ساينز" متصدر سائقي "ماكلارين".‬ 275 00:17:42,680 --> 00:17:45,560 ‫يبدو إيقاع السرعة شديدًا، لنُخرج "ماغنوسين".‬ 276 00:17:51,280 --> 00:17:52,360 ‫أحسنت يا صاح.‬ 277 00:17:52,560 --> 00:17:54,720 ‫حسنًا، السيارة التالية على الطريق‬ ‫هي "كيفات".‬ 278 00:17:54,960 --> 00:17:56,160 ‫يتقدم بـ3.5 أعشار الثانية.‬ 279 00:17:57,920 --> 00:18:00,160 ‫وصل "دانيل ريكاردو" إلى المركز الـ8.‬ 280 00:18:02,840 --> 00:18:04,760 ‫أسرع بـ4 أعشار الثانية من "كيفات" أمامك.‬ 281 00:18:10,360 --> 00:18:13,360 ‫اقتربت من "كيفات" 9 أعشار الثانية ‬ ‫في تلك اللفة الأخيرة.‬ 282 00:18:14,120 --> 00:18:15,560 ‫حسنًا، ثمة إمكانية لتجاوزه.‬ 283 00:18:15,960 --> 00:18:18,280 ‫استخدم نظام تخفيف الاحتكاك‬ ‫لتجاوز "كيفات" الآن.‬ 284 00:18:18,360 --> 00:18:19,280 ‫عُلم.‬ 285 00:18:22,120 --> 00:18:24,640 ‫يتقدم "ريكاردو"،‬ ‫وهو ملك التأخر بالضغط على المكابح.‬ 286 00:18:24,720 --> 00:18:26,360 ‫هل يمكنه فعلها لتجاوز "كيفات"؟‬ 287 00:18:28,320 --> 00:18:29,440 ‫لا! ينحرف عن مساره!‬ 288 00:18:34,200 --> 00:18:35,760 ‫يكلفه هذا الكثير من الوقت.‬ 289 00:18:40,920 --> 00:18:42,160 ‫وهو...‬ 290 00:18:42,560 --> 00:18:44,080 ‫رجع بسيارته واصطدم بـ"كيفات"!‬ 291 00:18:45,720 --> 00:18:49,680 ‫تسير الأمور من سيئ إلى أسوأ‬ ‫لفريق "رينو" غير المحظوظ.‬ 292 00:18:50,000 --> 00:18:51,800 ‫لم أره.‬ 293 00:19:01,080 --> 00:19:02,600 ‫أشعر بشيء متفكك في السيارة.‬ 294 00:19:02,680 --> 00:19:04,080 ‫سأتوجه إلى محطة الإصلاح.‬ 295 00:19:04,160 --> 00:19:07,680 ‫أعتقد أن "ريكاردو"‬ ‫سيضطر للانسحاب من السباق.‬ 296 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 ‫أطفئ السيارة من فضلك.‬ 297 00:19:19,160 --> 00:19:20,240 ‫آسف يا رفاق.‬ 298 00:19:30,640 --> 00:19:32,320 ‫حسنًا "كارلوس"، "غروجان" أمامك.‬ 299 00:19:39,560 --> 00:19:41,640 ‫"كارلوس"، كل شيء جيد حتى الآن، هذا جيد.‬ 300 00:19:41,720 --> 00:19:43,760 ‫تحتل المركز الـ7، وبقيت لفتان.‬ 301 00:19:51,800 --> 00:19:54,200 ‫ستكون هذه هي اللفة الأخيرة.‬ 302 00:19:58,640 --> 00:20:00,800 ‫راية النهاية،‬ ‫أحسنت صنعًا، حللت بالمركز الـ7.‬ 303 00:20:00,880 --> 00:20:02,160 ‫هيا يا رفاق! مرحى!‬ 304 00:20:04,240 --> 00:20:05,360 ‫أحرزنا تقدمًا أخيرًا.‬ 305 00:20:06,200 --> 00:20:07,160 ‫أحسنت.‬ 306 00:20:07,240 --> 00:20:09,320 ‫- آن أوان حدوث هذا.‬ ‫- بلى.‬ 307 00:20:10,960 --> 00:20:11,920 ‫آن أوان حدوث هذا.‬ 308 00:20:12,480 --> 00:20:14,840 ‫أحرز أول نقاط له لهذا الموسم.‬ 309 00:20:16,240 --> 00:20:17,760 ‫كان المركز الـ7 نتيجة جيدة.‬ 310 00:20:17,840 --> 00:20:19,280 ‫نعم، شعرنا ببعض الارتياح.‬ 311 00:20:19,720 --> 00:20:21,600 ‫أحسنت يا صاح.‬ 312 00:20:21,680 --> 00:20:23,480 ‫شعرنا بأنه آن أوان حدوث هذا.‬ 313 00:20:24,320 --> 00:20:26,440 ‫- كان هذا جيدًا، كان أفضل.‬ ‫- كنت بحاجة إلى هذا.‬ 314 00:20:26,520 --> 00:20:27,640 ‫أحسنتم صنعًا.‬ 315 00:20:29,240 --> 00:20:30,640 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 316 00:20:30,840 --> 00:20:32,600 ‫كان سباق "باكو" ما يلزمني بالضبط.‬ 317 00:20:32,680 --> 00:20:36,080 ‫إحراز نتيجة جيدة لرفع معنوياتي.‬ 318 00:20:36,560 --> 00:20:37,440 ‫ابتسم.‬ 319 00:20:38,720 --> 00:20:40,280 ‫والشعور بالارتياح لأن...‬ 320 00:20:40,360 --> 00:20:41,600 ‫ما تسمونه "حظًا عاثرًا"،‬ 321 00:20:41,680 --> 00:20:44,360 ‫وأنا أسميه "سير الأمور عكس ما أريده"،‬ ‫قد انتهى هناك.‬ 322 00:20:50,320 --> 00:20:51,600 ‫لم يحالفك الحظ يا صاح.‬ 323 00:20:55,160 --> 00:20:58,640 ‫من الواضح أني أشعر بالإحراج،‬ ‫أشعر بأني أحمق.‬ 324 00:20:59,840 --> 00:21:04,880 ‫شعرت بأن لديّ واجب جعل الجميع يبتسمون‬ ‫ليلة الأحد.‬ 325 00:21:05,400 --> 00:21:09,520 ‫ولكن سار الأمر على نحو مزرٍ.‬ 326 00:21:11,280 --> 00:21:16,160 ‫أشعر بأني السائق الأكثر خزيًا‬ ‫في سباقات فورمولا 1 بأكملها، نعم.‬ 327 00:21:22,800 --> 00:21:26,040 ‫بصراحة، حالما انحرفت عن المسرب،‬ ‫قلت لنفسي، "ارجع إلى الوراء!"‬ 328 00:21:28,160 --> 00:21:29,280 ‫والاستدارة، صحيح؟‬ 329 00:21:29,920 --> 00:21:31,680 ‫لا، لم أره.‬ 330 00:21:31,760 --> 00:21:33,200 ‫لم أحسب...‬ 331 00:21:36,800 --> 00:21:39,040 ‫أعتقد أنه منح نفسه لفة واحدة فقط لتجاوزه،‬ 332 00:21:39,120 --> 00:21:43,600 ‫ونفّذ مناورة شجاعة، ولكنها لم تفلح.‬ 333 00:21:45,120 --> 00:21:48,520 ‫وبصراحة، كانت لحظة محرجة أخرى‬ ‫لـ"دانيل"والفريق بأكمله.‬ 334 00:22:01,840 --> 00:22:04,800 ‫"(لوس أنجلوس)‬ ‫(الولايات المتحدة)"‬ 335 00:22:06,360 --> 00:22:09,040 ‫ما زالت هذه الرياضة تتمتع بالقدرة‬ 336 00:22:09,120 --> 00:22:11,400 ‫على خلع القلوب من مكانها‬ ‫ما بين يوم وآخر.‬ 337 00:22:12,920 --> 00:22:14,600 ‫وهذا ما تفعله بي هذا الموسم.‬ 338 00:22:15,960 --> 00:22:18,640 ‫من الصعب على المرء التعايش مع أخطائه.‬ 339 00:22:19,640 --> 00:22:22,600 ‫ولهذا السبب، علينا النظر إليها أحيانًا‬ ‫من منظور مختلف.‬ 340 00:22:23,600 --> 00:22:25,480 ‫ولهذا اخترت المجيء إلى هنا،‬ 341 00:22:25,560 --> 00:22:28,440 ‫لتمضية بعض الوقت‬ ‫بالتحديق بأشجار النخيل والسماء الزرقاء،‬ 342 00:22:28,520 --> 00:22:30,120 ‫واستعادة تركيزي.‬ 343 00:22:30,720 --> 00:22:32,280 ‫درجة الحرارة 33 اليوم،‬ 344 00:22:32,360 --> 00:22:35,680 ‫لذا سأستمتع بالشمس وألعب كرة السلة.‬ 345 00:22:36,560 --> 00:22:37,840 ‫كرة السلة هنا، صحيح؟‬ 346 00:22:45,040 --> 00:22:46,720 ‫كيف ستكون براعتك باللعب اليوم؟‬ 347 00:22:46,800 --> 00:22:49,040 ‫لا أعرف يا صاح، قد يجعلني هذا أبدأ بقوة.‬ 348 00:22:52,000 --> 00:22:52,960 ‫تبًا!‬ 349 00:22:54,120 --> 00:22:55,160 ‫إنه مذهل اليوم.‬ 350 00:23:02,440 --> 00:23:05,120 ‫علاقتي مع "مايكل" قوية.‬ 351 00:23:05,800 --> 00:23:07,000 ‫"كوبي براينت".‬ 352 00:23:07,080 --> 00:23:11,160 ‫إنه مدربي أو مدربي على الأداء،‬ ‫أو أيًا كان المسمى.‬ 353 00:23:12,440 --> 00:23:14,000 ‫سجلت هذه التسديدة البعيدة.‬ 354 00:23:14,120 --> 00:23:16,160 ‫سأقترب أكثر لمحاولة رفع ثقتي بنفسي.‬ 355 00:23:16,240 --> 00:23:17,080 ‫هكذا!‬ 356 00:23:17,560 --> 00:23:19,560 ‫ليس مجرد مدرب بدني بالتأكيد، أتفهمونني؟‬ 357 00:23:19,640 --> 00:23:22,120 ‫وأنا أحتاج إلى صديق لأننا نسافر معًا كثيرًا.‬ 358 00:23:22,800 --> 00:23:24,000 ‫وأحتاج إلى شخص لمصارحته،‬ 359 00:23:24,080 --> 00:23:27,320 ‫وشخص يسره الاستماع لشكواي بعد أسبوع حافل.‬ 360 00:23:30,120 --> 00:23:30,960 ‫مررها لي.‬ 361 00:23:31,880 --> 00:23:34,400 ‫أعتقد أننا التقينا‬ ‫عندما كنا بالـ11 من العمر.‬ 362 00:23:36,360 --> 00:23:37,960 ‫ونحن صديقان منذ ذلك الحين.‬ 363 00:23:38,560 --> 00:23:39,760 ‫لنقم بتمارين التمدد.‬ 364 00:23:40,600 --> 00:23:41,480 ‫حاول لمس الأرض.‬ 365 00:23:42,640 --> 00:23:44,120 ‫انس بروز العورة هذا.‬ 366 00:23:45,320 --> 00:23:46,720 ‫واضح أن "دانيل" يحب المزاح.‬ 367 00:23:46,800 --> 00:23:49,560 ‫- إنك بعيد، ولا تلمس شيئًا.‬ ‫- أشعر بأن مؤخرتي تلمس شيئًا.‬ 368 00:23:49,640 --> 00:23:51,080 ‫ليس الأرض.‬ 369 00:23:51,200 --> 00:23:55,360 ‫ولكن ثمة شخصية‬ ‫"دانيل ريكاردو" المتسابق أيضًا.‬ 370 00:23:55,440 --> 00:23:58,280 ‫وهو محب للتنافس بكل تأكيد.‬ 371 00:23:58,360 --> 00:23:59,800 ‫أرخ وركيك.‬ 372 00:24:00,040 --> 00:24:02,160 ‫من المهم للغاية أن يكون لائقًا ذهنيًا،‬ 373 00:24:02,240 --> 00:24:05,320 ‫عندما يصعد إلى سيارة السباق،‬ ‫لذا، العامل النفسي بالغ الأهمية.‬ 374 00:24:05,400 --> 00:24:08,080 ‫وسيُحدث فرقًا كبيرًا في يوم السباق بالتأكيد.‬ 375 00:24:10,120 --> 00:24:13,680 ‫ناقشت مسألة ترك فريق "ريد بول" مع "مايكل".‬ 376 00:24:13,760 --> 00:24:16,200 ‫والخيارات، والتفكير في "ماكلارين"،‬ 377 00:24:16,280 --> 00:24:18,840 ‫ولا أشعر بالمرارة لأداء "ماكلارين" الجيد،‬ 378 00:24:19,440 --> 00:24:21,040 ‫لأنه كان قراري.‬ 379 00:24:21,160 --> 00:24:22,840 ‫تبدو سيارة "ماكلارين" سريعة.‬ 380 00:24:23,360 --> 00:24:24,600 ‫"كارلوس" هو...‬ 381 00:24:24,680 --> 00:24:26,200 ‫إنه بارع.‬ 382 00:24:26,480 --> 00:24:27,600 ‫نخبك يا حقير.‬ 383 00:24:28,400 --> 00:24:31,200 ‫أشعر أن الحظ لا يحالفنا،‬ ‫ولكن هذا هو الواقع.‬ 384 00:24:31,840 --> 00:24:32,680 ‫نعم.‬ 385 00:24:32,760 --> 00:24:35,920 ‫نعم، أنا غاضب من نفسي‬ ‫لأني أقول دومًا "يمكنني تقديم أداء أفضل."‬ 386 00:24:36,640 --> 00:24:38,040 ‫لا جدوى من هذا التفكير.‬ 387 00:24:38,720 --> 00:24:39,840 ‫أعتقد أن أسلوبك جيد.‬ 388 00:24:39,920 --> 00:24:42,560 ‫إنك شرس وتنافسي.‬ 389 00:24:42,960 --> 00:24:45,680 ‫اقبل الواقع وواصل العمل والبناء.‬ 390 00:24:46,480 --> 00:24:48,280 ‫حاول جمع بعض النقاط في "برشلونة".‬ 391 00:24:48,360 --> 00:24:49,240 ‫نعم، بالضبط.‬ 392 00:24:49,720 --> 00:24:52,360 ‫- أعرف أن الحظ العاثر لن يدوم.‬ ‫- نعم.‬ 393 00:24:57,560 --> 00:24:59,400 ‫"(سوري)‬ ‫(إنجلترا)"‬ 394 00:24:59,480 --> 00:25:00,960 ‫- ها هو.‬ ‫- صباح الخير.‬ 395 00:25:01,040 --> 00:25:02,960 ‫مرحبًا، كيف حالك؟ هل كل شيء بخير؟‬ 396 00:25:03,040 --> 00:25:04,560 ‫- بخير، وأنت؟‬ ‫- بخير.‬ 397 00:25:04,840 --> 00:25:07,160 ‫أما زال جرس الباب لا يعمل؟‬ ‫أم أنك كنت تتجاهلني؟‬ 398 00:25:09,560 --> 00:25:10,480 ‫سيهطل المطر، صحيح؟‬ 399 00:25:11,240 --> 00:25:12,080 ‫قد يهطل المطر.‬ 400 00:25:12,160 --> 00:25:14,240 ‫إنها تمطر بلا توقف منذ أيام.‬ 401 00:25:14,320 --> 00:25:16,320 ‫- متى ستظهر الشمس؟‬ ‫- أهلًا بك في "المملكة المتحدة".‬ 402 00:25:16,400 --> 00:25:17,240 ‫شكرًا لك.‬ 403 00:25:17,800 --> 00:25:21,680 ‫كان الانتقال إلى "المملكة المتحدة"‬ ‫تحديًا لنفسي.‬ 404 00:25:21,800 --> 00:25:24,400 ‫الأرجح أنه من أصعب الأمور،‬ 405 00:25:24,480 --> 00:25:27,040 ‫ترك عائلتي وأصدقائي وحبيبتي ورائي.‬ 406 00:25:28,000 --> 00:25:30,400 ‫هل سنشتري "فاهيتا" الدجاج؟‬ 407 00:25:31,040 --> 00:25:31,880 ‫الجو بارد.‬ 408 00:25:33,120 --> 00:25:36,200 ‫كنت أعرف أن فريق "ماكلارين"‬ ‫سيحتاجون إليّ في "المملكة المتحدة".‬ 409 00:25:36,560 --> 00:25:37,880 ‫كان لدينا عمل كثير.‬ 410 00:25:39,080 --> 00:25:40,520 ‫من سيعدّ الـ"غواكامولي"؟‬ 411 00:25:40,600 --> 00:25:42,040 ‫أنا سأعدّه.‬ 412 00:25:42,120 --> 00:25:44,160 ‫ستحتاج إلى الليمون لإعداد الـ"غواكامولي".‬ 413 00:25:44,240 --> 00:25:45,080 ‫أأنت مستعد؟‬ 414 00:25:45,840 --> 00:25:48,360 ‫أين خليط الـ"فاهيتا"؟ ليس هنا.‬ 415 00:25:48,440 --> 00:25:49,880 ‫سيُصيبني الاكتئاب.‬ 416 00:25:49,960 --> 00:25:51,360 ‫لا بد أنه هنا.‬ 417 00:25:51,440 --> 00:25:55,320 ‫عذرًا، هل لديكم‬ ‫صلصة "فاهيتا" على نمط "إل باسو"؟‬ 418 00:25:55,400 --> 00:25:56,560 ‫إنه شديد التصميم عليها.‬ 419 00:25:56,640 --> 00:25:58,280 ‫- ها هي.‬ ‫- هل وجدتها؟‬ 420 00:25:58,360 --> 00:26:00,920 ‫يؤسفني إبلاغك بهذا،‬ ‫ولكن لديهم صلصتهم الخاصة بهم.‬ 421 00:26:01,440 --> 00:26:03,120 ‫علينا الذهاب إلى متجر آخر إذن.‬ 422 00:26:04,600 --> 00:26:05,920 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- تشرفنا.‬ 423 00:26:06,000 --> 00:26:06,840 ‫تشرفنا.‬ 424 00:26:08,920 --> 00:26:11,320 ‫لا يصعب إيجاد السيارة، صحيح؟‬ 425 00:26:11,840 --> 00:26:12,680 ‫لا.‬ 426 00:26:13,080 --> 00:26:14,400 ‫أين سنضع الأغراض؟‬ 427 00:26:15,480 --> 00:26:16,800 ‫أين صندوق السيارة؟‬ 428 00:26:17,920 --> 00:26:20,800 ‫لا بد أن صندوق سيارتك أصغر، صحيح؟‬ 429 00:26:20,880 --> 00:26:21,800 ‫احملها أنت، هيا.‬ 430 00:26:23,520 --> 00:26:24,360 ‫هذا عملي، صحيح؟‬ 431 00:26:31,440 --> 00:26:32,280 ‫صباح الخير.‬ 432 00:26:32,840 --> 00:26:34,200 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير، وأنت؟‬ 433 00:26:34,840 --> 00:26:37,320 ‫كم شخصًا سيحضر مراجعة الأداء؟‬ 434 00:26:38,440 --> 00:26:42,280 ‫سألني العديد من السائقين،‬ ‫"لماذا تمضي وقتًا طويلًا هكذا في (ماكلارين)؟‬ 435 00:26:42,640 --> 00:26:44,280 ‫هل يُجبرونك على ذلك؟"‬ 436 00:26:44,840 --> 00:26:47,120 ‫- طريقة ضغطي على المكابح.‬ ‫- نعم.‬ 437 00:26:47,200 --> 00:26:50,920 ‫أضغط بشكل أخفّ قليلًا بدلًا من الضغط بشدة.‬ 438 00:26:51,320 --> 00:26:53,680 ‫يقلل الناس من قيمة العلاقة مع المهندسين،‬ 439 00:26:53,760 --> 00:26:54,720 ‫ومدى أهميتها.‬ 440 00:26:55,240 --> 00:26:56,480 ‫نعم، سنذهب الآن.‬ 441 00:26:56,920 --> 00:26:58,000 ‫شكرًا يا صاح.‬ 442 00:27:00,520 --> 00:27:04,200 ‫ستظهر النتيجة على حلبة السباق،‬ ‫وستأتي بثمارها.‬ 443 00:27:05,440 --> 00:27:06,280 ‫مرحبًا.‬ 444 00:27:06,960 --> 00:27:08,200 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- أأنت بخير؟‬ 445 00:27:08,280 --> 00:27:10,040 ‫- بخير.‬ ‫- كيف الحال؟‬ 446 00:27:10,600 --> 00:27:11,960 ‫هل هي مشدودة أكثر مما يجب؟‬ 447 00:27:12,600 --> 00:27:17,120 ‫من أيام الاثنين إلى الجمعة‬ ‫في "المملكة المتحدة"، أنام وآكل جيدًا، ‬ 448 00:27:18,320 --> 00:27:22,680 ‫وأتدرب وأخضع لحمية غذائية،‬ ‫وعليّ التركيز بشدة على ذلك.‬ 449 00:27:25,360 --> 00:27:28,680 ‫بصفتي مدرب،‬ ‫أحاول جعله يفعل أمورًا لا يرتاح لها عادةً،‬ 450 00:27:28,920 --> 00:27:33,480 ‫للحرص على أن يكون بأفضل أداء له‬ ‫عندما يصعد إلى سيارة السباق.‬ 451 00:27:33,720 --> 00:27:37,160 ‫يسعى "كارلوس" دومًا‬ ‫إلى إيجاد وسائل لتحسين نفسه.‬ 452 00:27:41,200 --> 00:27:44,280 ‫سيمنحني هذا الثقة لدخول حلبة فورمولا 1.‬ 453 00:27:44,360 --> 00:27:45,280 ‫ببطء أكثر.‬ 454 00:27:46,400 --> 00:27:49,320 ‫لأني أعرف أني أعمل باجتهاد‬ ‫أكثر من أي متسابق فورمولا 1 آخر.‬ 455 00:28:06,480 --> 00:28:08,240 ‫في صراع تصدّر المراكز الوسطى،‬ 456 00:28:08,320 --> 00:28:11,920 ‫يتصدر فريق "ماكلارين" بشكل مفاجئ‬ ‫أمام "رينو" المتعثر.‬ 457 00:28:13,880 --> 00:28:15,720 ‫- استجمع تركيزك.‬ ‫- نعم.‬ 458 00:28:16,160 --> 00:28:17,520 ‫هل أنت مستعد لصراع الأبطال؟‬ 459 00:28:17,600 --> 00:28:18,840 ‫نعم، بكل تأكيد!‬ 460 00:28:18,920 --> 00:28:20,560 ‫جيد، أصبت، وأنا كذلك.‬ 461 00:28:21,080 --> 00:28:22,160 ‫حسنًا، لنفعلها.‬ 462 00:28:28,280 --> 00:28:31,000 ‫فيما يتعلق بصراعنا على المراكز الوسطى،‬ 463 00:28:31,480 --> 00:28:33,760 ‫حالف "كارلوس" الحظ أكثر أحيانًا.‬ 464 00:28:35,600 --> 00:28:38,080 ‫ويؤدي هذا إلى احتدام توتر المنافسة.‬ 465 00:28:39,640 --> 00:28:41,360 ‫بذلت جهدًا كبيرًا في هذا،‬ 466 00:28:41,440 --> 00:28:44,320 ‫ولا أتنقل حول العالم وأعمل بهذا الاجتهاد‬ 467 00:28:44,400 --> 00:28:46,640 ‫وفي النهاية لا أفوز.‬ 468 00:28:49,320 --> 00:28:52,000 ‫هذه لحظتي لكي أنطلق من خط البداية،‬ 469 00:28:52,080 --> 00:28:54,640 ‫وأكون بارعًا قدر إمكاني.‬ 470 00:28:56,000 --> 00:28:56,840 ‫لنتسابق بقوة.‬ 471 00:28:57,600 --> 00:28:58,920 ‫وليفز المتسابق الأفضل.‬ 472 00:29:01,120 --> 00:29:03,120 ‫انتهت فترتي مع "رينو"،‬ 473 00:29:03,200 --> 00:29:08,480 ‫ولا أنظر إلى السيارة الصفراء‬ ‫على أنها سيارتي، فسائق آخر يقودها.‬ 474 00:29:09,560 --> 00:29:11,480 ‫أريد أن أثبت لـ"ماكلارين" و"رينو"‬ 475 00:29:11,560 --> 00:29:14,200 ‫أني السائق الأقوى‬ ‫من بين فرق المراكز الوسطى.‬ 476 00:29:16,200 --> 00:29:20,040 ‫لا أعتقد أن ثمة سائقًا أفضل مني،‬ ‫ولكن"دانيل" يحسب نفسه الأفضل.‬ 477 00:29:21,880 --> 00:29:23,600 ‫كل واحد منا يحسب نفسه الأفضل.‬ 478 00:29:25,040 --> 00:29:27,000 ‫في نهاية كل هذه الصراعات التي تحدث هنا،‬ 479 00:29:28,120 --> 00:29:29,520 ‫أريد الخروج وأنا على القمة.‬ 480 00:29:37,200 --> 00:29:38,720 ‫حسنًا "كارلوس"، فحص اللاسلكي.‬ 481 00:29:39,240 --> 00:29:40,480 ‫اللاسلكي يعمل جيدًا.‬ 482 00:29:41,240 --> 00:29:42,640 ‫عُلم، الصوت عالٍ وواضح.‬ 483 00:29:44,320 --> 00:29:46,160 ‫فحص اللاسلكي.‬ 484 00:29:46,640 --> 00:29:47,920 ‫لنقدّم أفضل ما لدينا.‬ 485 00:29:49,440 --> 00:29:50,680 ‫لنفعلها يا "دانيل".‬ 486 00:29:52,920 --> 00:29:53,840 ‫10 ثوانٍ.‬ 487 00:30:09,360 --> 00:30:10,720 ‫بدأ السباق في "برشلونة".‬ 488 00:30:14,840 --> 00:30:17,000 ‫ينطلق "دانيل ريكاردو" ببداية جيدة.‬ 489 00:30:18,360 --> 00:30:20,880 ‫يتجنب "ساينز" المتاعب عند المنعطف الأول.‬ 490 00:30:31,120 --> 00:30:32,560 ‫جيد يا "كارلوس"، أحسنت صنعًا.‬ 491 00:30:32,680 --> 00:30:34,160 ‫إيقاع السرعة جيد.‬ 492 00:30:34,240 --> 00:30:36,560 ‫يبدو "ريكاردو" سريعًا،‬ ‫أبقه وراءك إذا استطعت.‬ 493 00:30:43,440 --> 00:30:45,640 ‫يواجه "كارلوس" صعوبة‬ ‫في إيقاع السرعة حاليًا.‬ 494 00:30:46,880 --> 00:30:48,600 ‫حسنًا، السرعة أشد بالتأكيد.‬ 495 00:30:50,560 --> 00:30:52,560 ‫يحاول "ريكاردو" تجاوز "كارلوس ساينز".‬ 496 00:31:00,920 --> 00:31:03,680 ‫يبتعد "ساينز" إلى داخل الحلبة‬ ‫لسد الطريق أمام "ريكاردو".‬ 497 00:31:03,880 --> 00:31:05,760 ‫كان يعرف أنه سيحاول التقدم من هناك.‬ 498 00:31:07,720 --> 00:31:09,880 ‫أحسنت بالدفاع يا "كارلوس"،‬ ‫حاول إبقاءه خلفك.‬ 499 00:31:09,960 --> 00:31:11,480 ‫أنا أحاول.‬ 500 00:31:16,920 --> 00:31:19,560 ‫اقتربت 9 أعشار الثانية من "كارلوس"‬ ‫في آخر لفة.‬ 501 00:31:19,680 --> 00:31:21,560 ‫يمكنك التجاوز.‬ 502 00:31:21,680 --> 00:31:22,640 ‫عُلم.‬ 503 00:31:27,600 --> 00:31:30,240 ‫يستغل "ريكاردو"‬ ‫كل إمكانيات سيارته الـ"رينو"‬ 504 00:31:30,320 --> 00:31:32,360 ‫لمحاولة تجاوز "كارلوس ساينز".‬ 505 00:31:39,600 --> 00:31:40,880 ‫يتقدم "ريكاردو"!‬ 506 00:31:41,720 --> 00:31:42,600 ‫يا للهول!‬ 507 00:31:43,080 --> 00:31:44,920 ‫"رينو" يتجاوز "ماكلارين".‬ 508 00:31:47,080 --> 00:31:49,040 ‫أحسنت يا صاح، تقوم بعمل رائع.‬ 509 00:31:49,600 --> 00:31:51,800 ‫حسنًا، سأتوقف بمحطة الإصلاح بهذه اللفة.‬ 510 00:31:51,880 --> 00:31:53,440 ‫عُلم، التوقف بمحطة الإصلاح.‬ 511 00:31:53,560 --> 00:31:55,040 ‫توقف بمحطة الإصلاح الآن.‬ 512 00:32:03,880 --> 00:32:05,880 ‫توقفنا بالمحطة واحدًا وراء الآخر.‬ 513 00:32:10,520 --> 00:32:15,480 ‫وكان ما سيهم في اللفة التالية‬ ‫هو محاولة تجاوز "دانيل" مجددًا.‬ 514 00:32:18,400 --> 00:32:19,800 ‫انتبه لـ"ساينز" وراءك.‬ 515 00:32:19,880 --> 00:32:21,640 ‫غادر محطة الإصلاح للتو أيضًا.‬ 516 00:32:22,160 --> 00:32:23,000 ‫عُلم.‬ 517 00:32:26,600 --> 00:32:29,280 ‫أصبحت الفجوة مع "ريكاردو" 1.9،‬ ‫هذا جيد يا "كارلوس".‬ 518 00:32:31,000 --> 00:32:32,760 ‫نتقدم عليه، نحن بحالة أفضل الآن.‬ 519 00:32:33,760 --> 00:32:34,760 ‫هذا أفضل.‬ 520 00:32:34,840 --> 00:32:36,080 ‫فريق "رينو" يعاني.‬ 521 00:32:36,640 --> 00:32:38,080 ‫اذهب وتغلّب عليه يا "كارلوس".‬ 522 00:32:41,960 --> 00:32:43,080 ‫"ساينز" يستعد لتجاوزك.‬ 523 00:32:50,080 --> 00:32:51,400 ‫وتنقلب الأدوار.‬ 524 00:32:51,480 --> 00:32:53,760 ‫أصبح "ساينز" أمام "دانيل ريكاردو" مجددًا.‬ 525 00:32:53,840 --> 00:32:54,680 ‫هيا!‬ 526 00:32:55,520 --> 00:32:56,600 ‫أسرع!‬ 527 00:32:56,840 --> 00:32:58,320 ‫هيا يا رفاق! نعم!‬ 528 00:32:59,280 --> 00:33:02,480 ‫لحق بي بسرعة شديدة، ولم أستطع فعل شيء.‬ 529 00:33:03,920 --> 00:33:06,360 ‫حسنًا، ما زال السباق طويلًا،‬ ‫لنحافظ على تركيزنا.‬ 530 00:33:06,600 --> 00:33:08,520 ‫علينا استعادة إيقاع السرعة.‬ 531 00:33:09,440 --> 00:33:10,480 ‫أحسنت صنعًا "كارلوس".‬ 532 00:33:11,440 --> 00:33:14,320 ‫منحتنا حركة التجاوز تلك من "دانيل" الثقة.‬ 533 00:33:14,880 --> 00:33:18,160 ‫بعد تلك اللحظة، قلت،‬ ‫"ربما يمكننا التقدم بعدوانية أكبر."‬ 534 00:33:29,680 --> 00:33:31,560 ‫حسنًا "كارلوس"، "غروجان" أمامك.‬ 535 00:33:34,480 --> 00:33:37,720 ‫"ساينز" ضمن مراكز النقاط،‬ ‫ولكنه يسعى إلى المزيد.‬ 536 00:33:46,520 --> 00:33:48,360 ‫حدث تلامس شديد.‬ 537 00:33:48,440 --> 00:33:49,400 ‫عُلم.‬ 538 00:33:49,640 --> 00:33:50,840 ‫الضغط جيد حاليًا.‬ 539 00:33:51,480 --> 00:33:54,080 ‫كانا جنبًا إلى جنب،‬ ‫ما كان عليه الانعطاف هكذا.‬ 540 00:33:55,680 --> 00:33:58,680 ‫أمامه وقت لمحاولة أخيرة لتجاوز "غروجان".‬ 541 00:33:59,120 --> 00:33:59,960 ‫هيا!‬ 542 00:34:05,640 --> 00:34:06,480 ‫هيا!‬ 543 00:34:07,040 --> 00:34:07,880 ‫أحسنت!‬ 544 00:34:08,360 --> 00:34:09,200 ‫أحسنت!‬ 545 00:34:11,360 --> 00:34:13,280 ‫أحسنت صنعًا يا "كارلوس".‬ 546 00:34:14,240 --> 00:34:16,360 ‫يحل "كارلوس ساينز" بالمركز الـ8.‬ 547 00:34:23,440 --> 00:34:24,520 ‫أحسنت صنعًا يا صاح.‬ 548 00:34:25,680 --> 00:34:26,880 ‫أحسنت صنعًا.‬ 549 00:34:26,960 --> 00:34:27,800 ‫مرحى!‬ 550 00:34:28,680 --> 00:34:30,080 ‫نعم يا "كارلوس"، مذهل!‬ 551 00:34:30,480 --> 00:34:31,800 ‫أحسنت صنعًا يا صاح.‬ 552 00:34:33,200 --> 00:34:34,520 ‫أنت في المركز الـ12.‬ 553 00:34:34,880 --> 00:34:37,000 ‫آسف، كان حظًا عاثرًا.‬ 554 00:34:37,440 --> 00:34:39,440 ‫نعم، عُلم.‬ 555 00:34:40,080 --> 00:34:42,400 ‫كان من الصعب البقاء قرب "ساينز".‬ 556 00:34:43,280 --> 00:34:44,160 ‫أعتذر يا رفاق.‬ 557 00:34:49,400 --> 00:34:52,000 ‫يحل "كارلوس ساينز" بمراكز النقاط مجددًا،‬ 558 00:34:52,080 --> 00:34:55,000 ‫مما يمنح مشجعيه سببًا للنهوض وتحيته.‬ 559 00:34:58,640 --> 00:34:59,920 ‫رائع!‬ 560 00:35:01,960 --> 00:35:02,800 ‫كان هذا ممتعًا.‬ 561 00:35:04,160 --> 00:35:05,000 ‫شكرًا.‬ 562 00:35:07,120 --> 00:35:09,920 ‫لطالما قلت إنها ستكون مسألة وقت.‬ 563 00:35:10,000 --> 00:35:12,920 ‫في أعماق نفسي،‬ ‫كنت أعرف ما يلزمني فعله لأصبح سريعًا.‬ 564 00:35:14,080 --> 00:35:16,440 ‫أحسنت صنعًا يا صاح.‬ 565 00:35:16,520 --> 00:35:20,000 ‫أشعر بأن فريق "ماكلارين" بارعون بعملهم،‬ 566 00:35:20,080 --> 00:35:21,600 ‫وسأثق بهذا الشعور.‬ 567 00:35:22,000 --> 00:35:23,320 ‫اضرب كفًا بكف!‬ 568 00:35:23,680 --> 00:35:27,080 ‫مرحى! أحسنت صنعًا، كان ذلك مذهلًا.‬ 569 00:35:28,880 --> 00:35:30,280 ‫- كان ذلك جيدًا.‬ ‫- سباق جيد.‬ 570 00:35:30,360 --> 00:35:31,560 ‫أحسنتم صنعًا يا رفاق.‬ 571 00:35:31,920 --> 00:35:34,160 ‫"كارلوس" مثير للإعجاب.‬ 572 00:35:34,240 --> 00:35:36,480 ‫تعجبني عدوانيته وسرعته.‬ 573 00:35:36,560 --> 00:35:37,760 ‫شكرًا لكم يا رفاق.‬ 574 00:35:37,960 --> 00:35:39,680 ‫نخبكم، شكرًا جزيلًا.‬ 575 00:35:39,760 --> 00:35:42,200 ‫لم يخطئ بأي حركة بالقيادة،‬ 576 00:35:42,280 --> 00:35:44,960 ‫ويمكنني تصور‬ ‫أنه سيبقى مع فريق "ماكلارين" لفترة طويلة.‬ 577 00:35:47,360 --> 00:35:50,440 ‫شعرت بالإحباط لنتيجة السباق.‬ 578 00:35:50,880 --> 00:35:52,760 ‫نعم، واجهت عدة صراعات مع "كارلوس"،‬ 579 00:35:52,840 --> 00:35:55,120 ‫ولكن فريق "ماكلارين" رفعوا مستوى أدائهم،‬ 580 00:35:55,200 --> 00:35:59,160 ‫وأصبحوا هدفنا الذي علينا التغلب عليه‬ ‫ضمن المراكز الوسطى هذا الموسم.‬ 581 00:36:00,080 --> 00:36:01,520 ‫سيارتهم جيدة للغاية.‬ 582 00:36:05,560 --> 00:36:08,600 ‫يجب أن أتحلى بالذكاء،‬ ‫وأن أستخدم مواطن قوتي كسائق‬ 583 00:36:09,160 --> 00:36:12,800 ‫للتغلب على بعض مواطن ضعف السيارة.‬ 584 00:36:15,360 --> 00:36:19,360 ‫توقعت من نفسي أن أعتاد عليها بشكل أسرع.‬ 585 00:36:22,160 --> 00:36:27,120 ‫ليس ثمة أي شك بقدرة "دانيل"‬ ‫على أن يصبح سائقًا قويًا.‬ 586 00:36:27,240 --> 00:36:29,200 ‫أشعر بأن الفريق مستعد لـ"دانيل".‬ 587 00:36:29,280 --> 00:36:31,000 ‫إننا مستعدون لتلك الشراكة.‬ 588 00:36:31,080 --> 00:36:33,920 ‫ولكن علينا العمل باجتهاد أكثر‬ ‫ومنحه سيارة أفضل،‬ 589 00:36:34,000 --> 00:36:36,520 ‫لينقل الفريق إلى مستوى آخر.‬ 590 00:36:44,480 --> 00:36:47,400 ‫سباقات الفورمولا 1 شبيهة بالتخطيط للحرب.‬ 591 00:36:47,520 --> 00:36:48,640 ‫لنسحقهم!‬ 592 00:36:49,640 --> 00:36:50,480 ‫نعم!‬ 593 00:36:50,560 --> 00:36:52,480 ‫أشعر بالألم في جسدي، وقلبي يخفق بشدة.‬ 594 00:36:55,280 --> 00:36:56,800 ‫تبًا! كيف يُعقل هذا؟‬ 595 00:36:57,160 --> 00:36:59,280 ‫كان يومًا مزريًا في العمل.‬ 596 00:36:59,920 --> 00:37:02,040 ‫هيا يا "جيرالدين"، ستتأخرين عن حفلتك.‬ 597 00:37:02,120 --> 00:37:03,400 ‫مرحبًا؟‬ 598 00:37:03,520 --> 00:37:04,560 ‫من أنت بحق السماء؟‬ 599 00:37:04,640 --> 00:37:07,480 ‫بدأ "بيير غاسلي" بداية فظيعة.‬ 600 00:37:07,560 --> 00:37:08,600 ‫تبًا!‬ 601 00:37:08,720 --> 00:37:10,280 ‫سنمنح "أليكس ألبون" الفرصة.‬ 602 00:37:10,400 --> 00:37:11,880 ‫إنها أشبه بسيارات مضخمة.‬ 603 00:37:38,520 --> 00:37:40,400 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬