1 00:00:08,320 --> 00:00:10,400 ‫נטפליקס הם חבורה של מניאקים, נכון?‬ 2 00:00:12,880 --> 00:00:14,360 ‫הייתי מת שהם ישדרו את זה.‬ 3 00:00:15,040 --> 00:00:16,360 ‫הם לא ישדרו את זה.‬ ‫-כן.‬ 4 00:00:16,720 --> 00:00:20,080 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 5 00:00:20,200 --> 00:00:21,360 ‫טוב, אני לוקח קפה.‬ 6 00:00:21,720 --> 00:00:22,760 ‫- דניאל ריקארדו -‬ 7 00:00:22,840 --> 00:00:24,720 ‫אני אתעמל קצת.‬ ‫-מה אתה רוצה, אספרסו?‬ 8 00:00:24,800 --> 00:00:25,640 ‫כן.‬ 9 00:00:28,080 --> 00:00:31,360 ‫בשנה שעברה הימרתי והחלפתי קבוצה.‬ 10 00:00:39,640 --> 00:00:41,440 ‫כולם אמרו: "למה אתה עוזב את רד בול"?‬ 11 00:00:41,920 --> 00:00:43,960 ‫הרבה אנשים שאלו שאלות.‬ 12 00:00:44,040 --> 00:00:46,200 ‫אז אתה מכיר את הביטוי...?‬ ‫-לך תזדיין.‬ 13 00:00:48,200 --> 00:00:49,920 ‫- עשו את הצעד. -‬ 14 00:00:53,200 --> 00:00:55,600 ‫ברור שדיברתי עם כמה קבוצות.‬ 15 00:00:57,040 --> 00:00:59,080 ‫בהחלט היו שיחות עם מקלארן.‬ 16 00:01:01,040 --> 00:01:01,960 ‫איזו טיפשות.‬ 17 00:01:02,600 --> 00:01:03,440 ‫לא ייאמן.‬ 18 00:01:04,680 --> 00:01:09,960 ‫אבל אני מניח שהאמת היא שלא ראיתי מספיק‬ ‫כדי לשכנע אותי שהמצב ישתפר.‬ 19 00:01:14,480 --> 00:01:17,680 ‫אצל רנו ראיתי את המומנטום‬ ‫שהיה להם מאז 2016.‬ 20 00:01:18,440 --> 00:01:20,400 ‫והייתה להם עונה טובה מאוד ב-2018.‬ 21 00:01:21,480 --> 00:01:23,000 ‫זה משך אותי מאוד.‬ 22 00:01:24,800 --> 00:01:28,040 ‫הסתכלתי על התוכנית שלהם‬ ‫וכשהכול היה פרוש מולי...‬ 23 00:01:29,680 --> 00:01:31,800 ‫התוכנית של רנו שכנעה אותי יותר.‬ 24 00:01:38,120 --> 00:01:39,160 ‫הסתכנתי.‬ 25 00:01:40,920 --> 00:01:43,720 ‫אבל גם הם הימרו בגדול כשהחתימו אותי.‬ 26 00:01:53,800 --> 00:01:58,400 ‫- הקרב -‬ 27 00:01:59,360 --> 00:02:02,320 ‫- מיורקה, ספרד -‬ 28 00:02:19,280 --> 00:02:21,080 ‫קרלוס, אתה רוצה קצת חזיר?‬ 29 00:02:24,480 --> 00:02:26,040 ‫כולנו רוצים גספצ'ו?‬ 30 00:02:26,440 --> 00:02:27,280 ‫כן.‬ 31 00:02:28,240 --> 00:02:30,240 ‫מישהו רוצה יין?‬ ‫-אני רוצה קצת.‬ 32 00:02:37,880 --> 00:02:41,600 ‫אני בא למיורקה מאז שהייתי בן אפס.‬ 33 00:02:41,760 --> 00:02:43,160 ‫זה נהדר.‬ 34 00:02:43,840 --> 00:02:46,160 ‫-קרלוס סיינז, נהג פורמולה 1 -‬ 35 00:02:46,240 --> 00:02:49,440 ‫זה ספרדי מאוד, להעביר את חופשת הקיץ‬ 36 00:02:49,520 --> 00:02:54,640 ‫עם הדודנים שלך, עם הדודים שלך,‬ ‫הסבים, האחיות, המשפחה שלך.‬ 37 00:02:57,720 --> 00:02:59,680 ‫כאן כולם רגועים לגמרי.‬ 38 00:03:01,520 --> 00:03:02,720 ‫זה טוב מאוד, אנשים.‬ 39 00:03:03,400 --> 00:03:05,880 ‫זה מוצא חן בעינייך, דודה כרמן?‬ ‫-טוב מאוד.‬ 40 00:03:06,680 --> 00:03:07,960 ‫זה בהחלט טוב מאוד.‬ 41 00:03:10,840 --> 00:03:14,240 ‫כל ספורטאי מקצועי זקוק לזמן משלו,‬ 42 00:03:14,320 --> 00:03:19,560 ‫שבו אפשר להירגע קצת באמת‬ ‫ולהתנתק מהעולם שבחוץ,‬ 43 00:03:19,640 --> 00:03:20,880 ‫ומהעבודה, בעיקרון.‬ 44 00:03:22,400 --> 00:03:25,040 ‫אבל קיץ 2018 היה שונה קצת.‬ 45 00:03:28,920 --> 00:03:30,520 ‫קדימה!‬ 46 00:03:32,000 --> 00:03:34,560 ‫2018 הייתה עונה משונה קצת‬ ‫בשביל קרלוס כי...‬ 47 00:03:34,640 --> 00:03:36,520 ‫- קאקו אוניורו‬ ‫הדודן והמנהל של קרלוס סיינז -‬ 48 00:03:36,600 --> 00:03:37,600 ‫הוא נהג ברנו.‬ 49 00:03:38,240 --> 00:03:42,920 ‫ביוני או יולי מתחילה הטיפשות בשוק הנהגים.‬ 50 00:03:43,640 --> 00:03:46,640 ‫וההשפעה של מעברו של ריקארדו לרנו‬ 51 00:03:46,720 --> 00:03:49,000 ‫היא שקרלוס סיינז יאבד את המושב שלו.‬ 52 00:03:49,600 --> 00:03:51,040 ‫להתראות.‬ ‫-ביי.‬ 53 00:03:51,120 --> 00:03:51,960 ‫ביי.‬ ‫-ביי-ביי.‬ 54 00:03:57,320 --> 00:04:00,880 ‫קיבלנו מסיריל שיחת טלפון שבה אמר:‬ ‫"כרגע החתמנו את ריקארדו.‬ 55 00:04:00,960 --> 00:04:02,920 ‫זה משאיר אתכם מחוץ לקבוצה".‬ 56 00:04:04,240 --> 00:04:06,080 ‫איפה אפשר למצוא יותר דגים?‬ 57 00:04:06,280 --> 00:04:08,360 ‫בתוך הפלטפורמה, או בחוץ?‬ 58 00:04:08,720 --> 00:04:09,920 ‫באזור הפנימי, לדעתי.‬ 59 00:04:11,000 --> 00:04:14,560 ‫כאב לי שהמכונית של רנו,‬ ‫שנהגתי בה באותה שנה,‬ 60 00:04:14,840 --> 00:04:16,640 ‫נלקחה כה בקלות בידי מישהו אחר.‬ 61 00:04:17,440 --> 00:04:20,600 ‫לא ממש ידענו מה הולך לקרות בעתיד.‬ 62 00:04:21,000 --> 00:04:22,160 ‫אני מוכן ומזומן.‬ 63 00:04:23,240 --> 00:04:29,680 ‫החשש העיקרי שלי לא אם אשאר ברנו,‬ ‫אתה יודע, אלא אם אשאר בפורמולה 1.‬ 64 00:04:37,040 --> 00:04:40,560 ‫זה היה בטוח מבחינתי.‬ ‫"אני צריך מושב. יהיה לי מושב."‬ 65 00:04:43,960 --> 00:04:47,360 ‫זה היה די מותח, כי היינו בטלפון כל הזמן,‬ 66 00:04:47,440 --> 00:04:48,880 ‫באי-מייל כל הזמן,‬ 67 00:04:48,960 --> 00:04:50,200 ‫מדברים עם כל הקבוצות.‬ 68 00:04:54,520 --> 00:04:55,800 ‫אני לא אכשל.‬ 69 00:04:59,040 --> 00:05:02,160 ‫אבל אז, לפתע, הכול החל להסתדר.‬ 70 00:05:02,240 --> 00:05:05,560 ‫למה לא לקבל את האתגר וללכת על זה?‬ 71 00:05:16,520 --> 00:05:17,600 ‫וואו, כל הכבוד.‬ 72 00:05:18,760 --> 00:05:20,120 ‫נהדר. עכשיו יש לנו אחד.‬ 73 00:05:21,120 --> 00:05:23,400 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 74 00:05:25,200 --> 00:05:27,400 ‫- השקה פנימית,‬ ‫מכונית פורמולה 1 של מקלארן -‬ 75 00:05:27,480 --> 00:05:30,000 ‫תודה רבה לסגל הנהגים החדש של מקלארן.‬ 76 00:05:33,560 --> 00:05:35,320 ‫לכבוד לי להיות פה.‬ 77 00:05:35,800 --> 00:05:38,160 ‫זה משהו מיוחד, אז אני רוצה להודות לכולם.‬ 78 00:05:42,360 --> 00:05:44,080 ‫גילינו שקרלוס פועל מהר מאוד‬ 79 00:05:44,160 --> 00:05:46,240 ‫ואני מרוצה מאוד שהוא נהג גרנד פרי במקלארן.‬ 80 00:05:46,320 --> 00:05:47,600 ‫- זאק בראון, מנכ"ל, מקלארן רייסינג -‬ 81 00:05:48,880 --> 00:05:51,640 ‫כולם כאן עובדים קשה באופן שלא ייאמן.‬ 82 00:05:52,320 --> 00:05:54,600 ‫כולם תרמו למכונית המרוץ הזאת.‬ 83 00:05:54,880 --> 00:05:58,400 ‫אנחנו, במשותף, כקבוצה, נחזור למקום‬ 84 00:05:58,520 --> 00:06:01,680 ‫שאני יודע שבו אנחנו צריכים ויכולים להיות,‬ ‫ושהיינו בו כבר.‬ 85 00:06:01,760 --> 00:06:03,360 ‫ואני מקווה שנעשה זאת בקרוב.‬ 86 00:06:06,240 --> 00:06:11,120 ‫ב-2018 לא נראה לי‬ ‫שתכננו מכונית מרוץ טובה מאוד.‬ 87 00:06:12,720 --> 00:06:14,160 ‫אנחנו מחוץ לתחום הניקוד.‬ 88 00:06:14,240 --> 00:06:17,000 ‫בסוף השנה היינו במקום 8-9, מבחינת המהירות.‬ 89 00:06:18,880 --> 00:06:19,920 ‫איזו טיפשות.‬ 90 00:06:20,040 --> 00:06:22,720 ‫לא בעיה למקלארן שוב!‬ 91 00:06:28,400 --> 00:06:32,600 ‫לא היינו שמים את קרלוס במכונית המרוץ שלנו‬ ‫אם לא היינו חושבים שהוא מהיר מאוד.‬ 92 00:06:32,680 --> 00:06:36,400 ‫למרות שהוא בן 24 בלבד,‬ ‫הוא השתתף בהרבה מרוצי גרנד פרי,‬ 93 00:06:36,480 --> 00:06:40,000 ‫ולכן יש לו תערובת נהדרת‬ ‫של נעורים ותוקפנות,‬ 94 00:06:40,080 --> 00:06:42,000 ‫ועם זאת, אתם יודעים, בגרות.‬ 95 00:06:42,200 --> 00:06:44,880 ‫זה מה שאנחנו צריכים באמת‬ ‫כדי לנצח במרוצים שוב.‬ 96 00:06:48,200 --> 00:06:49,040 ‫היי, חבר'ה.‬ 97 00:06:51,400 --> 00:06:52,840 ‫נרד למטה, או שנלך מסביב?‬ 98 00:06:52,920 --> 00:06:54,120 ‫ישר למטה.‬ ‫-ישר מסביב?‬ 99 00:06:58,280 --> 00:07:01,480 ‫מה עשיתם בהשקה של רנו, בשנה שעברה?‬ 100 00:07:03,040 --> 00:07:04,840 ‫זה לא היה משהו מיוחד.‬ 101 00:07:05,840 --> 00:07:06,680 ‫לא משהו...‬ 102 00:07:06,760 --> 00:07:08,960 ‫לא משהו מיוחד?‬ ‫-למען האמת, לא.‬ 103 00:07:09,560 --> 00:07:11,280 ‫לא עניין ממש...‬ ‫-לא.‬ 104 00:07:11,360 --> 00:07:12,200 ‫...גדול?‬ 105 00:07:12,400 --> 00:07:13,280 ‫בהחלט לא.‬ 106 00:07:18,000 --> 00:07:20,040 ‫נראה טוב.‬ ‫-זה נראה ממש טוב.‬ 107 00:07:21,040 --> 00:07:23,520 ‫"תנו לי אחת כזאת. אני אקח שתיים כאלו!"‬ ‫-כן.‬ 108 00:07:24,360 --> 00:07:26,520 ‫והן מסודרות לפי שנים?‬ ‫-כן, לפי שנים.‬ 109 00:07:29,040 --> 00:07:29,920 ‫לא ייאמן.‬ 110 00:07:30,120 --> 00:07:31,680 ‫בפעם הראשונה שהלכתי לשם,‬ 111 00:07:32,280 --> 00:07:35,880 ‫הדבר הראשון שעלה בדעתי היה‬ ‫"איך ייתכן שהם לא מנצחים?"‬ 112 00:07:36,360 --> 00:07:40,160 ‫העונה הקודמת של מקלארן‬ ‫בטח הייתה מהגרועות ביותר שלהם בפורמולה 1,‬ 113 00:07:40,240 --> 00:07:41,320 ‫אם לא הגרועה שבהן.‬ 114 00:07:42,240 --> 00:07:43,080 ‫היי, חבר'ה.‬ 115 00:07:48,280 --> 00:07:50,280 ‫שאתאמן על הכניסה שלי, כמו אתמול?‬ 116 00:07:50,680 --> 00:07:51,600 ‫בסגנון רונאלדו?‬ 117 00:07:52,000 --> 00:07:53,240 ‫עשה את הריצה והקפיצה.‬ 118 00:07:54,480 --> 00:07:55,320 ‫הנה המכונית.‬ 119 00:07:56,560 --> 00:08:00,360 ‫היעדים שלנו ל-2019‬ ‫חייבים להיות לצעוד קדימה.‬ 120 00:08:00,480 --> 00:08:02,280 ‫נאלצנו לבצע הרבה שינויים.‬ 121 00:08:02,760 --> 00:08:07,760 ‫אתם יודעים, עכשיו יש לנו‬ ‫שני נהגים נהדרים, קרלוס סיינז ולנדו נוריס.‬ 122 00:08:07,840 --> 00:08:11,640 ‫והוא מסתדר עם לנדו היטב.‬ ‫הם תחרותיים מאוד זה כלפי זה,‬ 123 00:08:11,720 --> 00:08:13,080 ‫אבל באופן בריא.‬ 124 00:08:13,200 --> 00:08:14,720 ‫תן כיף לכולם, בבקשה.‬ 125 00:08:14,840 --> 00:08:17,280 ‫בבקשה, תן כיף לכולם.‬ ‫-ואם מישהו ייבש אותי?‬ 126 00:08:17,600 --> 00:08:20,400 ‫בדיקת מיקרופון.‬ ‫-זאת תהיה התחלה טובה לעונה שלנו ביחד.‬ 127 00:08:20,880 --> 00:08:21,720 ‫אני לא מוכן.‬ 128 00:08:23,360 --> 00:08:26,120 ‫התחילו לי דפיקות לב.‬ ‫-שנצלם תמונה?‬ 129 00:08:26,200 --> 00:08:27,880 ‫המעבר הוא סיכון בשביל קרלוס,‬ 130 00:08:28,000 --> 00:08:29,200 ‫- וויל באקסטון, עיתונאי פורמולה 1 -‬ 131 00:08:29,280 --> 00:08:31,640 ‫ולא רק בגלל הבעיות שהיו למקלארן לאחרונה.‬ 132 00:08:32,520 --> 00:08:34,720 ‫אם הוא יצליח לשקם את הקבוצה הזאת,‬ 133 00:08:35,080 --> 00:08:37,480 ‫זה יועיל מאוד למוניטין שלו, לדעתי.‬ 134 00:08:38,680 --> 00:08:41,040 ‫אבל אם זה לא ילך לו,‬ 135 00:08:41,280 --> 00:08:43,920 ‫כל החוויה הזאת עלולה לקבור אותו.‬ 136 00:08:45,000 --> 00:08:46,240 ‫מוכנים בעוד 30 שניות.‬ 137 00:08:46,680 --> 00:08:48,080 ‫תמיד יש לך ספקות.‬ 138 00:08:48,520 --> 00:08:52,880 ‫אתה תוהה: "מה אם מקלארן‬ ‫תסיים במקום ה-17 או ה-16?‬ 139 00:08:52,960 --> 00:08:54,400 ‫מה יקרה לי?‬ 140 00:08:54,920 --> 00:08:57,560 ‫אנשים יתחילו לשכוח אותי.‬ 141 00:08:57,640 --> 00:08:58,960 ‫אתה מסוגל לעשות את זה.‬ 142 00:08:59,880 --> 00:09:00,720 ‫בואו נעיף מבט.‬ 143 00:09:01,200 --> 00:09:03,400 ‫אבל מבחינתי, שנה חדשה היא התחלה חדשה.‬ 144 00:09:03,680 --> 00:09:05,920 ‫אז אני ממש מנסה לשכוח את הספקות.‬ 145 00:09:24,560 --> 00:09:26,720 ‫לחופי הים הכספי,‬ 146 00:09:27,040 --> 00:09:30,000 ‫נמצאים רחובותיה של באקו, בירת אזרבייג'ן,‬ 147 00:09:30,280 --> 00:09:34,600 ‫והסיבוב הרביעי באליפות העולם 2019‬ ‫של פורמולה 1.‬ 148 00:09:38,560 --> 00:09:39,760 ‫אני מנסה לחייך.‬ 149 00:09:40,200 --> 00:09:41,880 ‫להפגין גישה חיובית.‬ 150 00:09:42,160 --> 00:09:44,840 ‫להקרין גישה חיובית.‬ ‫-להקרין גישה חיובית.‬ 151 00:09:45,920 --> 00:09:49,600 ‫לדעתי, במרוצים הראשונים של קרלוס,‬ ‫היה לו, אתה יודע, מזל רע.‬ 152 00:09:49,680 --> 00:09:52,720 ‫התוצאות היו מעורבות.‬ 153 00:09:54,480 --> 00:09:56,960 ‫הלילה נחגוג. ב-100 אחוזים.‬ 154 00:09:58,160 --> 00:09:59,000 ‫היי, חבר'ה.‬ 155 00:10:03,080 --> 00:10:04,000 ‫לא קרה שום דבר.‬ 156 00:10:05,920 --> 00:10:10,280 ‫אם תעלה על הפודיום, תזנק פנימה?‬ ‫-אם אעלה על הפודיום אני לא יודע מה אעשה.‬ 157 00:10:11,240 --> 00:10:13,520 ‫לדעתי הגיע הזמן לבצע מהפך,‬ 158 00:10:14,120 --> 00:10:18,080 ‫גם אם אני יודע שזאת לא אשמתי.‬ ‫פשוט לגרום לזה לקרות, אתה יודע.‬ 159 00:10:18,160 --> 00:10:19,880 ‫פשוט לעשות כל מה שעליי לעשות.‬ 160 00:10:19,960 --> 00:10:21,880 ‫- אזרבייג'ן -‬ 161 00:10:21,960 --> 00:10:22,800 ‫בסדר.‬ 162 00:10:23,240 --> 00:10:24,160 ‫באיזה כיוון זה?‬ 163 00:10:25,840 --> 00:10:26,840 ‫דניאל!‬ 164 00:10:28,600 --> 00:10:30,880 ‫אני אוהבת אותך!‬ ‫-אני אוהב לבוא הנה.‬ 165 00:10:31,000 --> 00:10:31,920 ‫תודה רבה לך!‬ 166 00:10:32,000 --> 00:10:34,800 ‫באקו היא מסלול הרחובות המהיר.‬ 167 00:10:35,800 --> 00:10:37,720 ‫דני ריקארדו!‬ 168 00:10:39,360 --> 00:10:42,240 ‫המסלול הזה יוצר מרוץ פשוט מדהים.‬ ‫הוא כל כך מותח.‬ 169 00:10:43,560 --> 00:10:45,240 ‫אבל למעשה, ברנו,‬ 170 00:10:46,520 --> 00:10:50,520 ‫עד עתה בעונה, לא השגנו מה שרצינו להשיג.‬ 171 00:10:56,400 --> 00:10:58,800 ‫העונה הזאת הייתה, כנראה,‬ 172 00:10:58,880 --> 00:11:00,760 ‫- סיריל אביטבול‬ ‫מנהל קבוצת פורמולה 1 רנו -‬ 173 00:11:00,840 --> 00:11:03,360 ‫החוויה המאתגרת ביותר בקריירה שלי עד עתה.‬ 174 00:11:06,560 --> 00:11:09,520 ‫ודניאל ריקארדו מאבד‬ ‫את הכנף הקדמית בפנייה הראשונה.‬ 175 00:11:09,600 --> 00:11:10,840 ‫הכול פשוט הפסיק לפעול.‬ 176 00:11:11,280 --> 00:11:14,720 ‫בכל סוף שבוע של מרוץ קרה לנו משהו‬ 177 00:11:14,840 --> 00:11:17,920 ‫שהשפיע על התוצאות באופן שלילי.‬ 178 00:11:19,840 --> 00:11:23,880 ‫הקריירה של דניאל ריקארדו ברנו‬ ‫לא התחילה ממש טוב.‬ 179 00:11:25,480 --> 00:11:27,760 ‫תנוחת היונה?‬ ‫-ותרגילי חזה.‬ 180 00:11:28,760 --> 00:11:31,600 ‫המרוצים הראשונים של העונה היו, אתה יודע...‬ 181 00:11:32,720 --> 00:11:34,040 ‫לא כפי שרציתי להתחיל,‬ 182 00:11:34,400 --> 00:11:36,120 ‫אתה יודע, את התקופה שלי ברנו.‬ 183 00:11:43,440 --> 00:11:46,000 ‫תעבוד על מהירות. תגיע לדריכות הנחוצה.‬ 184 00:11:46,600 --> 00:11:47,440 ‫טוב מאוד, גבר.‬ 185 00:11:47,920 --> 00:11:50,000 ‫תמיד בעייתי לעבור קבוצה,‬ 186 00:11:50,320 --> 00:11:54,680 ‫בפרט כשהם העבירו כל כך הרבה‬ ‫מהקריירה שלהם במקום אחד.‬ 187 00:11:55,360 --> 00:11:59,000 ‫לדעתי, דניאל ידע שלעבור לרנו יהיה אתגר.‬ 188 00:12:00,120 --> 00:12:02,960 ‫אבל לא נראה לי שהוא צפה‬ 189 00:12:03,040 --> 00:12:05,960 ‫שהמרוצים הראשונים האלה יהיו קשים כפי שהיו.‬ 190 00:12:06,400 --> 00:12:08,680 ‫- שבת, מקצה הדירוג -‬ 191 00:12:08,760 --> 00:12:10,000 ‫כעת מקצה הדירוג.‬ 192 00:12:10,080 --> 00:12:13,600 ‫שעה של נהיגה במהירות שיא ברחובות באקו.‬ 193 00:12:25,720 --> 00:12:27,920 ‫בסדר, אין תנועה קרובה מאחוריך כרגע.‬ 194 00:12:28,400 --> 00:12:29,240 ‫טוב.‬ 195 00:12:31,960 --> 00:12:34,960 ‫- רנו -‬ 196 00:12:39,600 --> 00:12:41,600 ‫זהו זה. יש לו הקפה אחת כדי להצליח.‬ 197 00:12:53,840 --> 00:12:55,080 ‫מה המצב?‬ 198 00:12:56,440 --> 00:13:00,520 ‫כרגע אתה במקום ה-11, חמש מאיות מנוריס.‬ 199 00:13:04,800 --> 00:13:07,040 ‫אני עדיין לא מרגיש בנוח במכונית הזאת.‬ 200 00:13:07,560 --> 00:13:09,560 ‫הכול שונה מברד בול.‬ 201 00:13:09,840 --> 00:13:13,000 ‫הבלמים, דוושת הדלק, התחושה על הדוושה.‬ 202 00:13:13,400 --> 00:13:14,320 ‫הכול.‬ 203 00:13:15,480 --> 00:13:17,880 ‫מצד שני, זאת עדיין מכונית מרוץ.‬ 204 00:13:23,440 --> 00:13:27,080 ‫עדיין כמעט אפשר לנהוג בה בעיניים עצומות.‬ 205 00:13:27,760 --> 00:13:31,800 ‫אבל כדי לדחוק במכונית עד לקצה,‬ ‫להתמזג איתה באמת ולהבין אותה,‬ 206 00:13:32,560 --> 00:13:34,200 ‫יש צורך בקצת יותר זמן.‬ 207 00:13:38,640 --> 00:13:40,280 ‫ריקארדו חוצה את הקו.‬ 208 00:13:41,760 --> 00:13:43,840 ‫וכתוב שהוא במקום ה-12.‬ 209 00:13:44,280 --> 00:13:47,680 ‫הוא האיטי ביותר מ-12 הנהגים שראינו עד עתה.‬ 210 00:13:47,960 --> 00:13:49,200 ‫אתה במקום ה-12.‬ 211 00:13:50,320 --> 00:13:53,080 ‫אני מצטער.‬ ‫איבדתי את הצד האחורי די מוקדם בהקפה.‬ 212 00:13:55,280 --> 00:13:58,520 ‫נראה שלריקארדו אין ממש ביטחון‬ ‫בבלמים של רנו עדיין,‬ 213 00:13:58,600 --> 00:14:00,080 ‫כפי שהיה לו ברד בול.‬ 214 00:14:05,480 --> 00:14:08,320 ‫דניאל ריקארדו הוא מהנהגים‬ ‫הטובים ביותר בפורמולה 1‬ 215 00:14:08,440 --> 00:14:09,920 ‫ומנצח מוכח במרוצים.‬ 216 00:14:10,000 --> 00:14:11,720 ‫אבל זה לא פותר את הבעיה תמיד‬ 217 00:14:11,800 --> 00:14:15,400 ‫במכונית שאין לה היכולת לנצח במרוצים‬ 218 00:14:15,480 --> 00:14:16,480 ‫בפני עצמה.‬ 219 00:14:17,160 --> 00:14:20,160 ‫אני עדיין יודע שאני יכול להפיק ממנה הרבה.‬ 220 00:14:20,640 --> 00:14:24,520 ‫עדיין יש כמה תחומים שאני יכול להשתפר בהם.‬ ‫בבלימה, ללא ספק.‬ 221 00:14:29,840 --> 00:14:33,720 ‫הנה קרלוס סיינז,‬ ‫שעדיין לא השיג נקודות בשביל מקלארן‬ 222 00:14:33,800 --> 00:14:35,120 ‫בעונה הזאת,‬ 223 00:14:35,200 --> 00:14:38,920 ‫והוא נראה לא כל כך טוב במקצה הדירוג הזה.‬ 224 00:14:41,400 --> 00:14:43,840 ‫לדעתי זה אחד מהמצבים האלה, בספורט הזה,‬ 225 00:14:43,960 --> 00:14:46,960 ‫שבהם אתה מרגיש בנוח,‬ ‫מרגיש נהדר מאחורי ההגה,‬ 226 00:14:47,280 --> 00:14:50,840 ‫אבל יש רק דבר סופי אחד, וזאת התוצאה.‬ 227 00:14:51,680 --> 00:14:54,240 ‫טוב, קרלוס, אתה במקום ה-12 כרגע.‬ 228 00:14:54,560 --> 00:14:55,640 ‫זאת לא הקפה טובה.‬ 229 00:14:58,160 --> 00:15:00,800 ‫למרות שידענו שקרלוס היה מהיר מאוד,‬ 230 00:15:00,880 --> 00:15:04,440 ‫לדעתי, בכל פעם שנהג חדש נכנס למכונית שלך,‬ 231 00:15:05,000 --> 00:15:06,400 ‫עליו להוכיח את עצמו.‬ 232 00:15:12,320 --> 00:15:14,960 ‫טוב, גבר. סיימנו במקום ה-11.‬ 233 00:15:20,200 --> 00:15:21,040 ‫נו, באמת...‬ 234 00:15:23,960 --> 00:15:26,000 ‫פאק. כל כך מתסכל.‬ 235 00:15:26,080 --> 00:15:27,520 ‫זה פשוט ממש מתסכל.‬ 236 00:15:33,080 --> 00:15:36,800 ‫אתה יודע, יש נהגים‬ ‫שעוברים לקבוצה ומצטיינים בה,‬ 237 00:15:37,040 --> 00:15:41,880 ‫ולפעמים הם עוברים לקבוצה‬ ‫ולא מצליחים להגשים את הציפיות.‬ 238 00:15:42,840 --> 00:15:44,000 ‫מזל רע, גבר.‬ 239 00:15:44,880 --> 00:15:45,720 ‫על הפנים.‬ 240 00:15:52,120 --> 00:15:53,640 ‫תודה.‬ ‫-תודה. אין בעיה.‬ 241 00:15:55,760 --> 00:15:57,480 ‫ריקארדו, לדעתי זה לא היה...‬ 242 00:15:57,760 --> 00:16:00,960 ‫לדעתי מקצה הדירוג הזה לא היה טוב.‬ 243 00:16:01,360 --> 00:16:04,800 ‫כן, היית צריך לזרוק קליפות בננה‬ ‫על היריבים שלי.‬ 244 00:16:05,080 --> 00:16:06,160 ‫נכון!‬ 245 00:16:07,360 --> 00:16:08,240 ‫לגמרי.‬ 246 00:16:16,960 --> 00:16:19,120 ‫חלפה כמעט שנה מאז שעמדתי על הפודיום.‬ 247 00:16:19,560 --> 00:16:21,040 ‫ההרגשה היא שחלף הרבה זמן.‬ 248 00:16:24,600 --> 00:16:27,520 ‫הרגשתי שהמיטב שלי מספיק בשביל המקום ה-12.‬ 249 00:16:28,600 --> 00:16:30,800 ‫ברור שאנחנו לא רוצים להיות שם, אבל...‬ 250 00:16:31,280 --> 00:16:33,520 ‫בבאקו היה טירוף והכול היה יכול לקרות.‬ 251 00:16:35,840 --> 00:16:38,360 ‫היו לי כאן נקודות שיא ושפל עצומות.‬ 252 00:16:41,880 --> 00:16:46,000 ‫ב-2018 התרחש בה אחד הרגעים‬ ‫השנויים ביותר במחלוקת באותה עונה.‬ 253 00:16:48,120 --> 00:16:49,760 ‫ב-2017 ניצחתי במרוץ.‬ 254 00:16:51,120 --> 00:16:54,120 ‫אז בהחלט היו לי כל מיני רגשות כאן.‬ 255 00:16:58,200 --> 00:17:00,000 ‫נקווה שהניסיון שלי ישתלם מחר.‬ 256 00:17:08,080 --> 00:17:11,160 ‫- יום ראשון, המרוץ -‬ 257 00:17:11,600 --> 00:17:13,160 ‫- מצלמת רכב, ריקארדו/רנו -‬ 258 00:17:13,240 --> 00:17:15,720 ‫דניאל ריקארדו נמצא ברנו המובילה כרגע‬ 259 00:17:15,800 --> 00:17:17,680 ‫ויש לו יום הרבה יותר מוצלח.‬ 260 00:17:23,120 --> 00:17:23,960 ‫יש.‬ 261 00:17:24,480 --> 00:17:25,440 ‫טוב, עבודה יפה.‬ 262 00:17:26,360 --> 00:17:27,440 ‫במקום העשירי.‬ 263 00:17:30,280 --> 00:17:31,520 ‫- מצלמת רכב, סיינז/מקלארן -‬ 264 00:17:31,600 --> 00:17:36,080 ‫הנה מקלארן אחת נגד השנייה,‬ ‫קרלוס סיינז נגד לנדו נוריס.‬ 265 00:17:37,040 --> 00:17:38,880 ‫סיינז הוא המוביל של מקלארן כעת.‬ 266 00:17:42,680 --> 00:17:45,440 ‫הקצב נראה טוב מאוד. ‬ ‫בוא נעבור את מגנוסן עכשיו.‬ 267 00:17:51,280 --> 00:17:52,200 ‫טוב מאוד, גבר.‬ 268 00:17:52,600 --> 00:17:54,680 ‫טוב, המכונית הבאה בדרך היא קביאט.‬ 269 00:17:55,160 --> 00:17:56,120 ‫לפניך ב-3.5.‬ 270 00:17:57,880 --> 00:18:00,120 ‫דניאל ריקארדו התקדם למקום השמיני.‬ 271 00:18:03,000 --> 00:18:04,760 ‫מהיר ב-0.4 מקביאט שלפניו.‬ 272 00:18:10,400 --> 00:18:13,280 ‫התקרבת ב-0.9 לקביאט בהקפה האחרונה.‬ 273 00:18:14,080 --> 00:18:15,520 ‫טוב, יש לך אפשרות לעקוף.‬ 274 00:18:15,640 --> 00:18:18,080 ‫אתה בעמדת DRS נגד קביאט עכשיו.‬ 275 00:18:18,360 --> 00:18:19,200 ‫קיבלתי.‬ 276 00:18:22,120 --> 00:18:25,920 ‫הנה מגיע ריקארדו, מלך הבולמים מאוחר.‬ ‫האם יצליח לעשות זאת לקביאט?‬ 277 00:18:28,320 --> 00:18:29,440 ‫לא, הוא עף מהמסלול!‬ 278 00:18:34,200 --> 00:18:35,760 ‫זה עולה לו הרבה זמן.‬ 279 00:18:40,920 --> 00:18:42,160 ‫והוא...‬ 280 00:18:42,560 --> 00:18:44,040 ‫הוא פגע בקביאט בנסיעה לאחור!‬ 281 00:18:45,720 --> 00:18:49,680 ‫המצב הולך ומתדרדר בקבוצת רנו חסרת המזל.‬ 282 00:18:50,080 --> 00:18:51,240 ‫פשוט לא ראיתי אותו.‬ 283 00:19:01,080 --> 00:19:02,400 ‫יש הרגשה שמשהו משוחרר.‬ 284 00:19:02,640 --> 00:19:04,040 ‫אני אבוא לטיפול.‬ 285 00:19:04,600 --> 00:19:07,800 ‫לדעתי, ריקארדו ייאלץ לפרוש מהמרוץ הזה.‬ 286 00:19:14,000 --> 00:19:15,800 ‫מכבה את המנוע.‬ 287 00:19:19,160 --> 00:19:20,160 ‫מצטער, חבר'ה.‬ 288 00:19:30,640 --> 00:19:32,360 ‫טוב, קרלוס. זה גרוז'אן לפניך.‬ 289 00:19:39,520 --> 00:19:41,200 ‫בסדר, קרלוס. זה טוב, עד עתה.‬ 290 00:19:41,720 --> 00:19:43,760 ‫אתה שביעי. נותרו עוד שתי הקפות.‬ 291 00:19:51,680 --> 00:19:54,080 ‫וזאת תהיה ההקפה האחרונה.‬ 292 00:19:58,680 --> 00:20:02,240 ‫הנה הדגל המשובץ. עבודה יפה. מקום שביעי.‬ ‫-קדימה, בחורים! כן!‬ 293 00:20:04,240 --> 00:20:05,320 ‫סוף-סוף, הישג.‬ 294 00:20:05,760 --> 00:20:06,600 ‫טוב. ‬ 295 00:20:07,320 --> 00:20:09,320 ‫הגיע הזמן.‬ ‫-הגיע הזמן.‬ 296 00:20:10,960 --> 00:20:11,920 ‫הגיע הזמן.‬ 297 00:20:12,480 --> 00:20:14,800 ‫הנקודות הראשונות שהשיג השנה.‬ 298 00:20:16,200 --> 00:20:19,280 ‫המקום השביעי היה תוצאה טובה.‬ ‫הייתה קצת תחושה של הקלה.‬ 299 00:20:19,360 --> 00:20:21,400 ‫בסדר?‬ ‫-חזק, גבר. חזק מאוד.‬ 300 00:20:21,680 --> 00:20:23,640 ‫הרגשנו שחיכינו לזה הרבה זמן.‬ 301 00:20:24,240 --> 00:20:26,360 ‫זה היה טוב. יותר טוב. היית זקוק לזה.‬ 302 00:20:26,520 --> 00:20:27,520 ‫עבודה יפה, חבר'ה.‬ 303 00:20:29,640 --> 00:20:30,840 ‫- קרלוס סיינז האב -‬ 304 00:20:30,920 --> 00:20:32,600 ‫באקו הייתה בדיוק מה שהייתי צריך.‬ 305 00:20:32,680 --> 00:20:36,160 ‫תוצאה טובה, אתה יודע, שנתנה לי תנופה.‬ 306 00:20:36,560 --> 00:20:37,400 ‫תחייך.‬ 307 00:20:38,760 --> 00:20:40,240 ‫וקצת הקלה ש...‬ 308 00:20:40,360 --> 00:20:41,680 ‫אתה קורא לזה "מזל רע"?‬ 309 00:20:41,760 --> 00:20:44,360 ‫אני קורא לזה "שם הכול הפסיק להשתבש לי".‬ 310 00:20:50,240 --> 00:20:51,240 ‫ביש מזל, גבר.‬ 311 00:20:55,160 --> 00:20:58,720 ‫כמובן שאני נבוך ומרגיש כמו אידיוט.‬ 312 00:20:59,840 --> 00:21:02,600 ‫אני מרגיש שהייתה לי קצת אחריות‬ 313 00:21:02,920 --> 00:21:04,840 ‫לספק לכולם חיוך בראשון בערב.‬ 314 00:21:05,440 --> 00:21:09,680 ‫והכול התחרבן, בעיקרון.‬ 315 00:21:11,280 --> 00:21:16,120 ‫אני מרגיש כמו האיש הכי קטן‬ ‫בכל פורמולה 1, אז כן.‬ 316 00:21:22,800 --> 00:21:26,120 ‫למען האמת, מיד כשירדתי מהמסלול,‬ ‫הרגשתי כזה, "סע אחורה!"‬ 317 00:21:28,080 --> 00:21:29,640 ‫היה כדאי שתביט סביב, נכון?‬ 318 00:21:29,920 --> 00:21:33,200 ‫לא, אני לא ראיתי אותו. לא חשבתי ש...‬ 319 00:21:36,800 --> 00:21:39,760 ‫לדעתי הוא נתן לעצמו‬ ‫רק הקפה אחת כדי לעקוף אותו ו...‬ 320 00:21:39,840 --> 00:21:43,600 ‫וביצע תמרון נועז, שלא הצליח.‬ 321 00:21:45,120 --> 00:21:48,520 ‫למען האמת זה לא היה רגע מביך נוסף לדניאל,‬ ‫אלא לקבוצה כולה.‬ 322 00:22:01,520 --> 00:22:04,800 ‫- לוס אנג'לס, ארה"ב -‬ 323 00:22:06,280 --> 00:22:10,120 ‫לספורט הזה בהחלט עדיין יש היכולת‬ ‫לתלוש לך את הלב‬ 324 00:22:10,200 --> 00:22:11,560 ‫מיום אחד למשנהו.‬ 325 00:22:12,920 --> 00:22:14,640 ‫וזה מה שקרה לי השנה.‬ 326 00:22:15,960 --> 00:22:18,640 ‫קשה לחיות עם הטעויות שלך.‬ 327 00:22:19,640 --> 00:22:22,320 ‫לכן צריך להסתכל על זה מנקודת מבט שונה,‬ ‫לפעמים.‬ 328 00:22:23,600 --> 00:22:25,480 ‫לכן אני בוחר לבוא לכאן,‬ 329 00:22:25,560 --> 00:22:28,440 ‫לבלות קצת זמן‬ ‫בבהייה בעצי דקל ובשמיים כחולים,‬ 330 00:22:28,520 --> 00:22:30,280 ‫כדי להתמקד מחדש.‬ 331 00:22:30,720 --> 00:22:32,360 ‫יש משהו כמו 33 מעלות היום,‬ 332 00:22:32,440 --> 00:22:35,640 ‫אז אתפוס קצת שמש ואשחק קצת כדורסל.‬ 333 00:22:36,560 --> 00:22:37,880 ‫הכדורסל זה פה, נכון?‬ 334 00:22:45,040 --> 00:22:46,480 ‫איך יהיה המשחק שלך היום?‬ 335 00:22:46,800 --> 00:22:49,040 ‫אני לא יודע. הוא יעזור לי להתחיל חזק.‬ 336 00:22:52,000 --> 00:22:53,080 ‫שיט!‬ 337 00:22:54,120 --> 00:22:55,240 ‫הוא בכושר היום.‬ 338 00:23:02,480 --> 00:23:05,200 ‫למייקל ולי יש מערכת יחסים טובה.‬ 339 00:23:05,920 --> 00:23:06,760 ‫קובי.‬ 340 00:23:07,040 --> 00:23:11,200 ‫מדריך, מאמן אישי, ההגדרה לא חשובה.‬ 341 00:23:12,560 --> 00:23:13,400 ‫תקלע מרחוק.‬ 342 00:23:14,120 --> 00:23:17,080 ‫אתקרב קצת יותר‬ ‫ואנסה להשיג ביטחון עצמי. זהו זה.‬ 343 00:23:17,560 --> 00:23:19,560 ‫זה בהחלט לא רק אימון גופני, כן?‬ 344 00:23:19,640 --> 00:23:22,360 ‫ואתה צריך חבר,‬ ‫כי אנחנו נוסעים כל כך הרבה ביחד.‬ 345 00:23:22,800 --> 00:23:27,320 ‫מישהו שבאמת אפשר להיפתח אליו,‬ ‫שישמע את השטויות שלי ברצון אחרי שבוע ארוך.‬ 346 00:23:30,120 --> 00:23:30,960 ‫תמסור לי.‬ 347 00:23:31,880 --> 00:23:34,480 ‫נפגשנו, לדעתי, כשהיינו בני 11 כזה.‬ 348 00:23:36,360 --> 00:23:37,360 ‫ואנחנו חברים מאז.‬ 349 00:23:37,440 --> 00:23:38,480 ‫- מייקל איטליאנו‬ ‫המאמן האישי של דניאל ריקארדו -‬ 350 00:23:38,560 --> 00:23:40,040 ‫טוב, בוא נעשה קצת מתיחות.‬ 351 00:23:40,640 --> 00:23:41,480 ‫נסה לגעת.‬ 352 00:23:42,640 --> 00:23:44,120 ‫תשכח את החריץ הקדמי הזה.‬ 353 00:23:45,320 --> 00:23:47,280 ‫ברור שדניאל הוא בדחן.‬ ‫-ממש לא ככה.‬ 354 00:23:47,360 --> 00:23:49,280 ‫אתה לא נוגע.‬ ‫-אני מרגיש משהו בטוסיק.‬ 355 00:23:49,360 --> 00:23:50,960 ‫זאת לא האדמה.‬ 356 00:23:51,240 --> 00:23:55,360 ‫אבל יש גם את דניאל ריקארדו, נהג המרוצים.‬ 357 00:23:55,440 --> 00:23:58,280 ‫הוא בהחלט מתמודד רציני.‬ 358 00:23:58,360 --> 00:23:59,400 ‫שחרר את המותניים.‬ 359 00:24:00,040 --> 00:24:02,120 ‫חשוב מאוד שהראש שלך יהיה במקום הנכון‬ 360 00:24:02,240 --> 00:24:05,320 ‫כשאתה נכנס למכונית הזאת,‬ ‫אז הגורם הפסיכולוגי חיוני.‬ 361 00:24:05,400 --> 00:24:08,040 ‫זה יוצר הבדל רציני ביום המרוץ, ללא ספק.‬ 362 00:24:10,120 --> 00:24:11,280 ‫הקטע עם רד בול...‬ 363 00:24:11,960 --> 00:24:13,680 ‫דיברתי על המעבר הזה עם מייקל.‬ 364 00:24:13,760 --> 00:24:16,160 ‫על הבחירה, מבחינת מקלארן,‬ 365 00:24:16,280 --> 00:24:18,840 ‫ואין בי מרירות כלפי מקלארן כי היא מצליחה.‬ 366 00:24:19,520 --> 00:24:20,880 ‫כי זאת הייתה החלטה שלי.‬ 367 00:24:21,160 --> 00:24:22,640 ‫מקלארן נראים מהירים, גבר.‬ 368 00:24:23,360 --> 00:24:24,600 ‫קרלוס פשוט...‬ 369 00:24:24,680 --> 00:24:25,880 ‫הוא מצליח.‬ 370 00:24:26,480 --> 00:24:27,560 ‫תודה, חתיכת מניאק.‬ 371 00:24:28,480 --> 00:24:30,920 ‫אני מרגיש שלא היה לנו מזל, אבל זה המצב.‬ 372 00:24:31,400 --> 00:24:32,240 ‫כן.‬ 373 00:24:32,760 --> 00:24:35,880 ‫כן, אני כועס על עצמי,‬ ‫כי אני תמיד חושב, "אני יכול להשתפר".‬ 374 00:24:36,680 --> 00:24:37,880 ‫אין טעם להיתקע בזה.‬ 375 00:24:38,720 --> 00:24:42,560 ‫לדעתי הגישה שלך טובה, גבר.‬ ‫היית נחוש, היית תחרותי.‬ 376 00:24:42,960 --> 00:24:45,680 ‫קבל את המצב כפי שהוא ופשוט תמשיך לעבוד.‬ ‫תמשיך לבנות.‬ 377 00:24:46,480 --> 00:24:49,320 ‫נסה להשיג עוד כמה נקודות בברצלונה.‬ ‫-כן, בדיוק.‬ 378 00:24:49,720 --> 00:24:51,200 ‫אני יודע שזה לא יהיה לנצח.‬ 379 00:24:51,560 --> 00:24:52,400 ‫כן.‬ 380 00:24:57,560 --> 00:24:59,400 ‫- סארי, אנגליה -‬ 381 00:24:59,480 --> 00:25:00,960 ‫הנה הוא.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 382 00:25:01,040 --> 00:25:03,000 ‫הכול טוב, גבר? מה שלומך?‬ 383 00:25:03,080 --> 00:25:04,200 ‫ואצלך?‬ ‫-כן, טוב.‬ 384 00:25:04,760 --> 00:25:07,160 ‫הפעמון מקולקל עדיין‬ ‫או שאתה סתם מתעלם ממני?‬ 385 00:25:09,640 --> 00:25:10,480 ‫ירד גשם, נכון?‬ 386 00:25:10,560 --> 00:25:12,360 ‫- רופרט מנוורינג‬ ‫המאמן האישי של קרלוס סיינז -‬ 387 00:25:12,440 --> 00:25:14,240 ‫אולי. לאחרונה יש גשם כמעט ללא הפסקה.‬ 388 00:25:14,320 --> 00:25:16,240 ‫מתי תצא השמש?‬ ‫-ברוך הבא לבריטניה.‬ 389 00:25:16,440 --> 00:25:17,280 ‫תודה.‬ 390 00:25:17,800 --> 00:25:21,480 ‫המעבר לבריטניה היה...‬ ‫קצת כדי לאתגר את עצמי.‬ 391 00:25:21,800 --> 00:25:27,040 ‫בטח הכי קשה היה להשאיר את המשפחה,‬ ‫את הידידים ואת החברה מאחור.‬ 392 00:25:28,000 --> 00:25:30,400 ‫ניקח פהיטס עוף?‬ 393 00:25:31,040 --> 00:25:31,880 ‫זה קר.‬ 394 00:25:33,120 --> 00:25:35,720 ‫ידעתי שמקלארן יזדקקו לי בבריטניה.‬ 395 00:25:36,560 --> 00:25:37,840 ‫היה לנו הרבה לעשות.‬ 396 00:25:39,080 --> 00:25:40,400 ‫מי יכין את הגוואקמולי?‬ 397 00:25:40,640 --> 00:25:42,000 ‫אני אכין אותו, גבר.‬ 398 00:25:42,120 --> 00:25:43,760 ‫תדע שצריך ליים בשביל זה.‬ 399 00:25:44,200 --> 00:25:45,040 ‫אתה מוכן?‬ 400 00:25:45,880 --> 00:25:48,320 ‫איפה תערובת הפהיטס? היא לא פה.‬ 401 00:25:48,440 --> 00:25:49,880 ‫אני אכנס לדיכאון.‬ 402 00:25:49,960 --> 00:25:51,320 ‫היא חייבת להיות פה.‬ 403 00:25:51,440 --> 00:25:55,320 ‫תסלחי לי, יש לכם רוטב פהיטס מיוחד,‬ ‫בסגנון אל פאסו?‬ 404 00:25:55,400 --> 00:25:56,520 ‫הוא ממש אוהב את זה.‬ 405 00:25:56,640 --> 00:25:58,240 ‫הנה, גבר.‬ ‫-מצאת?‬ 406 00:25:58,360 --> 00:26:01,080 ‫צר לי לבשר לך,‬ ‫אבל אולי יש להם רק מהמותג שלהם.‬ 407 00:26:01,480 --> 00:26:02,960 ‫אז צריך ללכת למקום אחר.‬ 408 00:26:04,600 --> 00:26:06,800 ‫תודה רבה. נעים להכיר אותך.‬ ‫-גם אותך.‬ 409 00:26:08,920 --> 00:26:11,320 ‫לא קשה למצוא את המכונית, נכון?‬ 410 00:26:11,840 --> 00:26:12,680 ‫לא.‬ 411 00:26:13,080 --> 00:26:14,440 ‫איפה נשים את הקניות?‬ 412 00:26:15,600 --> 00:26:16,880 ‫איפה תא המטען המזוין?‬ 413 00:26:17,960 --> 00:26:20,800 ‫בטח יש לך שקית קטנה יותר, נכון?‬ 414 00:26:20,880 --> 00:26:21,800 ‫קח אותה אתה.‬ 415 00:26:23,520 --> 00:26:24,360 ‫זאת העבודה שלי.‬ 416 00:26:30,960 --> 00:26:32,240 ‫- קבוצת מקלארן -‬ 417 00:26:32,760 --> 00:26:34,200 ‫הכול טוב, גבר?‬ ‫-כן, ואצלך?‬ 418 00:26:35,280 --> 00:26:37,400 ‫כמה אנשים יהיו בסקירת הביצועים?‬ 419 00:26:38,480 --> 00:26:42,280 ‫הרבה נהגים שאלו אותי:‬ ‫"למה אתה הולך למקלארן כל כך הרבה?‬ 420 00:26:42,720 --> 00:26:44,280 ‫מכריחים אותך להיות שם?"‬ 421 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 ‫האופן שבו אני מפעיל לחץ על הבלם.‬ ‫-כן.‬ 422 00:26:47,200 --> 00:26:50,880 ‫נגיעה קלה וחלקה, במקום משהו פתאומי יותר.‬ 423 00:26:51,280 --> 00:26:53,640 ‫אנשים לא מעריכים מספיק‬ ‫את מערכת היחסים עם המהנדסים,‬ 424 00:26:53,760 --> 00:26:54,720 ‫את החשיבות שלה.‬ 425 00:26:55,280 --> 00:26:56,640 ‫כן, אנחנו בדיוק הולכים.‬ 426 00:26:57,400 --> 00:26:58,240 ‫תודה, גבר.‬ 427 00:27:00,520 --> 00:27:04,280 ‫זה יורגש על המסלול, ואז זה ישתלם.‬ 428 00:27:05,440 --> 00:27:06,280 ‫שלום.‬ 429 00:27:06,960 --> 00:27:08,280 ‫הכול טוב, גבר?‬ ‫-הכול טוב?‬ 430 00:27:08,360 --> 00:27:10,040 ‫כן.‬ ‫-מה המצב? הכול טוב?‬ 431 00:27:10,600 --> 00:27:11,520 ‫זה לא הדוק מדי?‬ 432 00:27:12,600 --> 00:27:17,120 ‫משני עד שישי בבריטניה,‬ ‫אני ישן טוב, אוכל טוב,‬ 433 00:27:18,280 --> 00:27:22,760 ‫מתאמן, עושה דיאטה,‬ ‫ואני צריך להתמקד בזה מאוד.‬ 434 00:27:24,840 --> 00:27:28,760 ‫ושוב. כמאמן, כמובן שאתה מנסה‬ ‫להוציא אותם מאזור הנוחות שלהם,‬ 435 00:27:28,920 --> 00:27:33,560 ‫כדי להבטיח, בעיקרון, שכאשר הם צריכים‬ ‫להיכנס לתוך המכונית, הם יתפקדו במיטבם.‬ 436 00:27:33,760 --> 00:27:37,160 ‫קרלוס תמיד בודק דרכים שבהן יוכל להשתפר.‬ 437 00:27:41,240 --> 00:27:44,280 ‫זה ייתן לי את הביטחון‬ ‫לעלות על מסלול של פורמולה 1.‬ 438 00:27:44,360 --> 00:27:45,280 ‫עכשיו תאט שוב.‬ 439 00:27:46,400 --> 00:27:49,480 ‫הידיעה שאני עובד קשה יותר‬ ‫מכל אחד אחר בפורמולה 1.‬ 440 00:28:06,400 --> 00:28:08,240 ‫בקרב על תואר מלך אמצע הטבלה,‬ 441 00:28:08,320 --> 00:28:11,960 ‫יש למקלארן יתרון מפתיע כעת‬ ‫על רנו מוכת הבעיות.‬ 442 00:28:13,880 --> 00:28:15,520 ‫תיכנס לזון, גבר.‬ ‫-כן.‬ 443 00:28:16,200 --> 00:28:17,360 ‫אתה מוכן לקרב?‬ 444 00:28:17,600 --> 00:28:18,840 ‫כן, לגמרי!‬ 445 00:28:18,920 --> 00:28:20,560 ‫טוב מאוד. גם אני.‬ 446 00:28:21,080 --> 00:28:22,280 ‫טוב. בוא נעשה את זה.‬ 447 00:28:28,280 --> 00:28:30,800 ‫מבחינת המאבק שלנו במרכז הטבלה,‬ 448 00:28:31,480 --> 00:28:33,840 ‫לקרלוס היה קצת יותר מזל, לפעמים.‬ 449 00:28:35,600 --> 00:28:38,240 ‫זה יוצר קצת יותר מתח ביריבות.‬ 450 00:28:39,640 --> 00:28:41,000 ‫השקעתי בזה הרבה‬ 451 00:28:41,440 --> 00:28:46,600 ‫ואני לא נוסע בכל רחבי העולם ועובד כה קשה‬ ‫כדי לא לראות את הדגל המשובץ.‬ 452 00:28:49,320 --> 00:28:52,000 ‫זה הרגע שלי ללכת עד הסוף,‬ ‫כשהאורות האלה כבים,‬ 453 00:28:52,080 --> 00:28:54,720 ‫ולהיות הכי טוב שאפשר.‬ 454 00:28:56,000 --> 00:28:56,840 ‫בוא ניתן מרוץ חזק.‬ 455 00:28:57,640 --> 00:28:58,960 ‫שהאיש הטוב ביותר ינצח.‬ 456 00:29:01,080 --> 00:29:04,000 ‫התקופה שלי ברנו הסתיימה לגמרי ו...‬ 457 00:29:04,400 --> 00:29:08,600 ‫אני לא רואה את המכונית הצהובה הזאת כשלי‬ ‫ומישהו אחר נוהג בה.‬ 458 00:29:09,560 --> 00:29:14,200 ‫אני רוצה להוכיח למקלארן ולרנו‬ ‫שבמרכז הטבלה, אני הנהג הכי טוב.‬ 459 00:29:16,200 --> 00:29:20,000 ‫לא נראה לי שמישהו טוב יותר ממני,‬ ‫אבל דניאל חושב שהוא הכי טוב.‬ 460 00:29:21,880 --> 00:29:23,680 ‫כולנו חושבים שאנחנו הכי טובים.‬ 461 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 ‫בכל הקרבות האלה שמתרחשים כאן,‬ 462 00:29:28,120 --> 00:29:29,520 ‫אני רוצה לצאת כמנצח.‬ 463 00:29:37,160 --> 00:29:38,600 ‫טוב, קרלוס, בדיקת קשר.‬ 464 00:29:39,280 --> 00:29:40,440 ‫כן, הקשר בסדר.‬ 465 00:29:40,520 --> 00:29:41,360 ‫- מצלמת רכב, סיינז/מקלארן -‬ 466 00:29:41,440 --> 00:29:42,600 ‫קיבלתי, נשמע היטב.‬ 467 00:29:44,320 --> 00:29:46,240 ‫בדיקת קשר.‬ 468 00:29:46,640 --> 00:29:48,080 ‫בואו נעשה את זה, בחורים.‬ 469 00:29:49,440 --> 00:29:50,680 ‫בוא נלך על זה, דניאל.‬ 470 00:29:52,920 --> 00:29:53,840 ‫עשר שניות.‬ 471 00:30:02,120 --> 00:30:03,640 ‫- קרלוס סיינז 55, מקלארן פורמולה 1 -‬ 472 00:30:09,360 --> 00:30:10,720 ‫ויש מרוץ בברצלונה!‬ 473 00:30:13,040 --> 00:30:14,400 ‫- דניאל ריקארדו 3, קבוצת פורמולה 1 רנו -‬ 474 00:30:14,840 --> 00:30:17,040 ‫פתיחה טובה לדניאל ריקארדו.‬ 475 00:30:18,360 --> 00:30:20,840 ‫סיינז מצליח לא להסתבך בפנייה הראשונה.‬ 476 00:30:31,080 --> 00:30:32,440 ‫טוב, קרלוס. עבודה יפה.‬ 477 00:30:32,680 --> 00:30:35,040 ‫הקצב טוב. ריקארדו נראה מהיר.‬ 478 00:30:35,160 --> 00:30:36,720 ‫שיישאר מאחוריך, אם תצליח.‬ 479 00:30:43,440 --> 00:30:45,720 ‫קרלוס מתקשה לשמור על הקצב כרגע.‬ 480 00:30:46,880 --> 00:30:48,680 ‫טוב, בהחלט יש לו יותר מהירות.‬ 481 00:30:50,560 --> 00:30:52,520 ‫ריקארדו מנסה לעקוף את קרלוס סיינז.‬ 482 00:31:00,880 --> 00:31:03,680 ‫סיינז נע פנימה, כדי לחסום את ריקארדו.‬ 483 00:31:03,880 --> 00:31:05,600 ‫הוא ידע שתתרחש התקפה.‬ 484 00:31:07,600 --> 00:31:09,880 ‫יופי של הגנה, קרלוס.‬ ‫נסה להשאיר אותו מאחור.‬ 485 00:31:09,960 --> 00:31:11,360 ‫אני מנסה.‬ 486 00:31:16,920 --> 00:31:19,560 ‫קרלוס התקדם ב-0.9 בהקפה האחרונה,‬ 487 00:31:19,720 --> 00:31:22,080 ‫אז קיימת אפשרות לעקיפה.‬ ‫-קיבלתי.‬ 488 00:31:27,480 --> 00:31:30,200 ‫ריקארדו סוחט מהרנו הכול עכשיו,‬ 489 00:31:30,320 --> 00:31:32,440 ‫כדי לנסות לעקוף את קרלוס סיינז.‬ 490 00:31:39,480 --> 00:31:40,920 ‫ריקארדו מצליח לעקוף!‬ 491 00:31:41,720 --> 00:31:42,600 ‫איזה זין.‬ 492 00:31:43,080 --> 00:31:44,920 ‫רנו עקפה את מקלארן.‬ 493 00:31:47,080 --> 00:31:48,880 ‫כל הכבוד, גבר. עבודה יפה.‬ 494 00:31:49,600 --> 00:31:51,360 ‫אני אעצור לטיפול בהקפה הזאת.‬ 495 00:31:51,880 --> 00:31:53,160 ‫קיבלתי. אתה עוצר.‬ 496 00:31:53,560 --> 00:31:54,640 ‫נכנס עכשיו.‬ 497 00:32:03,880 --> 00:32:05,880 ‫עשינו זאת, זה מאחורי זה.‬ 498 00:32:10,560 --> 00:32:15,480 ‫ובהקפה הראשונה עמדתי לנסות‬ ‫לעקוף את דניאל בחזרה.‬ 499 00:32:18,360 --> 00:32:19,800 ‫תיזהר, סיינז מאחוריך.‬ 500 00:32:19,880 --> 00:32:21,720 ‫גם הוא בדיוק יצא מהרחבה.‬ 501 00:32:22,160 --> 00:32:23,040 ‫קיבלתי.‬ 502 00:32:26,600 --> 00:32:29,240 ‫הפער מריקארדו הוא 1.9 כעת. זה טוב, קרלוס.‬ 503 00:32:30,920 --> 00:32:32,720 ‫טוב יותר ממנו. אנחנו במצב טוב.‬ 504 00:32:34,120 --> 00:32:36,080 ‫זה טוב יותר.‬ ‫-רנו בקשיים.‬ 505 00:32:36,600 --> 00:32:37,880 ‫טוב, תשיג אותו, קרלוס.‬ 506 00:32:42,000 --> 00:32:43,080 ‫סיינז נמצא ב-DRS שלך.‬ 507 00:32:50,080 --> 00:32:51,360 ‫והתפקידים מתהפכים.‬ 508 00:32:51,480 --> 00:32:53,720 ‫סיינז נמצא לפני דניאל ריקארדו שוב.‬ 509 00:32:54,200 --> 00:32:55,040 ‫קדימה!‬ 510 00:32:55,200 --> 00:32:56,040 ‫נהדר!‬ 511 00:32:56,840 --> 00:32:58,160 ‫קדימה! יש!‬ 512 00:32:59,240 --> 00:33:00,840 ‫הוא עקף אותי כל כך מהר.‬ 513 00:33:00,920 --> 00:33:02,440 ‫לא ממש יכולתי לעשות הרבה.‬ 514 00:33:03,920 --> 00:33:05,800 ‫עוד יש דרך ארוכה. תישארו ממוקדים.‬ 515 00:33:06,600 --> 00:33:08,120 ‫צריך לחזור לקצב.‬ 516 00:33:09,480 --> 00:33:10,480 ‫עבודה יפה, קרלוס.‬ 517 00:33:11,440 --> 00:33:14,320 ‫העקיפה הזאת על דניאל נתנה לנו את הביטחון.‬ 518 00:33:14,880 --> 00:33:18,280 ‫אחרי אותו רגע אמרתי:‬ ‫"אולי אנחנו יכולים לתקוף קצת יותר".‬ 519 00:33:29,640 --> 00:33:31,440 ‫טוב, קרלוס, זה גרוז'אן לפניך.‬ 520 00:33:34,480 --> 00:33:37,560 ‫סיינז נמצא בתחום הניקוד,‬ ‫אך הוא צמא ליותר מכך.‬ 521 00:33:46,480 --> 00:33:48,360 ‫היה לי מגע חזק.‬ 522 00:33:48,440 --> 00:33:49,400 ‫קיבלתי.‬ 523 00:33:49,640 --> 00:33:50,800 ‫הלחץ תקין כרגע.‬ 524 00:33:51,480 --> 00:33:53,800 ‫הם היו זה לצד זה. אסור לו לסטות כך.‬ 525 00:33:55,600 --> 00:33:58,680 ‫יש לו זמן בדיוק לניסיון אחרון אחד‬ ‫לעקוף את גרוז'אן.‬ 526 00:33:59,080 --> 00:33:59,920 ‫קדימה!‬ 527 00:34:05,720 --> 00:34:06,560 ‫קדימה!‬ 528 00:34:07,080 --> 00:34:07,920 ‫יופי!‬ 529 00:34:08,360 --> 00:34:09,200 ‫יופי!‬ 530 00:34:11,360 --> 00:34:13,200 ‫עבודה נהדרת, קרלוס.‬ 531 00:34:14,240 --> 00:34:16,440 ‫קרלוס סיינז עולה למקום השמיני.‬ 532 00:34:23,320 --> 00:34:24,160 ‫כל הכבוד, גבר.‬ 533 00:34:25,680 --> 00:34:26,880 ‫כל הכבוד.‬ 534 00:34:26,960 --> 00:34:27,800 ‫יש!‬ 535 00:34:28,680 --> 00:34:30,160 ‫כן, קרלוס, תמשיך.‬ 536 00:34:30,560 --> 00:34:31,800 ‫עבודה נהדרת, גבר.‬ 537 00:34:33,240 --> 00:34:34,400 ‫וזה המקום ה-12.‬ 538 00:34:34,880 --> 00:34:36,640 ‫מצטער, גבר. מרוץ קשה.‬ 539 00:34:37,440 --> 00:34:39,520 ‫כן, קיבלתי.‬ 540 00:34:40,040 --> 00:34:42,360 ‫קשה מאוד להישאר קרוב לסיינז.‬ 541 00:34:43,280 --> 00:34:44,160 ‫מצטער, חבר'ה.‬ 542 00:34:49,400 --> 00:34:51,960 ‫קרלוס סיינז, סיום נוסף בתחום הניקוד.‬ 543 00:34:52,040 --> 00:34:54,880 ‫והוא מספק למעריצים שלו‬ ‫סיבה לקום על רגליהם.‬ 544 00:34:58,640 --> 00:34:59,920 ‫בראבו!‬ 545 00:35:01,960 --> 00:35:02,800 ‫זה היה כיף.‬ 546 00:35:04,160 --> 00:35:05,000 ‫תודה.‬ 547 00:35:07,200 --> 00:35:09,920 ‫תמיד אמרתי שלדעתי זה יותר עניין של זמן.‬ 548 00:35:10,000 --> 00:35:13,120 ‫עמוק בתוך עצמי‬ ‫ידעתי מה אני צריך לעשות כדי להיות מהיר.‬ 549 00:35:14,080 --> 00:35:16,440 ‫כל הכבוד, גבר. עבודה יפה.‬ 550 00:35:16,560 --> 00:35:19,920 ‫יש לי תחושה שבמקלארן יודעים מה הם עושים‬ 551 00:35:20,120 --> 00:35:21,600 ‫ואני אסמוך עליה.‬ 552 00:35:22,080 --> 00:35:23,400 ‫תן כיף.‬ 553 00:35:23,680 --> 00:35:27,080 ‫כן! כל הכבוד. פשוט מדהים.‬ 554 00:35:28,880 --> 00:35:30,400 ‫זה היה טוב.‬ ‫-מרוץ טוב.‬ 555 00:35:30,520 --> 00:35:31,480 ‫כל הכבוד, חבר'ה.‬ 556 00:35:31,920 --> 00:35:34,160 ‫קרלוס היה מרשים מאוד.‬ 557 00:35:34,240 --> 00:35:36,440 ‫אני אוהב את האגרסיביות והמהירות שלו.‬ 558 00:35:36,560 --> 00:35:37,960 ‫תודה, חבר'ה.‬ ‫-תודה לך!‬ 559 00:35:38,040 --> 00:35:39,480 ‫לחיים. תודה רבה לכם.‬ 560 00:35:39,760 --> 00:35:42,160 ‫הוא לא עשה אף טעות‬ 561 00:35:42,760 --> 00:35:45,440 ‫ואני יכול לראות אותו‬ ‫ממשיך במקלארן לא מעט זמן.‬ 562 00:35:47,440 --> 00:35:50,400 ‫הייתי מתוסכל קצת ממה שקרה במרוץ.‬ 563 00:35:50,880 --> 00:35:52,760 ‫כן, היו לי כמה קרבות עם קרלוס,‬ 564 00:35:52,840 --> 00:35:55,400 ‫אבל מקלארן הפכו רציניים יותר‬ 565 00:35:56,400 --> 00:35:59,120 ‫והם בהחלט היעד שלנו במרכז הטבלה השנה.‬ 566 00:36:00,040 --> 00:36:01,480 ‫יש להם מכונית די טובה.‬ 567 00:36:05,560 --> 00:36:08,600 ‫אני צריך להיות פיקח‬ ‫ולהשתמש ביתרונות שלי כנהג‬ 568 00:36:09,200 --> 00:36:12,880 ‫כדי להתגבר על כמה מהחולשות של המכונית,‬ ‫אולי.‬ 569 00:36:15,400 --> 00:36:19,080 ‫ציפיתי שאקלוט את זה מהר יותר.‬ 570 00:36:22,160 --> 00:36:23,800 ‫אתם יודעים, אין ממש ספק‬ 571 00:36:23,880 --> 00:36:26,760 ‫ביכולתו של דניאל להיות נהג מוצלח.‬ 572 00:36:27,240 --> 00:36:29,160 ‫לדעתי הקבוצה מוכנה לקראת דניאל.‬ 573 00:36:29,280 --> 00:36:30,840 ‫אנחנו מוכנים לשותפות הזאת.‬ 574 00:36:31,080 --> 00:36:33,920 ‫עלינו רק לעבוד קשה יותר‬ ‫ולתת לו מכונית טובה יותר,‬ 575 00:36:34,000 --> 00:36:36,280 ‫כדי שיוכל להביא את הקבוצה לממד חדש.‬ 576 00:36:44,200 --> 00:36:45,040 ‫- בהמשך... -‬ 577 00:36:45,360 --> 00:36:47,400 ‫מרוצים בפורמולה 1 דומים לתכנון מלחמה.‬ 578 00:36:47,520 --> 00:36:48,360 ‫בואו נמחץ אותם.‬ 579 00:36:49,640 --> 00:36:52,480 ‫יש!‬ ‫-הגוף כואב, הלב הולם.‬ 580 00:36:55,280 --> 00:36:56,920 ‫פאק! איך זה ייתכן?!‬ 581 00:36:57,160 --> 00:36:59,280 ‫זה היה יום מחורבן ברמות במשרד.‬ 582 00:36:59,360 --> 00:37:00,280 ‫- בהמשך העונה... -‬ 583 00:37:00,400 --> 00:37:02,440 ‫בואי, ג'רלדין, אל תאחרי להופעה של עצמך.‬ ‫-שלום.‬ 584 00:37:03,520 --> 00:37:04,560 ‫מי אתה, לעזאזל?‬ 585 00:37:04,640 --> 00:37:07,760 ‫התחלה זוועתית לפייר גאסלי.‬ ‫-פאק!‬ 586 00:37:08,720 --> 00:37:11,880 ‫אנחנו נאתגר את אלכס אלבון.‬ ‫-זה כמו מכונית פורמולה 1 על סטרואידים.‬ 587 00:37:38,480 --> 00:37:40,480 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬