1 00:00:08,360 --> 00:00:10,400 ‎Netflix toàn một lũ khốn nhỉ? 2 00:00:12,840 --> 00:00:14,320 ‎Tôi muốn họ chiếu câu ấy. 3 00:00:15,040 --> 00:00:16,360 ‎Họ sẽ không chiếu đâu. 4 00:00:16,720 --> 00:00:20,040 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 5 00:00:20,160 --> 00:00:21,520 ‎Rồi, để tôi lấy cà phê. 6 00:00:21,800 --> 00:00:23,360 ‎Tôi sẽ tập squat một chút. 7 00:00:23,440 --> 00:00:24,720 ‎Muốn gì, espresso à? 8 00:00:24,800 --> 00:00:25,640 ‎Vâng. 9 00:00:28,080 --> 00:00:31,240 ‎Năm ngoái, tôi đã chơi liều ‎và chuyển sang đội khác. 10 00:00:39,680 --> 00:00:41,520 ‎Ai cũng hỏi: "Sao bỏ Red Bull?" 11 00:00:41,760 --> 00:00:43,360 ‎Nhiều người đã đặt câu hỏi. 12 00:00:44,040 --> 00:00:46,240 ‎- Biết thành ngữ đó à? ‎- Dẹp anh đi. 13 00:00:48,280 --> 00:00:49,920 ‎THỰC HIỆN THAY ĐỔI 14 00:00:53,320 --> 00:00:55,800 ‎Hẳn nhiên, tôi đã nói chuyện với vài đội. 15 00:00:57,040 --> 00:00:59,080 ‎Hẳn là đã nói chuyện với McLaren. 16 00:01:01,120 --> 00:01:01,960 ‎Ngu xuẩn quá. 17 00:01:02,600 --> 00:01:03,440 ‎Không tin nổi. 18 00:01:05,160 --> 00:01:07,120 ‎Có lẽ sự thực là tôi chưa thấy đủ 19 00:01:07,320 --> 00:01:09,880 ‎để tự thuyết phục là chuyện sẽ khá hơn. 20 00:01:14,480 --> 00:01:17,640 ‎Với Renault, tôi đã thấy ‎cái đà họ có từ năm 2016. 21 00:01:18,440 --> 00:01:20,360 ‎Và mùa năm 2018 của họ rất tốt. 22 00:01:21,480 --> 00:01:23,600 ‎Đó là điểm thu hút lớn đối với tôi. 23 00:01:24,800 --> 00:01:28,000 ‎Tôi xem kế hoạch của họ ‎khi tôi có tất cả để lựa chọn, 24 00:01:29,600 --> 00:01:31,840 ‎Renault khích lệ, thuyết phục tôi hơn. 25 00:01:38,120 --> 00:01:39,120 ‎Tôi đã đánh liều. 26 00:01:40,920 --> 00:01:43,640 ‎Nhưng họ cũng đã rất liều khi ký với tôi. 27 00:01:53,800 --> 00:01:58,360 ‎TRANH ĐẤU 28 00:01:59,680 --> 00:02:01,960 ‎MALLORCA - TÂY BAN NHA 29 00:02:19,320 --> 00:02:20,880 ‎Carlos, ăn giăm bông chứ? 30 00:02:24,480 --> 00:02:26,800 ‎- Ta đều ăn súp cà chua nhé? ‎- Được đấy. 31 00:02:28,240 --> 00:02:30,440 ‎- Ai uống rượu vang không? ‎- Tôi muốn. 32 00:02:37,880 --> 00:02:41,560 ‎Tôi đã đến Mallorca ‎từ khi chưa tròn một tuổi. 33 00:02:41,760 --> 00:02:42,640 ‎Tuyệt vời. 34 00:02:43,840 --> 00:02:46,160 ‎TAY ĐUA CÔNG THỨC 1 35 00:02:46,240 --> 00:02:49,320 ‎Rất đúng kiểu Tây Ban Nha ‎khi dùng kỳ nghỉ hè 36 00:02:49,800 --> 00:02:51,680 ‎ở bên anh em họ, với chú bác, 37 00:02:52,120 --> 00:02:54,720 ‎ông bà, chị em, gia đình mình. 38 00:02:57,640 --> 00:02:59,760 ‎Ở đây, mọi người hoàn toàn thư giãn. 39 00:03:01,520 --> 00:03:02,720 ‎Rất ngon, mọi người. 40 00:03:03,440 --> 00:03:04,760 ‎Thích chứ, dì Carmen? 41 00:03:04,840 --> 00:03:05,720 ‎Rất ngon. 42 00:03:06,680 --> 00:03:08,080 ‎Hẳn là rất ngon. 43 00:03:10,880 --> 00:03:14,240 ‎Mọi vận động viên chuyên nghiệp ‎đều cần thời gian riêng, 44 00:03:14,360 --> 00:03:17,080 ‎để có thể thư giãn một chút, 45 00:03:17,240 --> 00:03:20,680 ‎tách biệt với thế giới bên ngoài, ‎và công việc, cơ bản thế. 46 00:03:22,400 --> 00:03:25,040 ‎Nhưng mùa hè năm 2018 có hơi khác. 47 00:03:28,880 --> 00:03:30,480 ‎Cố lên! 48 00:03:31,920 --> 00:03:34,920 ‎Năm 2018 là mùa giải kỳ lạ cho Carlos 49 00:03:35,000 --> 00:03:37,400 ‎vì cậu ấy đua xe cho đội Renault. 50 00:03:38,240 --> 00:03:39,840 ‎Vào tháng Sáu, tháng Bảy, 51 00:03:40,000 --> 00:03:42,920 ‎mùa đua xe ngớ ngẩn ‎bắt đầu từ thị trường tay đua. 52 00:03:43,560 --> 00:03:46,640 ‎Phản ứng dây chuyền ‎của việc Ricciardo sang Renault 53 00:03:46,720 --> 00:03:48,920 ‎sẽ khiến Carlos Sainz mất ghế đua. 54 00:03:49,600 --> 00:03:50,960 ‎- Hẹn gặp lại. ‎- Chào. 55 00:03:51,040 --> 00:03:51,880 ‎Tạm biệt. 56 00:03:57,320 --> 00:03:58,880 ‎Cyril gọi bọn tôi nói: 57 00:03:59,040 --> 00:04:00,840 ‎"Bọn tôi vừa ký với Ricciardo. 58 00:04:00,920 --> 00:04:02,920 ‎Việc đó loại anh ra khỏi đội". 59 00:04:04,160 --> 00:04:06,200 ‎Ta tìm thêm cá ở đâu? 60 00:04:06,280 --> 00:04:08,280 ‎Trong hay bên ngoài bến vậy? 61 00:04:08,720 --> 00:04:10,320 ‎Anh nghĩ là trong vùng đó. 62 00:04:11,000 --> 00:04:12,360 ‎Tôi bị tổn thương vì 63 00:04:12,480 --> 00:04:16,560 ‎chiếc Renault tôi đã lái cả năm đó, ‎đã dễ dàng bị người khác lấy đi. 64 00:04:17,520 --> 00:04:20,520 ‎Chúng tôi không rõ ‎điều gì sẽ xảy ra ở tương lai. 65 00:04:21,000 --> 00:04:22,160 ‎Em sẵn sàng rồi. 66 00:04:23,280 --> 00:04:26,640 ‎Điều tôi lo sợ nhất ‎không phải chuyện ở lại Renault, 67 00:04:26,920 --> 00:04:29,520 ‎mà là chuyện ở lại giải Công thức 1. 68 00:04:36,920 --> 00:04:40,520 ‎Với tôi, đó là 100%. ‎Tức là: "Tôi cần ghế đua, tôi sẽ có". 69 00:04:43,960 --> 00:04:47,320 ‎Hồi đó khá căng thẳng ‎vì chúng tôi luôn nghe điện thoại, 70 00:04:47,480 --> 00:04:50,160 ‎luôn liên lạc email, ‎nói với tất cả các đội. 71 00:04:54,480 --> 00:04:55,800 ‎Em sẽ không thất bại. 72 00:04:59,000 --> 00:05:02,040 ‎Nhưng rồi đột nhiên, ‎mọi việc bắt đầu ổn thỏa. 73 00:05:02,240 --> 00:05:05,440 ‎Sao không nhận thử thách và đánh liều chứ? 74 00:05:16,480 --> 00:05:17,520 ‎Ồ, làm tốt lắm. 75 00:05:18,720 --> 00:05:20,200 ‎Tuyệt. Giờ ta có một con. 76 00:05:21,200 --> 00:05:23,160 ‎Ba, hai, một. 77 00:05:25,080 --> 00:05:27,320 ‎MCLAREN F1 - LỄ RA MẮT XE NỘI BỘ 78 00:05:27,400 --> 00:05:29,960 ‎Rất cảm ơn đội đua mới cho McLaren. 79 00:05:33,560 --> 00:05:35,320 ‎Thật vinh dự được tới đây. 80 00:05:35,800 --> 00:05:38,160 ‎Rất đặc biệt, ‎nên tôi muốn cảm ơn tất cả. 81 00:05:42,320 --> 00:05:44,040 ‎Bọn tôi biết Carlos rất nhanh 82 00:05:44,120 --> 00:05:47,560 ‎và tôi rất vui khi có anh ấy ‎đua cho McLaren ở Grand Prix. 83 00:05:48,840 --> 00:05:51,520 ‎Mọi người ở đây ‎đều làm việc hết sức nỗ lực. 84 00:05:52,280 --> 00:05:54,560 ‎Ai cũng góp phần vào chiếc xe đua này. 85 00:05:54,880 --> 00:05:59,120 ‎Với tư cách một đội, ‎chúng ta sẽ trở lại vị trí mà tôi biết là 86 00:05:59,480 --> 00:06:01,640 ‎ta nên tới, có thể tới và từng ở đó. 87 00:06:01,760 --> 00:06:03,200 ‎Tôi mong sớm thành công. 88 00:06:06,480 --> 00:06:10,960 ‎Năm 2018, tôi nghĩ chúng tôi ‎đã không thiết kế được xe đua tốt. 89 00:06:12,800 --> 00:06:14,240 ‎Ta ở ngoài tầm ghi điểm. 90 00:06:14,400 --> 00:06:17,640 ‎Đến cuối năm, chúng tôi là ‎đội nhanh thứ tám hay chín. 91 00:06:18,840 --> 00:06:19,920 ‎Thật ngu xuẩn. 92 00:06:20,160 --> 00:06:22,680 ‎Khó tin lại có trục trặc nữa cho McLaren! 93 00:06:28,440 --> 00:06:30,520 ‎Chúng tôi đâu có để Carlos lái xe 94 00:06:30,600 --> 00:06:32,560 ‎nếu không nghĩ cậu ấy siêu nhanh. 95 00:06:32,920 --> 00:06:36,360 ‎Nên dù mới 24 tuổi, ‎cậu ấy đã dự nhiều giải Grand Prix. 96 00:06:36,480 --> 00:06:39,920 ‎Cậu ấy có sự kết hợp tuyệt vời ‎giữa tuổi trẻ và sự táo bạo, 97 00:06:40,080 --> 00:06:41,880 ‎mà vẫn có sự trưởng thành. 98 00:06:42,160 --> 00:06:44,640 ‎Đó là điều chúng tôi cần để thắng trở lại. 99 00:06:48,200 --> 00:06:49,120 ‎Chào mọi người. 100 00:06:51,240 --> 00:06:52,840 ‎Ta đi đâu? Xuống hay đi bộ? 101 00:06:52,920 --> 00:06:54,360 ‎- Thẳng xuống. ‎- Thẳng à? 102 00:06:54,440 --> 00:06:55,280 ‎Vâng. 103 00:06:58,240 --> 00:07:01,320 ‎Năm ngoái các cậu làm gì ‎ở buổi ra mắt xe Renault? 104 00:07:03,000 --> 00:07:04,760 ‎Cũng không có gì đặc biệt. 105 00:07:05,800 --> 00:07:06,760 ‎Không có gì... 106 00:07:07,680 --> 00:07:08,840 ‎Thực sự, không. 107 00:07:09,520 --> 00:07:10,960 ‎- Không nhiều... ‎- Không. 108 00:07:11,360 --> 00:07:13,400 ‎- ...phô trương? ‎- Chắc chắn không. 109 00:07:18,000 --> 00:07:19,960 ‎- Trông ổn đấy. ‎- Trông rất ổn. 110 00:07:21,000 --> 00:07:23,560 ‎- Cho tôi một chiếc. Tôi sẽ lấy hai! ‎- Được. 111 00:07:24,280 --> 00:07:25,400 ‎Và theo từng năm à? 112 00:07:25,480 --> 00:07:26,440 ‎Phải, theo năm. 113 00:07:29,000 --> 00:07:30,040 ‎Không tin nổi. 114 00:07:30,120 --> 00:07:31,680 ‎Lần đầu tiên tôi đến đó, 115 00:07:32,240 --> 00:07:35,800 ‎điều đầu tiên tôi nghĩ đến là ‎làm sao họ không chiến thắng. 116 00:07:36,120 --> 00:07:37,880 ‎McLaren năm ngoái đã có 117 00:07:38,040 --> 00:07:41,040 ‎một mùa rất tệ ở Công thức 1, ‎nếu không nói tệ nhất. 118 00:07:42,200 --> 00:07:43,120 ‎Chào mọi người. 119 00:07:48,240 --> 00:07:50,440 ‎Tôi có nên tập nhảy vào như hôm qua? 120 00:07:50,680 --> 00:07:51,720 ‎Kiểu Ronaldo à? 121 00:07:52,040 --> 00:07:53,000 ‎Chạy và nhảy. 122 00:07:54,440 --> 00:07:55,280 ‎Chiếc xe ở đó. 123 00:07:56,600 --> 00:08:00,200 ‎Mục tiêu của chúng tôi ‎cho năm 2019 là tiến về trước. 124 00:08:00,480 --> 00:08:02,280 ‎Phải đổi nhiều điều và đã làm. 125 00:08:02,760 --> 00:08:07,720 ‎Giờ chúng tôi có hai tay đua giỏi ‎là Carlos Sainz và Lando Norris. 126 00:08:07,840 --> 00:08:09,800 ‎Và cậu ấy rất hợp với Lando. 127 00:08:09,880 --> 00:08:13,000 ‎Họ rất cạnh tranh với nhau, ‎nhưng theo cách lành mạnh. 128 00:08:13,200 --> 00:08:14,680 ‎Làm ơn đập tay mọi người. 129 00:08:14,760 --> 00:08:17,320 ‎- Đập tay mọi người. ‎- Hình dung cảnh bị lờ. 130 00:08:17,600 --> 00:08:18,440 ‎Kiểm tra míc. 131 00:08:18,520 --> 00:08:20,280 ‎Là khởi đầu tốt cho mùa giải. 132 00:08:20,480 --> 00:08:21,560 ‎Tôi chưa sẵn sàng. 133 00:08:23,240 --> 00:08:24,480 ‎Tim tôi bắt đầu loạn. 134 00:08:24,600 --> 00:08:26,120 ‎Ta chụp ảnh một chút nhé? 135 00:08:26,280 --> 00:08:28,920 ‎Carlos chuyển đến McLaren là rủi ro lớn 136 00:08:29,000 --> 00:08:31,560 ‎và không chỉ vì ‎rắc rối gần đây của McLaren. 137 00:08:32,480 --> 00:08:34,720 ‎Nếu anh ấy có thể xây dựng lại đội ấy, 138 00:08:35,000 --> 00:08:37,480 ‎sẽ rất tốt cho danh tiếng của anh ấy. 139 00:08:38,680 --> 00:08:41,120 ‎Nhưng nếu không thành công với anh ấy, 140 00:08:41,440 --> 00:08:43,880 ‎anh ấy có thể bị trải nghiệm đó chôn vùi. 141 00:08:44,920 --> 00:08:46,280 ‎Sẵn sàng trong 30 giây. 142 00:08:46,680 --> 00:08:49,360 ‎Tôi luôn có nghi ngờ. Tôi tự hỏi như: 143 00:08:49,480 --> 00:08:54,160 ‎"Lỡ McLaren vẫn chỉ về nhanh nhất ‎ở vị trí 16 hay 17? Thì mình sẽ ra sao?" 144 00:08:54,240 --> 00:08:57,440 ‎Rồi mọi người sẽ bắt đầu quên tôi. 145 00:08:57,640 --> 00:08:59,760 ‎Mười, chín, tám, 146 00:08:59,880 --> 00:09:01,040 ‎bảy… 147 00:09:01,120 --> 00:09:03,440 ‎Nhưng với tôi, năm mới là khởi đầu mới. 148 00:09:03,640 --> 00:09:05,960 ‎Vậy hãy cố quên đi những ngờ vực. 149 00:09:24,640 --> 00:09:26,760 ‎Bên bờ Biển Caspi, 150 00:09:26,960 --> 00:09:30,040 ‎là các đường phố của Baku, ‎thủ đô của Azerbaijan 151 00:09:30,320 --> 00:09:34,520 ‎và là chặng thứ tư của giải ‎Vô địch Thế giới Công thức 1 năm 2019. 152 00:09:38,560 --> 00:09:39,720 ‎Tôi đang cố cười‎. 153 00:09:40,160 --> 00:09:41,800 ‎Thể hiện sự tích cực. 154 00:09:42,160 --> 00:09:44,680 ‎- Tỏa ra sự tích cực. ‎- Tỏa ra sự tích cực. 155 00:09:45,920 --> 00:09:49,440 ‎Trong vài cuộc đua đầu của Carlos, ‎anh ấy đã gặp vận xui. 156 00:09:49,680 --> 00:09:52,680 ‎Kết quả có cả tốt lẫn xấu. 157 00:09:54,480 --> 00:09:56,920 ‎Tối nay, ta sẽ ăn mừng. Tôi chắc chắn. 158 00:09:58,080 --> 00:09:59,000 ‎Chào mọi người. 159 00:10:03,080 --> 00:10:03,920 ‎Không có gì. 160 00:10:05,720 --> 00:10:07,520 ‎Lọt tốp ba, nhảy vào nước chứ? 161 00:10:07,680 --> 00:10:10,280 ‎Tôi đâu biết sẽ làm gì ‎nếu được thế, anh bạn. 162 00:10:11,280 --> 00:10:13,480 ‎Đã đến lúc xoay chuyển tình thế, 163 00:10:14,080 --> 00:10:16,040 ‎dù tôi biết đâu phải lỗi của tôi, 164 00:10:16,120 --> 00:10:19,760 ‎hãy khiến việc đó xảy ra, ‎bất cứ gì tôi cần làm, cứ làm thôi. 165 00:10:21,960 --> 00:10:22,800 ‎Được rồi. 166 00:10:23,200 --> 00:10:24,080 ‎Lối nào vậy? 167 00:10:25,800 --> 00:10:26,800 ‎Daniel! 168 00:10:28,840 --> 00:10:29,720 ‎Em yêu anh! 169 00:10:29,800 --> 00:10:30,880 ‎Tôi thích đến đây. 170 00:10:30,960 --> 00:10:31,920 ‎Cảm ơn nhiều! 171 00:10:32,000 --> 00:10:34,600 ‎Baku là một chặng đua cao tốc. 172 00:10:35,720 --> 00:10:37,680 ‎Danny Ricciardo! 173 00:10:39,360 --> 00:10:42,240 ‎Chặng này tạo ra ‎cuộc đua tuyệt vời, rất dữ dội. 174 00:10:43,560 --> 00:10:45,320 ‎Nhưng, thực sự, với Renault, 175 00:10:46,520 --> 00:10:48,080 ‎tới lúc này trong mùa, 176 00:10:48,160 --> 00:10:50,720 ‎bọn tôi vẫn chưa đạt được ‎mục tiêu mong ước. 177 00:10:56,400 --> 00:10:57,800 ‎Mùa giải này có lẽ là 178 00:10:58,320 --> 00:11:01,080 ‎trải nghiệm thách thức nhất 179 00:11:01,600 --> 00:11:03,520 ‎trong sự nghiệp của tôi tới nay. 180 00:11:06,560 --> 00:11:09,400 ‎Daniel Ricciardo mất cánh trước, ‎vào góc cua một. 181 00:11:09,480 --> 00:11:10,840 ‎Tất cả chạy không ổn. 182 00:11:11,280 --> 00:11:14,720 ‎Mỗi cuối tuần đua xe, ‎lại có chuyện xảy ra với chúng tôi 183 00:11:15,000 --> 00:11:17,920 ‎và gây ra tác động tiêu cực đến kết quả. 184 00:11:19,800 --> 00:11:23,760 ‎Sự nghiệp của Ricciardo ở Renault ‎đang khởi đầu không tốt đẹp nhỉ? 185 00:11:25,080 --> 00:11:27,760 ‎- Bồ câu à? ‎- Làm động tác bồ câu và thở ngực. 186 00:11:28,840 --> 00:11:31,680 ‎Hai cuộc đua đầu tiên trong mùa này... 187 00:11:32,680 --> 00:11:36,000 ‎không như tôi muốn bắt đầu ‎cho thời của mình với Renault. 188 00:11:43,400 --> 00:11:46,000 ‎Tăng tốc đi. Tiến vào cường độ thích hợp. 189 00:11:46,560 --> 00:11:47,440 ‎Tốt, anh bạn. 190 00:11:47,800 --> 00:11:50,120 ‎Thúc đẩy cả đội luôn rất khó khăn, 191 00:11:50,320 --> 00:11:54,480 ‎nhất là khi phần lớn sự nghiệp của họ ‎giậm chân tại chỗ. 192 00:11:55,320 --> 00:11:58,920 ‎Tôi nghĩ Daniel biết ‎chuyển đến Renault sẽ là thách thức. 193 00:12:00,120 --> 00:12:02,960 ‎Nhưng tôi không nghĩ anh ấy đoán trước 194 00:12:03,040 --> 00:12:05,920 ‎những cuộc đua khởi đầu ‎sẽ khó khăn như vậy. 195 00:12:06,400 --> 00:12:08,600 ‎THỨ BẢY - VÒNG ĐUA PHÂN HẠNG 196 00:12:08,680 --> 00:12:10,000 ‎Đến lúc đua phân hạng. 197 00:12:10,200 --> 00:12:13,440 ‎Đã tới giờ lao xe tốc độ cao ‎trên đường phố Baku. 198 00:12:25,520 --> 00:12:27,920 ‎Rồi, lúc này, đường thoáng phía sau anh. 199 00:12:28,360 --> 00:12:29,200 ‎Được rồi. 200 00:12:39,600 --> 00:12:41,560 ‎Đây. Anh có một vòng để tỏa sáng. 201 00:12:53,800 --> 00:12:55,240 ‎Chúng ta lúc này ra sao? 202 00:12:56,440 --> 00:13:00,440 ‎Giờ anh đang ở vị trí 11, ‎cách Norris 0,05 giây. 203 00:13:04,800 --> 00:13:06,920 ‎Tôi vẫn chưa quen hẳn với xe này. 204 00:13:07,520 --> 00:13:09,600 ‎Mọi chi tiết đều khác với Red Bull. 205 00:13:09,800 --> 00:13:12,920 ‎Phanh, van tiết lưu, cảm giác ở bàn đạp. 206 00:13:13,280 --> 00:13:14,240 ‎Tất cả đều khác. 207 00:13:15,440 --> 00:13:17,800 ‎Dù nói thế, đây vẫn là một chiếc xe đua. 208 00:13:23,400 --> 00:13:26,960 ‎Tôi có thể lái chiếc xe này, ‎kể cả lúc nhắm mắt. 209 00:13:27,680 --> 00:13:29,400 ‎Nhưng để lái xe trên giới hạn 210 00:13:29,480 --> 00:13:31,840 ‎và thực sự gắn bó và hiểu được chiếc xe, 211 00:13:32,720 --> 00:13:34,400 ‎thì phải mất thêm thời gian. 212 00:13:38,640 --> 00:13:40,160 ‎Ricciardo vượt qua vạch. 213 00:13:41,920 --> 00:13:43,800 ‎Đây nói là về nhanh thứ 12. 214 00:13:44,200 --> 00:13:47,600 ‎Chậm nhất trong số ‎12 tay đua mà chúng ta có tới nay. 215 00:13:47,960 --> 00:13:49,200 ‎Anh ở vị trí 12. 216 00:13:50,280 --> 00:13:53,240 ‎Xin lỗi, đầu vòng đua ‎tôi mất kiểm soát rìa sau xe. 217 00:13:55,000 --> 00:13:58,560 ‎Ricciardo có vẻ chưa tự tin ‎về hệ thống phanh ở chiếc Renault 218 00:13:58,640 --> 00:14:00,040 ‎như hồi anh ở Red Bull. 219 00:14:05,320 --> 00:14:08,320 ‎Daniel là một trong số ‎tay đua giỏi nhất Công thức 1 220 00:14:08,480 --> 00:14:09,920 ‎từng thắng các cuộc đua. 221 00:14:10,000 --> 00:14:12,680 ‎Nhưng đó đâu phải ‎điều đảm bảo cho chiếc xe 222 00:14:12,920 --> 00:14:13,960 ‎mà bản thân nó... 223 00:14:14,280 --> 00:14:16,400 ‎thiếu khả năng chiến thắng cuộc đua. 224 00:14:17,120 --> 00:14:20,040 ‎Tôi vẫn biết mình có thể ‎khiến xe chạy ổn hơn. 225 00:14:20,640 --> 00:14:23,240 ‎Vẫn còn một số điểm tôi có thể cải thiện. 226 00:14:23,800 --> 00:14:24,640 ‎Chắc chắn rồi. 227 00:14:29,840 --> 00:14:32,480 ‎Đây là Carlos Sainz, đến giờ vẫn chưa... 228 00:14:32,560 --> 00:14:35,120 ‎ghi được điểm cho McLaren ở mùa này 229 00:14:35,240 --> 00:14:38,920 ‎và anh ấy có vẻ hơi thất thế ‎khi tiến vào vòng đua phân hạng. 230 00:14:41,280 --> 00:14:43,840 ‎Đó là tình huống đặc thù ‎ở môn thể thao này, 231 00:14:44,080 --> 00:14:46,840 ‎khi ta thấy thoải mái, ‎thấy tuyệt bên bánh lái, 232 00:14:47,280 --> 00:14:50,800 ‎nhưng với kết quả, ‎tức điều cuối cùng thì không thoải mái. 233 00:14:51,640 --> 00:14:53,600 ‎Rồi, Carlos, giờ anh ở vị trí 12. 234 00:14:54,640 --> 00:14:55,760 ‎Vòng đua không tốt. 235 00:14:58,160 --> 00:15:00,800 ‎Mặc dù chúng tôi biết Carlos rất nhanh, 236 00:15:00,880 --> 00:15:02,440 ‎tôi nghĩ bất cứ khi nào 237 00:15:02,600 --> 00:15:06,360 ‎một tay đua vào xe của chúng tôi, ‎họ cần chứng tỏ bản thân. 238 00:15:12,360 --> 00:15:14,920 ‎Rồi, anh bạn, ta kết thúc ở vị trí 11. 239 00:15:19,840 --> 00:15:20,720 ‎Chết tiệt. 240 00:15:23,960 --> 00:15:24,800 ‎Chết tiệt. 241 00:15:24,960 --> 00:15:26,000 ‎Thật bực mình. 242 00:15:26,080 --> 00:15:27,400 ‎Hết sức bực mình. 243 00:15:33,080 --> 00:15:35,640 ‎Một số tay đua chuyển sang đội khác 244 00:15:35,720 --> 00:15:36,840 ‎và thi đấu xuất sắc 245 00:15:37,080 --> 00:15:41,840 ‎nhưng đôi khi các tay đua sang đội khác ‎lại không đạt được kỳ vọng. 246 00:15:42,840 --> 00:15:44,000 ‎Không may, anh à. 247 00:15:44,840 --> 00:15:45,680 ‎Chết tiệt. 248 00:15:52,120 --> 00:15:53,720 ‎- Cảm ơn. ‎- Cảm ơn. Đừng lo. 249 00:15:55,840 --> 00:15:57,680 ‎Ricciardo, cháu thấy không tốt… 250 00:15:57,760 --> 00:16:00,920 ‎Cháu nghĩ vòng đua phân hạng đó không tốt. 251 00:16:01,440 --> 00:16:04,720 ‎Ừ, lẽ ra cháu nên ném vỏ chuối ‎vào các đối thủ của chú. 252 00:16:05,080 --> 00:16:06,200 ‎Ồ phải! 253 00:16:07,320 --> 00:16:08,160 ‎Chắc chắn rồi. 254 00:16:16,960 --> 00:16:20,920 ‎Đã gần một năm từ khi tôi ‎lên bục huy chương. Cảm giác như lâu rồi. 255 00:16:24,600 --> 00:16:27,600 ‎Tôi cảm thấy như thể ‎mình chỉ đủ giỏi ở vị trí 12. 256 00:16:28,680 --> 00:16:32,160 ‎Rõ là không phải vị trí bọn tôi muốn, ‎nhưng Baku rất điên rồ 257 00:16:32,280 --> 00:16:33,880 ‎và bất cứ gì có thể xảy ra. 258 00:16:35,800 --> 00:16:38,240 ‎Tôi đã có những thăng trầm lớn ở đây. 259 00:16:42,000 --> 00:16:46,200 ‎Baku 2018 là được xem là khoảnh khắc ‎gây tranh cãi lớn của mùa giải đó. 260 00:16:48,040 --> 00:16:49,760 ‎Năm 2017, tôi thắng cuộc đua. 261 00:16:51,200 --> 00:16:54,040 ‎Nên tôi đã có đủ mọi cảm xúc ở đây. 262 00:16:57,920 --> 00:17:00,400 ‎Mong là mai kinh nghiệm của tôi sẽ có ích. 263 00:17:08,040 --> 00:17:11,120 ‎CHỦ NHẬT - CUỘC ĐUA CHÍNH THỨC 264 00:17:12,960 --> 00:17:15,680 ‎Daniel Ricciardo ‎giờ là tay đua Renault dẫn đầu 265 00:17:15,760 --> 00:17:17,680 ‎và đang có một ngày tốt đẹp hơn. 266 00:17:23,120 --> 00:17:23,960 ‎Được đó. 267 00:17:24,520 --> 00:17:25,400 ‎Được, làm tốt. 268 00:17:26,440 --> 00:17:27,400 ‎Vị trí số 10. 269 00:17:27,480 --> 00:17:28,880 ‎Tuyệt lắm! 270 00:17:31,600 --> 00:17:35,920 ‎Giờ một xe McLaren chọi McLaren khác, ‎Carlos Sainz và Lando Norris. 271 00:17:37,040 --> 00:17:38,880 ‎Sainz là xe McLaren dẫn đầu. 272 00:17:42,640 --> 00:17:45,280 ‎Tốc độ trông rất cao. ‎Hãy vượt Magnussen nào. 273 00:17:51,280 --> 00:17:52,280 ‎Hay lắm, anh bạn. 274 00:17:52,440 --> 00:17:54,680 ‎Rồi, xe tiếp theo trên đường là Kvyat. 275 00:17:54,920 --> 00:17:56,120 ‎Dẫn trước 0,35 giây. 276 00:17:57,800 --> 00:18:00,120 ‎Daniel Ricciardo đã lên vị trí số tám. 277 00:18:02,800 --> 00:18:04,760 ‎Nhanh hơn Kvyat ở trước 0,4 giây. 278 00:18:10,360 --> 00:18:13,200 ‎Anh rút ngắn 0,9 giây ‎với Kvyat ở vòng vừa rồi. 279 00:18:14,040 --> 00:18:15,520 ‎Rồi, anh có thể vượt qua. 280 00:18:15,960 --> 00:18:17,880 ‎Giờ hãy lùa cánh gió về Kvyat. 281 00:18:18,080 --> 00:18:18,960 ‎Hiểu rồi. 282 00:18:22,120 --> 00:18:26,120 ‎Ricciardo tới rồi, vua phanh muộn. ‎Anh ấy làm được thế với Kvyat chứ? 283 00:18:27,840 --> 00:18:29,400 ‎Không! Lao khỏi đường đua! 284 00:18:34,120 --> 00:18:35,720 ‎Vụ này tốn nhiều thời gian. 285 00:18:41,120 --> 00:18:42,040 ‎Và anh ấy... 286 00:18:42,360 --> 00:18:44,040 ‎Anh ấy vừa lùi xe vào Kvyat. 287 00:18:45,720 --> 00:18:49,600 ‎Chuyện từ xấu đến tồi tệ hơn ‎cho đội Renault đang xui xẻo. 288 00:18:49,880 --> 00:18:51,200 ‎Tôi không thấy anh ấy. 289 00:19:01,160 --> 00:19:02,520 ‎Có gì đó cứ lỏng lẻo. 290 00:19:02,600 --> 00:19:03,920 ‎Tôi sẽ vào điểm dừng. 291 00:19:04,200 --> 00:19:07,640 ‎Tôi nghĩ Ricciardo sẽ phải ‎cho xe nghỉ khỏi cuộc đua này. 292 00:19:14,000 --> 00:19:15,720 ‎Làm ơn tắt máy đi. 293 00:19:19,160 --> 00:19:20,160 ‎Xin lỗi, các anh. 294 00:19:30,640 --> 00:19:32,440 ‎Rồi, Carlos, Grosjean ở trước. 295 00:19:39,640 --> 00:19:43,720 ‎Carlos, đến giờ khá ổn. Tốt đó. ‎Anh ở vị trí bảy, còn hai vòng. 296 00:19:51,800 --> 00:19:54,040 ‎Đây sẽ là vòng cuối. 297 00:19:58,440 --> 00:20:00,760 ‎Cờ hiệu kết thúc. Giỏi lắm. Vị trí bảy. 298 00:20:00,880 --> 00:20:02,200 ‎Đi nào, các cậu! Được! 299 00:20:03,880 --> 00:20:05,320 ‎Rốt cuộc đã có điều tốt. 300 00:20:06,200 --> 00:20:07,040 ‎Được rồi. 301 00:20:07,320 --> 00:20:09,280 ‎- Điều tốt lành đã đến. ‎- Đã đến. 302 00:20:10,960 --> 00:20:11,880 ‎Đã đến lúc rồi. 303 00:20:12,520 --> 00:20:14,800 ‎Số điểm đầu tiên trong năm của cậu ấy. 304 00:20:15,840 --> 00:20:17,640 ‎Về thứ bảy là kết quả tốt. 305 00:20:17,840 --> 00:20:19,240 ‎Cảm giác khá nhẹ nhõm. 306 00:20:19,720 --> 00:20:21,560 ‎Ỏn lắm, em trai, rất chắc chắn. 307 00:20:21,640 --> 00:20:23,440 ‎Cảm giác như đã lâu lắm rồi. 308 00:20:24,200 --> 00:20:25,320 ‎Vậy ổn đó, khá hơn. 309 00:20:25,400 --> 00:20:26,240 ‎Cần điều đó. 310 00:20:26,360 --> 00:20:27,480 ‎Các bạn làm tốt đó. 311 00:20:29,160 --> 00:20:30,640 ‎- Ổn chứ? ‎- Ổn mà. 312 00:20:30,760 --> 00:20:32,600 ‎Baku chính xác là điều tôi cần. 313 00:20:32,680 --> 00:20:36,080 ‎Một kết quả tốt, ‎để cái đà trong tôi hoạt động. 314 00:20:36,560 --> 00:20:37,440 ‎Cười lên. 315 00:20:38,720 --> 00:20:41,560 ‎Chút nhẹ nhõm rằng... ‎điều họ gọi là "vận xui" à? 316 00:20:41,680 --> 00:20:44,360 ‎Mà tôi gọi là ‎"điều không theo ý mình" đã hết. 317 00:20:50,160 --> 00:20:51,280 ‎Không may, anh bạn. 318 00:20:55,160 --> 00:20:58,640 ‎Rõ ràng, tôi thấy xấu hổ ‎và thấy mình ngu ngốc. 319 00:20:59,840 --> 00:21:02,160 ‎Tôi cảm thấy mình có trách nhiệm 320 00:21:02,240 --> 00:21:04,760 ‎làm mọi người cười vào tối Chủ Nhật. 321 00:21:05,440 --> 00:21:09,560 ‎Và chuyện vừa thành ra tồi tệ, ‎về cơ bản là thế. 322 00:21:11,240 --> 00:21:16,120 ‎Tôi cảm thấy mình là kẻ kém cỏi nhất ‎trong toàn bộ F1, nên, phải. 323 00:21:22,800 --> 00:21:26,040 ‎Thực sự, ngay khi tôi nổ máy, ‎tôi chỉ nghĩ: "Lùi xe!" 324 00:21:28,160 --> 00:21:29,520 ‎Xoay một vòng, không à? 325 00:21:29,880 --> 00:21:31,640 ‎Không, tôi không thấy anh ấy. 326 00:21:31,760 --> 00:21:33,200 ‎Tôi đã không nghĩ gì. 327 00:21:36,920 --> 00:21:39,720 ‎Anh ấy định vượt đối thủ ‎chỉ trong một vòng, 328 00:21:40,040 --> 00:21:43,520 ‎tạo ra một bước tiến dũng cảm ‎nhưng đã không thành công. 329 00:21:45,080 --> 00:21:48,480 ‎Đó quả là khoảnh khắc ‎xấu hổ khác của Daniel và cả đội. 330 00:22:01,840 --> 00:22:04,800 ‎LOS ANGELES - NƯỚC MỸ 331 00:22:06,320 --> 00:22:08,960 ‎Môn thể thao này hẳn là vẫn có khả năng 332 00:22:09,120 --> 00:22:11,560 ‎xé nát tim ta từ ngày này sang ngày khác. 333 00:22:12,880 --> 00:22:14,720 ‎Và năm nay, xé nát tim tôi. 334 00:22:15,920 --> 00:22:18,600 ‎Sống với sai lầm của mình quả là khó khăn. 335 00:22:19,600 --> 00:22:21,960 ‎Nên đôi khi cần nhìn vấn đề từ góc khác. 336 00:22:23,600 --> 00:22:25,480 ‎Đó là lý do tôi chọn đến đây, 337 00:22:25,560 --> 00:22:28,280 ‎dành thời gian ngắm nhìn ‎đám cọ và trời xanh 338 00:22:28,440 --> 00:22:30,240 ‎để tái thiết lại độ tập trung. 339 00:22:30,720 --> 00:22:32,280 ‎Trời hôm nay là 33 độ, 340 00:22:32,360 --> 00:22:35,600 ‎tôi sẽ đi phơi nắng, chơi chút bóng rổ. 341 00:22:36,480 --> 00:22:37,880 ‎Sân bóng rổ ở đây nhỉ? 342 00:22:44,880 --> 00:22:47,360 ‎- Đối đầu hôm nay sẽ ra sao? ‎- Chịu, bạn à. 343 00:22:47,520 --> 00:22:49,240 ‎Vụ này sẽ khiến tôi mạnh hơn. 344 00:22:52,000 --> 00:22:52,880 ‎Chết tiệt! 345 00:22:54,240 --> 00:22:55,480 ‎Hôm nay anh ấy ổn đó. 346 00:23:02,520 --> 00:23:05,200 ‎Tôi có mối quan hệ tốt với Michael. 347 00:23:05,800 --> 00:23:06,640 ‎Kobe này. 348 00:23:07,040 --> 00:23:11,160 ‎Đào tạo viên, huấn luyện viên, ‎bất kể danh hiệu là gì. 349 00:23:12,480 --> 00:23:13,600 ‎Đưa bóng vào rổ đó. 350 00:23:14,120 --> 00:23:16,160 ‎Tôi sẽ tới gần hơn. Cố tự tin lên. 351 00:23:16,240 --> 00:23:17,080 ‎Thế đó. 352 00:23:17,560 --> 00:23:19,600 ‎Hẳn không chỉ là rèn thể chất. 353 00:23:19,680 --> 00:23:22,480 ‎Tôi cần người bạn vì ‎bọn tôi đi cùng nhau nhiều. 354 00:23:22,640 --> 00:23:24,160 ‎Người tôi có thể cởi mở, 355 00:23:24,240 --> 00:23:27,320 ‎người vui vẻ lắng nghe ‎tôi lảm nhảm sau một tuần dài. 356 00:23:30,120 --> 00:23:30,960 ‎Ném cho tôi. 357 00:23:31,880 --> 00:23:34,400 ‎Chúng tôi gặp nhau hồi 11 tuổi. 358 00:23:36,320 --> 00:23:38,080 ‎Và chúng tôi đã là bạn từ đó. 359 00:23:38,840 --> 00:23:41,640 ‎Hãy duỗi cơ chút nào. Anh chạm nổi không. 360 00:23:42,600 --> 00:23:44,120 ‎Quên vụ chỗ kín bị lộ đi. 361 00:23:45,280 --> 00:23:46,720 ‎Daniel rõ là kẻ hay đùa. 362 00:23:46,800 --> 00:23:48,360 ‎Anh dở quá. Không chạm gì. 363 00:23:48,440 --> 00:23:51,040 ‎- Mông tôi thấy gì đó. ‎- Ừ, đâu phải mặt đất. 364 00:23:51,280 --> 00:23:55,320 ‎Nhưng Daniel Ricciardo còn là tay đua. 365 00:23:55,600 --> 00:23:58,280 ‎Anh ấy rõ là một đấu thủ đáng nể. 366 00:23:58,360 --> 00:23:59,480 ‎Thả lỏng vùng hông. 367 00:24:00,000 --> 00:24:02,120 ‎Điều quan trọng là đầu óc tập trung 368 00:24:02,200 --> 00:24:03,160 ‎khi nhảy vào xe, 369 00:24:03,280 --> 00:24:05,320 ‎nên yếu tố tâm lý rất quan trọng. 370 00:24:05,400 --> 00:24:08,000 ‎Nó tạo sự khác biệt lớn ‎ở ngày đua, hẳn vậy. 371 00:24:10,240 --> 00:24:13,680 ‎Về Red Bull, tôi đã bàn ‎vụ sang đội khác với Michael. 372 00:24:13,840 --> 00:24:16,080 ‎Lựa chọn, nhìn vào McLaren, 373 00:24:16,320 --> 00:24:18,800 ‎tôi không cay cú với McLaren vì họ thi tốt 374 00:24:19,320 --> 00:24:21,000 ‎vì đó là quyết định của tôi. 375 00:24:21,120 --> 00:24:22,840 ‎McLaren có vẻ nhanh, anh bạn. 376 00:24:23,360 --> 00:24:24,600 ‎Carlos chỉ... 377 00:24:24,680 --> 00:24:25,880 ‎Anh ta đang khá tốt. 378 00:24:26,480 --> 00:24:27,520 ‎Vui lên, anh bạn. 379 00:24:28,440 --> 00:24:30,920 ‎Tôi thấy ta không may ‎mà chuyện đã thế rồi. 380 00:24:31,440 --> 00:24:32,280 ‎Phải. 381 00:24:32,640 --> 00:24:35,880 ‎Tôi giận bản thân vì hay nói: ‎"Mình có thể làm tốt hơn". 382 00:24:36,480 --> 00:24:38,040 ‎Nhai mãi vụ ấy đâu ích gì, 383 00:24:38,720 --> 00:24:42,520 ‎Tôi nghĩ thái độ của anh ổn. ‎Anh rất quyết liệt, rất cạnh tranh. 384 00:24:42,960 --> 00:24:45,680 ‎Cứ vậy mà tiếp tục làm việc, ‎tiếp tục gây dựng. 385 00:24:46,360 --> 00:24:48,360 ‎Cố ghi thêm vài điểm ở Barcelona. 386 00:24:48,440 --> 00:24:50,800 ‎Ừ, chính xác. Tôi biết sẽ không xui mãi. 387 00:24:57,560 --> 00:24:59,400 ‎SURREY - NƯỚC ANH 388 00:24:59,480 --> 00:25:00,960 ‎- Anh ấy đây rồi. ‎- Chào. 389 00:25:01,040 --> 00:25:02,960 ‎Chào! Anh thế nào? Ổn cả chứ? 390 00:25:03,040 --> 00:25:04,400 ‎- Ổn. Còn anh? ‎- Ừ, ổn. 391 00:25:04,720 --> 00:25:07,040 ‎Chuông cửa vẫn hư hay anh lờ tôi? 392 00:25:09,560 --> 00:25:10,480 ‎Trời sắp mưa à? 393 00:25:11,160 --> 00:25:12,120 ‎Trời có thể mưa. 394 00:25:12,200 --> 00:25:14,200 ‎Trời cứ như vậy suốt vài ngày qua. 395 00:25:14,280 --> 00:25:15,440 ‎Khi nào có nắng? 396 00:25:15,520 --> 00:25:17,360 ‎Chào mừng đến nước Anh. Cảm ơn. 397 00:25:17,920 --> 00:25:21,560 ‎Chuyển đến nước Anh như là... ‎tôi thách thức chính mình. 398 00:25:21,760 --> 00:25:24,360 ‎Có lẽ điều khó khăn nhất là 399 00:25:24,480 --> 00:25:27,040 ‎bỏ lại gia đình, bạn bè, bạn gái. 400 00:25:28,000 --> 00:25:30,400 ‎Ta làm món fajita gà à? 401 00:25:31,040 --> 00:25:31,880 ‎Lạnh quá. 402 00:25:33,120 --> 00:25:35,640 ‎Tôi biết McLaren sẽ cần tôi ở Anh. 403 00:25:36,560 --> 00:25:37,880 ‎Có nhiều việc cần làm. 404 00:25:39,040 --> 00:25:40,360 ‎Ai làm món xốt bơ xay? 405 00:25:40,560 --> 00:25:42,000 ‎Tôi làm xốt bơ xay‎. 406 00:25:42,080 --> 00:25:43,760 ‎Món xốt bơ xay cần có chanh. 407 00:25:44,120 --> 00:25:44,960 ‎Sẵn sàng chưa? 408 00:25:45,840 --> 00:25:48,320 ‎Gia vị fajita đâu? Không có ở đây. 409 00:25:48,400 --> 00:25:49,840 ‎Tôi sẽ bị trầm cảm mất. 410 00:25:49,960 --> 00:25:51,280 ‎Nó phải ở đây chứ. 411 00:25:51,400 --> 00:25:55,240 ‎Xin lỗi, có xốt fajita đặc biệt không, ‎kiểu El Paso ấy? 412 00:25:55,320 --> 00:25:56,520 ‎Anh ấy rất muốn mua. 413 00:25:56,600 --> 00:25:58,240 ‎- Đây này ‎- Có rồi à? 414 00:25:58,320 --> 00:26:01,000 ‎Rất tiếc là ‎họ chỉ có sản phẩm của siêu thị. 415 00:26:01,440 --> 00:26:03,040 ‎Vậy ta phải đi chỗ khác. 416 00:26:04,560 --> 00:26:06,720 ‎- Cảm ơn. Vui được gặp. ‎- Hân hạnh. 417 00:26:08,920 --> 00:26:11,200 ‎Không khó để tìm chiếc xe nhỉ? 418 00:26:11,840 --> 00:26:12,680 ‎Không. 419 00:26:13,080 --> 00:26:14,520 ‎Đồ vừa mua thì để ở đâu? 420 00:26:15,560 --> 00:26:16,880 ‎Thùng xe đâu rồi? 421 00:26:17,920 --> 00:26:19,000 ‎Anh phải có... 422 00:26:20,000 --> 00:26:22,080 ‎- ...túi nhỏ hơn? ‎- Anh cầm đi. Nào. 423 00:26:23,400 --> 00:26:24,400 ‎Việc của tôi nhỉ? 424 00:26:31,320 --> 00:26:32,240 ‎Chào buổi sáng. 425 00:26:32,520 --> 00:26:34,200 ‎- Anh ổn chứ? ‎- Ổn, còn anh? 426 00:26:34,880 --> 00:26:37,360 ‎Mấy người tham dự ‎buổi đánh giá hiệu suất? 427 00:26:38,440 --> 00:26:40,320 ‎Nhiều tay đua đã hỏi tôi: 428 00:26:40,560 --> 00:26:42,280 ‎"Sao anh ở McLaren lâu vậy? 429 00:26:42,640 --> 00:26:44,240 ‎Anh bị buộc phải đến đó ư?" 430 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 ‎- Cách tôi đạp lên phanh. ‎- Vâng. 431 00:26:47,400 --> 00:26:50,880 ‎Tạo lực nhẹ nhàng thay vì nhấn mạnh hơn. 432 00:26:51,280 --> 00:26:54,680 ‎Người ta đánh giá thấp ‎mối quan hệ với kỹ sư. 433 00:26:55,240 --> 00:26:56,480 ‎Ừ, chúng tôi đi ngay. 434 00:26:56,920 --> 00:26:58,000 ‎Cảm ơn, anh bạn. 435 00:27:00,480 --> 00:27:02,800 ‎Điều ấy sẽ thể hiện trên đường đua 436 00:27:03,160 --> 00:27:04,520 ‎và sẽ đem lại hiệu quả. 437 00:27:05,440 --> 00:27:06,280 ‎Xin chào. 438 00:27:06,960 --> 00:27:08,200 ‎- Chào! ‎- Ổn cả chứ? 439 00:27:08,280 --> 00:27:10,040 ‎- Ổn. ‎- Thế nào rồi? Được chứ? 440 00:27:10,400 --> 00:27:11,720 ‎Không thấy căng quá à? 441 00:27:12,600 --> 00:27:14,760 ‎Từ thứ Hai đến thứ Sáu ở Anh, 442 00:27:15,120 --> 00:27:17,120 ‎tôi ngủ ngon, ăn uống lành mạnh, 443 00:27:18,280 --> 00:27:20,000 ‎tập luyện, ăn kiêng, 444 00:27:20,520 --> 00:27:22,800 ‎tôi cần tập trung nhiều vào việc đó. 445 00:27:25,360 --> 00:27:28,840 ‎Là huấn luyện viên, ‎ta cố đẩy họ khỏi vùng an toàn 446 00:27:28,920 --> 00:27:31,480 ‎cơ bản là đảm bảo khi họ cần vào xe, 447 00:27:31,560 --> 00:27:33,480 ‎là họ thể hiện được tốt nhất. 448 00:27:33,800 --> 00:27:37,120 ‎Carlos luôn tìm cách ‎để có thể cải thiện bản thân. 449 00:27:41,040 --> 00:27:44,280 ‎Điều đó sẽ giúp tôi tự tin ‎để vào đường đua Công thức 1. 450 00:27:44,360 --> 00:27:45,280 ‎Chậm lại nào. 451 00:27:46,400 --> 00:27:49,360 ‎Biết mình nỗ lực ‎nhiều hơn bất cứ ai ở Công thức 1. 452 00:27:56,240 --> 00:27:58,000 ‎BARCELONA - TÂY BAN NHA 453 00:28:06,360 --> 00:28:08,240 ‎Trận chiến làm vua tuyến giữa, 454 00:28:08,360 --> 00:28:11,840 ‎McLaren hiện đang ‎bất ngờ dẫn trước Renault đang rối bời. 455 00:28:13,880 --> 00:28:15,720 ‎- Tập trung nào, anh bạn. ‎- Rồi. 456 00:28:16,200 --> 00:28:18,800 ‎- Sẵn sàng tranh đấu chưa? ‎- Rồi, sẵn sàng! 457 00:28:18,920 --> 00:28:22,160 ‎- Tốt lắm, được rồi. Tôi cũng vậy. ‎- Được rồi, làm thôi! 458 00:28:28,280 --> 00:28:30,800 ‎Như đã biết, trận chiến ở tuyến giữa, 459 00:28:31,480 --> 00:28:33,760 ‎Carlos hiện đang may mắn hơn chút. 460 00:28:35,520 --> 00:28:38,120 ‎Điều đó gây căng thẳng hơn ‎trong vụ ganh đua. 461 00:28:39,560 --> 00:28:41,160 ‎Tôi đã bỏ sức nhiều vào đây 462 00:28:41,440 --> 00:28:43,200 ‎và tôi không đi khắp thế giới 463 00:28:43,280 --> 00:28:46,600 ‎và nỗ lực nhường này ‎để không thấy cờ kết thúc vòng đua. 464 00:28:49,320 --> 00:28:51,960 ‎Đây là lúc tôi hết mình, ‎khi ánh đèn tắt đi, 465 00:28:52,040 --> 00:28:54,760 ‎và làm tốt hết sức có thể. 466 00:28:55,880 --> 00:28:56,840 ‎Đua hết sức nào. 467 00:28:57,560 --> 00:28:58,880 ‎Ai giỏi nhất sẽ thắng. 468 00:29:01,120 --> 00:29:03,840 ‎Thời của tôi ở Renault ‎đã hoàn toàn khép lại và 469 00:29:04,360 --> 00:29:06,360 ‎không còn xem chiếc xe màu vàng đó 470 00:29:06,440 --> 00:29:08,520 ‎là xe của tôi và ai đó đang lái nó. 471 00:29:09,440 --> 00:29:11,920 ‎Tôi muốn chứng minh cho McLaren và Renault 472 00:29:12,000 --> 00:29:14,160 ‎tôi là tay đua mạnh nhất tuyến giữa. 473 00:29:16,120 --> 00:29:17,720 ‎Tôi nghĩ không ai hơn tôi, 474 00:29:17,800 --> 00:29:19,880 ‎nhưng Daniel nghĩ anh ấy giỏi nhất. 475 00:29:21,840 --> 00:29:23,760 ‎Chúng tôi đều nghĩ mình là nhất. 476 00:29:24,920 --> 00:29:27,280 ‎Trong các trận chiến đang diễn ra ở đây, 477 00:29:28,120 --> 00:29:29,520 ‎tôi muốn chiến thắng. 478 00:29:37,040 --> 00:29:38,400 ‎Carlos, kiểm tra radio. 479 00:29:39,240 --> 00:29:40,480 ‎Ừ, radio tốt lắm. 480 00:29:41,160 --> 00:29:42,480 ‎Đã rõ, nghe to và rõ. 481 00:29:44,320 --> 00:29:46,160 ‎Kiểm tra radio. 482 00:29:46,600 --> 00:29:47,920 ‎Chiến nào, các cậu. 483 00:29:49,440 --> 00:29:50,480 ‎Đi thôi, Daniel. 484 00:29:52,920 --> 00:29:53,840 ‎Mười giây. 485 00:30:09,320 --> 00:30:10,680 ‎Đang đua ở Barcelona. 486 00:30:14,840 --> 00:30:17,000 ‎Daniel Ricciardo có khởi đầu tốt. 487 00:30:18,240 --> 00:30:20,840 ‎Sainz không gặp rắc rối ‎tiến vào góc cua một. 488 00:30:31,040 --> 00:30:32,280 ‎Tốt, Carlos. Làm tốt. 489 00:30:32,680 --> 00:30:35,040 ‎Tốc độ khá ổn. Ricciardo đang rất nhanh. 490 00:30:35,120 --> 00:30:36,800 ‎Giữ anh ta ở sau nếu có thể. 491 00:30:43,440 --> 00:30:45,640 ‎Carlos đang chật vật giữ tốc độ. 492 00:30:46,840 --> 00:30:48,680 ‎Rồi, hẳn là đạt tốc độ tốt hơn. 493 00:30:50,520 --> 00:30:52,520 ‎Ricciardo cố vượt Carlos Sainz. 494 00:31:00,920 --> 00:31:03,680 ‎Sainz đi vào làn trong để chắn Ricciardo. 495 00:31:03,840 --> 00:31:05,560 ‎Anh ấy biết sắp có công kích. 496 00:31:07,400 --> 00:31:09,880 ‎Carlos, phòng thủ tốt. ‎Cố giữ anh ta ở sau. 497 00:31:10,120 --> 00:31:11,280 ‎Tôi đang cố đây. 498 00:31:16,840 --> 00:31:19,640 ‎Đã rút ngắn 0,9 giây ‎với Carlos ở vòng vừa rồi. 499 00:31:19,760 --> 00:31:21,480 ‎Vậy cơ hội vượt qua rộng mở. 500 00:31:21,800 --> 00:31:22,640 ‎Hiểu rồi. 501 00:31:27,280 --> 00:31:30,200 ‎Ricciardo đang cố ‎dồn hết tốc độ của chiếc Renault 502 00:31:30,280 --> 00:31:32,320 ‎nhằm cố vượt qua Carlos Sainz. 503 00:31:39,600 --> 00:31:40,960 ‎Ricciardo đã vượt qua! 504 00:31:41,680 --> 00:31:42,560 ‎Chết tiệt. 505 00:31:43,080 --> 00:31:44,920 ‎Renault đã vượt qua McLaren. 506 00:31:47,080 --> 00:31:48,840 ‎Hay đó. Làm tốt lắm, anh bạn. 507 00:31:49,600 --> 00:31:51,440 ‎Rồi. Vào điểm dừng ở vòng này. 508 00:31:51,880 --> 00:31:53,200 ‎Được, hiểu rồi. Đỗ xe. 509 00:31:53,560 --> 00:31:54,680 ‎Vào điểm dừng ngay. 510 00:32:03,760 --> 00:32:05,840 ‎Bọn tôi vào điểm dừng kế tiếp nhau. 511 00:32:10,480 --> 00:32:12,080 ‎Và vòng đầu tiên sẽ chỉ là 512 00:32:12,680 --> 00:32:15,440 ‎cố vượt qua Daniel lần nữa. 513 00:32:18,320 --> 00:32:19,800 ‎Cẩn thận có Sainz ở sau. 514 00:32:19,880 --> 00:32:21,720 ‎Anh ta cũng vừa rời điểm dừng. 515 00:32:22,120 --> 00:32:22,960 ‎Hiểu rồi. 516 00:32:26,520 --> 00:32:29,240 ‎Cách Ricciardo 1,9 giây. ‎Vậy là tốt, Carlos. 517 00:32:30,840 --> 00:32:32,760 ‎Hơn anh ta, ta ở trạng thái tốt. 518 00:32:33,880 --> 00:32:34,720 ‎Thế tốt hơn. 519 00:32:34,800 --> 00:32:36,040 ‎Renault đang vật lộn. 520 00:32:36,400 --> 00:32:37,960 ‎Nhắm vượt anh ta, Carlos. 521 00:32:41,880 --> 00:32:43,040 ‎Sainz lùa cánh gió. 522 00:32:50,000 --> 00:32:51,360 ‎Vai trò đã đảo ngược. 523 00:32:51,440 --> 00:32:53,720 ‎Sainz lại dẫn trước Daniel Ricciardo. 524 00:32:53,800 --> 00:32:54,640 ‎Tiến lên! 525 00:32:55,200 --> 00:32:56,080 ‎Đi nào! 526 00:32:56,800 --> 00:32:58,120 ‎Đi nào! Thế chứ! 527 00:32:59,320 --> 00:33:02,360 ‎Anh ta bắt kịp nhanh quá. ‎Tôi không thể làm gì khác. 528 00:33:04,080 --> 00:33:07,960 ‎Chặng đua còn dài. Tập trung nào. ‎Hãy giành lại vị thế. 529 00:33:09,440 --> 00:33:10,480 ‎Carlos, tốt lắm. 530 00:33:11,360 --> 00:33:14,320 ‎Cú vượt mặt Daniel ‎đem lại sự tự tin cho chúng tôi. 531 00:33:14,840 --> 00:33:16,120 ‎Sau lúc ấy, tôi nói: 532 00:33:16,720 --> 00:33:18,560 ‎"Có lẽ ta công kích thêm được". 533 00:33:29,520 --> 00:33:31,320 ‎Rồi, Carlos, Grosjean ở trước. 534 00:33:34,480 --> 00:33:37,480 ‎Sainz đang ở tầm ghi điểm, ‎nhưng khao khát hơn thế. 535 00:33:46,520 --> 00:33:48,360 ‎Tôi bị va chạm nghiêm trọng. 536 00:33:48,440 --> 00:33:49,360 ‎Đã rõ. 537 00:33:49,440 --> 00:33:50,800 ‎Áp suất lốp giờ vẫn ổn. 538 00:33:51,400 --> 00:33:54,080 ‎Họ sát bên nhau. ‎Anh ấy không thể cua như thế. 539 00:33:55,640 --> 00:33:58,640 ‎Anh ấy có thời gian ‎để công kích Grosjean lần cuối. 540 00:33:59,080 --> 00:33:59,920 ‎Đi nào! 541 00:34:05,640 --> 00:34:06,480 ‎Tiến lên! 542 00:34:07,040 --> 00:34:07,880 ‎Được rồi! 543 00:34:08,360 --> 00:34:09,200 ‎Được đó! 544 00:34:11,280 --> 00:34:13,200 ‎Tuyệt lắm, Carlos, làm được lắm. 545 00:34:14,240 --> 00:34:16,360 ‎Carlos Sainz leo lên vị trí thứ tám. 546 00:34:23,440 --> 00:34:24,440 ‎Tốt lắm, anh bạn. 547 00:34:25,680 --> 00:34:26,880 ‎Làm tốt lắm. 548 00:34:26,960 --> 00:34:27,800 ‎Thế chứ! 549 00:34:28,680 --> 00:34:30,080 ‎Rồi, Carlos, được đó! 550 00:34:30,480 --> 00:34:31,800 ‎Làm tốt lắm, anh bạn. 551 00:34:33,200 --> 00:34:34,320 ‎Và đó là vị trí 12. 552 00:34:34,880 --> 00:34:36,720 ‎Xin lỗi, anh bạn. Vòng đua khó. 553 00:34:37,400 --> 00:34:39,400 ‎Vâng, tôi hiểu. 554 00:34:40,040 --> 00:34:42,160 ‎Rất khó để bám sát Sainz. 555 00:34:43,280 --> 00:34:44,240 ‎Xin lỗi các bạn. 556 00:34:49,400 --> 00:34:51,880 ‎Carlos Sainz, lại một lần về đích ghi điểm 557 00:34:52,080 --> 00:34:54,800 ‎cho fan của anh ở khán đài ‎lý do để đứng lên. 558 00:34:58,640 --> 00:34:59,920 ‎Hoan hô! 559 00:35:01,960 --> 00:35:02,800 ‎Vui thật đó. 560 00:35:04,120 --> 00:35:04,960 ‎Cảm ơn anh. 561 00:35:07,200 --> 00:35:09,960 ‎Tôi luôn nói vậy. Chỉ là vấn đề thời gian. 562 00:35:10,040 --> 00:35:13,120 ‎Sâu trong lòng, tôi biết ‎mình cần làm gì để đi nhanh. 563 00:35:14,080 --> 00:35:16,440 ‎Tốt lắm, anh bạn. Làm tốt lắm. 564 00:35:16,520 --> 00:35:19,840 ‎Tôi có cảm giác ‎McLaren biết họ đang làm gì 565 00:35:20,080 --> 00:35:21,480 ‎và tôi sẽ tin điều đó. 566 00:35:22,000 --> 00:35:23,320 ‎Đập tay nào. 567 00:35:23,680 --> 00:35:27,080 ‎Tuyệt! Làm tốt lắm, tuyệt vời. 568 00:35:28,840 --> 00:35:30,280 ‎- Tốt đấy. ‎- Đua hay lắm. 569 00:35:30,360 --> 00:35:31,360 ‎Làm tốt lắm. 570 00:35:31,920 --> 00:35:36,400 ‎Carlos đang rất ấn tượng. Tôi thích ‎sự quyết liệt và tốc độ của anh ấy. 571 00:35:36,520 --> 00:35:37,520 ‎Cảm ơn mọi người. 572 00:35:37,960 --> 00:35:39,480 ‎Cạn ly. Cảm ơn rất nhiều. 573 00:35:39,760 --> 00:35:42,160 ‎Anh ấy chưa hề mắc sai lầm. 574 00:35:42,280 --> 00:35:44,960 ‎Tôi đoán anh ấy sẽ gắn bó ‎với McLaren lâu dài. 575 00:35:47,360 --> 00:35:50,240 ‎Tôi đã hơi bức xúc về ‎diễn biến của cuộc đua. 576 00:35:50,760 --> 00:35:52,760 ‎Tôi có vài pha đối đầu với Carlos, 577 00:35:52,840 --> 00:35:55,120 ‎nhưng McLarens đã nâng tầm của họ 578 00:35:55,200 --> 00:35:59,160 ‎và năm nay hẳn là họ trở thành ‎mục tiêu tuyến giữa của chúng tôi. 579 00:36:00,040 --> 00:36:01,400 ‎Họ có chiếc xe khá tốt. 580 00:36:05,400 --> 00:36:08,600 ‎Tôi cần thông minh và ‎dùng điểm mạnh của tôi là tay đua 581 00:36:09,160 --> 00:36:12,800 ‎để vượt qua một số điểm yếu trên chiếc xe. 582 00:36:15,360 --> 00:36:18,960 ‎Tôi đã mong bản thân ‎quen với xe mới nhanh hơn. 583 00:36:22,160 --> 00:36:23,800 ‎Không có bất kỳ nghi vấn gì 584 00:36:23,880 --> 00:36:26,880 ‎về khả năng làm ‎tay đua xuất sắc của Daniel. 585 00:36:27,240 --> 00:36:30,880 ‎Cả đội sẵn sàng cho Daniel. ‎Chúng tôi sẵn sàng cho sự hợp tác. 586 00:36:31,040 --> 00:36:34,000 ‎Bọn tôi chỉ cần nỗ lực hơn ‎và cho anh ấy xe tốt hơn 587 00:36:34,080 --> 00:36:36,160 ‎để anh ấy đưa đội đến vị trí mới. 588 00:36:44,200 --> 00:36:47,440 ‎Đua xe ở Công thức 1 ‎cũng như lập kế hoạch tác chiến. 589 00:36:47,520 --> 00:36:48,440 ‎Nghiền nát họ. 590 00:36:49,640 --> 00:36:50,480 ‎Tuyệt! 591 00:36:50,560 --> 00:36:52,560 ‎Cơ thể đau nhức, tim đập loạn. 592 00:36:55,280 --> 00:36:56,600 ‎Chết tiệt! Sao có thể? 593 00:36:57,120 --> 00:36:59,120 ‎Một ngày siêu tồi tệ ở chỗ làm. 594 00:36:59,640 --> 00:37:01,720 ‎Geraldine, muộn hòa nhạc của em đó. 595 00:37:01,840 --> 00:37:02,960 ‎Xin chào. 596 00:37:03,520 --> 00:37:04,560 ‎Đứa khỉ nào đó? 597 00:37:04,680 --> 00:37:06,680 ‎Pierre Gasly khởi đầu rất tệ hại. 598 00:37:07,840 --> 00:37:08,680 ‎Chết tiệt! 599 00:37:08,760 --> 00:37:10,320 ‎Ta sẽ giỏi hơn Alex Albon. 600 00:37:10,400 --> 00:37:11,880 ‎Như xe F1 có kích thích. 601 00:37:38,480 --> 00:37:40,360 ‎Biên dịch: Thùy Hương