1 00:00:08,480 --> 00:00:12,080 ‫أعتقد أنه من ناحية واقعية،‬ ‫في موسمي 2019 و2020،‬ 2 00:00:12,160 --> 00:00:15,640 ‫سأتفاجأ كثيرًا‬ ‫إن لم يواصل فريق "مرسيدس" هيمنته.‬ 3 00:00:17,760 --> 00:00:19,320 ‫إنهم من يحتلون القمة دومًا.‬ 4 00:00:19,400 --> 00:00:21,920 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 5 00:00:22,320 --> 00:00:24,360 ‫الوضع صعب على الفرق‬ 6 00:00:24,440 --> 00:00:26,920 ‫التي لا تمتلك ميزانية الفرق الكبرى.‬ 7 00:00:28,480 --> 00:00:32,400 ‫كيف يمكن لفريق مثل فريقنا‬ ‫أن ينافس بشكل واقعي؟‬ 8 00:00:33,280 --> 00:00:35,200 ‫فريق "مرسيدس" هو منافسنا الأكبر.‬ 9 00:00:35,840 --> 00:00:37,600 ‫إنهم الفريق الذي يحقق الفوز حاليًا،‬ 10 00:00:37,680 --> 00:00:39,880 ‫وهذا يعني أنهم الفريق الذي نريد هزيمته.‬ 11 00:00:41,760 --> 00:00:44,880 ‫سباقات الفورمولا 1 شبيهة بالتخطيط للحرب.‬ 12 00:00:44,960 --> 00:00:46,400 ‫"أبطال العالم"‬ 13 00:00:46,480 --> 00:00:48,760 ‫نحدد أهدافنا، ونطور وحدات قوية،‬ 14 00:00:48,840 --> 00:00:50,600 ‫ثم ننشرها في الميدان.‬ 15 00:00:51,080 --> 00:00:53,640 ‫إننا واثقين مما نستطيع تحقيقه،‬ 16 00:00:53,720 --> 00:00:57,760 ‫ولكن يجب ألا نسمح للرضا عن الذات‬ ‫بالتأثير علينا.‬ 17 00:00:58,000 --> 00:01:00,520 ‫أحتاج إلى الكثير من الرفاق المحاربين‬ ‫معي في رحلتي.‬ 18 00:01:00,600 --> 00:01:02,240 ‫سنفوز ونخسر معًا.‬ 19 00:01:02,320 --> 00:01:03,840 ‫سنمشي خطوةً خطوة.‬ 20 00:01:04,560 --> 00:01:05,760 ‫لنسحقهم!‬ 21 00:01:14,480 --> 00:01:17,600 ‫"أيام حالكة"‬ 22 00:01:17,680 --> 00:01:19,640 ‫اسمي "توتو وولف"، وأنا مدير فريق‬ 23 00:01:19,720 --> 00:01:21,640 ‫"مرسيدس بتروناس" للفورمولا 1.‬ 24 00:01:23,560 --> 00:01:26,320 ‫كنت ريادي أعمال طوال حياتي.‬ 25 00:01:27,520 --> 00:01:30,040 ‫- مرحبًا.‬ ‫- طاقم التصوير يضايقونني كما تضايقونني.‬ 26 00:01:30,120 --> 00:01:32,360 ‫وفي الأعمال،‬ ‫بوسع المرء دومًا اختلاق الأعذار،‬ 27 00:01:32,440 --> 00:01:35,320 ‫وبوسعه تحريف القصة لصالحه.‬ 28 00:01:35,760 --> 00:01:37,480 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 29 00:01:37,560 --> 00:01:40,520 ‫ولكن في رياضة السيارات،‬ ‫الحقيقة المطلقة لساعة التوقيت‬ 30 00:01:40,760 --> 00:01:43,280 ‫ستحدد للمرء‬ ‫ما إذا كان أدى عمله بشكل جيد أم لا.‬ 31 00:01:44,600 --> 00:01:46,000 ‫يعجبني الصدق في ذلك.‬ 32 00:01:50,240 --> 00:01:52,120 ‫هل يمكنك العودة بها إلى محطة الإصلاح؟‬ 33 00:01:52,800 --> 00:01:53,680 ‫في الماضي،‬ 34 00:01:54,320 --> 00:01:56,880 ‫كان هذا فريقًا لا يفوز بالسباقات.‬ 35 00:01:59,000 --> 00:02:00,120 ‫انسحب من السباق.‬ 36 00:02:00,200 --> 00:02:02,840 ‫توقف.‬ 37 00:02:05,000 --> 00:02:09,480 ‫في صيف عام 2012،‬ ‫طلبوا من "نيكي لاودا" الانضمام إلى الفريق‬ 38 00:02:12,480 --> 00:02:16,080 ‫للمساعدة على توجيهه إلى مسار أكثر نجاحًا.‬ 39 00:02:18,400 --> 00:02:20,880 ‫وفي الفترة نفسها، اتصل بي "دايملر"،‬ 40 00:02:20,960 --> 00:02:23,720 ‫لسؤالي إن كنت مهتمًا بإدارة الفريق.‬ 41 00:02:24,120 --> 00:02:26,520 ‫وكان ذلك عرضًا لم أستطع رفضه.‬ 42 00:02:27,680 --> 00:02:30,040 ‫كان "نيكي" أحد أعظم سائقي السباقات‬ 43 00:02:30,120 --> 00:02:31,160 ‫في التاريخ.‬ 44 00:02:33,160 --> 00:02:35,040 ‫لقد فاز ببطولة العالم،‬ 45 00:02:35,120 --> 00:02:37,760 ‫ثم كاد يموت في حادث سباق سيارات.‬ 46 00:02:42,960 --> 00:02:44,560 ‫احترق نصف جسده.‬ 47 00:02:48,720 --> 00:02:52,920 ‫التغلب على آلامه والرجوع،‬ ‫ثم الفوز ببطولة العالم‬ 48 00:02:53,000 --> 00:02:54,320 ‫جعله بغاية القوة.‬ 49 00:02:56,760 --> 00:02:58,040 ‫الفوز أمر،‬ 50 00:02:58,520 --> 00:03:01,160 ‫ولكني أتعلم أكثر دومًا من الخسارة.‬ 51 00:03:02,320 --> 00:03:05,760 ‫لأنه ينبغي عدم تضييع الوقت‬ ‫بإلقاء اللوم على الآخرين.‬ 52 00:03:05,840 --> 00:03:08,520 ‫على المرء تحليل نفسه وتغييرها‬ 53 00:03:08,600 --> 00:03:09,920 ‫لتحقيق النجاح.‬ 54 00:03:10,760 --> 00:03:14,200 ‫دور "نيكي لاودا" في نجاح فريق "مرسيدس"‬ 55 00:03:14,280 --> 00:03:16,440 ‫لا يمكن وصفه،‬ 56 00:03:17,200 --> 00:03:21,200 ‫لأن "نيكي" كان يتمتع بالقدرة‬ ‫على إنجاز الأمور.‬ 57 00:03:23,320 --> 00:03:25,880 ‫رغم اعتزاله السباق كسائق،‬ ‫إلا أنه كان متسابقًا مذهلًا.‬ 58 00:03:27,160 --> 00:03:30,280 ‫كان "نيكي" عاملًا مهمًا‬ ‫في إقناعي بالانضمام إلى الفريق.‬ 59 00:03:31,880 --> 00:03:35,040 ‫لولا اتصال "نيكي" به ليطلب انضمامه،‬ 60 00:03:35,960 --> 00:03:39,040 ‫لا أعتقد أن "لويس"‬ ‫كان سيفكر في الانتقال إلى الفريق.‬ 61 00:03:40,040 --> 00:03:40,880 ‫هذا "نيكي"،‬ 62 00:03:40,960 --> 00:03:42,000 ‫وهذا هو موطن قوته.‬ 63 00:03:42,440 --> 00:03:45,280 ‫نحن هنا في سباق جائزة "اليابان" الكبرى‬ ‫لعام 2012.‬ 64 00:03:45,360 --> 00:03:48,080 ‫لا يدور حديث في منصة الفرق‬ ‫إلا عن "لويس هاميلتون"،‬ 65 00:03:48,160 --> 00:03:49,600 ‫وانتقاله إلى "مرسيدس".‬ 66 00:03:50,520 --> 00:03:53,040 ‫في عام 2013، انقلبت الأحوال،‬ 67 00:03:53,120 --> 00:03:55,480 ‫وبدأنا نصبح أكثر تنافسية.‬ 68 00:03:55,560 --> 00:03:59,000 ‫أصبحنا منافسين منتظمين على الفوز بالسباقات‬ ‫وبلوغ منصات التتويج.‬ 69 00:04:00,800 --> 00:04:02,400 ‫أود تقديم شكري لمشجعيّ.‬ 70 00:04:03,920 --> 00:04:04,800 ‫مرحبًا!‬ 71 00:04:06,360 --> 00:04:08,280 ‫- أنت سعيد، صحيح؟‬ ‫- بالطبع!‬ 72 00:04:08,440 --> 00:04:10,840 ‫بما أنه حقق نجاحات وأحرز بطولة العالم،‬ 73 00:04:11,240 --> 00:04:14,200 ‫فإنه يفهم الإحساس بالضغط‬ ‫الذي يتعرض له السائق وهو يقود.‬ 74 00:04:15,040 --> 00:04:17,600 ‫إنه إحدى القوى الدافعة وراء نجاح الفريق.‬ 75 00:04:18,480 --> 00:04:22,040 ‫ويحرز فريق "مرسيدس"‬ ‫بطولة العالم الخامسة له على التوالي.‬ 76 00:04:22,120 --> 00:04:23,400 ‫يا له من إنجاز مذهل!‬ 77 00:04:23,480 --> 00:04:26,920 ‫على مدار سنوات عملي‬ ‫أنا و"نيكي" معًا في الفرق،‬ 78 00:04:27,000 --> 00:04:30,960 ‫ما بدأ كرحلة مشتركة بين زميلين،‬ 79 00:04:31,040 --> 00:04:32,480 ‫تحول إلى صداقة.‬ 80 00:04:35,280 --> 00:04:38,200 ‫"(مونتي كارلو)، (موناكو)"‬ 81 00:04:39,200 --> 00:04:41,760 ‫"مايو 2019"‬ 82 00:04:42,400 --> 00:04:45,640 ‫عالم رياضة السيارات‬ ‫بحالة حداد على موت "نيكي لاودا".‬ 83 00:04:45,720 --> 00:04:49,520 ‫يترك بطل العالم السابق 3 مرات وراءه‬ ‫إرثًا لا مثيل له في هذه الرياضة.‬ 84 00:04:49,920 --> 00:04:50,840 ‫عاش "لاودا"...‬ 85 00:04:50,920 --> 00:04:53,760 ‫سيظل "نيكي" في قلوبنا دومًا،‬ 86 00:04:53,960 --> 00:04:55,480 ‫وسيظل محفورًا في التاريخ.‬ 87 00:05:04,920 --> 00:05:06,240 ‫حسنًا، صباح الخير "توتو".‬ 88 00:05:06,800 --> 00:05:07,640 ‫صباح الخير.‬ 89 00:05:09,120 --> 00:05:10,800 ‫كما تتصورون، هذا...‬ 90 00:05:12,160 --> 00:05:13,200 ‫أمر صعب علينا.‬ 91 00:05:14,160 --> 00:05:16,320 ‫إنه أمر صعب على الفريق،‬ 92 00:05:16,400 --> 00:05:18,760 ‫وعلينا جميعًا.‬ 93 00:05:21,840 --> 00:05:24,880 ‫أظل أنظر إلى صوره،‬ 94 00:05:26,880 --> 00:05:29,440 ‫و...‬ 95 00:05:29,800 --> 00:05:32,040 ‫أجد دموعي تنهمر كل نصف ساعة،‬ 96 00:05:32,680 --> 00:05:34,400 ‫لأنه لم يعد بيننا.‬ 97 00:05:36,320 --> 00:05:39,520 ‫إنه شخص سنفتقده بشدة في الفريق،‬ 98 00:05:39,920 --> 00:05:41,680 ‫وستفتقده رياضة الفورمولا 1 بشدة.‬ 99 00:05:41,760 --> 00:05:47,760 ‫أشعر أننا فقدنا‬ ‫ما كان قلب وروح رياضة الفورمولا 1.‬ 100 00:05:53,000 --> 00:05:54,440 ‫"(نيكي)"‬ 101 00:05:54,520 --> 00:05:56,680 ‫أفتقد حواراتي معه.‬ 102 00:06:00,880 --> 00:06:01,960 ‫كنت أزور "نيكي"،‬ 103 00:06:02,040 --> 00:06:05,400 ‫وكنا نتكلم كثيرًا، وكنا نتبادل‬ ‫مقاطع الفيديو عندما كان في المستشفى.‬ 104 00:06:07,040 --> 00:06:09,800 ‫كنت أحاول أن أرسل له رسائل إيجابية‬ 105 00:06:09,880 --> 00:06:11,040 ‫لرفع معنوياته.‬ 106 00:06:13,480 --> 00:06:16,560 ‫وكان يرد عليّ برسائل‬ ‫في أيامه الحلوة والمرة.‬ 107 00:06:16,640 --> 00:06:17,960 ‫سنخسر هذا السباق "بونو".‬ 108 00:06:19,800 --> 00:06:21,440 ‫لا يمكنني إبقاء هذه السيارة خلفي.‬ 109 00:06:21,520 --> 00:06:22,440 ‫"نفتقدك يا (نيكي)"‬ 110 00:06:24,960 --> 00:06:27,000 ‫كان معنا بروحه، وما زال كذلك.‬ 111 00:06:28,000 --> 00:06:30,760 ‫يفوز "هاميلتون"‬ ‫بسباق جائزة "موناكو" الكبرى.‬ 112 00:06:32,560 --> 00:06:34,640 ‫"لويس"، كان هذا نصرًا جديرًا بـ"نيكي".‬ 113 00:06:34,720 --> 00:06:36,520 ‫قمت بعمل لا يُصدق، تهانينا.‬ 114 00:06:38,160 --> 00:06:40,000 ‫هذا النصر إهداء لـ"نيكي" بكل تأكيد.‬ 115 00:06:44,760 --> 00:06:47,480 ‫كنت أكافح بروح "نيكي".‬ 116 00:06:47,760 --> 00:06:50,400 ‫كان "نيكي" شخصًا مؤثرًا في فريقنا،‬ 117 00:06:50,480 --> 00:06:52,440 ‫وساعدنا على الوصول إلى مكانتنا، و...‬ 118 00:06:52,840 --> 00:06:56,000 ‫أنا متأكد أنه سينظر إلينا من الأعلى،‬ ‫وسيرفع قبعته لتحيتنا اليوم.‬ 119 00:06:56,440 --> 00:06:59,320 ‫لذا، كنت أحاول الحفاظ على تركيزي‬ ‫لجعله فخورًا بي.‬ 120 00:06:59,720 --> 00:07:01,800 ‫وسنحاول مواصلة فعل ذلك على مدار الموسم.‬ 121 00:07:03,280 --> 00:07:06,520 ‫موت "نيكي" سيضرّ بفريق "مرسيدس".‬ 122 00:07:07,080 --> 00:07:11,160 ‫وبعد تلقي هذه الضربة الموجعة،‬ ‫نعم، سيتم طرح تساؤلات‬ 123 00:07:11,240 --> 00:07:14,120 ‫حول مقدار تأثير موته‬ ‫على الفريق في هذا الموسم.‬ 124 00:07:29,560 --> 00:07:31,480 ‫لأنه سباق جائزة "ألمانيا" الكبرى،‬ 125 00:07:31,560 --> 00:07:34,600 ‫نريد أن نقدم أداءً جيدًا بشكل خاص هنا‬ ‫لأننا بين جمهورنا.‬ 126 00:07:52,440 --> 00:07:54,520 ‫أنا الأعور بين العميان هنا، صحيح؟‬ 127 00:07:54,600 --> 00:07:58,000 ‫ولكنه الشخص الأهم، لذا يمكنه التأخر.‬ 128 00:07:59,280 --> 00:08:00,120 ‫يا له من مغرور!‬ 129 00:08:00,200 --> 00:08:01,760 ‫كن أكثر ذكاءً من العادة اليوم.‬ 130 00:08:01,840 --> 00:08:03,600 ‫- ماذا؟‬ ‫- كن أكثر ذكاءً.‬ 131 00:08:03,680 --> 00:08:06,040 ‫أنا ذكي دائمًا،‬ ‫ولكنك لا تفهم حس دعابتي، أتفهمني؟‬ 132 00:08:06,600 --> 00:08:08,400 ‫يمكنك التكلم بالألمانية أيضًا.‬ 133 00:08:08,480 --> 00:08:10,760 ‫أعرف أنك متزوج من امرأة إنجليزية،‬ 134 00:08:10,840 --> 00:08:12,760 ‫ولكن يمكنك التكلم معي بالألمانية.‬ 135 00:08:12,880 --> 00:08:15,560 ‫ولكن سكان الجبال‬ ‫يتنفسون كمية أكسجين أقل أثناء نشأتهم.‬ 136 00:08:15,640 --> 00:08:20,680 ‫نعم، ولكن عندما ننزل عن الجبال،‬ ‫نكون أسرع العدّائين.‬ 137 00:08:20,760 --> 00:08:26,120 ‫أهلًا بكم في المؤتمر الصحفي يوم الجمعة‬ ‫لسباق جائزة "ألمانيا" الكبرى لعام 2019.‬ 138 00:08:27,560 --> 00:08:29,040 ‫كيف يمكن ارتداء هذا الشيء؟‬ 139 00:08:30,400 --> 00:08:32,480 ‫ستكون غبيًا إن لم تستطع ارتداءه.‬ 140 00:08:32,560 --> 00:08:33,960 ‫شاركت بألف مؤتمر صحفي.‬ 141 00:08:34,320 --> 00:08:38,480 ‫حتى سكان الجبال يعرفون كيفية ارتدائها.‬ 142 00:08:38,560 --> 00:08:41,760 ‫الوحيد الذي لا يعرف هو "توتو"،‬ ‫وهذا يثبت وجهة نظر.‬ 143 00:08:44,600 --> 00:08:46,680 ‫"توتو"، هلا نبدأ معك من فضلك؟‬ 144 00:08:47,240 --> 00:08:50,520 ‫ستحتفلون بمرور 125 سنة‬ ‫على مشاركتكم برياضة السيارات.‬ 145 00:08:50,600 --> 00:08:52,320 ‫ماذا سيعني لكم الفوز بهذا السباق،‬ 146 00:08:52,400 --> 00:08:55,320 ‫بالنظر إلى أنكم تحظون برعاية السباق أيضًا؟‬ 147 00:08:56,040 --> 00:08:58,000 ‫سنرتدي أزياء مخصصة لذلك،‬ 148 00:08:58,080 --> 00:09:01,120 ‫حيث سيرتدي فريقنا بدلات مميزة غدًا،‬ 149 00:09:01,200 --> 00:09:03,040 ‫وسنقدم الكثير من النشاطات.‬ 150 00:09:03,360 --> 00:09:06,440 ‫ولكن من جهة أخرى، سننافس على 25 نقطة،‬ 151 00:09:06,520 --> 00:09:08,760 ‫كما في أي حلبة أخرى.‬ 152 00:09:08,840 --> 00:09:11,000 ‫وعلينا تقديم أداء جيد في سباق آخر‬ 153 00:09:11,760 --> 00:09:13,800 ‫للتقدم خطوة نحو إحراز البطولة.‬ 154 00:09:18,040 --> 00:09:18,880 ‫مرحبًا.‬ 155 00:09:19,560 --> 00:09:21,000 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- نعم، وأنت؟‬ 156 00:09:21,240 --> 00:09:24,160 ‫لا نعرف ما سيصادفنا من مفاجآت،‬ ‫ولكن يبدو كل شيء بخير حاليًا.‬ 157 00:09:24,240 --> 00:09:26,840 ‫- سيفي هذا بالغرض للـ20 دقيقة القادمة.‬ ‫- نعم.‬ 158 00:09:30,160 --> 00:09:33,040 ‫فزنا ببطولة العالم‬ ‫لأربع سنوات على التوالي.‬ 159 00:09:33,440 --> 00:09:36,200 ‫من عام 2010 إلى نهاية عام 2013.‬ 160 00:09:36,280 --> 00:09:39,560 ‫ثم فاز فريق "مرسيدس" بها‬ ‫في كل المواسم التي تلتها.‬ 161 00:09:40,040 --> 00:09:42,080 ‫إنهم منافسونا، والفريق الذي نريد هزيمته.‬ 162 00:09:55,440 --> 00:09:59,200 ‫بالنسبة لي، ثمة 1600 نجم في فريق "مرسيدس".‬ 163 00:10:00,920 --> 00:10:04,040 ‫لكن نقاط قوة الفريق هي كل فرد منهم.‬ 164 00:10:08,680 --> 00:10:10,000 ‫لا يمكنني قيادة السيارة.‬ 165 00:10:10,080 --> 00:10:13,200 ‫ولا يمكنني تصميم سطح ديناميكي هوائي.‬ 166 00:10:13,600 --> 00:10:17,360 ‫ولكني أحاول فهم كل شيء‬ ‫حول الرجال الذين بوسعهم ذلك.‬ 167 00:10:19,000 --> 00:10:21,320 ‫وأحاول توفير إطار عمل‬ 168 00:10:21,400 --> 00:10:24,120 ‫ليقدم أولئك الأفراد أفضل أداء لهم.‬ 169 00:10:26,080 --> 00:10:27,280 ‫ماذا كان سؤالك الآخر؟‬ 170 00:10:27,360 --> 00:10:29,720 ‫سؤالي الآخر كان يتعلق بمجموعة التحديث.‬ 171 00:10:30,960 --> 00:10:33,680 ‫رغم أننا سريعون نسبيًا،‬ 172 00:10:35,320 --> 00:10:39,520 ‫إلا أن الطرف الأمامي أصبح ضعيفًا فجأة.‬ 173 00:10:39,600 --> 00:10:43,080 ‫أعتقد أن ثمة سمات مشتركة‬ ‫بين أبرع سائقي الفورمولا 1.‬ 174 00:10:43,520 --> 00:10:45,480 ‫وهي الموهبة والرعاية،‬ 175 00:10:46,360 --> 00:10:47,520 ‫والشدائد،‬ 176 00:10:48,480 --> 00:10:50,520 ‫القدرة على التغلب على الشدائد،‬ 177 00:10:50,600 --> 00:10:53,640 ‫وهذا أهم عنصر فردي رأيته على الإطلاق.‬ 178 00:10:55,240 --> 00:10:57,040 ‫أتذكر كم عمل والداي باجتهاد.‬ 179 00:10:57,560 --> 00:10:59,440 ‫لقد ضحيا بكل ما يملكانه.‬ 180 00:10:59,520 --> 00:11:01,120 ‫وعندما أصعد في السيارة، فإني...‬ 181 00:11:02,040 --> 00:11:04,200 ‫لا أريد إهدار ما عملا بجد من أجله.‬ 182 00:11:05,480 --> 00:11:06,880 ‫حسنًا، هل لديكم أسئلة؟‬ 183 00:11:09,160 --> 00:11:10,240 ‫هل السائقون بخير؟‬ 184 00:11:10,840 --> 00:11:12,280 ‫حسنًا، شكرًا جزيلًا لكم جميعًا.‬ 185 00:11:13,920 --> 00:11:16,760 ‫نواجه تحدي إدارة سائقين اثنين ضمن الفريق.‬ 186 00:11:17,320 --> 00:11:21,280 ‫"لويس" هو أفضل سائق سباقات في جيله،‬ 187 00:11:21,360 --> 00:11:23,600 ‫وفاز بلقب بطولة العالم 5 مرات.‬ 188 00:11:28,120 --> 00:11:31,720 ‫"فالتيري" هو سائق سباقات موهوب للغاية.‬ 189 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 ‫وهو يقدم أداءً رائعًا على مستوى رفيع.‬ 190 00:11:34,720 --> 00:11:36,320 ‫وجودي في نفس الفريق مع "لويس"...‬ 191 00:11:37,880 --> 00:11:40,280 ‫بصراحة، يكون هذا مزعجًا أحيانًا،‬ 192 00:11:40,360 --> 00:11:42,040 ‫لأنه سريع للغاية،‬ 193 00:11:42,160 --> 00:11:44,040 ‫ومن الصعب هزيمته.‬ 194 00:11:50,000 --> 00:11:52,480 ‫كان قرار ضم "فالتيري" إلى الفريق‬ ‫قرارًا واعيًا.‬ 195 00:11:54,480 --> 00:11:57,800 ‫ثمة أمور كثيرة يصعب قبولها‬ 196 00:11:57,880 --> 00:12:00,680 ‫فيما يتعلق بدوري المطلوب في الفريق،‬ 197 00:12:00,760 --> 00:12:02,840 ‫حيث يكون أحيانًا دورًا مساندًا.‬ 198 00:12:02,920 --> 00:12:04,720 ‫ولكن الأمر صعب.‬ 199 00:12:06,000 --> 00:12:08,880 ‫الأمر الوحيد الذي أريد فعله كسائق‬ ‫هو الفوز بالسباقات.‬ 200 00:12:11,360 --> 00:12:13,000 ‫عندما يهزمني "لويس"،‬ 201 00:12:14,760 --> 00:12:16,880 ‫أشعر كأنها طعنة مؤلمة في صدري.‬ 202 00:12:18,960 --> 00:12:20,560 ‫فليقل الناس ما يشاؤون.‬ 203 00:12:21,160 --> 00:12:22,200 ‫أنا هنا للفوز.‬ 204 00:12:22,280 --> 00:12:25,600 ‫"يوم السبت‬ ‫التصفيات"‬ 205 00:12:33,840 --> 00:12:37,440 ‫يحتفل فريق "مرسيدس"‬ ‫بمرور 125 سنة في رياضة السيارات.‬ 206 00:12:37,520 --> 00:12:40,480 ‫وقرر الفريق محاكاة سنة 1954،‬ 207 00:12:40,560 --> 00:12:42,520 ‫حيث أُقيم أول سباق جائزة كبرى فازوا به،‬ 208 00:12:42,600 --> 00:12:45,440 ‫وارتداء أزياء فترة الخمسينيات.‬ 209 00:12:45,520 --> 00:12:46,800 ‫يبدو رائعًا.‬ 210 00:12:47,120 --> 00:12:49,200 ‫إنه تاريخ عريق وتقاليد عريقة،‬ 211 00:12:49,920 --> 00:12:51,960 ‫لذا سنرتدي ملابس تلائم المناسبة.‬ 212 00:12:52,040 --> 00:12:54,800 ‫لا نحتفل كثيرًا عادة.‬ 213 00:12:55,160 --> 00:12:58,800 ‫إنها أول مرة على حد علمي‬ ‫نبذل بها مثل هذه الجهود‬ 214 00:12:58,880 --> 00:13:01,720 ‫من أجل مناسبة واحدة‬ ‫من ناحية النشاطات الإضافية.‬ 215 00:13:09,000 --> 00:13:11,200 ‫شعرت بالخوف عندما رأيتك.‬ 216 00:13:12,560 --> 00:13:14,240 ‫أنا زعيم مافيا، نعم.‬ 217 00:13:18,160 --> 00:13:19,160 ‫يا للعجب!‬ 218 00:13:20,160 --> 00:13:21,840 ‫نرتدي اليوم ملابس فترة الخمسينيات،‬ 219 00:13:21,920 --> 00:13:26,600 ‫تكريمًا لـ125 سنة من رياضة السيارات،‬ ‫وسنسير كأننا في كرنفال.‬ 220 00:13:26,680 --> 00:13:29,800 ‫ثمة الكثير من محبي "لويس" هنا بالطبع.‬ 221 00:13:29,880 --> 00:13:31,000 ‫إنه يشعر بتوعك.‬ 222 00:13:31,080 --> 00:13:34,840 ‫هلا تطلعنا على السبب؟‬ ‫هل يعاني من الجفاف أم ماذا؟‬ 223 00:13:35,960 --> 00:13:38,160 ‫نعم، إنه يشعر بتوعك شديد.‬ 224 00:13:38,240 --> 00:13:40,840 ‫ينتشر فيروس في منصة الفرق،‬ 225 00:13:40,920 --> 00:13:42,200 ‫وقد أُصيب به.‬ 226 00:13:48,360 --> 00:13:50,360 ‫إنه لا يتظاهر بالمرض، فهذا حقيقي.‬ 227 00:13:50,440 --> 00:13:52,320 ‫أخبرته أنه إذا كان يشعر بتوعك،‬ 228 00:13:52,400 --> 00:13:54,760 ‫فليتغيب عن لقاءات الإحاطة،‬ ‫وليسترح في المنزل المتنقل.‬ 229 00:13:55,720 --> 00:13:56,600 ‫حرارتي مرتفعة.‬ 230 00:13:58,640 --> 00:14:00,480 ‫تبًا! كم هو الطقس حار هنا!‬ 231 00:14:01,000 --> 00:14:03,600 ‫لا يمكن لسائق السباقات أن يمرض‬ 232 00:14:03,680 --> 00:14:06,160 ‫في عطلة نهاية أسبوع السباق،‬ ‫ويجب أن يكون بأفضل حالاته.‬ 233 00:14:06,240 --> 00:14:09,560 ‫ولكن حرارتي بلغت 40 درجة.‬ 234 00:14:10,560 --> 00:14:12,080 ‫كنت أشعر بالضعف، و...‬ 235 00:14:12,160 --> 00:14:13,120 ‫أتعرق بشدة.‬ 236 00:14:13,200 --> 00:14:14,360 ‫ولم أستطع النوم.‬ 237 00:14:15,600 --> 00:14:17,880 ‫ستحدد التصفيات مواقع الانطلاق يوم الأحد،‬ 238 00:14:17,960 --> 00:14:20,520 ‫لذا فإن مرض أي سائق سيكون مشكلة للفريق،‬ 239 00:14:20,600 --> 00:14:22,640 ‫وخاصةً عندما يكون السائق الأول،‬ 240 00:14:23,000 --> 00:14:26,080 ‫والسائق الذي يسعى للفوز ببطولة العالم.‬ 241 00:14:28,960 --> 00:14:30,400 ‫واضح أن لديهم "فالتيري"،‬ 242 00:14:30,480 --> 00:14:32,520 ‫والسائق الاحتياطي "إستيبان أوكون"،‬ 243 00:14:32,840 --> 00:14:36,760 ‫ولكن في سباق الجائزة الكبرى رقم مئتين لهم،‬ ‫والذكرى الـ125 لهم،‬ 244 00:14:36,840 --> 00:14:40,800 ‫ينبغي أن يشارك سائقهم الأول،‬ ‫ليحارب وهو بأفضل حالاته ويقود الهجوم.‬ 245 00:14:44,000 --> 00:14:45,520 ‫حسنًا "لويس"، كيف أحوالك؟‬ 246 00:14:46,280 --> 00:14:47,640 ‫أقصد من ناحية نسبية.‬ 247 00:14:50,560 --> 00:14:51,400 ‫نعم، هذا...‬ 248 00:14:55,960 --> 00:14:58,400 ‫التصفيات هي سباق جري‬ ‫سريع الإيقاع لمئة متر.‬ 249 00:14:58,880 --> 00:15:01,440 ‫وهو شديد التوتر وشديد التركيز‬ ‫وشديد الاندفاع.‬ 250 00:15:02,240 --> 00:15:05,920 ‫ما يهم هو الحفاظ على الهدوء‬ ‫ورباطة الجأش والتركيز.‬ 251 00:15:06,480 --> 00:15:08,000 ‫ولكني سأقود السيارة،‬ 252 00:15:08,520 --> 00:15:09,760 ‫وأنا أشعر بالألم في جسدي،‬ 253 00:15:10,600 --> 00:15:11,720 ‫وقلبي يخفق بشدة.‬ 254 00:15:14,120 --> 00:15:16,320 ‫أعطني قفازًا عاديًا.‬ 255 00:15:17,000 --> 00:15:18,160 ‫لن يناسب مقاسي.‬ 256 00:15:19,600 --> 00:15:22,600 ‫مرحبًا "لويس"، أنا "توتو"،‬ ‫فتحت قناة الاتصال، أخبرني.‬ 257 00:15:23,720 --> 00:15:25,440 ‫ستكون جولة طويلة.‬ 258 00:15:26,400 --> 00:15:28,080 ‫لا أشعر بحال رائع بالتأكيد.‬ 259 00:15:29,720 --> 00:15:30,560 ‫ولكن...‬ 260 00:15:31,680 --> 00:15:32,840 ‫يمكنني القيادة.‬ 261 00:15:33,520 --> 00:15:34,840 ‫أنا مستعد للانطلاق.‬ 262 00:15:36,000 --> 00:15:36,880 ‫حسنًا، هذا جيد.‬ 263 00:15:39,160 --> 00:15:42,680 ‫يبدو "لويس هاميلتون" متوترًا قليلًا.‬ 264 00:15:43,280 --> 00:15:46,120 ‫السائقان اليافعان،‬ ‫"ماكس فيرستابين" و"تشارلز لكليرك"،‬ 265 00:15:46,240 --> 00:15:47,800 ‫يبدوان رابطي الجأش.‬ 266 00:15:47,880 --> 00:15:50,920 ‫حتى الآن، كان الحل لكل المشاكل.‬ 267 00:16:02,760 --> 00:16:04,120 ‫يندفع "فيرستابين" عبر الخط.‬ 268 00:16:04,200 --> 00:16:05,280 ‫إنه الأسرع حاليًا.‬ 269 00:16:06,640 --> 00:16:09,320 ‫ولكن "تشارلز لكليرك" ‬ ‫ينطلق أسرع من "فيرستابين"‬ 270 00:16:09,400 --> 00:16:11,280 ‫بـ3.5 أعشار الثانية.‬ 271 00:16:13,400 --> 00:16:15,160 ‫"لويس"، لا أحد خلفك.‬ 272 00:16:18,280 --> 00:16:20,400 ‫يبدأ "لويس هاميلتون" أسرع لفة له.‬ 273 00:16:27,600 --> 00:16:30,320 ‫يا له من قطاع أول فظيع لـ"لويس هاميلتون"!‬ 274 00:16:30,720 --> 00:16:32,880 ‫انعطف بشكل زائد بطريقه إلى المنعطف الأول،‬ 275 00:16:32,960 --> 00:16:35,160 ‫وأعتقد أن هذا جعله يخرج أكثر من الحافة.‬ 276 00:16:42,680 --> 00:16:44,040 ‫أمامي حركة سيارات كثيفة.‬ 277 00:16:45,360 --> 00:16:46,200 ‫حسنًا، عُلم.‬ 278 00:16:50,280 --> 00:16:53,360 ‫"لويس هاميلتون" بالمركز الـ13.‬ 279 00:16:55,640 --> 00:16:57,040 ‫ولن يكون هذا جيدًا كفاية.‬ 280 00:16:57,120 --> 00:16:59,560 ‫سيكون عليه تقديم أداء أسرع من هذا.‬ 281 00:17:01,160 --> 00:17:02,760 ‫ما مدى ابتعادي عنهم؟‬ 282 00:17:03,160 --> 00:17:06,320 ‫من ناحية القطاعات،‬ ‫تبعد 4.5 عن "لكليرك" بالقطاع الأول،‬ 283 00:17:07,200 --> 00:17:09,040 ‫و6.5 بالقطاع الثاني،‬ 284 00:17:09,440 --> 00:17:10,800 ‫و4.5 بالقطاع الثالث.‬ 285 00:17:11,840 --> 00:17:14,200 ‫من الصعب التعبير عن مدى صعوبة الأمر.‬ 286 00:17:14,840 --> 00:17:16,240 ‫إننا نطارد أجزاء الثانية.‬ 287 00:17:17,000 --> 00:17:20,240 ‫ولكن في صغري، لطالما أدركت‬ ‫أني إذا عملت باجتهاد أكثر من البقية،‬ 288 00:17:20,320 --> 00:17:23,440 ‫فسأتمكن من تحقيق أمور استثنائية.‬ 289 00:17:24,640 --> 00:17:26,040 ‫وهذه هي عقليتي.‬ 290 00:17:28,080 --> 00:17:29,600 ‫سأحاول تعويض الفارق قدر الإمكان.‬ 291 00:17:41,560 --> 00:17:43,160 ‫ينطلق "هاميلتون" بشكل أسرع الآن.‬ 292 00:17:54,160 --> 00:17:55,120 ‫هل أنا في ورطة؟‬ 293 00:17:58,040 --> 00:17:58,880 ‫لا.‬ 294 00:18:00,320 --> 00:18:03,840 ‫حاليًا في المركز الـ3، تبعد 6 أعشار الثانية‬ ‫عن "لكليرك" في المركز الأول.‬ 295 00:18:04,160 --> 00:18:05,600 ‫حسنًا "لويس"، يمكنك الانطلاق.‬ 296 00:18:07,600 --> 00:18:11,160 ‫"ماكس فيرستابين" هو متحدي فريق "مرسيدس".‬ 297 00:18:15,480 --> 00:18:17,000 ‫"لويس"، حافظ على إيقاع سرعتك.‬ 298 00:18:17,720 --> 00:18:21,080 ‫"هاميلتون" سريع للغاية،‬ ‫إنه الأسرع في هذا السباق حتى الآن.‬ 299 00:18:30,880 --> 00:18:33,960 ‫ويتصدر "لويس هاميلتون" مواقع الانطلاق.‬ 300 00:18:34,360 --> 00:18:37,000 ‫يصل المتحدون إلى خط النهاية،‬ ‫"فالتيري بوتاس" أولًا.‬ 301 00:18:37,080 --> 00:18:39,560 ‫إنه يعبر خط النهاية،‬ ‫ويعجز عن هزيمة زميله بالفريق.‬ 302 00:18:39,640 --> 00:18:42,080 ‫هل سينهزم "هاميلتون"‬ ‫على يد "ماكس فيرستابين"؟‬ 303 00:18:43,720 --> 00:18:44,560 ‫لا!‬ 304 00:18:47,440 --> 00:18:48,760 ‫ابلغ خط النهاية يا "لويس".‬ 305 00:18:48,840 --> 00:18:50,080 ‫هذا هو المطلوب يا صاح.‬ 306 00:18:51,200 --> 00:18:54,200 ‫كان "هاميلتون" أسرع بنصف ثانية من "بوتاس"،‬ 307 00:18:54,880 --> 00:18:57,800 ‫و"ماكس فيرستابين"‬ ‫يتوسط سائقي فريق "مرسيدس".‬ 308 00:18:58,240 --> 00:19:00,800 ‫"لويس"، أنا "توتو"،‬ ‫إنك لا تتوقف عن إدهاشنا.‬ 309 00:19:00,880 --> 00:19:01,720 ‫تهانينا.‬ 310 00:19:02,200 --> 00:19:03,080 ‫شكرًا لك يا "توتو".‬ 311 00:19:04,600 --> 00:19:05,520 ‫أحسنتم صنعًا.‬ 312 00:19:05,600 --> 00:19:07,240 ‫لا أعرف كيف نجحنا بهذا، ولكني...‬ 313 00:19:07,640 --> 00:19:09,120 ‫ممتن لكل هذا العمل الشاق.‬ 314 00:19:13,960 --> 00:19:17,080 ‫في سباق الجائزة الكبرى رقم مئتين لهم،‬ 315 00:19:17,280 --> 00:19:20,160 ‫سيبدأ فريق "مرسيدس"‬ ‫متصدرًا لمواقع الانطلاق.‬ 316 00:19:36,560 --> 00:19:38,640 ‫تهانينا لأفضل 3 متأهلين‬ 317 00:19:38,720 --> 00:19:41,760 ‫لسباق جائزة "ألمانيا" الكبرى لعام 2019.‬ 318 00:19:41,840 --> 00:19:44,320 ‫سيبدأ "فالتيري بوتاس"‬ ‫من موقع الانطلاق الثالث،‬ 319 00:19:44,400 --> 00:19:46,920 ‫و"ماكس فيرستابين" من الثاني،‬ 320 00:19:47,000 --> 00:19:52,440 ‫ومتصدر مواقع الانطلاق للمرة الـ87‬ ‫في مسيرته المهنية، والرابعة في عام 2019،‬ 321 00:19:53,040 --> 00:19:55,560 ‫المتصدر الدائم لمواقع الانطلاق،‬ ‫"لويس هاميلتون".‬ 322 00:19:55,680 --> 00:19:59,200 ‫لدي سؤال لـ"ماكس"،‬ ‫ستبدأ من مركز الانطلاق الثاني غدًا،‬ 323 00:19:59,280 --> 00:20:02,840 ‫هل تعتقد أن إيقاع سرعتك سيكون جيدًا غدًا؟‬ 324 00:20:02,920 --> 00:20:05,080 ‫يمثل كل موسم تحديات جديدة‬ ‫من أشخاص مختلفين.‬ 325 00:20:05,320 --> 00:20:10,200 ‫نعم، أؤمن أننا نكون‬ ‫أكثر تنافسية في السباقات عادة.‬ 326 00:20:10,720 --> 00:20:12,080 ‫سأبدأ بإطارات مختلفة.‬ 327 00:20:12,160 --> 00:20:14,000 ‫كل أولئك السائقين هم موهوبون للغاية.‬ 328 00:20:14,600 --> 00:20:16,760 ‫الفارق بيننا جميعًا هو نسبة مئوية ضئيلة.‬ 329 00:20:17,160 --> 00:20:21,680 ‫نعم، نعمل بجد لتحقيق الفوز،‬ ‫وأنا راض عن أداء اليوم.‬ 330 00:20:22,840 --> 00:20:24,840 ‫المطاردة أسهل من الحفاظ على القمة.‬ 331 00:20:26,360 --> 00:20:30,520 ‫كل ما يمكنني فعله‬ ‫هو بذل كل جهدي في تلك السيارة.‬ 332 00:20:38,120 --> 00:20:40,200 ‫سباقات الفورمولا 1 هي بيئة عدائية‬ 333 00:20:40,520 --> 00:20:42,280 ‫تحكم علينا في كل يوم،‬ 334 00:20:42,520 --> 00:20:45,080 ‫مما يجعلها بيئة مليئة بالتوتر والضغوطات.‬ 335 00:20:46,680 --> 00:20:48,560 ‫وفي الأمسيات التي نتفرغ بها،‬ 336 00:20:48,640 --> 00:20:51,040 ‫نرغب بترك عدائية منصة الفرق وراءنا.‬ 337 00:20:53,760 --> 00:20:57,400 ‫كنا أنا و"نيكي" نمضي معظم الأمسيات وحدنا.‬ 338 00:20:57,880 --> 00:20:59,560 ‫كنا نرتحل معًا دومًا.‬ 339 00:21:00,800 --> 00:21:02,520 ‫لقد خسرت صديقًا بموته.‬ 340 00:21:04,200 --> 00:21:07,520 ‫كان "نيكي" يحب أمورًا معيّنة دقيقة‬ ‫عندما نستقل السيارة.‬ 341 00:21:07,600 --> 00:21:09,080 ‫وأعتقد أننا متشابهان بهذا.‬ 342 00:21:09,880 --> 00:21:12,320 ‫يجب أن تكون كل هذه بالوضعية الوسطى.‬ 343 00:21:12,400 --> 00:21:13,440 ‫ودرجة الحرارة 22.‬ 344 00:21:13,720 --> 00:21:16,480 ‫يجب وضع كل شيء في الوسط،‬ ‫وكان ذلك يرضي "نيكي".‬ 345 00:21:19,360 --> 00:21:23,160 ‫القدرة على تناول العشاء معًا‬ ‫كما كنا نفعل كل يوم على حلبة السباق،‬ 346 00:21:23,240 --> 00:21:25,200 ‫كانت تلك بيئة آمنة أفتقدها الآن.‬ 347 00:21:26,440 --> 00:21:28,640 ‫أفكر في صداقتنا في كل يوم.‬ 348 00:21:30,200 --> 00:21:31,560 ‫أفتقد وجود حليف لي،‬ 349 00:21:31,640 --> 00:21:34,760 ‫ووجود شريك لي بالتدريب،‬ ‫ووجود متكلم بارع في منصة الفرق.‬ 350 00:21:35,920 --> 00:21:38,400 ‫أشعر بأن الوضع مختلف تمامًا في غياب "نيكي".‬ 351 00:21:39,600 --> 00:21:40,920 ‫أفتقده كثيرًا.‬ 352 00:21:42,440 --> 00:21:45,680 ‫"يوم الأحد‬ ‫السباق"‬ 353 00:21:57,960 --> 00:22:00,880 ‫نعم! سباق على حلبة رطبة!‬ ‫كنت أنتظر هذه اللحظة طوال الموسم.‬ 354 00:22:00,960 --> 00:22:02,160 ‫هذا مذهل.‬ 355 00:22:09,600 --> 00:22:13,240 ‫دائمًا ما يُقال إن المطر‬ ‫هو أكبر موازن للقوى في فورمولا 1،‬ 356 00:22:14,120 --> 00:22:16,520 ‫لأن المعدات لا تعود مهمة كثيرًا.‬ 357 00:22:17,080 --> 00:22:18,360 ‫كل ما يهم هو الملمس،‬ 358 00:22:18,880 --> 00:22:21,520 ‫وإحساس السائق بالحلبة.‬ 359 00:22:22,840 --> 00:22:24,520 ‫عندما يتغير الطقس،‬ 360 00:22:25,200 --> 00:22:27,600 ‫هذا ما يجعل سباقات السيارات مشوقة،‬ 361 00:22:28,200 --> 00:22:30,640 ‫لأن المطر يمنحها إحساسًا بالضعف.‬ 362 00:22:30,720 --> 00:22:33,160 ‫ليس أسرع سائق وأسرع سيارة‬ ‫من يفوز بالسباق دائمًا.‬ 363 00:22:39,400 --> 00:22:41,120 ‫يجب التحلي بالصبر في هذا الطقس.‬ 364 00:22:42,040 --> 00:22:43,320 ‫نعم، و...‬ 365 00:22:43,880 --> 00:22:44,840 ‫التواصل الجيد.‬ 366 00:22:44,920 --> 00:22:46,600 ‫نعم، بكل تأكيد، أبقنا على اطلاع.‬ 367 00:22:46,680 --> 00:22:49,120 ‫- ترون من جدار محطة الإصلاح أكثر مما نرى.‬ ‫- نعم.‬ 368 00:22:49,200 --> 00:22:50,720 ‫- إنه الطقس الألماني.‬ ‫- نعم.‬ 369 00:23:01,440 --> 00:23:05,080 ‫أشعر بأننا إذا ضغطنا قليلًا‬ ‫على فريق "مرسيدس"،‬ 370 00:23:05,600 --> 00:23:08,200 ‫فسيصبحون مكشوفين أمام الهجوم.‬ 371 00:23:11,400 --> 00:23:14,200 ‫وهذا يجعل التنافس مشوقًا أكثر.‬ 372 00:23:15,640 --> 00:23:17,040 ‫آمل أن نشاهد سباقًا مثيرًا.‬ 373 00:23:17,120 --> 00:23:21,000 ‫أود رؤية "هاميلتون" و"فيرستابين"‬ ‫يخوضان معركة شرسة.‬ 374 00:23:22,440 --> 00:23:24,560 ‫- أتمنى لكم سباقًا جميلًا.‬ ‫- سيكون جيدًا، نعم.‬ 375 00:23:30,560 --> 00:23:32,920 ‫إنها رياضة شديدة التوتر.‬ 376 00:23:34,400 --> 00:23:37,520 ‫وما يهم بها هو تحقيق النتائج‬ ‫لـ21 مرة كل موسم،‬ 377 00:23:37,600 --> 00:23:39,520 ‫ضد أفضل المتنافسين.‬ 378 00:23:45,920 --> 00:23:48,040 ‫لا يتم تقييم براعتنا‬ ‫إلا بحسب آخر سباق لنا.‬ 379 00:23:49,520 --> 00:23:51,320 ‫أكبر تحدٍ أمام سائق السباقات‬ 380 00:23:51,760 --> 00:23:54,320 ‫هو تحقيق النتائج‬ ‫في سباق عطلة نهاية أسبوع تلو الآخر.‬ 381 00:23:54,400 --> 00:23:55,720 ‫وعدم ارتكاب الأخطاء.‬ 382 00:23:55,800 --> 00:23:59,200 ‫"لويس"، تشير تنبؤات الطقس‬ ‫إلى أن الوضع سيظل على حاله.‬ 383 00:23:59,960 --> 00:24:03,360 ‫سيستمر هطول الأمطار الخفيفة‬ ‫طوال الـ30 إلى الـ60 دقيقة المقبلة.‬ 384 00:24:08,920 --> 00:24:10,520 ‫منهجي هو خوض كل سباق على حدة،‬ 385 00:24:10,600 --> 00:24:13,320 ‫فلا أحد يعرف ما يحمله المستقبل.‬ 386 00:24:13,400 --> 00:24:15,840 ‫لذا علينا التركيز على ما هو أمامنا،‬ 387 00:24:15,920 --> 00:24:16,760 ‫في الوقت الحاضر.‬ 388 00:24:18,960 --> 00:24:19,880 ‫دقيقة واحدة.‬ 389 00:24:28,520 --> 00:24:29,840 ‫15 ثانية.‬ 390 00:24:55,160 --> 00:24:56,600 ‫ينطلق "هاميلتون" بشكل جيد،‬ 391 00:24:56,680 --> 00:24:59,040 ‫ولكن "ماكس فيرستابين" يعاني‬ ‫ويتراجع بالمراكز.‬ 392 00:25:08,040 --> 00:25:09,600 ‫ما زالت الحلبة شديدة الانزلاق.‬ 393 00:25:12,920 --> 00:25:16,160 ‫تخرج سيارة عن السيطرة، إنه "سيرجيو بيريز"!‬ 394 00:25:18,280 --> 00:25:19,320 ‫آسف يا رفاق.‬ 395 00:25:19,960 --> 00:25:22,680 ‫تهطل الأمطار بغزارة على الحلبة،‬ ‫هذا هو المحك الحقيقي.‬ 396 00:25:22,760 --> 00:25:26,960 ‫"لويس"، "فالتيري" في السيارة التي خلفك،‬ ‫وثمة فارق مع "فيرستابين".‬ 397 00:25:27,840 --> 00:25:30,720 ‫"ماكس فيرستابين" يطارد "فالتيري بوتاس".‬ 398 00:25:41,400 --> 00:25:42,920 ‫عليك التحلي بالصبر يا "ماكس".‬ 399 00:25:46,040 --> 00:25:48,560 ‫"لويس"، أعلمنا‬ ‫إن كنت جاهزًا للإطارات الجافة.‬ 400 00:25:48,640 --> 00:25:50,240 ‫لانطلاقنا بسرعة 320 كم في الساعة،‬ 401 00:25:50,320 --> 00:25:53,160 ‫من الصعب رؤية‬ ‫ما إذا كانت الحلبة جافة أم رطبة.‬ 402 00:25:54,480 --> 00:25:55,480 ‫لن أبدلها الآن.‬ 403 00:25:56,240 --> 00:25:57,520 ‫ولكن هذه الإطارات مهترئة.‬ 404 00:25:57,600 --> 00:25:59,800 ‫في المنعطف السادس، المطر يهطل بغزارة،‬ 405 00:25:59,880 --> 00:26:01,760 ‫وفي المنعطف الثاني، يكون جافًا.‬ 406 00:26:01,840 --> 00:26:03,360 ‫المطر يغمر مسرب محطة الإصلاح.‬ 407 00:26:05,680 --> 00:26:07,320 ‫كان هذا "كارلوس ساينز".‬ 408 00:26:08,520 --> 00:26:09,640 ‫ما زال المطار يهطل.‬ 409 00:26:11,960 --> 00:26:13,360 ‫يفقد "فيرستابين" السيطرة!‬ 410 00:26:17,680 --> 00:26:18,640 ‫بحق السماء!‬ 411 00:26:22,360 --> 00:26:23,680 ‫ويصطدم "لكليرك" بالحاجز!‬ 412 00:26:24,240 --> 00:26:25,560 ‫تبًا!‬ 413 00:26:26,560 --> 00:26:29,560 ‫"هاميلتون" يتصدر السباق،‬ ‫ويندفع وحده في المقدمة.‬ 414 00:26:29,880 --> 00:26:31,120 ‫يبدو الوضع جيدًا الآن.‬ 415 00:26:31,200 --> 00:26:33,960 ‫"فالتيري" يبعد عنك 6 ثوان،‬ ‫و"فيرستابين" 7.2 ثانية.‬ 416 00:26:50,600 --> 00:26:52,200 ‫سأتوقف في محطة الإصلاح. فقدت جناح سيارتي!‬ 417 00:26:52,280 --> 00:26:53,120 ‫أجل، وقت التوقف.‬ 418 00:26:54,920 --> 00:26:56,400 ‫ما مدى سوء أضرار السيارة؟‬ 419 00:26:56,800 --> 00:26:57,840 ‫علينا فحصها.‬ 420 00:27:01,640 --> 00:27:03,800 ‫يتوقف "لويس" لتغيير جناح سيارته الأمامي.‬ 421 00:27:04,560 --> 00:27:06,320 ‫لا، "لويس" هنا، اعبر.‬ 422 00:27:06,760 --> 00:27:07,960 ‫نعم، 76.‬ 423 00:27:14,760 --> 00:27:15,920 ‫عليكم الإسراع، أقف هنا.‬ 424 00:27:16,640 --> 00:27:19,040 ‫لا تضعوا هذه الإطارات،‬ ‫الجناح الأمامي أولًا.‬ 425 00:27:20,240 --> 00:27:21,160 ‫76.‬ 426 00:27:21,240 --> 00:27:23,880 ‫المجموعة 16 لـ"لويس".‬ 427 00:27:23,960 --> 00:27:25,240 ‫- ارفعوها.‬ ‫- تغيير الجناح.‬ 428 00:27:25,320 --> 00:27:26,280 ‫هيا، لنسرع.‬ 429 00:27:27,200 --> 00:27:29,800 ‫متوسط فترة التوقف في محطة الإصلاح‬ ‫في فورمولا 1‬ 430 00:27:30,320 --> 00:27:32,240 ‫هو حوالي ثانيتين.‬ 431 00:27:35,920 --> 00:27:37,000 ‫حان وقت الانطلاق.‬ 432 00:27:41,960 --> 00:27:45,800 ‫لذا، الدقيقة تُعتبر سنة بمعايير فورمولا 1.‬ 433 00:27:56,440 --> 00:28:00,760 ‫ها هو ينطلق أخيرًا‬ ‫بعد تمضية دقيقة على مسرب محطة الإصلاح.‬ 434 00:28:01,560 --> 00:28:02,520 ‫ثم رجعت للسباق،‬ 435 00:28:02,600 --> 00:28:05,200 ‫وتعرضت ثقتي بنفسي لضربة موجعة،‬ 436 00:28:06,400 --> 00:28:09,080 ‫وأصبح من الصعب استعادتها.‬ 437 00:28:09,680 --> 00:28:12,120 ‫ينطلق "نيكو هولكينبيرغ" من فريق "رينو".‬ 438 00:28:12,880 --> 00:28:15,600 ‫إنه أحد أكثر السباقات جنونًا.‬ 439 00:28:17,080 --> 00:28:19,240 ‫يستعيد "ماكس فيرستابين" الصدارة.‬ 440 00:28:19,880 --> 00:28:22,360 ‫"سترول" بالمركز الثاني، و"كيفات" بالثالث.‬ 441 00:28:23,360 --> 00:28:24,720 ‫إلى أي مركز تراجعت؟‬ 442 00:28:26,160 --> 00:28:28,520 ‫للأسف يا "لويس"، تراجعت إلى المركز الـ12.‬ 443 00:28:30,040 --> 00:28:32,040 ‫على "هاميلتون" تعويض الكثير.‬ 444 00:28:32,760 --> 00:28:34,680 ‫المواجهة محتدمة في آخر 16 لفة.‬ 445 00:28:35,680 --> 00:28:38,000 ‫لا أعتقد أني تقبلت الخسارة‬ ‫بروح رياضية يومًا.‬ 446 00:28:39,480 --> 00:28:40,440 ‫لا أتقبل الخسارة.‬ 447 00:28:41,160 --> 00:28:42,240 ‫هذا جزء من طبيعتي.‬ 448 00:28:43,560 --> 00:28:44,600 ‫يندفع "هاميلتون".‬ 449 00:28:45,600 --> 00:28:47,440 ‫كنت في القطاع الأرجواني قبل 3 لفات.‬ 450 00:28:48,720 --> 00:28:50,320 ‫حسنًا يا "لويس"، اندفع أكثر.‬ 451 00:29:01,760 --> 00:29:04,480 ‫يتجنب "هاميلتون" الاصطدام بالجدار بصعوبة.‬ 452 00:29:07,480 --> 00:29:09,880 ‫إذا ارتكب الفريق غلطة،‬ ‫يكون أمرًا خارجًا عن سيطرتي،‬ 453 00:29:09,960 --> 00:29:11,880 ‫ولكن إذا تمرنت طوال الوقت،‬ 454 00:29:11,960 --> 00:29:14,320 ‫وركزت بشدة، وبذلت قصارى جهدي،‬ 455 00:29:14,400 --> 00:29:15,440 ‫ثم ارتكبت غلطة...‬ 456 00:29:16,280 --> 00:29:17,240 ‫يرتكب غلطة نادرة.‬ 457 00:29:18,400 --> 00:29:19,600 ‫فمن الصعب تقبّل ذلك.‬ 458 00:29:22,320 --> 00:29:23,280 ‫سأنسحب.‬ 459 00:29:25,480 --> 00:29:27,240 ‫لا يا "لويس".‬ 460 00:29:27,440 --> 00:29:28,720 ‫دائمًا ثمة فرص أخرى.‬ 461 00:29:30,160 --> 00:29:31,160 ‫يجب ألا نستسلم أبدًا،‬ 462 00:29:31,560 --> 00:29:34,000 ‫حتى لو بدا الوضع يائسًا.‬ 463 00:29:34,440 --> 00:29:37,120 ‫فحتى لو حصدنا نقطة واحدة،‬ 464 00:29:37,480 --> 00:29:39,240 ‫قد يشكل هذا فرقًا في نهاية البطولة.‬ 465 00:29:41,760 --> 00:29:44,520 ‫"لويس" بعيد عن مراكز النقاط،‬ ‫ونكافح للمركز الثاني، هيا!‬ 466 00:29:46,840 --> 00:29:49,160 ‫كل آمال الفريق معقودة الآن على "فالتيري"‬ 467 00:29:49,240 --> 00:29:51,440 ‫ليحقق النتيجة التي يريدونها‬ 468 00:29:51,520 --> 00:29:53,560 ‫في سباق الجائزة الكبرى رقم مئتين لهم.‬ 469 00:30:02,000 --> 00:30:04,120 ‫في تلك اللحظة، أدركت أن أمامي فرصة كبرى.‬ 470 00:30:04,720 --> 00:30:06,720 ‫هيا يا "فالتيري"، من المهم أن تنجح.‬ 471 00:30:06,800 --> 00:30:09,440 ‫ويجعلني هذا دومًا أندفع أكثر.‬ 472 00:30:17,440 --> 00:30:18,800 ‫كنت أعرف أنها فرصة كبرى‬ 473 00:30:20,040 --> 00:30:21,880 ‫لإحراز نقاط مهمة.‬ 474 00:30:35,920 --> 00:30:37,400 ‫كان هذا "بوتاس".‬ 475 00:30:37,480 --> 00:30:39,120 ‫اصطدمت سيارة "بوتاس" بالجدار.‬ 476 00:30:39,200 --> 00:30:41,040 ‫تبًا! كيف يُعقل هذا؟‬ 477 00:30:44,520 --> 00:30:45,840 ‫هل كل شيء بخير "فالتيري"؟‬ 478 00:30:49,080 --> 00:30:51,400 ‫نعم، أنا بخير، آسف يا رفاق.‬ 479 00:30:53,160 --> 00:30:56,200 ‫كان جزء من الحلبة جافًا عند المنعطف الأول.‬ 480 00:30:56,840 --> 00:30:59,760 ‫لا بد أني أسرعت أكثر مما ينبغي.‬ 481 00:30:59,840 --> 00:31:02,440 ‫ونتحدث عن مليمترات قليلة.‬ 482 00:31:04,760 --> 00:31:07,280 ‫انجرفت من الجزء الرطب‬ ‫إلى طرف الحلبة الخارجي.‬ 483 00:31:09,240 --> 00:31:12,400 ‫وأدركت على الفور‬ ‫أنه سيكون من المستحيل تجنب الاصطدام.‬ 484 00:31:14,800 --> 00:31:16,120 ‫وأدركت أنها نهاية السباق.‬ 485 00:31:16,200 --> 00:31:19,120 ‫لقد أضعت إحدى أهم الفرص نحو الفوز باللقب.‬ 486 00:31:22,240 --> 00:31:25,240 ‫الكثير من أعضاء الفريق‬ ‫بذلوا قصارى جهدهم،‬ 487 00:31:25,440 --> 00:31:29,760 ‫ولكن غلطة واحدة من سائق واحد‬ ‫قد تجعلهم يخسرون كل شيء.‬ 488 00:31:31,680 --> 00:31:33,880 ‫خرج "فالتيري" من السباق عند المنعطف الأول.‬ 489 00:31:35,480 --> 00:31:36,960 ‫لماذا تسير الأمور بهذا السوء؟‬ 490 00:31:38,600 --> 00:31:42,320 ‫لم تسر أحوال فريق "مرسيدس"‬ ‫بشكل جيد اليوم.‬ 491 00:31:42,920 --> 00:31:44,960 ‫خسرنا السباق لأننا لم نكن جيدين كفاية.‬ 492 00:31:45,360 --> 00:31:47,160 ‫لم تكن براعتنا بالسباق جيدة كفاية.‬ 493 00:31:48,920 --> 00:31:52,000 ‫تنطلق الألعاب النارية وألسنة اللهب‬ ‫احتفالًا بـ"ماكس فيرستابين"،‬ 494 00:31:52,080 --> 00:31:54,760 ‫الفائز بسباق جائزة "ألمانيا" الكبرى.‬ 495 00:31:58,320 --> 00:31:59,320 ‫أحسنتم يا رفاق.‬ 496 00:31:59,400 --> 00:32:01,440 ‫كم هذا مذهل!‬ 497 00:32:06,400 --> 00:32:08,960 ‫- كان من الصعب...‬ ‫- ما حدث اليوم فظيع.‬ 498 00:32:09,080 --> 00:32:09,920 ‫بل أكثر من فظيع.‬ 499 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 ‫إنه كارثي.‬ 500 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 ‫ماذا قلت؟‬ 501 00:32:15,560 --> 00:32:16,400 ‫لم أستطع سماعك.‬ 502 00:32:19,360 --> 00:32:21,560 ‫يوم شاق في العمل؟‬ 503 00:32:21,760 --> 00:32:26,200 ‫لا، بل كان يومًا مزريًا ومقيتًا في العمل.‬ 504 00:32:26,440 --> 00:32:27,880 ‫وليس مجرد يوم شاق في العمل.‬ 505 00:32:30,200 --> 00:32:33,640 ‫عند حدوث خطأ،‬ ‫يرغب المرء بتحديد المخطئ.‬ 506 00:32:34,120 --> 00:32:35,720 ‫هذه هي طريقة تفكير البشر.‬ 507 00:32:37,560 --> 00:32:39,680 ‫ولكننا نتمتع بثقافة عدم إلقاء اللوم.‬ 508 00:32:40,240 --> 00:32:43,160 ‫نلوم المشكلة، لا الشخص،‬ 509 00:32:43,960 --> 00:32:45,560 ‫وقول هذا أسهل من فعله.‬ 510 00:32:52,200 --> 00:32:53,680 ‫- لم يكن ذلك سهلًا، صحيح؟‬ ‫- لا.‬ 511 00:32:53,760 --> 00:32:54,880 ‫ما الخطأ الذي حدث؟‬ 512 00:32:54,960 --> 00:32:56,000 ‫كل شيء.‬ 513 00:33:01,320 --> 00:33:02,200 ‫حسنًا.‬ 514 00:33:03,240 --> 00:33:05,040 ‫من يود طرح السؤال الأول؟‬ 515 00:33:05,120 --> 00:33:08,560 ‫"توتو"، إلى أي حد تشعر بالإحراج؟‬ 516 00:33:08,960 --> 00:33:10,360 ‫إنه السباق المحلي للفريق،‬ 517 00:33:10,440 --> 00:33:11,920 ‫وطاقم "نتفلكس" هنا للتصوير،‬ 518 00:33:12,080 --> 00:33:13,920 ‫وارتديتم هذه الأزياء.‬ 519 00:33:14,040 --> 00:33:15,680 ‫كان كل شيء جاهزًا للاحتفال،‬ 520 00:33:15,760 --> 00:33:19,760 ‫ولكن انتهى بكم المطاف‬ ‫بسيارة بالمركز الـ11، وأخرى محطمة.‬ 521 00:33:19,840 --> 00:33:21,160 ‫لا يُعقل أن يكون هذا جيدًا.‬ 522 00:33:21,720 --> 00:33:23,520 ‫هل تريد عنوانًا مني لصحيفة "صان"؟‬ 523 00:33:24,280 --> 00:33:25,480 ‫لن أعطيك عنوانًا.‬ 524 00:33:26,320 --> 00:33:28,200 ‫- سأكتبه أنا، لا تقلق.‬ ‫- نعم، أعرف.‬ 525 00:33:29,920 --> 00:33:31,760 ‫كان يومًا فظيعًا بالنسبة لنا.‬ 526 00:33:36,920 --> 00:33:39,160 ‫هل يجدر بي الرد عليك بعد إجابتك هذه؟‬ 527 00:33:39,720 --> 00:33:40,600 ‫لم لا؟‬ 528 00:33:44,280 --> 00:33:47,960 ‫اصطدم "لويس" بالسيارة بالجدار،‬ ‫ثم أخطأنا باختيار الإطارات.‬ 529 00:33:48,040 --> 00:33:49,360 ‫لم تكن الإطارات جاهزة.‬ 530 00:33:49,480 --> 00:33:54,760 ‫ولكن نعم، لن أعلق ما حدث‬ ‫على قرار سيئ واحد أو حادثة واحدة.‬ 531 00:33:54,840 --> 00:33:59,600 ‫سارت عناصر متعددة بشكل خاطئ.‬ 532 00:34:12,760 --> 00:34:14,640 ‫- مرحبًا "لويس".‬ ‫- أعتذر عما حدث اليوم.‬ 533 00:34:14,720 --> 00:34:17,520 ‫لا، عندما نرتكب أخطاء، فإننا نرتكبها معًا.‬ 534 00:34:17,600 --> 00:34:19,360 ‫أنا بغاية الأسف.‬ 535 00:34:19,440 --> 00:34:23,000 ‫أنا منزعج لما حدث عند ذلك المنعطف.‬ 536 00:34:26,480 --> 00:34:27,320 ‫تبًا!‬ 537 00:34:28,240 --> 00:34:31,000 ‫أعتقد أن التوقف بمحطة الإصلاح‬ ‫كان رد الفعل الصحيح.‬ 538 00:34:31,080 --> 00:34:33,160 ‫كنت ستخسر الكثير من الوقت على الحلبة‬ 539 00:34:33,240 --> 00:34:34,480 ‫مع جناح نصف مكسور.‬ 540 00:34:34,640 --> 00:34:37,040 ‫كان علينا اتخاذ قرار أفضل حول الإطارات،‬ ‫هذا أكيد،‬ 541 00:34:37,120 --> 00:34:41,640 ‫ولكن رد الفعل الطبيعي هو التوقف.‬ 542 00:34:41,760 --> 00:34:44,240 ‫فقدت جناح سيارتك الأمامي،‬ ‫فلا تؤنب نفسك حيال ذلك.‬ 543 00:34:45,800 --> 00:34:46,680 ‫نعم.‬ 544 00:34:48,000 --> 00:34:48,840 ‫تبًا!‬ 545 00:34:52,120 --> 00:34:53,640 ‫ما زلت أشعر بالحيرة‬ 546 00:34:55,720 --> 00:34:59,040 ‫حول كيفية تحول الأمر‬ ‫من سيئ إلى أسوأ اليوم.‬ 547 00:34:59,400 --> 00:35:00,480 ‫و...‬ 548 00:35:03,800 --> 00:35:04,640 ‫نعم.‬ 549 00:35:05,320 --> 00:35:07,520 ‫لا يمكنني إلا الاعتذار بالنيابة عن نفسي،‬ 550 00:35:08,320 --> 00:35:10,720 ‫لأني لم أحقق المرجو مني.‬ 551 00:35:15,000 --> 00:35:16,360 ‫الجميع يرتكبون الأخطاء.‬ 552 00:35:17,320 --> 00:35:18,240 ‫أخطاء فادحة.‬ 553 00:35:19,040 --> 00:35:20,720 ‫لم تكن هذه هي المشكلة بالنسبة لي.‬ 554 00:35:22,760 --> 00:35:24,920 ‫علينا تذكر أن "نيكي" كان سيقول‬ 555 00:35:25,000 --> 00:35:27,240 ‫أننا سنواجه العقبات دومًا بصفتنا فريقًا.‬ 556 00:35:28,560 --> 00:35:30,920 ‫ليس ثمة فريق واحد يفوز بكل السباقات.‬ 557 00:35:33,080 --> 00:35:36,800 ‫ولكن السباقات الأصعب‬ ‫والأحداث الأكثر إيلامًا‬ 558 00:35:36,880 --> 00:35:38,680 ‫هي أكثر ما نتعلم منه.‬ 559 00:35:42,360 --> 00:35:44,560 ‫وفي النهاية، سنتعلم منها.‬ 560 00:35:45,040 --> 00:35:46,960 ‫سنتعافى،‬ 561 00:35:47,040 --> 00:35:49,000 ‫وسنخرج منها أقوى.‬ 562 00:35:51,880 --> 00:35:52,960 ‫من هو سائقك المفضل؟‬ 563 00:35:53,040 --> 00:35:54,880 ‫أيًا كان من يحقق لنا الفوز.‬ 564 00:35:55,160 --> 00:35:58,360 ‫احرص على أن تظل السيارة‬ ‫تبدو هكذا في نهاية الجولة، اتفقنا؟‬ 565 00:35:58,440 --> 00:36:01,800 ‫يتوقع الجميع رؤية سيارات "ريد بول"‬ ‫في مقدمة الميدان.‬ 566 00:36:03,920 --> 00:36:05,960 ‫أظنه اضطر للدخول لتغيير ملابسه الداخلية.‬ 567 00:36:06,040 --> 00:36:09,520 ‫سنزيل موضوع الصورة ونضعك مكانه.‬ 568 00:36:10,640 --> 00:36:12,880 ‫- أيمكنك الفوز بالسباق القادم؟‬ ‫- نعم.‬ 569 00:36:13,560 --> 00:36:15,200 ‫يمكنكما التقبيل أحيانًا إن أردتما.‬ 570 00:36:16,200 --> 00:36:18,440 ‫يتوقع منا الجميع الفوز.‬ 571 00:36:19,320 --> 00:36:21,320 ‫ولكن علينا الكفاح للبقاء على القمة.‬ 572 00:36:46,200 --> 00:36:48,120 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬