1
00:00:08,480 --> 00:00:12,080
Говоря реалистично, в 2019 и 2020 годах
2
00:00:12,160 --> 00:00:15,640
я удивлюсь,
если Mercedes потеряет лидерство.
3
00:00:17,760 --> 00:00:19,320
Эти ребята всегда наверху.
4
00:00:19,400 --> 00:00:21,920
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
5
00:00:22,320 --> 00:00:24,360
Это очень тяжело для команд,
6
00:00:24,440 --> 00:00:26,720
у которых нет бюджетов, как у грандов.
7
00:00:28,480 --> 00:00:32,400
Как команда вроде нашей
может успешно соперничать?
8
00:00:33,200 --> 00:00:35,240
Mercedes — наш главный соперник.
9
00:00:35,840 --> 00:00:39,880
Сейчас они всё время побеждают,
так что мы хотим обойти их.
10
00:00:41,760 --> 00:00:44,880
Гонки Формулы-1 очень похожи
на подготовку к войне.
11
00:00:44,960 --> 00:00:46,400
ЧЕМПИОНАТ МИРА
12
00:00:46,480 --> 00:00:48,760
Постановка целей, наращивание мощности,
13
00:00:48,840 --> 00:00:50,600
развертывание на поле боя.
14
00:00:51,080 --> 00:00:53,640
Мы уверены в своих возможностях,
15
00:00:53,720 --> 00:00:57,760
но нельзя допускать
ни грамма самонадеянности.
16
00:00:58,000 --> 00:01:00,520
Мне нужно много соратников.
17
00:01:00,600 --> 00:01:03,920
Мы побеждаем и проигрываем вместе.
Надо идти шаг за шагом.
18
00:01:04,560 --> 00:01:05,760
Раздавим их.
19
00:01:14,480 --> 00:01:17,600
ТЯЖЕЛЫЕ ДНИ
20
00:01:17,680 --> 00:01:19,640
Я Тото Вольфф, директор команды
21
00:01:19,720 --> 00:01:21,640
Формулы-1 Mercedes Petronas.
22
00:01:23,560 --> 00:01:26,320
Я всю жизнь был предпринимателем.
23
00:01:27,520 --> 00:01:30,000
- Привет.
- Куда ни пойду, везде эти камеры.
24
00:01:30,080 --> 00:01:32,080
В бизнесе всегда есть оправдания.
25
00:01:32,400 --> 00:01:35,320
Можно вывернуть историю в свою пользу.
26
00:01:36,400 --> 00:01:37,240
- Пока.
- Пока.
27
00:01:37,560 --> 00:01:38,560
Но в автогонках
28
00:01:38,640 --> 00:01:43,280
абсолютная правда секундомера покажет,
хорошо ты поработал или нет.
29
00:01:44,600 --> 00:01:46,080
Эта честность прекрасна.
30
00:01:50,240 --> 00:01:51,760
Доедешь до пит-лейна?
31
00:01:52,800 --> 00:01:53,680
В прошлом
32
00:01:54,320 --> 00:01:56,880
эта команда вообще не выигрывала.
33
00:01:59,000 --> 00:02:00,120
Выходи из гонки.
34
00:02:00,200 --> 00:02:02,840
Стоп.
35
00:02:05,000 --> 00:02:09,480
Летом 2012 года в совет директоров
пригласили Ники Лауду,
36
00:02:12,480 --> 00:02:16,080
чтобы направить команду
по более успешной траектории.
37
00:02:18,400 --> 00:02:20,760
Тогда же фирма «Даймлер» спросила меня,
38
00:02:20,960 --> 00:02:23,720
нет ли у меня желания
возглавить команду.
39
00:02:24,080 --> 00:02:26,520
От такого предложения
я не мог отказаться.
40
00:02:27,680 --> 00:02:30,040
Ники был одним из величайших гонщиков
41
00:02:30,120 --> 00:02:31,160
во всей истории.
42
00:02:33,160 --> 00:02:35,040
Он стал чемпионом мира
43
00:02:35,120 --> 00:02:37,760
и чуть не погиб в автокатастрофе.
44
00:02:42,960 --> 00:02:44,560
Он наполовину обгорел.
45
00:02:48,720 --> 00:02:52,920
Победа над болью, возвращение,
победа в чемпионате мира —
46
00:02:53,000 --> 00:02:54,320
это его очень закалило.
47
00:02:56,760 --> 00:02:58,040
Победа — это одно,
48
00:02:58,520 --> 00:03:01,040
но проигрыш всегда учит еще большему.
49
00:03:02,320 --> 00:03:05,760
Главное — не тратить время
и не винить кого-то еще.
50
00:03:05,840 --> 00:03:08,520
Анализируй себя, меняй себя —
51
00:03:08,600 --> 00:03:09,920
и будешь успешен.
52
00:03:10,760 --> 00:03:14,200
Роль Ники Лауды в успехе Mercedes
53
00:03:14,280 --> 00:03:16,440
нельзя переоценить,
54
00:03:17,200 --> 00:03:21,200
у Ники есть талант добиваться цели.
55
00:03:23,520 --> 00:03:25,880
Хоть он ушел из гонок,
он настоящий гонщик.
56
00:03:27,160 --> 00:03:30,400
Именно он помог убедить меня
стать частью этой команды.
57
00:03:31,880 --> 00:03:35,040
Если бы Ники не снял трубку
и не позвонил ему,
58
00:03:35,960 --> 00:03:39,040
Льюис, скорее всего,
и не подумал бы переезжать.
59
00:03:40,040 --> 00:03:40,880
Таков Ники.
60
00:03:40,960 --> 00:03:41,920
Такова его мощь.
61
00:03:42,440 --> 00:03:45,280
Мы на Гран-при Японии 2012 года.
62
00:03:45,360 --> 00:03:48,000
Тут только и говорят,
что о Льюисе Хэмилтоне
63
00:03:48,080 --> 00:03:49,600
и его переходе в Mercedes.
64
00:03:50,520 --> 00:03:53,040
В 2013 году положение изменилось
65
00:03:53,120 --> 00:03:55,480
и мы стали более конкурентоспособными.
66
00:03:55,560 --> 00:03:59,000
Стали регулярно претендовать
на подиумы и победу в гонках.
67
00:04:00,800 --> 00:04:02,400
Спасибо моим поклонникам.
68
00:04:06,360 --> 00:04:07,280
Ну как ты?
69
00:04:08,440 --> 00:04:10,840
Он познал успех, стал чемпионом,
70
00:04:11,240 --> 00:04:14,200
знает, какое давление испытывает пилот.
71
00:04:14,960 --> 00:04:17,800
Он — один из факторов,
принесших команде успех.
72
00:04:18,480 --> 00:04:22,040
Пятый чемпионат мира подряд
для команды Mercedes.
73
00:04:22,120 --> 00:04:23,400
Удивительное достижение.
74
00:04:23,480 --> 00:04:26,920
За годы работы в одной команде с Ники
75
00:04:27,000 --> 00:04:32,480
из просто соратников и коллег
мы превратились в друзей.
76
00:04:35,280 --> 00:04:38,200
МОНТЕ-КАРЛО
МОНАКО
77
00:04:39,200 --> 00:04:41,760
МАЙ 2019 ГОДА
78
00:04:42,400 --> 00:04:45,640
Мир спорта оплакивает смерть
Ники Лауды.
79
00:04:45,720 --> 00:04:49,520
Трехкратный чемпион оставил после себя
несравнимое наследие.
80
00:04:49,920 --> 00:04:50,840
Лауда жил...
81
00:04:50,920 --> 00:04:53,760
Ники всегда будет в наших сердцах
82
00:04:53,960 --> 00:04:55,480
и войдет в историю.
83
00:04:57,600 --> 00:04:58,920
СПАСИБО, НИКИ
84
00:05:04,920 --> 00:05:06,240
Доброе утро, Тото.
85
00:05:06,800 --> 00:05:07,640
Доброе утро.
86
00:05:09,120 --> 00:05:10,800
Как вы понимаете, нам...
87
00:05:12,160 --> 00:05:13,200
...очень тяжело.
88
00:05:14,160 --> 00:05:16,320
Это большой удар для команды,
89
00:05:16,400 --> 00:05:18,760
для всех нас.
90
00:05:21,840 --> 00:05:24,880
Я пересматриваю фотографии…
91
00:05:26,880 --> 00:05:28,640
…и…
92
00:05:29,800 --> 00:05:32,040
…каждые полчаса утираю себе слезы,
93
00:05:32,680 --> 00:05:34,400
потому что его больше нет.
94
00:05:36,320 --> 00:05:39,520
Его будет очень не хватать
нашей команде.
95
00:05:39,920 --> 00:05:41,680
Да и всей Формуле-1.
96
00:05:41,760 --> 00:05:47,760
Мне кажется, с ним ушли сердце и душа
всей Формулы-1.
97
00:05:53,000 --> 00:05:54,440
НИКИ
98
00:05:54,520 --> 00:05:56,440
Я скучаю по разговорам с ним.
99
00:06:00,880 --> 00:06:01,880
Я бывал у Ники.
100
00:06:01,960 --> 00:06:05,440
Мы говорили. Обменивались роликами,
пока он был в больнице.
101
00:06:07,040 --> 00:06:11,040
Я старался высылать что-то позитивное,
чтобы поддержать его.
102
00:06:13,480 --> 00:06:16,560
Он слал мне сообщения
и в хорошие дни, и в плохие.
103
00:06:16,840 --> 00:06:17,960
Мы проиграем, Боно.
104
00:06:20,240 --> 00:06:21,400
Не могу сдержать его.
105
00:06:21,480 --> 00:06:22,440
НИКИ, МЫ СКУЧАЕМ
106
00:06:24,960 --> 00:06:26,800
Его дух был и остался с нами.
107
00:06:28,000 --> 00:06:30,760
Хэмилтон выигрывает Гран-при Монако.
108
00:06:32,560 --> 00:06:36,520
Льюис, это победа, достойная Ники.
Невероятная работа, поздравляю.
109
00:06:38,160 --> 00:06:39,560
Это точно для Ники.
110
00:06:44,760 --> 00:06:47,280
Во время борьбы мне помогал дух Ники.
111
00:06:47,760 --> 00:06:50,400
Он был так важен для команды,
112
00:06:50,480 --> 00:06:52,440
он помог всего добиться.
113
00:06:52,840 --> 00:06:55,640
Глядя сверху на нас,
он точно снимет шляпу.
114
00:06:56,440 --> 00:06:59,320
Я пытался сосредоточиться
и порадовать его.
115
00:06:59,720 --> 00:07:01,800
Постараемся так и продолжить год.
116
00:07:03,280 --> 00:07:06,520
Mercedes пострадает от потери Ники.
117
00:07:07,080 --> 00:07:11,160
После такого удара под дых
неизбежно встанет вопрос о том,
118
00:07:11,240 --> 00:07:14,120
как это скажется на команде
в этом сезоне.
119
00:07:29,560 --> 00:07:31,120
Это Гран-при Германии,
120
00:07:31,560 --> 00:07:34,720
нам надо особенно постараться
в домашнем выступлении.
121
00:07:52,440 --> 00:07:54,520
Я тут одноглазый среди слепых, да?
122
00:07:54,600 --> 00:07:57,920
Зато у нас тут самый главный.
Ему опаздывать можно.
123
00:07:59,280 --> 00:08:00,120
Вот наглый.
124
00:08:00,200 --> 00:08:01,760
Будь сегодня чуть повежливее.
125
00:08:01,840 --> 00:08:03,600
- Что?
- Будь повежливее.
126
00:08:03,680 --> 00:08:06,040
Я всегда вежливый,
ты шуток не понимаешь.
127
00:08:06,600 --> 00:08:08,400
И говори по-немецки.
128
00:08:08,480 --> 00:08:12,360
Хоть у тебя жена и англичанка,
но со мной можно по-немецки.
129
00:08:12,880 --> 00:08:15,440
У вас в горах кислорода маловато.
130
00:08:15,520 --> 00:08:20,680
Да, но зато, если мы спустимся,
то можем бегать лучше всех.
131
00:08:20,760 --> 00:08:25,880
Добро пожаловать на пресс-конференцию
перед Гран-при Германии 2019 года.
132
00:08:27,560 --> 00:08:28,760
Как его включить?
133
00:08:30,400 --> 00:08:32,480
Вот ты идиот, даже этого не можешь.
134
00:08:32,560 --> 00:08:33,960
Ты тысячу раз тут был.
135
00:08:34,320 --> 00:08:38,480
Даже парень с гор знает,
как его включать.
136
00:08:38,560 --> 00:08:41,320
Только Тото не знает, о чем и речь.
137
00:08:44,600 --> 00:08:46,680
Тото, разрешите начать с вас.
138
00:08:47,240 --> 00:08:50,520
Вы отмечаете 125-летие в автоспорте.
139
00:08:50,600 --> 00:08:55,320
Что даст вам победа в этой гонке,
с учетом того, что вы спонсоры?
140
00:08:56,040 --> 00:08:58,000
У нас специальная ливрея,
141
00:08:58,080 --> 00:09:01,120
специальная униформа на завтра,
142
00:09:01,200 --> 00:09:03,040
разные мероприятия на треке.
143
00:09:03,360 --> 00:09:04,200
Но при этом
144
00:09:04,280 --> 00:09:08,760
это все те же 25 баллов,
что и на других трассах,
145
00:09:08,840 --> 00:09:11,000
и нам так же нужно хорошо проехать,
146
00:09:11,760 --> 00:09:13,640
чтобы приблизиться к титулу.
147
00:09:19,560 --> 00:09:21,040
- Порядок?
- Да. А у тебя?
148
00:09:21,640 --> 00:09:24,160
Всего можно ожидать,
но пока всё в порядке.
149
00:09:24,240 --> 00:09:25,840
Это пока. Минут на 20.
150
00:09:25,920 --> 00:09:26,840
Да.
151
00:09:30,160 --> 00:09:32,840
Мы выигрывали чемпионат
четыре года подряд.
152
00:09:33,440 --> 00:09:36,200
С 2010 года по конец 2013 года.
153
00:09:36,280 --> 00:09:39,560
После этого каждый год
побеждал Mercedes.
154
00:09:40,040 --> 00:09:42,080
Они соперники. Их надо побеждать.
155
00:09:55,440 --> 00:09:59,200
Для меня в команде Mercedes
есть 1600 суперзвезд.
156
00:10:00,920 --> 00:10:04,040
Но сила команды —
в каждом конкретном человеке.
157
00:10:08,680 --> 00:10:10,000
Я не умею водить.
158
00:10:10,080 --> 00:10:13,200
Не могу спроектировать
обтекаемую поверхность.
159
00:10:13,600 --> 00:10:17,360
Но пытаюсь максимально понять того,
кто может это делать.
160
00:10:19,000 --> 00:10:21,320
И я пытаюсь создать такие условия,
161
00:10:21,400 --> 00:10:24,120
чтобы эти люди могли
максимально проявить себя.
162
00:10:26,080 --> 00:10:27,280
Какой еще вопрос был?
163
00:10:27,360 --> 00:10:29,720
Второй вопрос — про пакет улучшений.
164
00:10:30,960 --> 00:10:33,680
Хотя мы и относительно быстры,
165
00:10:35,320 --> 00:10:39,520
передний край вдруг стал очень слабым.
166
00:10:39,600 --> 00:10:43,080
Думаю, у лучших гонщиков Формулы-1
есть что-то общее.
167
00:10:43,520 --> 00:10:45,480
Талант, внимательность,
168
00:10:46,360 --> 00:10:47,520
невзгоды,
169
00:10:48,480 --> 00:10:50,280
умение преодолевать невзгоды.
170
00:10:50,600 --> 00:10:52,680
И это самый важный компонент,
171
00:10:52,760 --> 00:10:53,640
что я видел.
172
00:10:55,240 --> 00:10:57,040
Помню, как трудились родители.
173
00:10:57,560 --> 00:10:59,440
Жертвовали всем, чем могли,
174
00:10:59,520 --> 00:11:00,880
и я, садясь в машину...
175
00:11:02,040 --> 00:11:03,880
Не хочу профукать их труды.
176
00:11:05,480 --> 00:11:06,760
Так, есть вопросы?
177
00:11:09,160 --> 00:11:10,240
Пилоты в порядке?
178
00:11:10,840 --> 00:11:12,120
Тогда всем спасибо.
179
00:11:13,920 --> 00:11:16,760
Команде нужно управлять двумя пилотами.
180
00:11:17,320 --> 00:11:21,280
Льюис — лучший гонщик своего поколения,
181
00:11:21,360 --> 00:11:23,600
с пятью чемпионскими титулами.
182
00:11:28,120 --> 00:11:31,720
Валттери — очень талантливый гонщик.
183
00:11:32,000 --> 00:11:33,720
У него очень высокий уровень.
184
00:11:34,840 --> 00:11:36,320
Быть напарником Льюиса…
185
00:11:36,680 --> 00:11:37,800
ВАЛТТЕРИ БОТТАС
MERCEDES
186
00:11:37,880 --> 00:11:40,280
…вообще, иногда это дико бесит,
187
00:11:40,360 --> 00:11:42,040
так как он очень быстрый.
188
00:11:42,160 --> 00:11:44,040
Его сложно победить.
189
00:11:50,000 --> 00:11:52,480
Взять Валттери —
очень осознанное решение.
190
00:11:54,480 --> 00:11:57,800
Нужно было принять много сложных вещей
191
00:11:57,880 --> 00:12:00,680
в отношении моей роли в команде,
192
00:12:00,760 --> 00:12:02,840
часто весьма вспомогательной.
193
00:12:02,920 --> 00:12:04,720
Но… это сложно.
194
00:12:06,000 --> 00:12:08,880
Как пилот, я хочу одного — побеждать.
195
00:12:11,360 --> 00:12:13,000
Когда Льюис меня обходит,
196
00:12:14,760 --> 00:12:16,880
это действует как соль мне на раны.
197
00:12:18,840 --> 00:12:20,560
Люди могут думать, что хотят.
198
00:12:21,160 --> 00:12:22,200
Мне нужна победа.
199
00:12:22,280 --> 00:12:25,600
СУББОТА
КВАЛИФИКАЦИЯ
200
00:12:33,840 --> 00:12:37,440
Mercedes отмечает 125-летний юбилей
в автоспорте.
201
00:12:37,520 --> 00:12:42,520
Команда решила вернуться в 1954 год,
на свой первый Гран-при Формулы-1,
202
00:12:42,600 --> 00:12:45,440
и одеть команду в стиле 1950-х.
203
00:12:45,520 --> 00:12:46,800
Выглядит шикарно.
204
00:12:47,120 --> 00:12:49,200
Это давняя история и традиция,
205
00:12:49,920 --> 00:12:51,960
поэтому мы принарядились.
206
00:12:52,040 --> 00:12:54,800
Обычно мы мало празднуем.
207
00:12:55,160 --> 00:12:58,720
Впервые на моей памяти
мы прилагаем столько усилий
208
00:12:58,800 --> 00:13:01,720
дополнительным мероприятиям
в рамках одного события.
209
00:13:09,000 --> 00:13:11,200
Вижу тебя — и мне страшно.
210
00:13:12,560 --> 00:13:14,240
Да, я босс мафии.
211
00:13:18,160 --> 00:13:19,160
Привет!
212
00:13:20,160 --> 00:13:21,840
Мы сегодня в стиле 1950-х,
213
00:13:21,920 --> 00:13:26,600
в честь 125-летнего юбилея в автоспорте
мы устроили карнавал.
214
00:13:26,680 --> 00:13:29,800
Конечно же, здесь много фанатов Льюиса.
215
00:13:29,880 --> 00:13:31,000
Ему нехорошо.
216
00:13:31,080 --> 00:13:34,840
Просветишь нас? Обезвоживание или что?
217
00:13:35,960 --> 00:13:38,160
Да, ему правда нездоровится.
218
00:13:38,240 --> 00:13:40,840
В нашем паддоке гуляет вирус,
219
00:13:40,920 --> 00:13:42,200
он его и подхватил.
220
00:13:48,360 --> 00:13:50,360
Это не похоже на грипп.
221
00:13:50,440 --> 00:13:51,840
Сказал, что если ему плохо,
222
00:13:51,920 --> 00:13:54,760
пусть пропустит брифинг
и идет в свой трейлер.
223
00:13:55,720 --> 00:13:56,600
Горю.
224
00:13:58,640 --> 00:14:00,480
Черт, как тут жарко.
225
00:14:01,000 --> 00:14:05,640
Гонщику просто нельзя болеть,
в день гонки надо быть как огурчик.
226
00:14:06,240 --> 00:14:09,560
Но у меня жар под 40 градусов.
227
00:14:10,560 --> 00:14:11,960
У меня жуткая слабость,
228
00:14:12,160 --> 00:14:13,120
я очень потею.
229
00:14:13,200 --> 00:14:14,280
Я почти не спал.
230
00:14:15,600 --> 00:14:17,880
Квалификация — задел на воскресенье,
231
00:14:17,960 --> 00:14:20,520
больной пилот — проблема для команды,
232
00:14:20,600 --> 00:14:22,640
особенно ведущий пилот,
233
00:14:23,000 --> 00:14:26,080
претендующий на титул чемпиона мира.
234
00:14:28,960 --> 00:14:30,360
Да, у них есть Валттери
235
00:14:30,480 --> 00:14:32,520
и запасной водитель, Эстебан Окон,
236
00:14:32,840 --> 00:14:36,760
но на 200-м Гран-при,
на 125-летнем юбилее
237
00:14:36,840 --> 00:14:40,800
нужен ведущий пилот,
готовый к бою и ведущий за собой.
238
00:14:44,000 --> 00:14:45,520
Льюис, как дела?
239
00:14:46,280 --> 00:14:47,280
Относительно.
240
00:14:50,560 --> 00:14:51,400
Да, я...
241
00:14:55,960 --> 00:14:58,400
Квалификация — спринт на 100 метров.
242
00:14:58,880 --> 00:15:01,440
Очень напряженный, сложный, быстрый.
243
00:15:02,240 --> 00:15:05,560
Надо быть спокойным, собранным,
внимательным,
244
00:15:06,480 --> 00:15:08,040
но когда я сажусь в болид,
245
00:15:08,520 --> 00:15:09,760
всё тело ломит,
246
00:15:10,600 --> 00:15:11,720
сердце колотится.
247
00:15:14,120 --> 00:15:16,320
Дайте обычные перчатки.
248
00:15:17,000 --> 00:15:17,960
Эти не налезают.
249
00:15:19,600 --> 00:15:22,480
Льюис, это Тото.
Я открыл канал. Скажи мне.
250
00:15:23,720 --> 00:15:25,280
Это будет непросто.
251
00:15:26,400 --> 00:15:27,960
Чувствую себя не очень.
252
00:15:29,720 --> 00:15:30,560
Но...
253
00:15:31,680 --> 00:15:32,760
…ехать я могу.
254
00:15:33,560 --> 00:15:34,680
Я готов.
255
00:15:35,920 --> 00:15:36,840
Ладно, молодец.
256
00:15:39,160 --> 00:15:42,680
Льюис Хэмилтон, кажется,
немного нервничает.
257
00:15:43,280 --> 00:15:46,120
Молодая поросль —
Макс Ферстаппен, Шарль Леклер —
258
00:15:46,240 --> 00:15:47,800
явно хорошо подготовились.
259
00:15:47,880 --> 00:15:50,800
До этих пор он на всё находил ответ.
260
00:16:02,800 --> 00:16:05,280
Ферстаппен пересек линию.
Он быстрее всех.
261
00:16:06,640 --> 00:16:09,320
Но Шарль Леклер идет
быстрее Ферстаппена
262
00:16:09,400 --> 00:16:11,280
на 3,5 десятых секунды.
263
00:16:12,200 --> 00:16:13,320
ХЭМИЛТОН/MERCEDES
264
00:16:13,400 --> 00:16:15,040
Льюис, сзади чисто.
265
00:16:18,280 --> 00:16:20,400
Хэмилтон начинает быстрый круг.
266
00:16:27,600 --> 00:16:30,320
Хэмилтон ужасно проходит первый сектор.
267
00:16:30,720 --> 00:16:32,880
Зацепил обочину у первого поворота,
268
00:16:32,960 --> 00:16:34,680
и это его подвело.
269
00:16:42,680 --> 00:16:44,040
На круге помехи.
270
00:16:45,360 --> 00:16:46,200
Понял.
271
00:16:50,280 --> 00:16:53,360
Льюис Хэмилтон, 13 место.
272
00:16:55,640 --> 00:16:57,040
Результат неутешительный.
273
00:16:57,120 --> 00:16:59,560
Ему придется ехать намного быстрее.
274
00:17:01,160 --> 00:17:02,600
Какое отставание?
275
00:17:03,160 --> 00:17:06,320
От Леклера — на 4,5 в первом секторе,
276
00:17:07,200 --> 00:17:09,040
на 6,5 во втором секторе
277
00:17:09,440 --> 00:17:10,800
и на 4,5 в третьем.
278
00:17:11,840 --> 00:17:14,200
Трудно выразить, как это сложно.
279
00:17:14,840 --> 00:17:16,240
Речь о миллисекундах.
280
00:17:17,000 --> 00:17:20,240
Но я с детства знал,
что если трудиться больше всех,
281
00:17:20,320 --> 00:17:23,440
я добьюсь чего-то невероятного.
282
00:17:24,640 --> 00:17:26,040
Так я устроен.
283
00:17:28,080 --> 00:17:29,520
Попробую что-то нагнать.
284
00:17:41,560 --> 00:17:43,160
Хэмилтон идет быстрее.
285
00:17:54,160 --> 00:17:55,120
У меня проблемы?
286
00:17:58,040 --> 00:17:58,880
Никак нет.
287
00:18:00,320 --> 00:18:03,200
Пока третий.
В 0,6 от Леклера, он первый.
288
00:18:04,160 --> 00:18:05,600
Льюис, всё в порядке.
289
00:18:07,600 --> 00:18:11,160
Макс Ферстаппен бросает вызов Mercedes.
290
00:18:15,480 --> 00:18:17,000
Льюис, так держать.
291
00:18:17,720 --> 00:18:21,000
Хэмилтон очень быстр.
Пока что быстрее всех.
292
00:18:30,880 --> 00:18:33,960
У Хэмилтона пока что поул-позиция.
293
00:18:34,440 --> 00:18:37,000
А вот и соперники.
Первый — Валттери Боттас.
294
00:18:37,080 --> 00:18:39,560
Финиширует, но не обгоняет напарника.
295
00:18:39,640 --> 00:18:42,080
Хэмилтон. Обойдет ли его Ферстаппен?
296
00:18:43,720 --> 00:18:44,560
Нет!
297
00:18:47,440 --> 00:18:48,440
Сюда, Льюис.
298
00:18:48,840 --> 00:18:49,840
Отлично, дружище.
299
00:18:51,200 --> 00:18:54,200
Хэмилтон на полсекунды быстрее Боттаса,
300
00:18:54,880 --> 00:18:57,800
а Ферстаппен вклинился
между двумя «мерседесами».
301
00:18:58,240 --> 00:19:00,800
Льюис, это Тото. Ты снова нас удивил.
302
00:19:00,880 --> 00:19:01,720
Поздравляю.
303
00:19:02,200 --> 00:19:03,080
Спасибо, Тото.
304
00:19:04,600 --> 00:19:05,520
Все молодцы.
305
00:19:05,600 --> 00:19:06,840
Не знаю как, но...
306
00:19:07,640 --> 00:19:08,920
Спасибо всем за труд.
307
00:19:13,960 --> 00:19:17,080
Свой 200-й Гран-при Формулы-1
308
00:19:17,280 --> 00:19:20,160
Mercedes начнет с поул-позиции.
309
00:19:36,560 --> 00:19:41,760
Поздравляем первую тройку победителей
квалификации Гран-при Германии 2019.
310
00:19:41,840 --> 00:19:44,320
Третьим будет стартовать
Валттери Боттас,
311
00:19:44,400 --> 00:19:46,920
вторым — Макс Ферстаппен,
312
00:19:47,000 --> 00:19:52,440
а с 87-й поул-позиции в карьере
и четвертой в 2019 году —
313
00:19:53,040 --> 00:19:55,200
всегда первый Льюис Хэмилтон.
314
00:19:55,680 --> 00:19:59,200
Вопрос к Максу.
Вы завтра стартуете вторым,
315
00:19:59,280 --> 00:20:02,840
сможете ли вы продемонстрировать
высокую скорость...
316
00:20:02,920 --> 00:20:05,240
Каждый год — новый вызов
от разных людей.
317
00:20:05,320 --> 00:20:08,400
Да, я думаю, что обычно во время гонки
318
00:20:08,480 --> 00:20:10,200
мы всегда склонны бороться.
319
00:20:10,720 --> 00:20:12,080
У меня будут другие шины…
320
00:20:12,160 --> 00:20:13,880
Эти пилоты крайне талантливы.
321
00:20:14,600 --> 00:20:16,760
Очень небольшой процент всех нас.
322
00:20:17,160 --> 00:20:21,680
Мы много старались ради этого,
и я доволен результатом.
323
00:20:22,840 --> 00:20:24,760
Легче догонять, чем быть первым.
324
00:20:26,360 --> 00:20:30,520
Я могу лишь вложить всю свою энергию
в машину.
325
00:20:38,120 --> 00:20:40,200
Формула-1 — это враждебная среда,
326
00:20:40,520 --> 00:20:42,360
где вас оценивают каждый день,
327
00:20:42,520 --> 00:20:45,080
это создает дикое напряжение
и давление.
328
00:20:46,680 --> 00:20:51,040
В вечер отдыха хочется оставить позади
всю враждебность паддока.
329
00:20:53,760 --> 00:20:57,400
Большинство вечеров
мы проводили вместе с Ники.
330
00:20:57,880 --> 00:20:59,560
Мы вместе путешествовали.
331
00:21:00,800 --> 00:21:02,600
С его смертью я лишился друга.
332
00:21:04,200 --> 00:21:07,520
У Ники были свои бзики насчет машины.
333
00:21:07,600 --> 00:21:08,880
Мы тут похожи.
334
00:21:09,880 --> 00:21:13,440
Вот это все должно стоять по центру.
Двадцать два градуса.
335
00:21:13,720 --> 00:21:16,280
Если все штучки по центру,
то Ники счастлив.
336
00:21:19,360 --> 00:21:20,680
Шанс поужинать вместе,
337
00:21:20,760 --> 00:21:25,200
выпадавший в каждый день гонок,
дарил покой, которого мне не хватает.
338
00:21:26,440 --> 00:21:28,640
Я каждый день думаю о нашей дружбе.
339
00:21:30,200 --> 00:21:34,760
Мне не хватает союзника,
спарринг-партнера, голоса команды.
340
00:21:35,920 --> 00:21:38,400
После ухода Ники все очень изменилось.
341
00:21:39,600 --> 00:21:40,920
Я очень по нему скучаю.
342
00:21:42,440 --> 00:21:45,680
ВОСКРЕСЕНЬЕ
ГОНКА
343
00:21:58,160 --> 00:22:00,880
Да! Гонки под дождем!
Я весь год этого ждал.
344
00:22:00,960 --> 00:22:02,160
Фантастика.
345
00:22:09,600 --> 00:22:13,240
Дождь в Формуле-1 называют
великим уравнителем,
346
00:22:14,120 --> 00:22:16,520
потому что техника тут не так важна.
347
00:22:17,080 --> 00:22:18,280
Важнее ощущения.
348
00:22:18,880 --> 00:22:21,520
И способность поймать сцепление
с трассой.
349
00:22:22,840 --> 00:22:24,520
Когда меняется погода,
350
00:22:25,200 --> 00:22:27,600
это делает гонки интереснее,
351
00:22:28,200 --> 00:22:30,640
добавляя им непредсказуемости.
352
00:22:30,720 --> 00:22:33,160
Не всё решает скорость болида
или пилота.
353
00:22:39,400 --> 00:22:40,960
В такую погоду нужно терпение.
354
00:22:42,040 --> 00:22:43,160
Да, и...
355
00:22:43,880 --> 00:22:46,600
- …постоянная связь.
- Да. Держи нас в курсе.
356
00:22:46,680 --> 00:22:49,120
- Ты видишь больше, чем мы.
- Да.
357
00:22:49,200 --> 00:22:50,800
- Голландская погода!
- Да.
358
00:23:01,440 --> 00:23:05,080
У меня ощущение,
что если мы надавим на Mercedes,
359
00:23:05,600 --> 00:23:08,200
они могут и уступить.
360
00:23:11,400 --> 00:23:14,040
Это добавляет гонке динамизма.
361
00:23:15,560 --> 00:23:17,040
Ждем захватывающей гонки.
362
00:23:17,120 --> 00:23:21,000
Я был бы рад увидеть
борьбу Ферстаппена и Хэмилтона.
363
00:23:22,440 --> 00:23:23,320
Хорошей гонки.
364
00:23:23,400 --> 00:23:24,560
Да, и вам.
365
00:23:30,560 --> 00:23:32,920
Это очень напряженный спорт.
366
00:23:34,400 --> 00:23:37,520
Нужно давать результат
21 раз каждый год
367
00:23:37,600 --> 00:23:39,520
в борьбе с лучшими соперниками.
368
00:23:45,840 --> 00:23:48,040
Наш уровень — это итог последней гонки.
369
00:23:49,520 --> 00:23:51,320
Самое сложное для гонщика —
370
00:23:51,880 --> 00:23:54,320
выдавать результат уикенд за уикендом.
371
00:23:54,400 --> 00:23:55,720
Не совершая ошибок.
372
00:23:55,800 --> 00:23:59,200
Льюис, в плане погоды
мы перемен не ожидаем.
373
00:23:59,960 --> 00:24:03,360
Легкий дождь в течение 30–60 минут.
374
00:24:08,920 --> 00:24:13,320
Я думаю лишь о текущей гонке,
ведь неизвестно, что впереди.
375
00:24:13,400 --> 00:24:16,760
Нужно думать только о настоящем.
376
00:24:18,960 --> 00:24:19,880
Одна минута.
377
00:24:28,520 --> 00:24:29,840
Пятнадцать секунд.
378
00:24:55,080 --> 00:24:56,600
Хэмилтон быстро оторвался,
379
00:24:56,680 --> 00:24:59,040
но Макс Ферстаппен не сдается
и догоняет.
380
00:25:08,040 --> 00:25:09,400
Всё еще адски скользко.
381
00:25:12,920 --> 00:25:16,160
Болид Серхио Переса закручивает.
382
00:25:18,280 --> 00:25:19,320
Простите, ребята.
383
00:25:19,960 --> 00:25:21,320
Просто куча брызг.
384
00:25:21,400 --> 00:25:22,680
Вот это проверка.
385
00:25:22,760 --> 00:25:24,320
Льюис, сзади Валттери,
386
00:25:24,600 --> 00:25:26,760
отрыв от Ферстаппена.
387
00:25:27,840 --> 00:25:30,720
Макс Ферстаппен преследует
Валттери Боттаса.
388
00:25:41,400 --> 00:25:42,480
Терпение, Макс.
389
00:25:46,040 --> 00:25:48,280
Льюис, не пора ставить сухую резину?
390
00:25:48,720 --> 00:25:50,240
На скорости 320 км/час
391
00:25:50,320 --> 00:25:53,160
сложно понять, сухой трек или влажный.
392
00:25:54,480 --> 00:25:55,480
Пока не надо.
393
00:25:56,480 --> 00:25:57,520
Но резина изношена.
394
00:25:57,600 --> 00:25:59,800
На шестом повороте льет из ведра,
395
00:25:59,880 --> 00:26:01,760
а на втором — сухо.
396
00:26:01,840 --> 00:26:03,360
У пит-лейна дождь.
397
00:26:05,680 --> 00:26:07,080
Это Карлос Сайнс.
398
00:26:08,640 --> 00:26:09,640
Дождь не стихает.
399
00:26:11,840 --> 00:26:13,360
Ферстаппен не справляется.
400
00:26:17,680 --> 00:26:18,640
Твою мать!
401
00:26:22,360 --> 00:26:23,680
И Леклер выбывает!
402
00:26:24,240 --> 00:26:25,560
Черт!
403
00:26:26,560 --> 00:26:29,560
Хэмилтон — лидер гонки, летит впереди.
404
00:26:29,880 --> 00:26:31,120
Вроде всё хорошо.
405
00:26:31,200 --> 00:26:33,960
До Валттери шесть секунд,
до Ферстаппена — 7,2.
406
00:26:50,680 --> 00:26:52,000
В пит-лейн, крыло потерял.
407
00:26:52,080 --> 00:26:53,040
Да, хорошо.
408
00:26:54,920 --> 00:26:56,400
Сильные повреждения?
409
00:26:56,800 --> 00:26:57,840
Надо взглянуть.
410
00:27:01,640 --> 00:27:03,800
Льюис едет. Нужно переднее крыло.
411
00:27:04,560 --> 00:27:06,320
У нас тут Льюис. Проезжай.
412
00:27:06,760 --> 00:27:07,960
Семьдесят шесть.
413
00:27:14,760 --> 00:27:15,920
Поторопитесь. Я здесь.
414
00:27:16,640 --> 00:27:19,040
Не надо резину. Переднее крыло.
415
00:27:20,240 --> 00:27:21,160
Семьдесят шесть.
416
00:27:21,240 --> 00:27:23,880
Комплект 16 для Льюиса.
417
00:27:23,960 --> 00:27:25,240
- Подними.
- Замена крыла.
418
00:27:25,320 --> 00:27:26,280
Ну же, скорее.
419
00:27:27,200 --> 00:27:32,240
В среднем в Формуле-1
на пит-стоп уходит две секунды.
420
00:27:35,920 --> 00:27:36,920
Пора выезжать.
421
00:27:41,960 --> 00:27:45,800
Минута в Формуле-1 — это год.
422
00:27:56,440 --> 00:28:00,760
Он наконец выезжает,
потеряв минуту в пит-лейне.
423
00:28:01,560 --> 00:28:02,520
Я вернулся,
424
00:28:02,600 --> 00:28:05,200
но уверенность уже пошатнулась.
425
00:28:06,400 --> 00:28:09,080
И ее очень сложно потом вернуть.
426
00:28:09,680 --> 00:28:12,120
Это Renault Нико Хюлькенберга.
427
00:28:12,880 --> 00:28:15,600
Одна из самых сумасшедших гонок.
428
00:28:17,080 --> 00:28:19,240
Макс Ферстаппен вернул лидерство.
429
00:28:19,880 --> 00:28:22,360
Стролл — второй, Квят — третий.
430
00:28:23,360 --> 00:28:24,720
Далеко я упал?
431
00:28:26,160 --> 00:28:28,520
К сожалению, Льюис,
ты упал на 12 место.
432
00:28:30,040 --> 00:28:32,040
Хэмилтону придется догонять.
433
00:28:32,760 --> 00:28:34,680
Остаются последние 16 кругов.
434
00:28:35,680 --> 00:28:38,000
Я никогда особо не умел проигрывать.
435
00:28:39,480 --> 00:28:40,560
Терпеть поражение.
436
00:28:41,160 --> 00:28:42,240
Это у меня в ДНК.
437
00:28:43,560 --> 00:28:44,600
Хэмилтон ускоряется.
438
00:28:45,600 --> 00:28:47,440
Последний круг — фиолетовый сектор.
439
00:28:48,720 --> 00:28:50,040
Так, Льюис, жми.
440
00:29:01,760 --> 00:29:04,480
Хэмилтон едва избегает стены.
441
00:29:07,600 --> 00:29:09,880
Если команда ошибается, ты бессилен,
442
00:29:09,960 --> 00:29:11,880
но если ты столько тренировался,
443
00:29:11,960 --> 00:29:15,440
вложил столько сил и внимания,
и вдруг дал маху...
444
00:29:16,280 --> 00:29:17,240
Редкая ошибка.
445
00:29:18,320 --> 00:29:19,600
…это нелегко пережить.
446
00:29:22,320 --> 00:29:23,360
Переобуть машину.
447
00:29:25,480 --> 00:29:27,240
Отбой, Льюис.
448
00:29:27,440 --> 00:29:28,880
Всегда есть возможности.
449
00:29:30,240 --> 00:29:31,160
Нельзя сдаваться.
450
00:29:31,560 --> 00:29:34,000
даже если ситуация кажется безвыходной,
451
00:29:34,440 --> 00:29:37,120
ведь если мы сможем взять
хоть одно очко,
452
00:29:37,480 --> 00:29:39,120
оно может быть решающим.
453
00:29:40,240 --> 00:29:41,680
БОТТАС/MERCEDES
454
00:29:41,760 --> 00:29:44,520
Льюис вне очковой зоны.
Мы боремся за второе место.
455
00:29:46,760 --> 00:29:48,680
Теперь вся команда надеется,
456
00:29:48,760 --> 00:29:51,440
что Валттери обеспечит
желанный результат
457
00:29:51,520 --> 00:29:53,240
на их 200-м Гран-при.
458
00:30:02,000 --> 00:30:04,120
Ты понимаешь: у тебя классный шанс.
459
00:30:04,720 --> 00:30:06,720
Давай, Валттери. Надо пройти.
460
00:30:06,800 --> 00:30:09,440
Это всегда подстегивает.
461
00:30:17,440 --> 00:30:21,880
У тебя прекрасная возможность…
получить кучу очков.
462
00:30:35,920 --> 00:30:37,400
И это Боттас.
463
00:30:37,480 --> 00:30:39,120
Боттас въехал в ограждение.
464
00:30:39,200 --> 00:30:41,040
Черт! Ну как же так?
465
00:30:44,520 --> 00:30:45,640
Ты цел, Валттери?
466
00:30:49,080 --> 00:30:51,240
Да. Цел. Простите, ребята.
467
00:30:53,160 --> 00:30:56,200
На первом вираже была сухая полоса.
468
00:30:56,840 --> 00:30:59,760
Видимо, я слишком быстро вошел.
469
00:30:59,840 --> 00:31:02,440
Думаю, речь о каких-то миллиметрах.
470
00:31:04,760 --> 00:31:07,280
И меня вынесло на влажную обочину.
471
00:31:09,240 --> 00:31:10,080
Я сразу понял…
472
00:31:10,840 --> 00:31:12,400
…что серьезно влип.
473
00:31:14,840 --> 00:31:16,120
Я понял: это конец.
474
00:31:16,200 --> 00:31:19,120
Я упустил шикарный шанс
получить титул.
475
00:31:22,120 --> 00:31:25,360
В команде столько людей,
которые выкладываются на все сто,
476
00:31:25,440 --> 00:31:29,760
и из-за одной ошибки пилота
всё идет насмарку.
477
00:31:31,680 --> 00:31:33,680
Валттери вышел на первом вираже.
478
00:31:35,280 --> 00:31:36,520
Что ж все так плохо?
479
00:31:38,600 --> 00:31:42,320
Сегодня дела у команды Mercedes
идут не очень.
480
00:31:42,840 --> 00:31:44,760
Мы проиграли, так как были хуже.
481
00:31:45,360 --> 00:31:46,560
Мы плохо проехали.
482
00:31:48,960 --> 00:31:52,000
Салют в честь Макса Ферстаппена,
483
00:31:52,080 --> 00:31:54,760
победителя Гран-при Германии.
484
00:31:58,320 --> 00:31:59,320
Молодцы.
485
00:31:59,400 --> 00:32:01,440
Это офигенно!
486
00:32:06,400 --> 00:32:08,680
- Сложно…
- Сегодня был кошмар.
487
00:32:09,080 --> 00:32:09,920
Мягко сказано.
488
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Катастрофа.
489
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
Что ты сказал?
490
00:32:15,560 --> 00:32:16,400
Не расслышал.
491
00:32:19,360 --> 00:32:21,560
Трудный день на работе?
492
00:32:21,760 --> 00:32:26,200
Нет, это реально дерьмовый,
хреновый, ужасный день.
493
00:32:26,440 --> 00:32:27,520
А не трудный день.
494
00:32:30,200 --> 00:32:33,640
В случае провала нужно найти виновного.
495
00:32:34,120 --> 00:32:35,720
Так устроен наш разум.
496
00:32:37,560 --> 00:32:39,680
Но мы не ищем виноватых.
497
00:32:40,240 --> 00:32:43,160
Мы виним проблему, а не человека,
498
00:32:43,960 --> 00:32:45,720
но это просто лишь на словах.
499
00:32:52,400 --> 00:32:53,680
- Непросто было?
- Да.
500
00:32:53,760 --> 00:32:54,760
Что пошло не так?
501
00:32:54,960 --> 00:32:56,000
Всё пошло не так.
502
00:33:01,320 --> 00:33:02,200
Итак.
503
00:33:03,240 --> 00:33:05,040
Кто задаст первый вопрос?
504
00:33:05,120 --> 00:33:08,560
Тото, это всё должно быть
весьма неловко?
505
00:33:08,960 --> 00:33:11,600
Домашняя гонка команды,
присутствие Netflix,
506
00:33:12,080 --> 00:33:13,760
все эти костюмы...
507
00:33:13,960 --> 00:33:15,680
Всё было готово к празднику,
508
00:33:15,760 --> 00:33:19,760
а в итоге один болид — 11-й,
а другой — в кошачьем лотке.
509
00:33:19,840 --> 00:33:20,840
Не очень приятно.
510
00:33:21,720 --> 00:33:23,560
Хотите заголовок для The Sun?
511
00:33:24,280 --> 00:33:25,480
Не дождетесь.
512
00:33:26,320 --> 00:33:27,280
Ничего, я сам.
513
00:33:27,360 --> 00:33:28,200
Да, я знаю.
514
00:33:29,920 --> 00:33:31,760
Это был ужасный день для нас.
515
00:33:36,920 --> 00:33:39,400
А надо ли отвечать,
когда вы сами ответили?
516
00:33:39,720 --> 00:33:40,600
Почему нет?
517
00:33:44,200 --> 00:33:47,720
Льюис въехал в ограждение,
а потом мы ошиблись с резиной.
518
00:33:47,960 --> 00:33:49,200
Шины не были готовы.
519
00:33:49,480 --> 00:33:54,760
Я не хочу списывать всё
на одно решение или один инцидент.
520
00:33:54,840 --> 00:33:59,600
У нас много что не заладилось.
521
00:34:13,200 --> 00:34:14,440
- Привет.
- Простите.
522
00:34:14,520 --> 00:34:17,520
Нет, все ошибки мы совершаем вместе.
523
00:34:17,600 --> 00:34:19,360
Черт, мне так жаль.
524
00:34:19,440 --> 00:34:23,000
Я так расстроен из-за того поворота.
525
00:34:26,480 --> 00:34:27,320
Черт.
526
00:34:28,240 --> 00:34:31,000
Правильно сделал,
что заехал в пит-лейн.
527
00:34:31,080 --> 00:34:34,480
Ты бы кучу времени потерял на треке
с покореженным крылом.
528
00:34:34,640 --> 00:34:36,960
Мы могли лучше выбрать шины, это точно,
529
00:34:37,040 --> 00:34:41,160
но тут включается стандартная реакция.
530
00:34:41,760 --> 00:34:44,240
Ты потерял крыло.
Я бы не стал себя корить.
531
00:34:45,800 --> 00:34:46,680
Да.
532
00:34:48,000 --> 00:34:48,840
Черт.
533
00:34:52,120 --> 00:34:53,640
Я всё же в смятении...
534
00:34:55,720 --> 00:34:59,040
Сегодня всё пошло наперекосяк.
535
00:34:59,400 --> 00:35:00,240
И...
536
00:35:05,320 --> 00:35:07,280
Могу лишь сказать, что мне жаль…
537
00:35:08,320 --> 00:35:10,720
…что я не справился.
538
00:35:15,000 --> 00:35:16,360
Все совершают ошибки.
539
00:35:17,240 --> 00:35:18,240
Критичные ошибки.
540
00:35:18,960 --> 00:35:20,480
Для меня это не проблема.
541
00:35:22,760 --> 00:35:24,920
Нужно помнить, что Ники бы сказал,
542
00:35:25,000 --> 00:35:27,240
что у команды всегда будут неудачи.
543
00:35:28,560 --> 00:35:30,920
Ни одна команда
не выигрывает все гонки.
544
00:35:33,080 --> 00:35:36,800
Но самые трудные гонки,
самые болезненные,
545
00:35:36,880 --> 00:35:38,680
становятся лучшими уроками.
546
00:35:42,360 --> 00:35:44,560
В итоге мы чему-то научимся.
547
00:35:45,040 --> 00:35:46,720
Мы восстановимся
548
00:35:47,040 --> 00:35:48,680
и станем еще сильнее.
549
00:35:51,880 --> 00:35:55,000
- Кто твой любимый пилот?
- Любой, кто принесет нам победу.
550
00:35:55,160 --> 00:35:58,360
Машина в конце должна выглядеть так же.
551
00:35:58,440 --> 00:36:00,000
Все ждут машины Red Bull
552
00:36:00,080 --> 00:36:01,800
на лидирующих позициях.
553
00:36:03,920 --> 00:36:05,960
Ему надо было заехать сменить белье.
554
00:36:06,040 --> 00:36:09,520
Мы уберем его и вставим тебя.
555
00:36:10,600 --> 00:36:12,600
- Выиграете в этот уикенд?
- Да!
556
00:36:13,560 --> 00:36:15,200
Можешь целоваться, если хочешь.
557
00:36:16,200 --> 00:36:18,440
Все ждут, что мы победим.
558
00:36:19,320 --> 00:36:21,640
Чтобы оставаться наверху,
надо бороться.
559
00:36:46,200 --> 00:36:48,440
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич