1 00:00:06,000 --> 00:00:10,880 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:13,200 --> 00:00:14,920 ‫- אוקספורדשייר, הממלכה המאוחדת -‬ 3 00:00:24,120 --> 00:00:27,440 ‫יש לנו "רייס קריספיז" על כלב.‬ ‫זה כמו מסיבת תה של שימפנזים.‬ 4 00:00:27,520 --> 00:00:28,360 ‫את מוכנה?‬ ‫-כן.‬ 5 00:00:30,360 --> 00:00:33,440 ‫אפשר לקבל כמה ביצים עלומות, בבקשה,‬ ‫כשתוכלי?‬ 6 00:00:34,800 --> 00:00:37,160 ‫מה המכונית שאתה הכי אוהב, מון?‬ ‫-מחפר.‬ 7 00:00:37,240 --> 00:00:38,840 ‫מחפר!‬ 8 00:00:39,280 --> 00:00:41,040 ‫היא באה! כולם להסתתר!‬ 9 00:00:41,120 --> 00:00:42,760 ‫מונטי, תתכופף!‬ 10 00:00:44,880 --> 00:00:47,080 ‫היי!‬ ‫-בוקר טוב!‬ 11 00:00:47,160 --> 00:00:50,200 ‫בלואי! היי, מתוקה.‬ ‫-לא ראיתי את הילדים.‬ 12 00:00:57,040 --> 00:00:57,880 ‫היי.‬ 13 00:00:59,320 --> 00:01:00,160 ‫בסדר.‬ 14 00:01:01,360 --> 00:01:03,800 ‫מי הנהג שאת הכי אוהבת, בלואי?‬ ‫-לואיס המילטון.‬ 15 00:01:04,560 --> 00:01:08,120 ‫את עובדת עליי, נכון?‬ ‫מי הנהג שאת הכי אוהבת?‬ 16 00:01:09,480 --> 00:01:10,320 ‫סבסטיאן.‬ 17 00:01:10,400 --> 00:01:11,400 ‫סבסטיאן?!‬ 18 00:01:11,880 --> 00:01:13,200 ‫מי הנהג שאתה הכי אוהב?‬ 19 00:01:15,080 --> 00:01:17,120 ‫תגיד מקס. מקס ורסטאפן.‬ ‫-מקס.‬ 20 00:01:17,600 --> 00:01:18,960 ‫יש לנו מעריץ של מקס!‬ 21 00:01:19,360 --> 00:01:22,080 ‫ואבא.‬ ‫-ואבא. אבל אבא הוא לא הנהג.‬ 22 00:01:22,960 --> 00:01:24,640 ‫כריסטיאן, מי הנהג שאתה הכי אוהב?‬ 23 00:01:25,520 --> 00:01:26,840 ‫מי הנהג שאני הכי אוהב?‬ 24 00:01:28,560 --> 00:01:30,000 ‫קדימה, תגיד את האמת.‬ 25 00:01:30,080 --> 00:01:30,920 ‫טוב...‬ 26 00:01:35,840 --> 00:01:37,360 ‫זה שמנצח בשבילנו.‬ 27 00:01:47,920 --> 00:01:50,160 ‫- ציפיות גבוהות -‬ 28 00:01:51,360 --> 00:01:53,160 ‫- מילטון קינס, הממלכה המאוחדת -‬ 29 00:01:53,240 --> 00:01:55,160 ‫- רד בול רייסינג -‬ 30 00:01:55,920 --> 00:01:57,840 ‫בעונה שעברה איבדנו את דניאל ריקיארדו.‬ 31 00:01:59,080 --> 00:02:00,880 ‫אמרתי את השם שלו נכון?‬ ‫-ריקיארדו?‬ 32 00:02:00,960 --> 00:02:01,800 ‫ריקארדו.‬ 33 00:02:01,880 --> 00:02:03,480 ‫זה ריקארדו או...?‬ ‫-ריקארדו.‬ 34 00:02:03,720 --> 00:02:05,240 ‫הוא נהג בשבילנו רק חמש שנים...‬ 35 00:02:05,320 --> 00:02:07,240 ‫- כריסטיאן הורנר, מנהל קבוצה‬ ‫אסטון מרטין רד בול רייסינג -‬ 36 00:02:07,320 --> 00:02:08,240 ‫אז ריקארדו.‬ ‫-כן.‬ 37 00:02:08,720 --> 00:02:10,400 ‫כן, איבדנו את דניאל ריקארדו.‬ 38 00:02:10,680 --> 00:02:13,080 ‫זה היה מפתיע קצת מבחינתנו.‬ 39 00:02:13,520 --> 00:02:15,600 ‫בסדר. טוב, זה נהדר.‬ 40 00:02:16,200 --> 00:02:18,520 ‫תיפטר מהחיוך. תהיה קצת יותר קודר.‬ 41 00:02:18,680 --> 00:02:19,800 ‫עוד כמה.‬ 42 00:02:19,880 --> 00:02:20,720 ‫אל תזוז.‬ 43 00:02:21,680 --> 00:02:23,160 ‫יופי, מקס.‬ ‫-בסדר.‬ 44 00:02:23,840 --> 00:02:26,960 ‫אפשר לומר שמקס‬ ‫הוא הנכס הכי לוהט בפורמולה 1 כרגע.‬ 45 00:02:27,040 --> 00:02:29,200 ‫עוד קצת חיוך עם העיניים שלך.‬ 46 00:02:29,480 --> 00:02:31,160 ‫כן, זהו. יופי, זה נהדר.‬ 47 00:02:31,360 --> 00:02:36,680 ‫אז נאלצנו לחשוב היטב‬ ‫מי יהיה החבר לקבוצה הנכון למקס ורסטאפן.‬ 48 00:02:37,240 --> 00:02:39,560 ‫קח את הקסדה שלך קצת אחורה, אם אתה יכול.‬ 49 00:02:40,120 --> 00:02:41,080 ‫זה תפקיד קשה.‬ 50 00:02:41,520 --> 00:02:42,360 ‫יופי.‬ 51 00:02:42,480 --> 00:02:44,520 ‫המבט הראשון למעלה? עשר.‬ 52 00:02:45,200 --> 00:02:46,040 ‫כל כך טוב.‬ 53 00:02:46,240 --> 00:02:49,480 ‫חיפשנו מי במאגר הכישרונות שלנו‬ ‫יוכל למלא את המושב הזה.‬ 54 00:02:49,840 --> 00:02:52,080 ‫פייר גאסלי היה המועמד המיידי.‬ 55 00:02:55,040 --> 00:02:58,200 ‫וזה פייר גאסלי.‬ ‫הוא מסיים רביעי בשביל טורו רוסו!‬ 56 00:02:59,760 --> 00:03:02,320 ‫זה אחד הסיומים הכי טובים שלהם בגרנד פרי.‬ 57 00:03:05,640 --> 00:03:09,360 ‫תוצר של הקבוצה הצעירה של רד בול,‬ ‫הוא עלה לקבוצה הבכירה.‬ 58 00:03:10,600 --> 00:03:12,840 ‫לבוא לרד בול היה רגע מיוחד באמת.‬ 59 00:03:13,240 --> 00:03:14,320 ‫ניסיתי להישאר רגוע...‬ 60 00:03:14,400 --> 00:03:16,200 ‫- פייר גאסלי, נהג‬ ‫אסטון מרטין רד בול רייסינג -‬ 61 00:03:16,280 --> 00:03:18,280 ‫למרות שבתוכי זה היה כמו אש ורציתי להתפוצץ.‬ 62 00:03:19,400 --> 00:03:20,840 ‫יופי. חיוכים גדולים.‬ 63 00:03:27,200 --> 00:03:28,120 ‫הנה הוא.‬ 64 00:03:29,360 --> 00:03:33,080 ‫לא ראיתי אותך. הכול טוב, גבר?‬ ‫ואני חשבתי, "למה הם צוחקים עליי?"‬ 65 00:03:34,240 --> 00:03:36,320 ‫סליחה, פייר. לא התכוונו לצחוק עליך.‬ 66 00:03:36,880 --> 00:03:39,040 ‫עשר.‬ ‫-עשר בריבוע.‬ 67 00:03:40,520 --> 00:03:41,400 ‫שלום.‬ 68 00:03:43,000 --> 00:03:43,920 ‫מי אתה, לעזאזל?‬ 69 00:03:45,080 --> 00:03:46,320 ‫אני פייר גאסלי. ואתה?‬ 70 00:03:46,760 --> 00:03:49,960 ‫מקס מרשים מאוד, בשביל בן 21.‬ 71 00:03:51,720 --> 00:03:52,840 ‫יש!‬ 72 00:03:53,560 --> 00:03:55,800 ‫המנצח במרוץ. איזו הופעת בכורה. פנטסטי.‬ 73 00:03:55,920 --> 00:03:58,320 ‫במרוץ בברצלונה ב-2016,‬ 74 00:03:58,400 --> 00:04:01,320 ‫לנצח בהופעת הבכורה שלו...‬ ‫-כל הכבוד למקס ורסטאפן.‬ 75 00:04:01,400 --> 00:04:02,800 ‫בן 18.‬ 76 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 ‫אך אל תזלזלו בפייר גאסלי.‬ 77 00:04:08,120 --> 00:04:09,280 ‫הוא כישרון נהדר.‬ 78 00:04:10,480 --> 00:04:13,280 ‫מה הזיכרון הכי מוקדם שלך‬ ‫שבו התמודדנו זה נגד זה?‬ 79 00:04:15,280 --> 00:04:18,080 ‫אתה יודע מה אני הולך לומר, נכון? אתה יודע.‬ 80 00:04:18,280 --> 00:04:19,640 ‫2010...‬ 81 00:04:19,720 --> 00:04:20,560 ‫נכון!‬ 82 00:04:21,200 --> 00:04:22,600 ‫חתיכת מנוול.‬ 83 00:04:24,560 --> 00:04:26,280 ‫אז הסיפור הוא...‬ 84 00:04:26,360 --> 00:04:30,720 ‫נאלצתי להתחיל כל מקצה, שישה מקצים,‬ ‫בשישי ובשבת, מאחורי פייר.‬ 85 00:04:31,800 --> 00:04:32,840 ‫כמה פעמים?‬ 86 00:04:32,920 --> 00:04:34,760 ‫כמה פעמים דחפתי את פייר מהמסלול‬ 87 00:04:34,840 --> 00:04:36,320 ‫בפנייה הראשונה?‬ 88 00:04:36,680 --> 00:04:41,800 ‫אבל זה גם הזיכרון הראשון שלי‬ ‫שבו אנחנו ממש נאבקים זה בזה.‬ 89 00:04:41,880 --> 00:04:46,480 ‫סימן השאלה הגדול ביותר שלנו‬ ‫הוא אם יעמוד במשימה‬ 90 00:04:46,560 --> 00:04:49,880 ‫וייתן תוצאות ברמה של מקס וראסטאפן?‬ 91 00:04:56,440 --> 00:04:59,800 ‫- מרוץ מספר שש: הגרנד פרי של מונקו -‬ 92 00:05:08,680 --> 00:05:10,520 ‫מונקו היא האירוע הגדול של השנה.‬ 93 00:05:11,840 --> 00:05:12,680 ‫בוקר.‬ 94 00:05:13,560 --> 00:05:15,640 ‫בשנה שעברה היה לנו מרוץ פנטסטי.‬ 95 00:05:15,800 --> 00:05:16,760 ‫זכינו בגרנד פרי.‬ 96 00:05:17,040 --> 00:05:18,400 ‫אז יש גם את הלחץ הזה.‬ 97 00:05:18,480 --> 00:05:21,680 ‫כולם מצפים לראות את המכוניות של רד בול‬ ‫באזור המובילים.‬ 98 00:05:22,000 --> 00:05:24,280 ‫בוקר, רבותיי. הכול טוב? בוקר, נייג'.‬ 99 00:05:35,080 --> 00:05:36,200 ‫- רד בול -‬ 100 00:05:37,920 --> 00:05:38,760 ‫מה דעתך?‬ 101 00:05:40,800 --> 00:05:42,040 ‫נראה סוף.‬ ‫-טוב?‬ 102 00:05:48,720 --> 00:05:51,840 ‫מונקו היא באמת משהו שעושה לי צמרמורת.‬ 103 00:05:52,240 --> 00:05:58,120 ‫במשך כל השנה אין מסלול אחר‬ ‫שכה מאתגר אותנו הנהגים, אז...‬ 104 00:05:58,480 --> 00:06:00,120 ‫זה אתגר נפשי.‬ 105 00:06:02,800 --> 00:06:07,040 ‫מקס הוא אחד הנהגים הטובים ביותר‬ ‫על המסלול כרגע, אם לא הטוב שבהם.‬ 106 00:06:07,280 --> 00:06:12,240 ‫אז זה מדרבן אותי,‬ ‫כי אני יודע שאפשר להגיע לביצועים כאלה.‬ 107 00:06:15,280 --> 00:06:17,080 ‫לדעתי חיוני שנפיק את המרב זה מזה...‬ 108 00:06:17,160 --> 00:06:18,920 ‫- מקס ורסטאפן‬ ‫נהג, אסטון מרטין רד בול רייסינג -‬ 109 00:06:19,000 --> 00:06:21,040 ‫וזה, בסיכומו של דבר,‬ ‫הכי טוב גם בשביל הקבוצה.‬ 110 00:06:23,720 --> 00:06:26,480 ‫כמובן שלשני הנהגים יש אותו ציוד בדיוק.‬ 111 00:06:28,640 --> 00:06:31,920 ‫אתה נמדד ישירות מול חברך לקבוצה.‬ 112 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 ‫מה קורה?‬ ‫-הכול טוב.‬ 113 00:06:33,320 --> 00:06:34,480 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן, ואתה?‬ 114 00:06:34,680 --> 00:06:38,960 ‫ואנחנו צריכים ששתי המכוניות האלו‬ ‫ישיגו כמה נקודות שאפשר.‬ 115 00:06:39,560 --> 00:06:41,920 ‫- שבת, אימון -‬ 116 00:06:54,960 --> 00:06:55,800 ‫הכול טוב?‬ 117 00:07:01,920 --> 00:07:03,160 ‫אתה נוהג היום, או לא?‬ 118 00:07:03,240 --> 00:07:04,720 ‫אני נוהג?‬ ‫-אתה נוהג הבוקר?‬ 119 00:07:04,800 --> 00:07:05,920 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 120 00:07:06,080 --> 00:07:07,200 ‫אז אנחנו רק מבלים.‬ 121 00:07:08,760 --> 00:07:11,240 ‫רק תדאג שהמכונית תיראה כך בסוף הנסיעה, כן?‬ 122 00:07:14,800 --> 00:07:15,640 ‫פייר גאסלי.‬ 123 00:07:15,720 --> 00:07:18,520 ‫לקריירה שלו ברד בול רייסינג‬ ‫הייתה התחלה נוראה.‬ 124 00:07:26,560 --> 00:07:29,080 ‫הוא התרסק פעמיים בנהיגות מבחן בקדם העונה.‬ 125 00:07:29,160 --> 00:07:31,840 ‫גרם לנזק בשווי שקרוב לשני מיליון אירו.‬ 126 00:07:34,560 --> 00:07:35,920 ‫זה פגע בביטחון שלו‬ 127 00:07:36,480 --> 00:07:40,200 ‫והעיקר במסלול במונקו הוא הביטחון.‬ 128 00:07:40,640 --> 00:07:41,480 ‫בשביל פייר,‬ 129 00:07:42,280 --> 00:07:44,000 ‫זה רק מקשה על החיים עוד יותר.‬ 130 00:08:07,440 --> 00:08:08,880 ‫ההרגשה במכונית ממש טובה.‬ 131 00:08:09,120 --> 00:08:10,200 ‫תגביר את הקצב שלך.‬ 132 00:08:13,440 --> 00:08:15,040 ‫טוב, קיבלתי. ההרגשה טובה.‬ 133 00:08:17,880 --> 00:08:22,120 ‫- רד בול רייסינג, 10 פייר גאסלי -‬ 134 00:08:22,200 --> 00:08:23,040 ‫מצוין, פייר.‬ 135 00:08:33,040 --> 00:08:35,480 ‫פאק!‬ ‫-גאסלי עושה טעות.‬ 136 00:08:36,760 --> 00:08:39,360 ‫יש לו צמרמורת קרה כעת, אני בטוח.‬ 137 00:08:43,600 --> 00:08:44,680 ‫אאוץ'.‬ ‫-כן, זה היה...‬ 138 00:08:44,760 --> 00:08:47,000 ‫ראית כמה קרוב הוא היה לעוף מהמרוץ?‬ ‫-כן.‬ 139 00:08:47,400 --> 00:08:49,280 ‫לא, הוא התאושש מהר.‬ ‫-כן.‬ 140 00:08:49,480 --> 00:08:52,440 ‫כן, למרבה המזל.‬ ‫-ואז היה צריך לעצור להחליף תחתונים.‬ 141 00:08:52,560 --> 00:08:53,600 ‫גם לדעתי.‬ 142 00:08:56,360 --> 00:08:58,920 ‫אני מאבד הרבה בשיקיין.‬ 143 00:08:59,000 --> 00:09:01,080 ‫כן. בימנית. נראה שאתה נכנס פנימה...‬ 144 00:09:01,440 --> 00:09:04,760 ‫באיחור.‬ ‫-באיחור, אני רואה שאתה פונה באיחור.‬ 145 00:09:04,840 --> 00:09:08,280 ‫כן, ולאחר מכן אני גם איטי יותר,‬ ‫אז אני לוחץ על  דוושת הדלק.‬ 146 00:09:08,360 --> 00:09:09,640 ‫ואז יש לך פנייה גדולה יותר.‬ 147 00:09:09,720 --> 00:09:11,800 ‫שמאלה.‬ ‫-כך זה נראה. שמאלה.‬ 148 00:09:12,440 --> 00:09:13,800 ‫אין ספק שזאת טעות.‬ 149 00:09:14,640 --> 00:09:17,680 ‫אני לא צריך שיגידו לי,‬ ‫"זה מה שאתה צריך לעשות",‬ 150 00:09:17,760 --> 00:09:22,120 ‫כי היעד שהם הציבו לי‬ ‫נמוך יותר מזה שהצבתי לעצמי.‬ 151 00:09:22,800 --> 00:09:23,880 ‫כך אני פועל.‬ 152 00:09:24,640 --> 00:09:27,840 ‫- מונקו -‬ 153 00:09:27,920 --> 00:09:29,920 ‫- יום ראשון, המרוץ -‬ 154 00:09:41,320 --> 00:09:43,880 ‫טוב, מרוץ רחוב כרגיל. אל תהיה גיבור.‬ ‫-כן.‬ 155 00:09:43,960 --> 00:09:46,480 ‫בהקפה הראשונה...‬ ‫-המזוינת, טוב?‬ 156 00:09:47,800 --> 00:09:50,040 ‫פשוט תזרום עם המסלול.‬ ‫-נראה לי שיהיה בסדר. כן.‬ 157 00:09:50,120 --> 00:09:53,440 ‫תראה, המסלול יהיה זוועה. רק תתקדם כל הזמן.‬ 158 00:09:53,800 --> 00:09:54,800 ‫לא, זה בסדר.‬ 159 00:09:54,880 --> 00:09:57,640 ‫כל הנהגים הצרפתיים מצליחים כאן.‬ ‫זה כמעט חובה,‬ 160 00:09:57,720 --> 00:09:59,080 ‫אז יהיה בסדר.‬ ‫-כן.‬ 161 00:10:05,000 --> 00:10:07,520 ‫העיקר בפורמולה 1 זה הלחץ.‬ 162 00:10:11,520 --> 00:10:14,400 ‫אנחנו צריכים שפייר יביא תוצאות מדי שבוע.‬ 163 00:10:16,800 --> 00:10:18,560 ‫הציפייה היא שתתפקד היטב,‬ 164 00:10:19,160 --> 00:10:23,160 ‫ולדעתי, אם הוא יוכל לעשות זאת כאן,‬ ‫זה ייתן לו תוספת ביטחון‬ 165 00:10:23,440 --> 00:10:25,520 ‫ויכין אותו היטב למרוצים בעתיד.‬ 166 00:10:42,760 --> 00:10:43,840 ‫שלושים שניות.‬ 167 00:10:43,960 --> 00:10:44,800 ‫בסדר.‬ 168 00:10:51,960 --> 00:10:52,800 ‫שמור על עצמך.‬ 169 00:11:04,240 --> 00:11:05,480 ‫- מצלמת רכב, ורסטאפן/רד בול -‬ 170 00:11:05,560 --> 00:11:07,360 ‫והגרנד פרי של מונקו יוצא לדרך!‬ 171 00:11:08,320 --> 00:11:11,080 ‫בוטאס נאבק עם ורסטאפן. זה גלגל לגלגל!‬ 172 00:11:11,160 --> 00:11:12,600 ‫בוטאס מצליח להשתחל קדימה.‬ 173 00:11:18,760 --> 00:11:21,280 ‫אז זה המילטון, בוטאס וורסטאפן,‬ ‫בשלישייה המובילה.‬ 174 00:11:29,040 --> 00:11:31,480 ‫הנה פייר גאסלי, במקום השביעי.‬ 175 00:11:31,920 --> 00:11:34,840 ‫- מצלמת רכב, גאסלי/רד בול -‬ 176 00:11:34,920 --> 00:11:37,240 ‫מונקו, זה נותן לך כל כך הרבה אדרנלין.‬ 177 00:11:41,400 --> 00:11:43,360 ‫צריך להיות מהיר ככל שאתה יכול,‬ 178 00:11:46,680 --> 00:11:48,120 ‫אך מבלי לאבד את הריכוז,‬ 179 00:11:48,200 --> 00:11:49,440 ‫או שתיתקע בקיר.‬ 180 00:11:55,960 --> 00:11:58,440 ‫רמת המיקוד ממש גבוהה.‬ 181 00:11:59,920 --> 00:12:01,320 ‫אתה עובר ל"מוד" אחר.‬ 182 00:12:05,280 --> 00:12:06,160 ‫לא מודע.‬ 183 00:12:06,760 --> 00:12:08,440 ‫אתה פועל על סמך הרגשות שלך.‬ 184 00:12:08,800 --> 00:12:10,800 ‫פשוט הופך לאדם אחר.‬ 185 00:12:15,880 --> 00:12:17,040 ‫תמשיך בקצב הזה.‬ 186 00:12:17,480 --> 00:12:18,320 ‫בסדר.‬ 187 00:12:32,200 --> 00:12:33,440 ‫ולקלר פגע במחסום.‬ 188 00:12:34,320 --> 00:12:35,720 ‫יש לו נקר ימני אחורי.‬ 189 00:12:39,200 --> 00:12:41,120 ‫פיסות של פרארי בכל מקום.‬ 190 00:12:45,880 --> 00:12:47,920 ‫טוב, יש לנו מכונית בטיחות.‬ ‫-רכב בטיחות.‬ 191 00:12:48,000 --> 00:12:50,120 ‫תישאר במצב חיובי.‬ 192 00:12:54,040 --> 00:12:56,600 ‫מקס, עצור לטיפול. אשר, גבר.‬ 193 00:12:56,800 --> 00:12:57,640 ‫כן.‬ 194 00:12:58,800 --> 00:13:01,920 ‫אז בזמן שמפנים את המסלול,‬ ‫הנהגים צוללים לאזור הטיפולים‬ 195 00:13:02,000 --> 00:13:04,120 ‫כדי להחליף צמיגים. מי ייצא ראשון?‬ 196 00:13:25,240 --> 00:13:27,080 ‫נראה שוורסטאפן משיג את בוטאס.‬ 197 00:13:27,440 --> 00:13:29,120 ‫הוא באמת לפני בוטאס!‬ 198 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 ‫צוות רד בול עלה מקום אחד באזור הטיפולים.‬ 199 00:13:37,200 --> 00:13:38,840 ‫ורסטאפן שני כעת.‬ 200 00:13:41,520 --> 00:13:45,400 ‫פייר גאסלי במקום השישי,‬ ‫ארבעה מקומות מאחורי חברו לקבוצה.‬ 201 00:13:46,680 --> 00:13:50,040 ‫פייר, תמשיך לדאוג לצמיגים שלך.‬ ‫בוא נביא את המכונית הביתה.‬ 202 00:13:50,440 --> 00:13:51,280 ‫בסדר, קיבלתי.‬ 203 00:13:54,160 --> 00:13:55,720 ‫זה טוב, מקס. תמשיך ללחוץ.‬ 204 00:13:55,800 --> 00:13:56,800 ‫כמה הקפות נותרו?‬ 205 00:13:56,880 --> 00:13:57,880 ‫נותרו עשר הקפות.‬ 206 00:13:57,960 --> 00:13:59,320 ‫- מצלמת רכב, ורסטאפן/רד בול -‬ 207 00:14:00,480 --> 00:14:05,400 ‫ורסטאפן ממש לוחץ על לואיס המילטון,‬ ‫המוביל באליפות.‬ 208 00:14:05,840 --> 00:14:08,200 ‫תוכל לעקוף את המילטון ולנסוע אל האופק.‬ 209 00:14:08,560 --> 00:14:10,360 ‫אני משתדל.‬ ‫-אני אשאיר את זה לך, גבר.‬ 210 00:14:11,200 --> 00:14:12,040 ‫קדימה.‬ 211 00:14:16,520 --> 00:14:17,800 ‫- מצלמת רכב, המילטון/מרצדס -‬ 212 00:14:17,880 --> 00:14:20,440 ‫התחושה בצמיגים האלה לא ממש טובה.‬ ‫השמאלי הקדמי מת.‬ 213 00:14:20,520 --> 00:14:21,600 ‫קיבלתי, לואיס.‬ 214 00:14:22,480 --> 00:14:23,880 ‫תמשיך ללחוץ, מקס.‬ 215 00:14:25,320 --> 00:14:26,680 ‫- מרצדס, 44 המילטון -‬ 216 00:14:27,400 --> 00:14:29,600 ‫ורסטאפן מריח כאן ניצחון.‬ 217 00:14:32,480 --> 00:14:33,360 ‫קדימה, מקס.‬ ‫-קדימה!‬ 218 00:14:35,640 --> 00:14:37,840 ‫המכונית לא רוצה לפנות. הצמיגים מתים.‬ 219 00:14:37,960 --> 00:14:39,320 ‫אתה צריך לקוות לנס.‬ 220 00:14:40,840 --> 00:14:42,000 ‫הוא צמוד אליי.‬ 221 00:14:45,360 --> 00:14:47,080 ‫נראה שיש לי בעיה רצינית, חבר'ה.‬ 222 00:14:57,560 --> 00:14:59,120 ‫טוב, מקס, הקפה אחרונה.‬ ‫-כן.‬ 223 00:15:02,480 --> 00:15:03,480 ‫תשחיל אותה.‬ 224 00:15:06,520 --> 00:15:07,360 ‫אנחנו יכולים.‬ 225 00:15:07,560 --> 00:15:08,400 ‫אני מנסה.‬ 226 00:15:11,800 --> 00:15:13,120 ‫הנה ורסטאפן!‬ 227 00:15:14,680 --> 00:15:15,600 ‫היה ביניהם מגע!‬ 228 00:15:17,600 --> 00:15:18,920 ‫שיט.‬ 229 00:15:19,440 --> 00:15:20,440 ‫ניסיון יפה, גבר.‬ 230 00:15:25,000 --> 00:15:27,600 ‫המילטון מנצח בגרנד פרי של מונקו!‬ 231 00:15:32,520 --> 00:15:34,240 ‫נהגת כמו אריה היום, מקס.‬ 232 00:15:34,560 --> 00:15:36,720 ‫נתת הכול. פשוט המון חוסר מזל.‬ 233 00:15:37,000 --> 00:15:38,800 ‫ממש חוסר מזל. נהגת כמו אלוף.‬ ‫-כן.‬ 234 00:15:39,280 --> 00:15:40,120 ‫הגיע לנו יותר.‬ 235 00:15:41,080 --> 00:15:42,520 ‫זה עוד יגיע.‬ 236 00:15:45,200 --> 00:15:48,320 ‫פייר גאסלי מסיים במקום החמישי.‬ 237 00:15:51,320 --> 00:15:52,160 ‫תודה, חבר'ה.‬ 238 00:15:52,240 --> 00:15:54,920 ‫זה היה טוב. המכונית הייתה מהירה מאוד.‬ 239 00:15:55,840 --> 00:16:00,000 ‫מבחינתו של פייר, כמובן,‬ ‫הוא השיג תוצאה טובה במונקו,‬ 240 00:16:00,480 --> 00:16:04,680 ‫אך לא התקרב לקצב של המובילים.‬ 241 00:16:08,840 --> 00:16:10,560 ‫מאחר שאני טיפוס ממש תחרותי,‬ 242 00:16:11,120 --> 00:16:13,040 ‫אני רוצה שהכול יהיה מושלם.‬ 243 00:16:15,280 --> 00:16:17,000 ‫להגיע לקבוצה חדשה,‬ 244 00:16:17,520 --> 00:16:19,040 ‫אנשים חדשים סביבי,‬ 245 00:16:19,520 --> 00:16:20,960 ‫אני צריך להיות סבלני.‬ 246 00:16:21,760 --> 00:16:25,960 ‫אבל בו זמנית זה קשה,‬ ‫כי אני רוצה שהדבר הזה יהיה ב-100 אחוזים‬ 247 00:16:26,040 --> 00:16:27,760 ‫ושהדבר הזה יהיה ב-100 אחוזים,‬ 248 00:16:27,840 --> 00:16:29,560 ‫ושאני אהיה ב-100 אחוזים.‬ 249 00:16:30,480 --> 00:16:33,080 ‫פשוט רציתי לבוא מייד.‬ 250 00:16:35,040 --> 00:16:36,800 ‫זה קשה מאוד לפייר.‬ 251 00:16:37,400 --> 00:16:38,800 ‫- וויל באקסטון, עיתונאי פורמולה 1 -‬ 252 00:16:38,880 --> 00:16:40,080 ‫כשאתה לצדו של מקס ורסטאפן,‬ 253 00:16:41,480 --> 00:16:43,960 ‫אפילו הימים הכי טובים שלך‬ ‫ייראו כמו כישלון.‬ 254 00:16:56,160 --> 00:16:58,400 ‫פורמולה 1 יכולה להשתלט על החיים שלך.‬ 255 00:16:58,800 --> 00:17:00,560 ‫בואו נלך לראות את המסוק.‬ 256 00:17:03,000 --> 00:17:06,680 ‫מבחינתי, השנה הזאת עמוסה.‬ ‫ברור שגם אשתי עסוקה בענייניה.‬ 257 00:17:07,280 --> 00:17:08,120 ‫תנו חיבוק.‬ 258 00:17:08,800 --> 00:17:09,880 ‫ביי, אבא.‬ ‫-להתראות.‬ 259 00:17:09,960 --> 00:17:10,800 ‫ביי, מותק.‬ 260 00:17:14,280 --> 00:17:15,840 ‫אתם רוצים צילום שלי בנפרד?‬ 261 00:17:16,800 --> 00:17:19,800 ‫בואי, ג'רלדין, אל תאחרי להופעה של עצמך.‬ ‫-שקט.‬ 262 00:17:21,040 --> 00:17:23,200 ‫ביי!‬ 263 00:17:27,200 --> 00:17:31,200 ‫לא כרגע. תודה רבה. מישהו עם מגע אנושי.‬ 264 00:17:31,280 --> 00:17:32,160 ‫שכחתי את זה.‬ 265 00:17:40,600 --> 00:17:43,960 ‫העונה של פייר תקבע את עתידו.‬ 266 00:17:47,120 --> 00:17:49,560 ‫הוא ילחץ על עצמו,‬ 267 00:17:49,640 --> 00:17:52,840 ‫כי ברור שהוא ינסה למדוד את עצמו לעומת מקס,‬ 268 00:17:52,920 --> 00:17:56,480 ‫ובאופן לא נמנע, התקשורת תשווה ביניהם.‬ 269 00:17:58,920 --> 00:18:00,000 ‫בסדר.‬ ‫-אתה מוכן?‬ 270 00:18:00,080 --> 00:18:00,920 ‫בואי.‬ 271 00:18:01,120 --> 00:18:04,880 ‫אם הוא יצליח למצוא את הביטחון,‬ ‫הוא נהג מרוצים מוכשר מאוד.‬ 272 00:18:04,960 --> 00:18:08,360 ‫האם הוא ברמה של מקס? אני באמת לא יודע.‬ 273 00:18:09,440 --> 00:18:10,600 ‫נדע רק עם הזמן‬ 274 00:18:10,680 --> 00:18:13,920 ‫אם הוא מסוגל להתמודד בחזית של פורמולה 1.‬ 275 00:18:14,920 --> 00:18:16,000 ‫אני מחוסל.‬ 276 00:18:17,000 --> 00:18:18,040 ‫זה סוף שבוע חשוב.‬ 277 00:18:18,120 --> 00:18:22,000 ‫אצלי זה כמו 12 מרוצים במונקו‬ ‫במשך שלושה שבועות.‬ 278 00:18:22,080 --> 00:18:26,960 ‫כן, לך יש הפסקה של שבוע או שבועיים‬ ‫בין מרוץ למרוץ.‬ 279 00:18:27,040 --> 00:18:31,080 ‫לי יש אחד, ואז יום הפסקה ועוד שניים.‬ 280 00:18:31,160 --> 00:18:32,800 ‫שלושה ברציפות, למעשה.‬ 281 00:18:33,120 --> 00:18:33,960 ‫אני רק אומרת.‬ 282 00:18:34,680 --> 00:18:35,880 ‫אני עובדת קשה יותר.‬ 283 00:18:42,400 --> 00:18:44,520 ‫- מרוץ מספר 7, הגרנד פרי של קנדה‬ ‫מסלול ז'יל וילנב -‬ 284 00:18:50,680 --> 00:18:52,200 ‫- שבת, אימון -‬ 285 00:18:57,160 --> 00:19:00,040 ‫- מצלמת רכב, גאסלי/רד בול -‬ 286 00:19:02,920 --> 00:19:04,320 ‫פייר, תגביר את הקצב.‬ 287 00:19:04,560 --> 00:19:05,600 ‫כן, אני אשתדל.‬ 288 00:19:15,320 --> 00:19:17,040 ‫גאסלי לא מוצלח.‬ ‫-נכון.‬ 289 00:19:17,600 --> 00:19:20,240 ‫הוא איבד ארבע עשיריות‬ ‫בשתי הפניות האחרונות.‬ 290 00:19:20,320 --> 00:19:23,120 ‫- ד"ר הלמוט מרקו‬ ‫יועץ הספורט המוטורי של רד בול -‬ 291 00:19:23,200 --> 00:19:26,360 ‫ו...‬ ‫-לדעתי אתה או אני היינו מצליחים בזה.‬ 292 00:19:29,840 --> 00:19:32,440 ‫נראה שהקצב שלו‬ ‫איטי בהרבה מזה של חברו לקבוצה.‬ 293 00:19:34,800 --> 00:19:38,240 ‫טוב, גבר, תמשיך להתקדם בכיוון.‬ ‫-כן.‬ 294 00:19:38,360 --> 00:19:40,520 ‫ככל שתירגע יותר תהיה מהיר יותר.‬ ‫-בדיוק.‬ 295 00:19:40,600 --> 00:19:41,440 ‫בסדר?‬ 296 00:19:42,880 --> 00:19:46,640 ‫פייר מעביר הרבה מאוד מזמנו בצפייה בנתונים.‬ 297 00:19:47,120 --> 00:19:48,040 ‫יותר מדי זמן.‬ 298 00:19:48,480 --> 00:19:50,080 ‫הוא לא נוהג לפי אינסטינקט.‬ 299 00:19:50,760 --> 00:19:53,520 ‫ברמה הזאת, אסור לעשות זאת.‬ 300 00:19:54,120 --> 00:19:56,120 ‫הוא צריך להפסיק להתעסק‬ 301 00:19:56,280 --> 00:19:58,000 ‫בהשוואה של עצמו למקס,‬ 302 00:19:58,240 --> 00:19:59,760 ‫ופשוט לתת לזה לזרום.‬ 303 00:20:04,800 --> 00:20:07,160 ‫- יום ראשון, המרוץ -‬ 304 00:20:10,160 --> 00:20:12,200 ‫זה יום יפהפה במונטריאול,‬ 305 00:20:12,280 --> 00:20:15,560 ‫רקע מרהיב עין לגרנד פרי של קנדה.‬ 306 00:20:15,840 --> 00:20:19,280 ‫איזה מרוץ מרתק מחכה לנו כאן,‬ ‫היום אחר הצהריים.‬ 307 00:20:21,560 --> 00:20:23,040 ‫- מצלמת רכב, גאסלי/רד בול -‬ 308 00:20:23,120 --> 00:20:23,960 ‫בדיקת קשר.‬ 309 00:20:24,360 --> 00:20:25,280 ‫הקשר תקין.‬ 310 00:20:26,800 --> 00:20:28,920 ‫יש תסכול שהולך וגובר בתוך הקבוצה.‬ 311 00:20:29,320 --> 00:20:31,560 ‫זה לחץ רציני בשביל כתפיים צעירות.‬ 312 00:20:32,160 --> 00:20:34,200 ‫ההבדל שגורם לנהגים הגדולים להתבלט‬ 313 00:20:34,280 --> 00:20:36,960 ‫הוא האופן שבו הם מתמודדים‬ ‫עם רגעים של לחץ כבד.‬ 314 00:20:37,040 --> 00:20:38,640 ‫הם חובקים את הלחץ הזה.‬ 315 00:20:39,560 --> 00:20:43,120 ‫ובאותם רגעים של לחץ גבוה‬ ‫מתגלה מי אתה באמת.‬ 316 00:20:46,840 --> 00:20:47,960 ‫אני מרגיש ביטחון.‬ 317 00:20:48,160 --> 00:20:49,440 ‫הכול יסתדר‬ 318 00:20:49,960 --> 00:20:51,600 ‫ואז תראו.‬ 319 00:21:10,360 --> 00:21:13,960 ‫סבסטיאן פטל מוביל,‬ ‫לפני לואיס המילטון ושארל לקלר.‬ 320 00:21:14,600 --> 00:21:16,440 ‫ריקארדו נמצא לפני גאסלי.‬ 321 00:21:22,400 --> 00:21:23,960 ‫תתקרב לריקארדו.‬ 322 00:21:25,360 --> 00:21:26,200 ‫קיבלתי.‬ 323 00:21:27,960 --> 00:21:29,960 ‫תלחץ, פייר.‬ 324 00:21:31,360 --> 00:21:34,040 ‫פייר גאסלי מתחיל להיות תחת לחץ.‬ 325 00:21:34,520 --> 00:21:35,720 ‫קדימה!‬ 326 00:21:37,440 --> 00:21:39,040 ‫לא נוכל להמשיך לעשות את זה.‬ 327 00:21:40,800 --> 00:21:42,200 ‫תלחץ, פייר.‬ 328 00:21:44,120 --> 00:21:45,240 ‫כן, אני אנסה.‬ 329 00:21:49,720 --> 00:21:51,360 ‫זאת התחלה טובה, מקס. קח את הזמן.‬ 330 00:21:52,080 --> 00:21:52,920 ‫בסדר.‬ 331 00:21:55,640 --> 00:21:57,000 ‫- מצלמת רכב, וראסטאפן/רד בול -‬ 332 00:21:57,080 --> 00:22:00,040 ‫אנ עדיין צריך להשיג משהו‬ ‫כמו שש או שבע שניות, נכון?‬ 333 00:22:00,120 --> 00:22:02,080 ‫כרגע חסרות לנו שלוש וחצי שניות בערך.‬ 334 00:22:05,800 --> 00:22:07,160 ‫תלחץ על כפתור העקיפה.‬ 335 00:22:07,880 --> 00:22:08,720 ‫בסדר.‬ 336 00:22:24,360 --> 00:22:27,120 ‫מה שאני ממש אוהב במרוצים זה לנהוג על הקצה‬ 337 00:22:27,200 --> 00:22:28,960 ‫של מה שאתה יכול לעשות כאדם,‬ 338 00:22:30,000 --> 00:22:33,640 ‫אבל גם להיות כה קרוב לקרקע וכה מהיר...‬ 339 00:22:35,480 --> 00:22:36,600 ‫לעקוף וכל זה.‬ 340 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 ‫פשוט ביטחון עצמי,‬ 341 00:22:41,560 --> 00:22:42,400 ‫הרגשה...‬ 342 00:22:45,080 --> 00:22:45,920 ‫וקצב.‬ 343 00:22:49,960 --> 00:22:52,440 ‫הנה ורסטאפן. הוא עלה למקום השישי.‬ 344 00:22:53,840 --> 00:22:56,080 ‫- מצלמת רכב, גאסלי/רד בול -‬ 345 00:22:56,160 --> 00:22:58,760 ‫תלחץ, פייר.‬ 346 00:23:01,320 --> 00:23:04,120 ‫פייר גאסלי נמצא מאחוריו בפער לא קטן.‬ 347 00:23:05,720 --> 00:23:06,560 ‫תתקרב.‬ 348 00:23:09,480 --> 00:23:11,480 ‫תתקרב ותעקוף אותו מהר.‬ 349 00:23:20,640 --> 00:23:24,640 ‫לואיס המילטון מנצח בגרנד פרי של קנדה!‬ 350 00:23:25,440 --> 00:23:28,760 ‫מקס ורסטאפן הסתער מהמקום התשיעי‬ ‫וסיים חמישי.‬ 351 00:23:31,840 --> 00:23:35,760 ‫אך חברו לקבוצה, פייר גאסלי,‬ ‫ירד למקום השמיני.‬ 352 00:23:37,480 --> 00:23:42,560 ‫פייר. שכחתי מאחורי איזו מכונית הוא נתקע,‬ ‫אבל בנהיגה לא היה שום דבר דינמי.‬ 353 00:23:44,480 --> 00:23:48,680 ‫אנחנו רוצים שהנהגים יהיו גיבורים.‬ ‫אם הוא ירסק את המכונית תוך כדי ניסיון,‬ 354 00:23:48,920 --> 00:23:50,200 ‫אם הוא ילך על זה,‬ 355 00:23:50,680 --> 00:23:51,720 ‫לא אכפת לי.‬ 356 00:23:52,000 --> 00:23:56,040 ‫מה שאנחנו לא רוצים לעשות‬ ‫זה לסיים שישי או שביעי או שמיני או תשיעי.‬ 357 00:23:56,960 --> 00:23:58,480 ‫אין לזה ערך בשבילנו.‬ 358 00:24:05,040 --> 00:24:08,280 ‫- רואן, צרפת -‬ 359 00:24:12,840 --> 00:24:16,080 ‫למען האמת,‬ ‫אני זוכר את סוף השבוע ההוא היטב.‬ 360 00:24:16,320 --> 00:24:18,680 ‫זה הגרנד פרי פורמולה 1 הראשון של פייר...‬ 361 00:24:18,760 --> 00:24:20,240 ‫- ז'אן-ז'אק גאסלי, אביו של פייר -‬ 362 00:24:20,320 --> 00:24:24,440 ‫בעבורנו, זה פשוט מדהים.‬ 363 00:24:24,760 --> 00:24:27,440 ‫תמיד נהדר שההורים שלי בסביבה...‬ 364 00:24:27,520 --> 00:24:29,000 ‫- פסקל גאסלי, אמו של פייר -‬ 365 00:24:29,080 --> 00:24:32,840 ‫אני כבר לא נפגש איתם ממש הרבה.‬ ‫אתה יודע, עזבתי את הבית בגיל 13.‬ 366 00:24:34,000 --> 00:24:36,080 ‫הייתי במרוצים ובקארטינג כל הזמן.‬ 367 00:24:39,800 --> 00:24:43,760 ‫אני ממש רוצה לנצח בכל דבר.‬ ‫אני רוצה לנצח בכל שנה.‬ 368 00:24:45,600 --> 00:24:46,920 ‫למשפחה שלי לא היה קל.‬ 369 00:24:47,160 --> 00:24:48,600 ‫הם נתנו כל מה שהיה להם‬ 370 00:24:49,240 --> 00:24:53,480 ‫והם עברו מצבים קשים רק כדי לתמוך בי‬ 371 00:24:53,560 --> 00:24:56,720 ‫ועשו כמיטב יכולתם‬ ‫כדי לגרום לחלום שלי להתגשם.‬ 372 00:24:56,800 --> 00:24:59,360 ‫זה סרבל הקארטינג הראשון של פייר.‬ 373 00:25:00,520 --> 00:25:04,560 ‫הוא היה רק בן תשע כשהתחיל להתחרות.‬ 374 00:25:04,800 --> 00:25:06,160 ‫הוא יקר לי מאוד.‬ 375 00:25:07,040 --> 00:25:09,520 ‫הוא לבש אותו במשך כל סוף השבוע.‬ 376 00:25:09,800 --> 00:25:11,720 ‫הוא הוריד אותו רק כדי לישון.‬ 377 00:25:12,760 --> 00:25:14,280 ‫טוב, בסדר...‬ 378 00:25:15,280 --> 00:25:17,880 ‫אני רק שנה וחצי בפורמולה 1 ו...‬ 379 00:25:18,280 --> 00:25:19,640 ‫כמובן שהמצב לא מושלם.‬ 380 00:25:20,400 --> 00:25:25,200 ‫מקס עושה את העבודה באופן מושלם,‬ ‫תמיד מוציא את המקסימום מהמכונית, אז...‬ 381 00:25:26,880 --> 00:25:28,400 ‫אני פשוט צריך להיעזר בזה‬ 382 00:25:28,480 --> 00:25:32,200 ‫ולהיעזר בניסיון ובכישרון שלו‬ ‫כדי לפתח את עצמי מהר עוד יותר.‬ 383 00:25:44,400 --> 00:25:47,120 ‫- מרוץ מס' 9: גרנד פרי אוסטריה‬ ‫רד בול רינג -‬ 384 00:25:47,200 --> 00:25:49,920 ‫רד בול רינג. זה המרוץ הביתי שלנו.‬ 385 00:25:52,200 --> 00:25:53,760 ‫יש לנו קהל ביתי‬ 386 00:25:54,440 --> 00:25:56,480 ‫ואיתו באות ציפיות אדירות.‬ 387 00:25:57,720 --> 00:25:59,280 ‫מקס ורסטאפן נמצא פה.‬ 388 00:26:13,960 --> 00:26:16,320 ‫לרד בול יש מוניטין של חוסר רחמים‬ 389 00:26:16,400 --> 00:26:19,320 ‫כלפי נהגים שלא מתפקדים‬ ‫ברמה של חבריהם לקבוצה.‬ 390 00:26:19,680 --> 00:26:20,720 ‫אתה מודאג קצת?‬ 391 00:26:20,800 --> 00:26:22,720 ‫לא ממש. לדעתי מצבי טוב כרגע.‬ 392 00:26:22,800 --> 00:26:25,760 ‫אתה יודע, איש לא מרוצה‬ ‫ואני הראשון שאינו מרוצה מהביצועים.‬ 393 00:26:27,320 --> 00:26:30,720 ‫וכן, זה לא נעים ואיש אינו מרוצה מזה.‬ 394 00:26:31,880 --> 00:26:35,560 ‫אתה יודע, הוא חושב יותר מדי בכל מרוץ כרגע.‬ 395 00:26:36,720 --> 00:26:40,000 ‫הדבר הזה פוגע בביטחון, מזין את עצמו,‬ 396 00:26:40,440 --> 00:26:43,680 ‫והלחץ רק הולך ומצטבר.‬ 397 00:26:47,360 --> 00:26:50,280 ‫הם שואלים אותך שאלה‬ ‫ולפעמים אתה מדבר קצת יותר מדי.‬ 398 00:26:50,680 --> 00:26:53,920 ‫יש גבול למספר השאלות שהם יכולים לשאול.‬ ‫אז אתה יודע,‬ 399 00:26:54,000 --> 00:26:57,800 ‫אם תיתן תשובה קצרה, תעזור לעצמך.‬ 400 00:26:57,960 --> 00:26:58,800 ‫כן.‬ 401 00:27:03,880 --> 00:27:05,840 ‫איך אתה מתמודד עם המצב,‬ 402 00:27:06,400 --> 00:27:09,200 ‫עם השמועות שתאבד את המושב שלך?‬ 403 00:27:09,280 --> 00:27:12,000 ‫כן, אתה מחייך, אבל זאת לא סיבה לחייך.‬ 404 00:27:12,600 --> 00:27:14,600 ‫אין לי מה לומר. אתה יודע, שמועות.‬ 405 00:27:14,680 --> 00:27:15,720 ‫כל התקשורת...‬ 406 00:27:16,320 --> 00:27:18,800 ‫לחלק מהם הייתי רוצה פשוט להגיד "עופו מפה",‬ 407 00:27:18,880 --> 00:27:21,480 ‫כי כמה מהדברים האלה לא הוגנים.‬ 408 00:27:21,960 --> 00:27:24,560 ‫אתה יודע, הרבה אנשים מנסים‬ ‫לרסק את החלומות שלך.‬ 409 00:27:24,680 --> 00:27:26,240 ‫אתה חייב להישאר חזק נפשית‬ 410 00:27:26,520 --> 00:27:27,640 ‫ולהמשיך הלאה.‬ 411 00:27:27,720 --> 00:27:28,840 ‫תודה.‬ 412 00:27:29,760 --> 00:27:31,600 ‫פאק, זה לא היה קל.‬ ‫-כן.‬ 413 00:27:33,800 --> 00:27:34,640 ‫הכול טוב?‬ 414 00:27:36,200 --> 00:27:38,360 ‫הוא הפגין הבלחים של מהירות אמיתית.‬ 415 00:27:38,440 --> 00:27:40,200 ‫זה מה שאתה מסוגל לו.‬ 416 00:27:41,240 --> 00:27:43,560 ‫כעת הוא צריך להתנער,‬ 417 00:27:43,840 --> 00:27:46,280 ‫להתעלם מכל השליליות שהוא סופג‬ 418 00:27:46,360 --> 00:27:50,080 ‫ולראות אם באמת יצליח‬ ‫להגשים את הפוטנציאל ש...‬ 419 00:27:50,680 --> 00:27:52,840 ‫שאנחנו יודעים ועדיין חושבים שיש לו.‬ 420 00:27:56,240 --> 00:27:59,400 ‫כעת הוא זה שצריך להפוך את המצב על פיו.‬ 421 00:27:59,880 --> 00:28:02,120 ‫- יום ראשון, המרוץ -‬ 422 00:28:11,840 --> 00:28:13,120 ‫בוא נסיים עם זה מוקדם, מקס.‬ 423 00:28:13,200 --> 00:28:15,040 ‫בוא נעשה את זה.‬ ‫-כן, אני שומע אותך.‬ 424 00:28:22,640 --> 00:28:25,960 ‫נו כבר!‬ ‫-ורסטאפן גורם לזה להיראות קל.‬ 425 00:28:26,120 --> 00:28:27,480 ‫הבא בתור, רייקונן.‬ 426 00:28:34,560 --> 00:28:36,520 ‫ורסטאפן עלה למקום החמישי כעת.‬ 427 00:28:36,760 --> 00:28:38,040 ‫כן, בחורים, קדימה!‬ 428 00:28:38,120 --> 00:28:39,200 ‫בדיוק כך, בחורים.‬ 429 00:28:39,280 --> 00:28:40,120 ‫עבודה יפה.‬ 430 00:28:45,600 --> 00:28:48,600 ‫- מצלמת רכב, גאסלי/רד בול -‬ 431 00:28:49,960 --> 00:28:52,680 ‫פייר, אתה צריך לעקוף אותו מהר. תעבור אותו.‬ 432 00:29:02,560 --> 00:29:05,000 ‫וגאסלי מתקשה למצוא דרך לעבור אותו.‬ 433 00:29:05,760 --> 00:29:08,360 ‫אסור לך להישאר שם, פייר. תגביר את הקצב.‬ 434 00:29:13,680 --> 00:29:15,800 ‫- מצלמת רכב, ורסטאפן/רד בול -‬ 435 00:29:16,160 --> 00:29:17,880 ‫קדימה, מקס.‬ ‫-הכול טוב.‬ 436 00:29:24,040 --> 00:29:26,520 ‫מקס ורסטאפן נכנס לתחום הפודיום‬ 437 00:29:27,040 --> 00:29:29,600 ‫והם פשוט אוהבים את זה.‬ 438 00:29:36,640 --> 00:29:39,680 ‫מקס ורסטאפן מצליח לעבור את ולטרי בוטאס!‬ 439 00:29:41,000 --> 00:29:42,360 ‫יש!‬ ‫-כל הכבוד, מקס.‬ 440 00:29:42,440 --> 00:29:44,920 ‫והוא במקום השני פעם נוספת.‬ 441 00:29:45,040 --> 00:29:47,800 ‫אי אפשר לעצור את ורסטאפן היום.‬ 442 00:29:52,400 --> 00:29:55,640 ‫ייתכן שחברו לקבוצה של פייר גאסלי‬ ‫יעבור אותו בהקפה שלמה.‬ 443 00:29:59,120 --> 00:30:03,400 ‫הנה האורות הכחולים שמהבהבים‬ ‫ומזהירים אותו מכך.‬ 444 00:30:05,080 --> 00:30:06,840 ‫לקלר, המוביל, נמצא מאחור.‬ 445 00:30:06,920 --> 00:30:08,280 ‫מקס נמצא ממש מאחוריו.‬ 446 00:30:12,800 --> 00:30:15,520 ‫מחובתו של גאסלי לפנות את הדרך.‬ 447 00:30:39,480 --> 00:30:41,880 ‫שארל לקלר מוביל בגרנד פרי של אוסטריה.‬ 448 00:30:42,040 --> 00:30:44,040 ‫מקס ורסטאפן נמצא מאחוריו.‬ 449 00:30:45,920 --> 00:30:47,880 ‫טוב, זה החלק הקובע.‬ 450 00:30:51,880 --> 00:30:52,920 ‫קדימה, מקס!‬ 451 00:31:01,040 --> 00:31:02,520 ‫לקלר יורד מהמסלול!‬ 452 00:31:03,360 --> 00:31:04,840 ‫מקס ורסטאפן...‬ 453 00:31:07,920 --> 00:31:10,360 ‫הוא מוביל בגרנד פרי של אוסטריה.‬ 454 00:31:18,600 --> 00:31:20,720 ‫גבר.‬ ‫-כן, בחורים! קדימה!‬ 455 00:31:20,800 --> 00:31:21,640 ‫יש!‬ 456 00:31:21,800 --> 00:31:23,680 ‫הוא פשוט שולט במרוץ. מדהים.‬ 457 00:31:28,120 --> 00:31:31,120 ‫ורסטאפן מנצח בגרנד פרי של אוסטריה!‬ 458 00:31:35,200 --> 00:31:36,280 ‫מדהים!‬ 459 00:31:36,760 --> 00:31:39,520 ‫מדהים. לא ייאמן.‬ ‫-היינו זקוקים לזה.‬ 460 00:31:40,880 --> 00:31:44,200 ‫וואו, גבר. עבודה יפה, בחורים.‬ 461 00:32:01,120 --> 00:32:02,240 ‫המקום השביעי, פייר.‬ 462 00:32:03,360 --> 00:32:04,200 ‫מקס ניצח.‬ 463 00:32:07,320 --> 00:32:08,160 ‫פייר.‬ 464 00:32:09,720 --> 00:32:10,560 ‫פייר.‬ 465 00:32:12,120 --> 00:32:12,960 ‫ברכותיי למקס.‬ 466 00:32:14,560 --> 00:32:15,560 ‫זה היה די קשה.‬ 467 00:32:16,280 --> 00:32:17,120 ‫שוב.‬ 468 00:32:24,000 --> 00:32:27,240 ‫מקס, היה לך מרוץ אדיר. אין עליך.‬ 469 00:32:27,320 --> 00:32:28,840 ‫איזה מרוץ.‬ 470 00:32:29,080 --> 00:32:30,280 ‫אנחנו כל כך גאים בך.‬ 471 00:32:31,640 --> 00:32:33,880 ‫שניים ברציפות, כריסטיאן, בבית. לא רע.‬ 472 00:32:34,240 --> 00:32:37,160 ‫מדהים. זה גם הניצחון הראשון של הונדה.‬ ‫פשוט מדהים.‬ 473 00:32:37,240 --> 00:32:39,360 ‫כן, עבודה מדהימה, בחורים.‬ 474 00:32:43,960 --> 00:32:46,120 ‫אתה עוד תשתפר.‬ ‫-טוב מאוד!‬ 475 00:32:46,840 --> 00:32:47,720 ‫סופר מקס!‬ 476 00:32:48,240 --> 00:32:49,080 ‫כן, סופר!‬ 477 00:32:54,080 --> 00:32:56,440 ‫אלוהים, זה היה אגדי!‬ ‫-מדהים.‬ 478 00:33:02,280 --> 00:33:05,160 ‫לפתע הכול מתעורר לחיים מבחינתנו‬ ‫ואנחנו נלחמים.‬ 479 00:33:05,640 --> 00:33:07,160 ‫אתה יודע, אנחנו בתנופה.‬ 480 00:33:07,240 --> 00:33:10,760 ‫וכעת, השמפניה!‬ 481 00:33:27,880 --> 00:33:29,840 ‫עשית כמיטב יכולתך.‬ ‫-מזל טוב. תודה.‬ 482 00:33:31,360 --> 00:33:32,200 ‫תודה.‬ 483 00:33:32,560 --> 00:33:35,240 ‫אני ממש מהיר, אבל כרגע, אני ממש איטי.‬ 484 00:33:37,240 --> 00:33:38,560 ‫אני פשוט צריך למצוא...‬ 485 00:33:39,880 --> 00:33:41,240 ‫את הדבר הנכון בשבילי.‬ 486 00:33:41,320 --> 00:33:43,560 ‫אני חושב שהיו כמה דברים חיוביים היום,‬ ‫אבל...‬ 487 00:33:43,960 --> 00:33:46,720 ‫לחצתי יותר מדי בהתחלה,‬ ‫כשהייתי מאחורי רייקונן.‬ 488 00:33:47,120 --> 00:33:49,720 ‫לחצתי יותר מדי ואז הצמיג שלי התחיל להתפרק.‬ 489 00:33:50,560 --> 00:33:52,240 ‫זה החמיר את המצב, אבל...‬ ‫-כן.‬ 490 00:33:53,520 --> 00:33:54,440 ‫כן.‬ ‫-הייתי...‬ 491 00:33:56,560 --> 00:33:57,560 ‫נאבקתי, אבל...‬ 492 00:33:58,160 --> 00:34:01,080 ‫מקס ניצח, אז אנחנו יודעים, לפחות,‬ 493 00:34:01,160 --> 00:34:03,520 ‫שיש לנו מכונית טובה.‬ ‫-יש לנו מכונית טובה.‬ 494 00:34:06,080 --> 00:34:07,520 ‫אתה יודע, קשה לפייר.‬ 495 00:34:08,400 --> 00:34:12,480 ‫ההרגשה היא שנתנו לו פרק זמן עצום,‬ 496 00:34:12,640 --> 00:34:16,160 ‫מאמץ עצום, כדי לנסות לגרום לזה להצליח.‬ 497 00:34:18,160 --> 00:34:19,000 ‫ו...‬ 498 00:34:21,240 --> 00:34:23,960 ‫הוא קודם למקום הזה...‬ 499 00:34:25,800 --> 00:34:26,840 ‫מוקדם מדי.‬ 500 00:34:29,440 --> 00:34:31,760 ‫אני לא יכול להמשיך להמציא לו תירוצים.‬ 501 00:34:40,400 --> 00:34:42,200 ‫אתה יודע, אם הם טובים מספיק...‬ 502 00:34:43,520 --> 00:34:45,080 ‫הם שוחים. הם שורדים.‬ 503 00:34:50,640 --> 00:34:52,000 ‫אם הם לא טובים מספיק...‬ 504 00:34:57,520 --> 00:35:02,120 ‫השאלה היא: מיהו האדם הנכון‬ ‫כחברו לקבוצה של מקס ורסטאפן?‬ 505 00:35:04,720 --> 00:35:05,840 ‫- בהמשך... -‬ 506 00:35:05,920 --> 00:35:07,280 ‫זה הסלון.‬ ‫-זה חדר האוכל.‬ 507 00:35:07,880 --> 00:35:08,720 ‫חדר האוכל.‬ 508 00:35:09,440 --> 00:35:11,240 ‫רד בול היא מכונה חסרת סבלנות.‬ 509 00:35:11,320 --> 00:35:13,680 ‫השאלה היא: מיהו האדם הנכון?‬ 510 00:35:13,760 --> 00:35:15,440 ‫זה ספורט ממש מסוכן.‬ 511 00:35:15,520 --> 00:35:16,760 ‫אלוהים אדירים.‬ 512 00:35:16,840 --> 00:35:19,320 ‫הוא היה רוצה מאוד להיות במקומך.‬ 513 00:35:20,440 --> 00:35:22,080 ‫אלכס אלבון, מהלך מבריק!‬ 514 00:35:23,040 --> 00:35:23,880 ‫- בהמשך העונה... -‬ 515 00:35:23,960 --> 00:35:25,200 ‫תוכל לנצח בסוף השבוע?‬ ‫-כן!‬ 516 00:35:27,960 --> 00:35:30,560 ‫נדבר אחר כך.‬ ‫-אתם יכולים להתנשק לפעמים, אם תרצו.‬ 517 00:35:33,560 --> 00:35:34,640 ‫ההצגה מתחילה.‬ 518 00:35:59,040 --> 00:36:01,680 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬