1
00:00:06,000 --> 00:00:10,840
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:13,200 --> 00:00:14,920
VƯƠNG QUỐC ANH
3
00:00:23,640 --> 00:00:27,440
Rice Krispies dính trên con chó.
Như tiệc trà tinh tinh nhỉ?
4
00:00:30,400 --> 00:00:33,360
Làm ơn cho tôi trứng chần, nếu có thể chứ?
5
00:00:34,800 --> 00:00:35,800
Thích xe gì, Mon?
6
00:00:36,280 --> 00:00:37,120
Xe máy xúc ạ.
7
00:00:37,200 --> 00:00:38,720
Máy xúc!
8
00:00:39,240 --> 00:00:41,000
Mẹ đang đến. Tất cả núp đi!
9
00:00:41,160 --> 00:00:42,720
Molly, nằm xuống!
10
00:00:45,040 --> 00:00:46,680
- Chào!
- Chào buổi sáng!
11
00:00:47,080 --> 00:00:50,200
- Bluey! Chào con yêu.
- Không, anh chưa thấy bọn trẻ.
12
00:00:52,640 --> 00:00:53,640
Ô, chào.
13
00:00:57,040 --> 00:00:57,880
Chào.
14
00:00:59,240 --> 00:01:00,080
Được rồi.
15
00:01:01,320 --> 00:01:03,920
- Bluey, thích tay đua nào?
- Lewis Hamilton.
16
00:01:04,680 --> 00:01:06,560
Con đang khích bố nổi cáu à?
17
00:01:06,640 --> 00:01:08,000
Con thích tay đua nào?
18
00:01:09,320 --> 00:01:11,360
- Sebastian.
- Sebastian á?
19
00:01:11,840 --> 00:01:13,200
Con thích tay đua nào?
20
00:01:15,040 --> 00:01:17,240
- Nói Max đi. Max Verstappen.
- Max ạ.
21
00:01:17,360 --> 00:01:18,840
Ta có người hâm mộ Max!
22
00:01:19,320 --> 00:01:20,240
Và bố ạ.
23
00:01:20,360 --> 00:01:22,080
Nhưng bố không phải tay đua.
24
00:01:22,840 --> 00:01:24,600
Christian, thích tay đua nào?
25
00:01:25,320 --> 00:01:26,800
Anh thích tay đua nào ư?
26
00:01:28,520 --> 00:01:29,960
Đi mà, nói sự thật đi.
27
00:01:30,280 --> 00:01:31,120
Chà...
28
00:01:35,840 --> 00:01:37,320
Ai mà thắng cho bọn anh.
29
00:01:47,920 --> 00:01:50,160
KỲ VỌNG LỚN LAO
30
00:01:52,000 --> 00:01:53,120
VƯƠNG QUỐC ANH
31
00:01:55,720 --> 00:01:58,080
Mùa trước, bọn tôi mất Daniel Ricciardo.
32
00:01:58,840 --> 00:02:00,800
- Nói đúng tên chứ?
- Ricciardo á?
33
00:02:01,160 --> 00:02:03,480
- Ricciardo.
- Là Ricciardo hay...?
34
00:02:03,800 --> 00:02:05,960
Cậu ấy đua cho chúng tôi có năm năm.
35
00:02:07,080 --> 00:02:08,160
Vậy là Ricciardo.
36
00:02:08,840 --> 00:02:10,680
Chúng tôi mất Daniel Ricciardo.
37
00:02:10,800 --> 00:02:13,000
Với chúng tôi, điều đó hơi bất ngờ.
38
00:02:13,520 --> 00:02:15,560
Được rồi. Tốt, tuyệt đó.
39
00:02:16,080 --> 00:02:18,240
Không cười. Quyết liệt hơn nào.
40
00:02:18,760 --> 00:02:20,640
Thêm vài ảnh nữa. Giữ tư thế.
41
00:02:21,560 --> 00:02:23,120
- Đẹp đó, Max.
- Được rồi.
42
00:02:23,800 --> 00:02:26,920
Hiện người ta săn đón Max nhiều nhất
ở Công thức 1.
43
00:02:27,320 --> 00:02:29,080
Mắt tỏ vẻ tươi vui hơn chút.
44
00:02:29,520 --> 00:02:31,080
Được. Thế. Tốt, tuyệt đó.
45
00:02:31,320 --> 00:02:34,680
Nên chúng tôi đã phải
nghĩ lâu và vất vả xem ai phù hợp
46
00:02:35,200 --> 00:02:37,040
là đồng đội với Max Verstappen.
47
00:02:37,200 --> 00:02:39,320
Nếu được, đưa mũ bảo hiểm lùi lại.
48
00:02:40,000 --> 00:02:41,040
Việc đó rất khó.
49
00:02:41,560 --> 00:02:44,480
Đẹp. Góc nhìn lên đầu tiên ấy, rất tuyệt.
50
00:02:45,040 --> 00:02:45,880
Đẹp lắm.
51
00:02:46,240 --> 00:02:49,480
Chọn từ các tài năng đội hiện có
để đưa vào vị trí đó,
52
00:02:49,680 --> 00:02:52,000
Pierre Gasly là ứng cử viên hiển nhiên.
53
00:02:54,920 --> 00:02:56,120
Đó là Pierre Gasly.
54
00:02:56,200 --> 00:02:58,160
Anh ấy về thứ tư cho Torro Rosso.
55
00:02:59,640 --> 00:03:02,760
Một trong số thành tích
tuyệt nhất họ có ở Grand Prix.
56
00:03:05,560 --> 00:03:09,360
Tay đua từ đội Red Bull thiếu niên,
cậu ấy lên tới đội dẫn đầu.
57
00:03:10,520 --> 00:03:12,960
Đến Red Bull là khoảnh khắc rất đặc biệt.
58
00:03:13,440 --> 00:03:14,680
Tôi cố bình tĩnh,
59
00:03:14,760 --> 00:03:16,720
mặc dù bên trong tôi như lửa đốt
60
00:03:16,800 --> 00:03:18,240
và tôi như muốn nổ tung.
61
00:03:19,400 --> 00:03:20,760
Tuyệt. Cười tươi nào.
62
00:03:26,920 --> 00:03:28,040
Cậu ấy đây rồi.
63
00:03:29,200 --> 00:03:30,760
Đã không thấy cậu. Ổn chứ?
64
00:03:30,960 --> 00:03:33,200
Không, tôi nghĩ: "Sao họ cười mình?"
65
00:03:34,240 --> 00:03:36,440
Xin lỗi, Pierre, không cố ý cười cậu.
66
00:03:36,880 --> 00:03:38,960
Đẹp lắm. Rất xuất sắc.
67
00:03:40,560 --> 00:03:41,400
Xin chào.
68
00:03:42,760 --> 00:03:43,960
Đứa khỉ gió nào đây?
69
00:03:45,080 --> 00:03:46,400
Pierre Gasly. Còn cậu?
70
00:03:46,720 --> 00:03:49,880
Với một tay đua 21 tuổi,
Max cực kỳ ấn tượng.
71
00:03:53,520 --> 00:03:55,840
Người thắng cuộc đua. Ra mắt tuyệt vời!
72
00:03:55,920 --> 00:03:59,520
Giải Barcelona năm 2016,
cậu ấy thắng ở lần ra mắt.
73
00:03:59,640 --> 00:04:01,320
Làm tốt lắm, Max Verstappen.
74
00:04:01,400 --> 00:04:02,520
Mười tám tuổi.
75
00:04:06,000 --> 00:04:09,440
Mà đừng đánh giá thấp Pierre Gasly.
Cậu ấy là tài năng lớn.
76
00:04:10,480 --> 00:04:13,160
Cậu nhớ gì đầu tiên
về vụ hai ta đua với nhau?
77
00:04:15,360 --> 00:04:18,200
Biết tôi định nói gì nhỉ?
Cậu biết tôi sẽ nói gì.
78
00:04:18,440 --> 00:04:20,520
- Cuộc đua hồi 2010 đó.
- Ừ phải đó.
79
00:04:21,120 --> 00:04:22,600
Cậu đúng là đồ khốn!
80
00:04:24,640 --> 00:04:26,080
Chuyện là thế này,
81
00:04:26,320 --> 00:04:28,520
tôi đã phải bắt đầu sáu vòng loại
82
00:04:28,600 --> 00:04:30,720
vào thứ Sáu và thứ Bảy ở sau Pierre.
83
00:04:31,680 --> 00:04:32,680
Bao nhiêu lần?
84
00:04:32,760 --> 00:04:36,320
Đã bao lần tôi đẩy Pierre
khỏi đường đua ở góc đầu nhỉ?
85
00:04:36,640 --> 00:04:39,000
Nhưng đó cũng là điều đầu tiên tôi nhớ
86
00:04:39,080 --> 00:04:41,760
kiểu như chúng ta luôn đấu với nhau.
87
00:04:42,040 --> 00:04:43,760
Câu hỏi lớn nhất ta có là
88
00:04:43,880 --> 00:04:46,440
liệu cậu ấy có đủ khả năng làm nhiệm vụ,
89
00:04:46,560 --> 00:04:49,880
thể hiện tốt ở cấp độ tài năng
của Max Verstappen?
90
00:04:56,440 --> 00:04:58,560
CUỘC ĐUA SỐ SÁU: GRAND PRIX MONACO
91
00:04:58,640 --> 00:04:59,760
CHẶNG ĐUA MONACO
92
00:05:08,600 --> 00:05:10,400
Monaco là sự kiện lớn của năm.
93
00:05:11,760 --> 00:05:12,680
Chào buổi sáng.
94
00:05:13,520 --> 00:05:16,880
Năm rồi là cuộc đua tốt,
bọn tôi thắng Grand Prix này.
95
00:05:17,280 --> 00:05:18,400
Nên có áp lực.
96
00:05:18,480 --> 00:05:21,680
Ai cũng mong chờ thấy
xe của Red Bull ở gần tuyến đầu.
97
00:05:22,000 --> 00:05:22,920
Chào buổi sáng.
98
00:05:23,080 --> 00:05:24,240
Ổn chứ? Chào, Nige.
99
00:05:37,880 --> 00:05:38,840
Cậu nghĩ sao?
100
00:05:40,760 --> 00:05:42,240
- Trông đẹp đó!
- Đẹp chứ?
101
00:05:48,680 --> 00:05:51,760
Monaco thực sự là nơi khiến tôi nổi da gà.
102
00:05:52,240 --> 00:05:54,480
Các chặng đua khác trong lịch trình
103
00:05:54,560 --> 00:05:56,360
không thách thức nhường ấy
104
00:05:56,440 --> 00:05:58,160
với tay đua chúng tôi, nên...
105
00:05:58,600 --> 00:06:00,160
đó là thử thách tinh thần.
106
00:06:02,760 --> 00:06:04,520
Max là một trong số,
107
00:06:05,000 --> 00:06:07,120
mà có thể hiện là tay đua giỏi nhất.
108
00:06:07,320 --> 00:06:09,120
Nên điều ấy thúc đẩy tôi vì...
109
00:06:09,320 --> 00:06:12,240
tôi biết có thể thi đấu được như vậy.
110
00:06:15,240 --> 00:06:18,440
Quan trọng nhất là
thúc đẩy nhau thể hiện hết mình.
111
00:06:18,520 --> 00:06:21,040
Rốt cuộc đó cũng là tốt nhất cho cả đội.
112
00:06:23,800 --> 00:06:26,320
Hẳn nhiên, hai tay đua có cùng thiết bị.
113
00:06:28,640 --> 00:06:31,880
Anh được so sánh
trực tiếp với đồng đội của anh.
114
00:06:32,000 --> 00:06:33,080
- Chào.
- Chào.
115
00:06:33,160 --> 00:06:34,520
- Ổn chứ?
- Ổn, còn cậu?
116
00:06:34,680 --> 00:06:36,240
Chúng tôi cần cả hai xe đó
117
00:06:36,320 --> 00:06:38,960
ghi được nhiều điểm hết mức có thể.
118
00:06:39,560 --> 00:06:41,880
THỨ BẢY - VÒNG ĐUA LUYỆN TẬP
119
00:06:54,840 --> 00:06:55,680
Ổn cả chứ?
120
00:07:01,720 --> 00:07:03,000
Nay cậu có đua không?
121
00:07:03,080 --> 00:07:04,800
- Tôi á?
- Sáng cậu đua không?
122
00:07:04,880 --> 00:07:06,080
- Có đấy.
- Được rồi.
123
00:07:06,160 --> 00:07:07,360
Vậy ta cứ tập qua.
124
00:07:08,640 --> 00:07:10,880
Đảm bảo xe trông thế
vào cuối buổi nhé?
125
00:07:10,960 --> 00:07:11,800
Được rồi.
126
00:07:14,840 --> 00:07:18,480
Sự nghiệp của Pierre Gasly
ở Red Bull Racing khởi đầu rất tệ.
127
00:07:26,560 --> 00:07:28,880
Đâm xe hai lần ở buổi thử xe trước mùa.
128
00:07:29,400 --> 00:07:31,760
Gần hai triệu euro thiệt hại.
129
00:07:34,520 --> 00:07:36,960
Vụ đó khiến cậu ấy mất tự tin và...
130
00:07:37,120 --> 00:07:40,200
Với chặng đua Monaco,
quan trọng nhất là sự tự tin.
131
00:07:40,640 --> 00:07:43,920
Với Pierre, điều đó khiến
cậu ấy vào thế khó hơn.
132
00:08:04,640 --> 00:08:06,960
TRÊN XE
GASLY / RED BULL
133
00:08:07,160 --> 00:08:08,680
Cảm giác trên xe tốt lắm.
134
00:08:09,080 --> 00:08:10,160
Nâng tốc độ đi.
135
00:08:13,280 --> 00:08:15,000
Được, đã rõ. Cảm giác tốt.
136
00:08:22,160 --> 00:08:23,160
Xuất sắc, Pierre.
137
00:08:32,640 --> 00:08:33,480
Chết tiệt!
138
00:08:33,720 --> 00:08:35,280
Gasly phạm sai lầm.
139
00:08:36,760 --> 00:08:39,320
Hẳn là anh ấy vừa thấy ớn lạnh sống lưng.
140
00:08:43,600 --> 00:08:44,600
- Ôi.
- Ừ, đó là…
141
00:08:44,760 --> 00:08:47,240
- Thấy cậu ấy suýt phá cái xe chứ?
- Có mà.
142
00:08:47,320 --> 00:08:49,320
- Cậu ấy kìm xe lại tốt đó.
- Phải.
143
00:08:49,400 --> 00:08:50,240
Ừ, may đó.
144
00:08:50,320 --> 00:08:52,320
Chắc cậu ấy phải về thay quần lót.
145
00:08:52,400 --> 00:08:53,880
Cũng đoán cậu ấy làm vậy.
146
00:08:56,360 --> 00:08:58,920
Tôi mất nhiều tốc độ ở góc cua chữ chi.
147
00:08:59,000 --> 00:09:01,040
Ừ. Thuận tay phải, cậu vào hơi...
148
00:09:01,400 --> 00:09:04,720
- Hơi muộn.
- Muộn. Tôi thấy cậu cua xe muộn.
149
00:09:04,800 --> 00:09:08,120
Vâng, rồi sau đó tôi bị chậm lại
nên tôi đã tăng ga.
150
00:09:08,200 --> 00:09:09,560
Rồi cậu cua rộng hơn...
151
00:09:09,640 --> 00:09:11,760
- Cho cua trái.
- Trông như bên trái.
152
00:09:12,400 --> 00:09:13,840
Thế hẳn là làm sai rồi.
153
00:09:14,600 --> 00:09:17,640
Tôi không cần ai bảo tôi:
"Đó là điều cậu cần làm",
154
00:09:17,960 --> 00:09:19,760
vì mục tiêu họ đặt ra cho tôi
155
00:09:19,880 --> 00:09:22,240
thấp hơn mục tiêu tôi đặt cho bản thân.
156
00:09:22,800 --> 00:09:24,040
Tôi làm theo cách đó.
157
00:09:27,920 --> 00:09:29,920
CHỦ NHẬT - CUỘC ĐUA CHÍNH THỨC
158
00:09:41,280 --> 00:09:43,640
Đua thường trên phố.
Đừng làm anh hùng...
159
00:09:43,720 --> 00:09:46,480
- Vâng. Ở vòng đầu.
- ...ở ngay vòng đầu, nhé?
160
00:09:47,760 --> 00:09:49,960
- Tôi sẽ làm tốt.
- Cứ theo đường đua.
161
00:09:50,080 --> 00:09:53,400
Chặng đua sẽ rất tệ.
Cứ từ từ mà tiến thôi.
162
00:09:53,760 --> 00:09:54,680
Vâng, ổn mà.
163
00:09:54,960 --> 00:09:58,920
Tay đua Pháp đều thi tốt ở đây,
như bắt buộc, rồi sẽ ổn thôi.
164
00:10:04,960 --> 00:10:07,440
Công thức 1 chủ yếu là về áp lực.
165
00:10:11,520 --> 00:10:14,360
Chúng tôi cần Pierre đua tốt hàng tuần.
166
00:10:16,760 --> 00:10:18,560
Kỳ vọng là phải thể hiện tốt,
167
00:10:19,080 --> 00:10:20,720
nếu cậu ấy thi tốt ở đây,
168
00:10:20,960 --> 00:10:23,280
điều đó sẽ giúp cậu ấy tự tin vượt bậc,
169
00:10:23,400 --> 00:10:25,480
tốt cho cậu ấy ở các cuộc đua sau.
170
00:10:42,680 --> 00:10:44,520
- Ba mươi giây.
- Được rồi.
171
00:10:51,920 --> 00:10:52,760
Bảo trọng nhé.
172
00:11:04,640 --> 00:11:06,720
Giải Grand Prix Monaco bắt đầu!
173
00:11:08,320 --> 00:11:11,040
Bottas cố chắn Verstappen.
Bánh xe sát nhau.
174
00:11:11,120 --> 00:11:12,600
Bottas lọt được về trước.
175
00:11:18,720 --> 00:11:21,240
Hamilton, Bottas và Verstappen là tốp ba.
176
00:11:29,040 --> 00:11:31,240
Pierre Gasly ở dưới vị trí thứ bảy.
177
00:11:34,920 --> 00:11:37,240
Monaco đem lại cực nhiều adrenaline.
178
00:11:41,400 --> 00:11:43,360
Đi nhanh nhất ta có thể,
179
00:11:46,680 --> 00:11:49,480
mà không mất tập trung,
không thì lao vào tường.
180
00:11:56,040 --> 00:11:58,400
Mức độ tập trung hết sức cao.
181
00:11:59,920 --> 00:12:01,400
Như sang trạng thái khác.
182
00:12:05,280 --> 00:12:06,160
Vô thức.
183
00:12:06,760 --> 00:12:08,560
Ta hành động dựa vào cảm giác.
184
00:12:08,800 --> 00:12:10,800
Ta như biến thành một người khác
185
00:12:15,840 --> 00:12:17,080
Tiếp tục tốc độ này.
186
00:12:17,440 --> 00:12:18,280
Được rồi.
187
00:12:32,000 --> 00:12:33,480
Leclerc đâm vào rào chắn.
188
00:12:34,320 --> 00:12:35,720
Bị thủng lốp phải sau.
189
00:12:39,200 --> 00:12:41,160
Những mảnh xe Ferrari ở khắp nơi.
190
00:12:45,600 --> 00:12:47,320
- Có xe an toàn.
- Xe an toàn.
191
00:12:47,400 --> 00:12:50,080
Xe an toàn. Duy trì số liệu dương trên xe.
192
00:12:54,040 --> 00:12:56,600
Vào điểm dừng và xác nhận đi, Max.
193
00:12:56,680 --> 00:12:57,520
Được.
194
00:12:58,640 --> 00:13:00,080
Nhân lúc dọn đường đua,
195
00:13:00,160 --> 00:13:03,000
các tay đua vào điểm dừng để thay lốp xe.
196
00:13:03,120 --> 00:13:04,080
Ai sẽ ra trước?
197
00:13:25,120 --> 00:13:27,080
Verstappen có vẻ đi trước Bottas.
198
00:13:27,400 --> 00:13:29,000
Anh ấy đang ở trước Bottas.
199
00:13:30,920 --> 00:13:33,400
Đội Red Bull giành một vị trí ở điểm dừng.
200
00:13:37,120 --> 00:13:39,040
Verstappen giờ ở vị trí thứ hai.
201
00:13:41,520 --> 00:13:43,360
Pierre Gasly ở vị trí thứ sáu,
202
00:13:43,560 --> 00:13:45,440
sau đồng đội bốn vị trí.
203
00:13:46,680 --> 00:13:48,600
Pierre, hãy cứ để ý lốp của cậu.
204
00:13:48,680 --> 00:13:49,920
Đưa xe về điểm dừng.
205
00:13:50,440 --> 00:13:51,280
Được, nghe rõ.
206
00:13:54,120 --> 00:13:55,680
Tốt, Max. Cứ tăng áp lực.
207
00:13:55,760 --> 00:13:56,760
Mấy vòng nữa?
208
00:13:56,840 --> 00:13:58,040
Còn mười vòng nữa.
209
00:14:00,440 --> 00:14:03,840
Verstappen thực sự đang
ganh đua với Lewis Hamilton
210
00:14:03,920 --> 00:14:05,360
giành chức nhà vô địch.
211
00:14:05,800 --> 00:14:08,160
Cậu có thể vượt Hamilton và lao thật xa.
212
00:14:08,520 --> 00:14:10,320
- Đang cố.
- Trông cậy vào cậu.
213
00:14:10,920 --> 00:14:11,760
Đi nào.
214
00:14:17,240 --> 00:14:20,440
Lốp có vẻ không ổn nhỉ?
Lốp trên bên trái hỏng rồi.
215
00:14:20,520 --> 00:14:21,600
Đã rõ, Lewis.
216
00:14:22,360 --> 00:14:23,840
Đi nào, Max! Cố vượt lên.
217
00:14:27,400 --> 00:14:29,600
Verstappen ngửi thấy mùi chiến thắng.
218
00:14:31,920 --> 00:14:33,280
- Đi nào, Max!
- Đi nào.
219
00:14:35,640 --> 00:14:36,720
Xe không cua nổi.
220
00:14:36,800 --> 00:14:37,840
Lốp xe hỏng rồi.
221
00:14:37,960 --> 00:14:39,200
Hãy mong có phép màu.
222
00:14:40,760 --> 00:14:41,840
Cậu ta ở ngay sau.
223
00:14:45,400 --> 00:14:46,880
Tôi đang gặp rắc rối lớn.
224
00:14:57,520 --> 00:14:59,240
- Rồi, Max, vòng cuối.
- Vâng.
225
00:15:02,520 --> 00:15:03,600
Cách biệt nhỏ xíu.
226
00:15:06,360 --> 00:15:07,280
Ta làm được mà.
227
00:15:07,520 --> 00:15:08,360
Tôi đang cố.
228
00:15:11,880 --> 00:15:13,120
Verstappen lao tới!
229
00:15:14,600 --> 00:15:15,560
Họ đã va chạm!
230
00:15:17,600 --> 00:15:18,880
Chết tiệt.
231
00:15:19,400 --> 00:15:20,320
Nỗ lực tốt đó.
232
00:15:25,000 --> 00:15:27,560
Hamilton chiến thắng Grand Prix Monaco.
233
00:15:32,440 --> 00:15:34,280
Hôm nay cậu đua như sư tử, Max.
234
00:15:34,560 --> 00:15:36,720
Cậu đã hết mình. Chỉ không may.
235
00:15:36,920 --> 00:15:38,520
Không may. Cậu đã hết mình.
236
00:15:39,240 --> 00:15:40,240
Ta đáng được hơn.
237
00:15:41,080 --> 00:15:42,400
Sẽ đến lúc mà.
238
00:15:45,200 --> 00:15:48,160
Pierre Gasly về đích ở vị trí thứ năm.
239
00:15:51,200 --> 00:15:52,160
Cảm ơn, các bạn.
240
00:15:52,320 --> 00:15:54,920
Tốt lắm. Chiếc xe chạy siêu nhanh.
241
00:15:55,840 --> 00:15:57,440
Với Pierre, hiển nhiên,
242
00:15:57,520 --> 00:16:00,000
cậu ấy có kết quả khá ổn ở Monaco.
243
00:16:00,520 --> 00:16:02,400
Nhưng cậu ấy thua xa tốc độ...
244
00:16:02,920 --> 00:16:04,520
của nhóm dẫn đầu.
245
00:16:08,840 --> 00:16:10,560
Là một người rất cạnh tranh,
246
00:16:11,200 --> 00:16:12,840
tôi muốn tất cả hoàn hảo.
247
00:16:15,720 --> 00:16:17,000
Vào một đội mới,
248
00:16:17,520 --> 00:16:18,960
có người mới quanh tôi,
249
00:16:19,520 --> 00:16:20,920
tôi cần kiên nhẫn.
250
00:16:21,760 --> 00:16:23,680
Nhưng cùng lúc cũng khó khăn
251
00:16:23,760 --> 00:16:25,800
vì tôi muốn đạt được 100%,
252
00:16:25,880 --> 00:16:27,560
tôi muốn đạt 100% khả năng,
253
00:16:27,840 --> 00:16:29,520
tôi muốn bản thân đạt 100%.
254
00:16:30,480 --> 00:16:33,000
Tôi chỉ muốn tiến thẳng tới đích.
255
00:16:35,040 --> 00:16:36,800
Rất khó khăn cho Pierre.
256
00:16:37,400 --> 00:16:39,800
Khi được xếp cùng Max Verstappen,
257
00:16:41,560 --> 00:16:43,760
ngày tuyệt nhất cũng sẽ như thất bại.
258
00:16:56,080 --> 00:16:58,520
Công thức 1 có thể chi phối cuộc đời ta.
259
00:16:58,920 --> 00:17:00,640
Nào, ta sẽ đi xem trực thăng.
260
00:17:02,960 --> 00:17:04,240
Năm nay tôi rất bận.
261
00:17:04,360 --> 00:17:06,680
Hẳn là vợ tôi cũng bận việc của cô ấy.
262
00:17:07,240 --> 00:17:08,160
Ôm bố mẹ nào.
263
00:17:08,800 --> 00:17:10,240
- Tạm biệt bố.
- Gặp sau.
264
00:17:14,680 --> 00:17:15,880
Có muốn quay cả tôi?
265
00:17:16,720 --> 00:17:19,720
- Geraldine, em sẽ muộn buổi diễn của em.
- Yên nào!
266
00:17:21,080 --> 00:17:23,160
Tạm biệt!
267
00:17:27,120 --> 00:17:29,440
Không phải lúc này! Rất tốt!
268
00:17:30,040 --> 00:17:32,160
- Thích ai đó chạm.
- Em đã quên mất.
269
00:17:36,160 --> 00:17:37,160
Không vấn đề gì.
270
00:17:40,520 --> 00:17:44,120
Pierre, đây sẽ là mùa giải
thành công hay thất bại với cậu ấy.
271
00:17:47,040 --> 00:17:49,520
Cậu ấy sẽ gây áp lực lên bản thân
272
00:17:49,640 --> 00:17:52,840
vì rõ ràng là cậu ấy sẽ
so sánh bản thân với Max,
273
00:17:52,920 --> 00:17:56,480
và hẳn nhiên truyền thông sẽ hỏi:
cậu ấy so với Max ra sao?
274
00:18:01,200 --> 00:18:02,880
Nếu tìm được sự tự tin,
275
00:18:03,000 --> 00:18:04,840
cậu ấy là một tay đua rất giỏi.
276
00:18:04,920 --> 00:18:08,360
Liệu cậu ấy có ở cùng cấp độ với Max,
tôi thực không biết.
277
00:18:09,360 --> 00:18:10,640
Thời gian sẽ trả lời
278
00:18:10,720 --> 00:18:13,920
liệu cậu ấy có khả năng
đua ở tuyến đầu ở Công thức 1.
279
00:18:14,920 --> 00:18:16,000
Anh kiệt sức rồi.
280
00:18:17,200 --> 00:18:20,560
- Cuối tuần vất vả.
- Em như phải đi 12 cuộc đua Monaco
281
00:18:20,640 --> 00:18:21,960
trong khoảng ba tuần.
282
00:18:22,320 --> 00:18:26,960
Anh có hai hoặc ba tuần nghỉ
giữa mỗi cuộc đua.
283
00:18:27,040 --> 00:18:30,800
Em thì phải diễn một ngày
rồi nghỉ một ngày, thêm hai ngày nữa.
284
00:18:30,880 --> 00:18:33,880
Thật ra, em phải diễn ba ngày liền.
Em nói vậy thôi.
285
00:18:34,640 --> 00:18:35,840
Tôi làm vất vả hơn.
286
00:18:42,400 --> 00:18:44,480
CUỘC ĐUA SỐ BẢY: GRAND PRIX CANADA
CHẶNG GILLES VILLENEUVE
287
00:18:50,640 --> 00:18:52,200
THỨ BẢY - VÒNG ĐUA LUYỆN TẬP
288
00:19:02,880 --> 00:19:04,240
Pierre, tăng tốc đi.
289
00:19:04,520 --> 00:19:05,440
Ừ, tôi sẽ cố.
290
00:19:15,280 --> 00:19:17,000
- Gasly rất kém.
- Phải.
291
00:19:17,600 --> 00:19:22,400
Cậu ấy mất 0,4 giây ở hai góc vừa rồi.
292
00:19:23,120 --> 00:19:23,960
Mà sao?
293
00:19:24,200 --> 00:19:26,520
Mà tôi nghĩ anh hoặc tôi cũng làm được.
294
00:19:29,840 --> 00:19:32,200
Tốc độ của cậu ấy chậm hơn hẳn đồng đội.
295
00:19:34,800 --> 00:19:37,680
Rồi, anh bạn, cứ tiếp tục tăng tốc nhé.
296
00:19:37,760 --> 00:19:40,080
- Vâng.
- Càng thoải mái, càng đi nhanh.
297
00:19:40,160 --> 00:19:41,240
- Chính xác.
- Nhỉ?
298
00:19:42,720 --> 00:19:46,640
Pierre dành nhiều thời gian xem dữ liệu.
299
00:19:47,040 --> 00:19:48,000
Quá nhiều ấy.
300
00:19:48,440 --> 00:19:50,280
Cậu ấy không đua theo bản năng.
301
00:19:50,760 --> 00:19:53,400
Ở cấp độ này, ta không thể làm thế.
302
00:19:54,080 --> 00:19:56,160
Cậu ấy cần thôi suy nghĩ quá nhiều
303
00:19:56,280 --> 00:19:58,080
và tự so sánh bản thân với Max
304
00:19:58,280 --> 00:19:59,720
và cứ thế mà đua thôi.
305
00:20:04,800 --> 00:20:07,080
CHỦ NHẬT - CUỘC ĐUA CHÍNH THỨC
306
00:20:10,160 --> 00:20:12,200
Một ngày đẹp trời ở Montreal,
307
00:20:12,280 --> 00:20:15,560
một khung cảnh ngoạn mục
cho giải Grand Prix Canada.
308
00:20:15,840 --> 00:20:19,280
Ta sẽ có một cuộc đua ly kỳ
tại đây chiều nay.
309
00:20:21,520 --> 00:20:22,840
TRÊN XE
GASLY / REDBULL
310
00:20:23,120 --> 00:20:24,840
- Kiểm tra radio.
- Radio ổn.
311
00:20:26,800 --> 00:20:28,880
Có sự bức xúc dồn nén trong đội.
312
00:20:29,320 --> 00:20:31,360
Đó là áp lực lớn trên người trẻ.
313
00:20:32,160 --> 00:20:34,320
Sự khác biệt thể hiện tay đua vĩ đại
314
00:20:34,600 --> 00:20:36,600
là cách họ đối phó với áp lực lớn.
315
00:20:37,040 --> 00:20:38,640
Họ tiếp nhận áp lực đó.
316
00:20:39,560 --> 00:20:43,080
Chính vào lúc áp lực cao
mà ta biết ai là kẻ yếu kém.
317
00:20:46,760 --> 00:20:47,960
Tôi thấy tự tin.
318
00:20:48,160 --> 00:20:49,440
Mọi chuyện sẽ ổn thỏa
319
00:20:49,960 --> 00:20:51,600
và rồi các bạn sẽ thấy.
320
00:21:10,320 --> 00:21:13,880
Sebastian Vettel dẫn trước
Lewis Hamilton và Charles Leclerc.
321
00:21:14,560 --> 00:21:16,400
Ricciardo đang dẫn trước Gasly.
322
00:21:22,200 --> 00:21:23,880
Rút ngắn với Ricciardo.
323
00:21:25,240 --> 00:21:26,080
Được, đã rõ.
324
00:21:27,920 --> 00:21:29,960
Lao hết tốc lực, Pierre.
325
00:21:31,360 --> 00:21:34,040
Pierre Gasly bắt đầu phải chịu áp lực.
326
00:21:34,520 --> 00:21:35,720
Đi nào!
327
00:21:37,360 --> 00:21:39,160
Ta không thể tiếp tục thế này.
328
00:21:40,800 --> 00:21:42,240
Hết tốc lực nào, Pierre.
329
00:21:44,120 --> 00:21:45,160
Vâng, tôi sẽ cố.
330
00:21:49,640 --> 00:21:51,320
Khởi đầu tốt, Max. Cứ từ từ.
331
00:21:52,000 --> 00:21:52,840
Được rồi.
332
00:21:56,440 --> 00:21:59,280
Tôi vẫn cần rút ngắn
cỡ sáu, bảy giây nhỉ?
333
00:22:00,080 --> 00:22:02,080
Hiện ta chỉ thiếu cỡ ba giây rưỡi.
334
00:22:05,760 --> 00:22:07,240
Nhấn và giữ nút vượt lên.
335
00:22:07,800 --> 00:22:08,640
Được rồi.
336
00:22:24,200 --> 00:22:25,760
Điều tôi thích ở đua xe là
337
00:22:25,920 --> 00:22:28,920
lái xe vượt trên giới hạn
điều con người có thể làm,
338
00:22:29,840 --> 00:22:32,280
nhưng cũng ở rất gần mặt đất
339
00:22:32,680 --> 00:22:33,880
và đi nhanh như vậy,
340
00:22:35,320 --> 00:22:36,560
vượt lên và đại loại.
341
00:22:38,000 --> 00:22:38,920
Chỉ cần tự tin,
342
00:22:41,480 --> 00:22:42,320
cảm nhận…
343
00:22:45,000 --> 00:22:46,080
và theo nhịp điệu.
344
00:22:49,920 --> 00:22:52,360
Verstappen hiện lên tới vị trí thứ sáu.
345
00:22:55,880 --> 00:22:57,080
Hết tốc lực, Pierre.
346
00:22:57,800 --> 00:22:59,000
Hết tốc lực, Pierre.
347
00:23:01,280 --> 00:23:04,000
Pierre Gasly bị tụt ở phía sau khá nhiều.
348
00:23:05,440 --> 00:23:06,640
Thu hẹp khoảng cách.
349
00:23:09,400 --> 00:23:11,600
Rút khoảng cách, mau vượt qua anh ta.
350
00:23:20,600 --> 00:23:23,800
Lewis Hamilton
thắng giải Grand Prix Canada!
351
00:23:25,360 --> 00:23:26,880
Max Verstappen lên hạng,
352
00:23:26,960 --> 00:23:28,680
từ thứ chín, về đích thứ năm.
353
00:23:31,840 --> 00:23:35,400
Nhưng đồng đội Pierre Gasly
tụt hạng về thứ tám.
354
00:23:37,480 --> 00:23:40,360
Tôi đã quên chiếc xe
mà Pierre cứ bị kẹt ở sau.
355
00:23:40,560 --> 00:23:42,720
Nhưng xe ấy đua không xuất sắc gì.
356
00:23:44,520 --> 00:23:48,600
Ta muốn các tay đua thành anh hùng,
dẫu anh ta có đâm xe vì cố gắng,
357
00:23:48,920 --> 00:23:51,720
nếu anh ta nỗ lực hết mình,
tôi không quan tâm.
358
00:23:51,880 --> 00:23:53,080
Chúng tôi không muốn
359
00:23:53,160 --> 00:23:56,080
là về đích thứ sáu, thứ bảy
hay thứ tám, thứ chín.
360
00:23:56,960 --> 00:23:58,880
Điều ấy đâu giá trị với bọn tôi.
361
00:24:04,840 --> 00:24:08,200
NƯỚC PHÁP
362
00:24:13,040 --> 00:24:16,240
Thực tình, con nhớ cuối tuần đó rất nhiều.
363
00:24:16,360 --> 00:24:20,120
Giải Grand Prix Công thức 1
đầu tiên của Pierre,
364
00:24:20,520 --> 00:24:24,440
với chúng tôi, cuộc đua đó rất tuyệt vời.
365
00:24:25,000 --> 00:24:27,440
Luôn rất tuyệt khi có bố mẹ mình ở bên.
366
00:24:28,680 --> 00:24:31,200
Tôi không có dịp gặp họ nhiều nữa.
367
00:24:31,280 --> 00:24:32,800
Tôi rời nhà hồi 13 tuổi.
368
00:24:33,960 --> 00:24:36,040
Tôi chỉ toàn đua xe và đua Go-Kart.
369
00:24:39,800 --> 00:24:41,640
Cháu rất muốn thắng tất cả.
370
00:24:41,720 --> 00:24:43,720
Cháu muốn thắng mọi năm.
371
00:24:45,560 --> 00:24:48,600
Không dễ gì với gia đình tôi.
Họ đã hy sinh tất cả.
372
00:24:49,200 --> 00:24:52,280
Và họ đã trải qua
những tình huống khó khăn
373
00:24:52,360 --> 00:24:56,680
chỉ để ủng hộ tôi và cố hết sức
để biến mơ ước của tôi thành hiện thực.
374
00:24:56,800 --> 00:24:59,400
Đây là bộ đồ đua Go-Kart
đầu tiên của Pierre.
375
00:25:00,520 --> 00:25:04,480
Hồi bắt đầu thi đấu, nó chỉ mới chín tuổi.
376
00:25:04,800 --> 00:25:06,240
Thứ này rất quý với tôi.
377
00:25:06,960 --> 00:25:09,520
Nó đã mặc bộ đó suốt cuối tuần.
378
00:25:09,800 --> 00:25:11,680
Nó chỉ cởi đồ ra khi đi ngủ.
379
00:25:12,760 --> 00:25:14,280
Vậy, được rồi...
380
00:25:15,240 --> 00:25:17,960
Tôi mới đua ở Công thức 1
được có một năm rưỡi.
381
00:25:18,280 --> 00:25:19,600
Hẳn là không hoàn hảo.
382
00:25:20,360 --> 00:25:22,640
Max, cậu ấy thể hiện hoàn hảo,
383
00:25:22,720 --> 00:25:25,200
luôn khai thác triệt để chiếc xe, nên...
384
00:25:26,840 --> 00:25:30,480
Tôi chỉ cần dùng điều ấy,
kinh nghiệm và tài năng của cậu ấy
385
00:25:30,560 --> 00:25:32,160
để tự phát triển nhanh hơn.
386
00:25:44,360 --> 00:25:47,080
CUỘC ĐUA SỐ CHÍN: GRAND PRIX ÁO
387
00:25:47,200 --> 00:25:49,760
Red Bull Ring, đây là chặng đua sân nhà.
388
00:25:52,160 --> 00:25:53,720
Ta có khán giả sân nhà
389
00:25:54,440 --> 00:25:56,480
và cùng với đó là kỳ vọng rất lớn.
390
00:25:57,720 --> 00:25:59,280
Max Verstappen ở đây.
391
00:26:13,800 --> 00:26:16,320
Red Bull có tiếng là khá tàn nhẫn với
392
00:26:16,400 --> 00:26:19,320
tay đua không thể hiện
cùng trình độ với đồng đội.
393
00:26:19,600 --> 00:26:20,640
Anh có thấy lo?
394
00:26:20,920 --> 00:26:22,880
Không hẳn. Hiện tôi thấy rõ ràng.
395
00:26:22,960 --> 00:26:25,720
Không ai vui.
Đầu tiên là tôi vì thể hiện kém.
396
00:26:27,480 --> 00:26:30,680
Vâng, điều đó không dễ chịu
và không ai vui vì thế.
397
00:26:31,840 --> 00:26:32,920
Kiểu như cậu ấy...
398
00:26:33,360 --> 00:26:35,520
hiện cứ nghĩ quá đà ở mỗi cuộc đua.
399
00:26:36,720 --> 00:26:40,120
Rồi cậu ấy mất đi sự tự tin
và việc đó cứ mãi duy trì
400
00:26:40,440 --> 00:26:43,600
và áp lực cứ ngày một dồn nén thêm.
401
00:26:47,440 --> 00:26:50,240
Họ hỏi cậu một câu
và đôi khi cậu nói lan man.
402
00:26:50,680 --> 00:26:53,920
Họ chỉ có số lượng câu hỏi nhất định,
nên cậu biết đó...
403
00:26:54,240 --> 00:26:57,760
nếu trả lời ngắn gọn,
thì cậu đang tự giúp chính mình.
404
00:26:57,880 --> 00:26:58,720
Vâng.
405
00:27:03,880 --> 00:27:05,840
Anh đối phó với tình hình ra sao,
406
00:27:06,600 --> 00:27:09,080
với tin đồn rằng anh sẽ mất vị trí?
407
00:27:09,160 --> 00:27:11,960
Anh đang cười,
nhưng đó đâu phải chuyện để cười.
408
00:27:12,560 --> 00:27:14,480
Tôi không có gì để nói. Tin đồn…
409
00:27:14,600 --> 00:27:18,720
Truyền thông, tôi chỉ muốn nói
"Xéo đi!" với vài người trong số đó.
410
00:27:18,800 --> 00:27:21,480
Vì một số điều trong đó không công bằng.
411
00:27:22,040 --> 00:27:24,520
Nhiều người cố phá hoại giấc mơ của ta.
412
00:27:24,680 --> 00:27:27,640
Ta phải duy trì tinh thần mạnh mẽ
và cứ tiếp tục.
413
00:27:27,840 --> 00:27:28,680
Cảm ơn anh.
414
00:27:29,880 --> 00:27:31,120
Chết tiệt! Chả dễ gì.
415
00:27:33,760 --> 00:27:34,600
Ổn chứ?
416
00:27:36,160 --> 00:27:38,160
Cậu ấy đôi khi đạt tốc độ thực sự.
417
00:27:38,440 --> 00:27:40,160
Đó là điều cậu ấy có thể làm.
418
00:27:41,200 --> 00:27:43,200
Giờ cần giúp cậu ấy trấn tĩnh lại,
419
00:27:43,800 --> 00:27:46,280
bỏ qua hết những tiêu cực cậu ấy có,
420
00:27:46,400 --> 00:27:49,600
và để xem liệu cậu ấy có
thực sự nhận ra tiềm năng
421
00:27:49,680 --> 00:27:52,760
mà chúng tôi biết
và vẫn nghĩ rằng cậu ấy có.
422
00:27:56,240 --> 00:27:59,360
Hiện giờ chỉ cậu ấy
mới xoay chuyển nổi tình hình.
423
00:27:59,760 --> 00:28:02,000
CHỦ NHẬT - CUỘC ĐUA CHÍNH THỨC
424
00:28:11,800 --> 00:28:13,760
Max, thực hiện sớm nào. Làm thôi.
425
00:28:13,840 --> 00:28:15,040
Ừ, tôi nghe rồi.
426
00:28:22,240 --> 00:28:23,120
Đi nào!
427
00:28:23,400 --> 00:28:25,960
Verstappen đang dễ dàng lao đi ngoài đó.
428
00:28:26,040 --> 00:28:27,480
Tiếp theo là Räikkönen.
429
00:28:34,520 --> 00:28:36,520
Verstappen giờ lên vị trí thứ năm.
430
00:28:36,640 --> 00:28:38,080
Được, các cậu, tiến lên!
431
00:28:38,160 --> 00:28:39,200
Phải, quả là thế.
432
00:28:39,440 --> 00:28:40,280
Làm tốt lắm.
433
00:28:49,920 --> 00:28:51,640
Pierre, cần vượt anh ta mau.
434
00:28:51,760 --> 00:28:52,680
Vượt qua đi.
435
00:29:02,560 --> 00:29:05,120
Gasly đang chật vật tìm cách vượt anh ấy.
436
00:29:05,760 --> 00:29:08,320
Cậu không thể ở đó, Pierre. Tăng tốc đi.
437
00:29:13,680 --> 00:29:15,800
TRÊN XE
VERSTAPPEN / RED BULL
438
00:29:15,880 --> 00:29:17,840
- Tuyệt, đi nào, anh bạn.
- Ổn cả.
439
00:29:24,040 --> 00:29:26,520
Max Verstappen vào được tốp ba dẫn đầu
440
00:29:27,000 --> 00:29:29,400
và họ vô cùng thích điều đó.
441
00:29:36,640 --> 00:29:39,680
Max Verstappen
đã vượt được Valtteri Bottas.
442
00:29:40,920 --> 00:29:42,360
- Tuyệt!
- Giỏi lắm, Max!
443
00:29:42,440 --> 00:29:44,920
Và anh ấy đã trở lại vị trí thứ hai.
444
00:29:45,040 --> 00:29:47,800
Hôm nay không ai ngăn được Verstappen.
445
00:29:52,400 --> 00:29:55,080
Pierre Gasly có thể
bị đồng đội vượt một vòng.
446
00:29:59,080 --> 00:30:00,920
Đèn xanh đang nhấp nháy
447
00:30:01,000 --> 00:30:03,360
cảnh báo anh ấy sắp bị vượt một vòng.
448
00:30:05,080 --> 00:30:06,840
Người dẫn đầu Leclerc ở sau.
449
00:30:06,920 --> 00:30:08,280
Max ở ngay sau anh ấy.
450
00:30:12,520 --> 00:30:15,440
Gasly có nghĩa vụ phải tránh đường.
451
00:30:39,440 --> 00:30:41,920
Charles Leclerc
dẫn đầu giải Grand Prix Áo.
452
00:30:42,000 --> 00:30:44,040
Max Verstappen ở ngay sau anh ấy.
453
00:30:45,880 --> 00:30:47,840
Được rồi, giờ đọ sức nào.
454
00:30:51,880 --> 00:30:52,880
Cố lên, Max!
455
00:31:01,000 --> 00:31:02,600
Leclerc ra khỏi đường đua.
456
00:31:03,360 --> 00:31:04,680
Max Verstappen…
457
00:31:07,880 --> 00:31:10,320
Anh ấy dẫn đầu giải Grand Prix Áo.
458
00:31:18,560 --> 00:31:20,720
- Anh bạn.
- Tuyệt vời, tiến lên!
459
00:31:20,800 --> 00:31:21,640
Tuyệt!
460
00:31:21,720 --> 00:31:23,800
Đẳng cấp hơn hẳn số còn lại. Tuyệt.
461
00:31:28,120 --> 00:31:31,120
Verstappen thắng giải Grand Prix Áo.
462
00:31:35,200 --> 00:31:36,200
Tuyệt vời!
463
00:31:36,800 --> 00:31:39,280
- Tuyệt. Quá đỉnh!
- Ta cần chiến thắng đó.
464
00:31:40,840 --> 00:31:41,800
Ôi chà, anh bạn!
465
00:31:43,240 --> 00:31:44,320
Giỏi lắm, các bạn.
466
00:32:01,080 --> 00:32:02,240
Vị trí bảy, Pierre.
467
00:32:03,320 --> 00:32:04,240
Max thắng rồi.
468
00:32:07,160 --> 00:32:08,000
Pierre à.
469
00:32:09,680 --> 00:32:10,520
Pierre.
470
00:32:12,040 --> 00:32:13,040
Chúc mừng Max.
471
00:32:14,480 --> 00:32:15,560
Thực là rất khó.
472
00:32:16,200 --> 00:32:17,040
Một lần nữa.
473
00:32:23,920 --> 00:32:27,200
Max, cậu có cuộc đua hùng tráng.
Cậu là người thắng.
474
00:32:27,280 --> 00:32:28,640
Một cuộc đua hay.
475
00:32:28,960 --> 00:32:30,400
Chúng tôi tự hào về cậu.
476
00:32:31,520 --> 00:32:33,960
Hai lần liền, Christian, sân nhà, khá đó.
477
00:32:34,440 --> 00:32:37,080
Tuyệt, cũng là chiến thắng đầu của Honda.
478
00:32:37,160 --> 00:32:39,200
Phải. Làm tốt lắm, các bạn.
479
00:32:44,800 --> 00:32:46,040
Rất tốt đó.
480
00:32:46,800 --> 00:32:47,720
Max siêu nhân!
481
00:32:53,920 --> 00:32:55,480
Chúa ơi, thật hoành tráng.
482
00:32:55,560 --> 00:32:56,440
Tuyệt vời.
483
00:33:02,280 --> 00:33:05,280
Đột nhiên, chúng tôi hồi sinh
và tiếp tục chiến đấu.
484
00:33:05,640 --> 00:33:07,240
Gió đổi chiều về chúng tôi.
485
00:33:07,360 --> 00:33:10,520
Và giờ là sâm panh!
486
00:33:27,880 --> 00:33:29,000
Cậu đã làm hết sức.
487
00:33:32,400 --> 00:33:35,240
Tôi rất nhanh mà,
nhưng hiện giờ tôi chậm quá.
488
00:33:37,400 --> 00:33:38,480
Chỉ cần tìm ra…
489
00:33:39,920 --> 00:33:41,280
điều hợp với tôi.
490
00:33:41,360 --> 00:33:43,640
Hôm nay có vài điều tích cực, nhưng...
491
00:33:43,880 --> 00:33:46,760
ban đầu tôi nhấn quá mức
khi ở sau Räikkönen.
492
00:33:47,120 --> 00:33:49,720
Tôi nhấn quá mức
nên sau đó tôi bị rộp tay.
493
00:33:50,480 --> 00:33:52,200
Khiến chuyện tệ hơn, nhưng...
494
00:33:53,480 --> 00:33:54,440
- Phải.
- Tôi...
495
00:33:56,360 --> 00:33:57,560
đã rất cố nhưng...
496
00:33:58,080 --> 00:34:00,320
Max thắng, nên ít nhất ta biết...
497
00:34:00,400 --> 00:34:01,800
Ta biết ta có xe tốt.
498
00:34:01,920 --> 00:34:03,440
Ta có xe tốt.
499
00:34:06,000 --> 00:34:07,480
Thật khó khăn với Pierre.
500
00:34:08,320 --> 00:34:10,280
Cảm giác như chúng tôi cho cậu ấy
501
00:34:10,400 --> 00:34:12,480
vô cùng nhiều thời gian,
502
00:34:12,640 --> 00:34:14,000
rất nhiều nỗ lực
503
00:34:14,680 --> 00:34:16,360
để cố mà đạt được hiệu quả.
504
00:34:18,160 --> 00:34:19,040
Và…
505
00:34:21,200 --> 00:34:23,760
cậu ấy được thăng cấp lên vị trí đó...
506
00:34:25,880 --> 00:34:26,840
hơi quá sớm.
507
00:34:29,440 --> 00:34:31,880
Tôi đâu thể tiếp tục bào chữa cho cậu ấy.
508
00:34:40,440 --> 00:34:41,840
Nếu họ đủ xuất sắc...
509
00:34:43,440 --> 00:34:45,120
xuống nước, họ tự bơi được.
510
00:34:50,640 --> 00:34:51,960
Nếu không đủ giỏi...
511
00:34:57,720 --> 00:35:00,000
Câu hỏi là: ai là tay đua phù hợp
512
00:35:00,080 --> 00:35:02,080
để đồng hành cùng Max Verstappen?
513
00:35:04,720 --> 00:35:07,200
- Đây là phòng khách.
- Đó là phòng ăn.
514
00:35:07,880 --> 00:35:08,720
Phòng ăn.
515
00:35:09,440 --> 00:35:11,520
Red Bull là cỗ máy thiếu kiên nhẫn.
516
00:35:11,600 --> 00:35:13,680
Câu hỏi là: ai là người phù hợp?
517
00:35:13,760 --> 00:35:15,560
Đây là môn thể thao nguy hiểm.
518
00:35:15,640 --> 00:35:16,760
Trời đất ơi.
519
00:35:16,840 --> 00:35:19,400
Cậu ấy có thể bỏ tất cả
để ở vị trí của cậu.
520
00:35:20,400 --> 00:35:22,320
Alex Albon, bước tiến tuyệt vời.
521
00:35:23,960 --> 00:35:25,160
Cuối tuần thắng chứ?
522
00:35:27,680 --> 00:35:28,520
Ta nói sau.
523
00:35:28,600 --> 00:35:30,280
Thi thoảng có thể hôn tùy ý.
524
00:35:33,560 --> 00:35:34,520
Đến giờ thi rồi.
525
00:35:59,040 --> 00:36:01,640
Biên dịch: Thùy Hương