1 00:00:12,320 --> 00:00:13,920 ‫האם זה בקשר למושב שלי?‬ 2 00:00:14,960 --> 00:00:15,800 ‫כן.‬ 3 00:00:16,040 --> 00:00:19,440 ‫אני רוצה לדעת אם אתם אומרים‬ ‫את האמת או לא, אז...‬ 4 00:00:20,840 --> 00:00:26,000 ‫כן, ברור.‬ ‫-לכן שאלתי אותך כרגע, כדי לדעת מה הכיוון.‬ 5 00:00:29,160 --> 00:00:34,120 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 6 00:00:38,280 --> 00:00:39,200 ‫איבדתי אותו.‬ 7 00:00:40,800 --> 00:00:42,280 ‫המצב עם פייר...‬ 8 00:00:43,080 --> 00:00:44,880 ‫זה מתסכל,‬ 9 00:00:44,960 --> 00:00:48,160 ‫כי לדעתי באמת יש לנו מכונית‬ ‫שיכולה להביס את פרארי השנה.‬ 10 00:00:48,960 --> 00:00:51,120 ‫אבל אנחנו רצים על רגל אחת.‬ 11 00:00:51,200 --> 00:00:52,560 ‫- רד בול רייסינג, פייר גאסלי -‬ 12 00:00:52,680 --> 00:00:53,840 ‫פאק! לעזאזל.‬ 13 00:00:54,720 --> 00:00:55,560 ‫לא!‬ 14 00:00:58,320 --> 00:01:02,560 ‫לסיים במקום השביעי‬ ‫השמיני או התשיעי לא שווה לנו כלום,‬ 15 00:01:03,640 --> 00:01:09,240 ‫אז החלטנו לשחרר את פייר‬ ‫מהמושב של רד בול רייסינג.‬ 16 00:01:10,800 --> 00:01:12,040 ‫בסיכומו של דבר,‬ 17 00:01:12,560 --> 00:01:15,720 ‫אם אתה לא עומד בלחץ ובביקורת,‬ 18 00:01:16,640 --> 00:01:20,720 ‫לעולם לא תצליח ברמה הגבוהה ביותר,‬ ‫בפורמולה 1.‬ 19 00:01:30,440 --> 00:01:33,320 ‫- לונדון, הממלכה המאוחדת -‬ 20 00:01:33,400 --> 00:01:36,440 ‫האמת היא שלא רבים זוכים להזדמנות‬ 21 00:01:36,560 --> 00:01:38,320 ‫של קריירה בפורמולה 1.‬ 22 00:01:40,080 --> 00:01:44,720 ‫- השוורים הזועמים -‬ 23 00:01:47,800 --> 00:01:49,880 ‫זה ענף ספורט יקר כבר מן ההתחלה,‬ 24 00:01:49,960 --> 00:01:53,360 ‫אז מאחר שאני טירון,‬ ‫אני חש שיש לי המון מזל להיות פה.‬ 25 00:01:54,880 --> 00:01:58,320 ‫שמי אלכסנדר אלבון, אני בן 23‬ ‫ואני מתחרה בסקודריה טורו רוסו.‬ 26 00:01:59,800 --> 00:02:01,160 ‫יש לי ארבעה אחאים.‬ 27 00:02:01,240 --> 00:02:03,480 ‫אנחנו קרובים מאוד, אז זאת משפחה גדולה.‬ 28 00:02:04,800 --> 00:02:06,760 ‫אימא שלי תאילנדית, אבא שלי בריטי.‬ 29 00:02:08,160 --> 00:02:10,880 ‫אבא שלי גר במלזיה כעת‬ ‫אז אני לא רואה אותו הרבה.‬ 30 00:02:11,400 --> 00:02:12,720 ‫אבל הוא בא לסילברסטון תמיד.‬ 31 00:02:14,960 --> 00:02:17,720 ‫אבל בספורט המוטורי‬ ‫מותר שיהיה לך רק לאום אחד.‬ 32 00:02:19,680 --> 00:02:22,440 ‫אני בחרתי ברישיון מרוצים תאילנדי.‬ 33 00:02:22,760 --> 00:02:24,440 ‫אפשר לצלם אותך?‬ ‫-כן, ברור.‬ 34 00:02:24,880 --> 00:02:26,560 ‫כרגע שיתפתי אותך בסטורי שלי.‬ 35 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 ‫אימא שלי היא המעריצה מספר אחת שלי‬ ‫כבר מהיום הראשון.‬ 36 00:02:31,360 --> 00:02:34,200 ‫כשהמצב היה קשה באמת, בשנה שעברה,‬ 37 00:02:34,440 --> 00:02:37,280 ‫באתי לכאן ואתה יודע, התפללנו ו...‬ 38 00:02:37,360 --> 00:02:38,920 ‫- מינקי מדינה, אמו של אלכס -‬ 39 00:02:39,000 --> 00:02:42,440 ‫וביקשנו שמצבו של אלכס ישתנה.‬ 40 00:02:43,880 --> 00:02:46,080 ‫אני אעשה לך אותה ממש טובה, אל תדאג.‬ 41 00:02:47,400 --> 00:02:48,240 ‫מגניב.‬ 42 00:02:48,320 --> 00:02:49,600 ‫בואו נלך, טוב?‬ 43 00:02:49,800 --> 00:02:50,640 ‫כן.‬ 44 00:02:51,840 --> 00:02:53,800 ‫אלכס הוא ראש המשפחה.‬ 45 00:02:54,640 --> 00:02:58,160 ‫הצעירים יותר מעריצים אותו,‬ ‫אתה יודע. הם מתייעצים איתו המון.‬ 46 00:02:58,720 --> 00:03:00,400 ‫אז הוא חשוב לנו מאוד.‬ 47 00:03:01,200 --> 00:03:03,000 ‫זה בית ספר בודהיסטי.‬ 48 00:03:03,680 --> 00:03:06,880 ‫חבל שלא למדתי בו.‬ ‫אבל אימא שלי לא לקחה אותנו לבית ספר.‬ 49 00:03:06,960 --> 00:03:09,040 ‫היא עסוקה בצילום סרטונים לאינסטגרם.‬ 50 00:03:10,480 --> 00:03:12,320 ‫זואי, את יכולה לקחת את זה?‬ 51 00:03:14,200 --> 00:03:15,360 ‫זה היה במזל.‬ 52 00:03:16,360 --> 00:03:17,240 ‫צילמתם את זה?‬ 53 00:03:21,840 --> 00:03:22,800 ‫הטלפון שלי כאן?‬ 54 00:03:26,480 --> 00:03:28,040 ‫אני הולכת לצבוע ציפורניים.‬ 55 00:03:28,160 --> 00:03:31,040 ‫אני גר עם ארבעת האחאים שלי‬ 56 00:03:31,360 --> 00:03:32,400 ‫ועם אימא שלי.‬ 57 00:03:33,000 --> 00:03:34,200 ‫שכרנו את הבית הזה,‬ 58 00:03:34,480 --> 00:03:36,000 ‫אז... הוא די קטן.‬ 59 00:03:36,200 --> 00:03:37,760 ‫זה יהיה סיור קצר מאוד,‬ 60 00:03:37,920 --> 00:03:40,520 ‫אבל כן, זה הכול בערך, אז הסלון...‬ 61 00:03:40,840 --> 00:03:41,960 ‫זה חדר האוכל.‬ 62 00:03:42,240 --> 00:03:43,200 ‫חדר האוכל.‬ 63 00:03:44,320 --> 00:03:45,640 ‫יש לי כאן כמה גביעים.‬ 64 00:03:46,200 --> 00:03:48,080 ‫זה מאליפות העולם.‬ 65 00:03:48,520 --> 00:03:51,680 ‫יש תצלום שרואים יותר לאחרונה,‬ ‫של מקס ושלי בקארטינג...‬ 66 00:03:51,760 --> 00:03:52,680 ‫- מקס ורסטאפן -‬ 67 00:03:52,760 --> 00:03:54,560 ‫הוא מהזכייה שלי באליפות העולם.‬ 68 00:03:55,120 --> 00:03:58,160 ‫בעיקרון, מקס, פייר...‬ 69 00:03:58,240 --> 00:03:59,280 ‫- פייר גאסלי -‬ 70 00:03:59,360 --> 00:04:00,360 ‫אסטבן אוקון...‬ 71 00:04:01,280 --> 00:04:03,760 ‫אפילו צ'רלס. כולנו התחרינו באותה שנה.‬ 72 00:04:03,840 --> 00:04:04,720 ‫- שארל לקלר -‬ 73 00:04:04,800 --> 00:04:08,280 ‫גדלנו ביחד, אבל זה לא אומר ‬ ‫שכשאנחנו חובשים את הקסדות שלנו‬ 74 00:04:08,360 --> 00:04:09,560 ‫אנחנו נחמדים זה לזה.‬ 75 00:04:09,880 --> 00:04:12,280 ‫אני מניח שבאופן מסוים, זאת תזכורת טובה‬ 76 00:04:13,000 --> 00:04:15,520 ‫של המקום שממנו באנו.‬ 77 00:04:16,120 --> 00:04:18,360 ‫- 2018, פורמולה 2 -‬ 78 00:04:19,760 --> 00:04:21,440 ‫נחזור 12 חודשים לאחור.‬ 79 00:04:22,560 --> 00:04:23,760 ‫הייתי בפורמולה 2.‬ 80 00:04:25,080 --> 00:04:28,920 ‫זאת דרמה מקיר לקיר, אליפות פורמולה 2.‬ 81 00:04:33,120 --> 00:04:35,680 ‫פורמולה 2 זה רציני מאוד‬ ‫בשביל נהגים צעירים.‬ 82 00:04:36,560 --> 00:04:39,000 ‫בעיקרון, זאת הדרך שלנו להיכנס לפורמולה 1.‬ 83 00:04:39,920 --> 00:04:42,320 ‫פורמולה 2 הוא המרוץ המשלים של פורמולה 1.‬ 84 00:04:42,840 --> 00:04:44,600 ‫אנחנו מתחרים באותם מסלולים‬ 85 00:04:44,840 --> 00:04:46,640 ‫ובאותם סופי שבוע של פורמולה 1,‬ 86 00:04:47,560 --> 00:04:50,040 ‫אז צוותי פורמולה 1 צופים במרוץ.‬ 87 00:04:51,160 --> 00:04:52,720 ‫הם רואים עד כמה אתה מצליח.‬ 88 00:04:55,000 --> 00:04:59,040 ‫אלה ששולטים במרוץ נוטים לזכות בהזדמנויות‬ ‫להיכנס לפורמולה 1.‬ 89 00:05:01,000 --> 00:05:03,200 ‫באותה שנה נאבקתי על האליפות.‬ 90 00:05:04,520 --> 00:05:07,240 ‫אלכסנדר אלבון מנצח בבאקו!‬ 91 00:05:11,760 --> 00:05:13,040 ‫- באקו, 28-29 אפריל -‬ 92 00:05:13,120 --> 00:05:14,560 ‫איזה מרוץ שלא ייאמן.‬ 93 00:05:14,640 --> 00:05:15,680 ‫כן.‬ 94 00:05:16,560 --> 00:05:18,080 ‫היו לי כמה שנים ממש קשות.‬ 95 00:05:18,480 --> 00:05:23,320 ‫השמפניה!‬ 96 00:05:27,920 --> 00:05:29,960 ‫בסוף אותה שנה סיימתי שלישי‬ 97 00:05:32,040 --> 00:05:33,440 ‫ולא ממש הייתה לי קבוצה,‬ 98 00:05:34,880 --> 00:05:36,440 ‫אז חשבתי שזה הסוף.‬ 99 00:05:40,960 --> 00:05:41,880 ‫ואז, לפתע,‬ 100 00:05:43,360 --> 00:05:44,360 ‫הכול השתנה.‬ 101 00:05:53,880 --> 00:05:55,880 ‫פנו אליי מטורו רוסו.‬ 102 00:05:56,800 --> 00:05:57,840 ‫זה היה הלם.‬ 103 00:06:00,400 --> 00:06:01,800 ‫מאז השנה שעברה,‬ 104 00:06:02,200 --> 00:06:04,880 ‫אנחנו צופים באלכס אלבון.‬ 105 00:06:06,400 --> 00:06:07,800 ‫קוראים לי הלמוט מרקו.‬ 106 00:06:07,960 --> 00:06:09,600 ‫אני עובד ברד בול.‬ 107 00:06:11,040 --> 00:06:13,480 ‫לרד בול יש שני צוותי פורמולה 1,‬ 108 00:06:13,760 --> 00:06:16,680 ‫רד בול רייסינג וטורו רוסו...‬ 109 00:06:17,240 --> 00:06:18,240 ‫- דניאל ריק‬‫א‬‫רדו -‬ 110 00:06:18,320 --> 00:06:20,600 ‫אנחנו מנסים לתת לצעירים הזדמנות.‬ 111 00:06:20,680 --> 00:06:22,400 ‫זה חלק מהפילוסופיה של רד בול.‬ 112 00:06:22,480 --> 00:06:23,400 ‫- קרלוס סיינס -‬ 113 00:06:24,040 --> 00:06:26,520 ‫ולכן לקחנו את אלבון לטורו רוסו.‬ 114 00:06:29,800 --> 00:06:33,360 ‫אלכס אלבון, ממשטח הטיפולים למקום העשירי.‬ ‫נכון שזאת הצלחה?‬ 115 00:06:34,600 --> 00:06:38,760 ‫הוא נכנס לעניין מיד‬ ‫והיו לו שלושה מרוצים טובים מאוד.‬ 116 00:06:39,400 --> 00:06:41,600 ‫הנה אלכסנדר אלבון תוקף את פייר גאסלי.‬ 117 00:06:41,800 --> 00:06:43,120 ‫גאסלי לא יכול להיאבק בו.‬ 118 00:06:43,200 --> 00:06:44,080 ‫מהלך מעולה.‬ 119 00:06:44,480 --> 00:06:46,960 ‫הדבר שהכי חשוב להם הוא אם אתה מהיר מספיק.‬ 120 00:06:49,200 --> 00:06:53,480 ‫כמובן, אני מודע לכך שנהג לא מקבל זמן רב‬ 121 00:06:53,560 --> 00:06:55,720 ‫כדי להפגין את יכולותיו.‬ 122 00:06:57,080 --> 00:06:59,400 ‫ניצוצות עפים לכל עבר. מישהו ספג נזק.‬ 123 00:06:59,800 --> 00:07:01,240 ‫אלכס אלבון נמצא בלב כל זה.‬ 124 00:07:04,760 --> 00:07:07,480 ‫תמיד יש תחושה של ציפייה ולחץ.‬ 125 00:07:09,040 --> 00:07:11,960 ‫הנה מגיע אלבון, מצדו החיצוני של גאסלי.‬ 126 00:07:12,040 --> 00:07:12,880 ‫ביצוע יפה.‬ 127 00:07:13,800 --> 00:07:14,960 ‫אנחנו רק 20, אז...‬ 128 00:07:15,600 --> 00:07:18,560 ‫אי אפשר לדעת‬ ‫מיהו הכישרון הגדול הבא שייכנס לענף.‬ 129 00:07:18,640 --> 00:07:22,000 ‫אי אפשר לדעת מיהו העשיר הבא שייכנס לענף.‬ 130 00:07:22,400 --> 00:07:25,160 ‫אתה יודע שתמיד ייתכן‬ ‫שזאת ההזדמנות האחרונה שלך.‬ 131 00:07:25,920 --> 00:07:26,880 ‫זה חלק מהמשחק.‬ 132 00:07:29,400 --> 00:07:31,600 ‫- מילטון קינס, הממלכה המאוחדת -‬ 133 00:07:31,680 --> 00:07:32,760 ‫- רד בול רייסינג -‬ 134 00:07:32,840 --> 00:07:36,640 ‫כאן ברד בול,‬ ‫פייר גאסלי היה עקב האכילס שלנו.‬ 135 00:07:36,720 --> 00:07:37,880 ‫בשלב זה,‬ 136 00:07:37,960 --> 00:07:41,920 ‫אנחנו זקוקים לנהג שיכול לתת תוצאות‬ ‫ולא לעשות טעויות.‬ 137 00:07:44,600 --> 00:07:47,560 ‫נהג שיש לו ביטחון עצמי עצום,‬ 138 00:07:48,720 --> 00:07:51,960 ‫נהג שיגיד, "על הזין, אני הולך על זה.‬ 139 00:07:53,320 --> 00:07:54,440 ‫זה מי שאני."‬ 140 00:07:55,000 --> 00:07:55,840 ‫בום.‬ 141 00:07:56,240 --> 00:07:57,080 ‫תוצאות.‬ 142 00:07:58,120 --> 00:08:01,720 ‫אנחנו ניתן לאלכס אלבון הזדמנות‬ ‫בתשעת המרוצים שנותרו.‬ 143 00:08:02,200 --> 00:08:04,880 ‫אנחנו נמקם אותך בדיוק כאן,‬ 144 00:08:04,960 --> 00:08:08,600 ‫אז אנחנו פשוט צריכים לצלם אותך בתנוחה זהה,‬ 145 00:08:08,680 --> 00:08:12,560 ‫כי אנחנו נסיר את הגוף הזה‬ 146 00:08:12,640 --> 00:08:14,600 ‫ונשים אותך במקומו, בעיקרון.‬ ‫-בסדר.‬ 147 00:08:16,640 --> 00:08:18,480 ‫ההחלטה נעשתה עם אלכס אלבון,‬ 148 00:08:18,560 --> 00:08:22,320 ‫לקדם אותו כמועמד ההגיוני‬ ‫בתוך התוכנית של רד בול.‬ 149 00:08:22,760 --> 00:08:24,400 ‫אתה יכול לחייך עוד יותר.‬ 150 00:08:25,360 --> 00:08:26,200 ‫יופי, זה טוב.‬ 151 00:08:26,720 --> 00:08:31,120 ‫לאלכס יש תשעה מרוצים‬ ‫כדי להראות שיש לו התכונות הנכונות‬ 152 00:08:31,200 --> 00:08:33,520 ‫להיות נהג ברד בול רייסינג.‬ 153 00:08:34,240 --> 00:08:36,720 ‫זה אומר,‬ ‫"בסדר, אם תמשיך לעשות עבודה טובה מספיק,‬ 154 00:08:36,880 --> 00:08:39,440 ‫המושב יהיה שלך ב-2020."‬ 155 00:08:39,960 --> 00:08:45,000 ‫אבל הוא יצטרך להיות מסוגל להתמודד עם הלחץ‬ 156 00:08:45,480 --> 00:08:46,440 ‫שנלווה לזה.‬ 157 00:08:52,480 --> 00:08:55,440 ‫כרגע אני מרגיש המון התרגשות, כמובן.‬ 158 00:08:56,600 --> 00:08:58,960 ‫אשקר אם אגיד שאני לא גם חושש קצת.‬ 159 00:09:00,160 --> 00:09:01,000 ‫זה ממש מגניב.‬ 160 00:09:01,680 --> 00:09:03,680 ‫זה כמו מכונית פורמולה 1 על סטרואידים.‬ 161 00:09:05,760 --> 00:09:07,360 ‫כעת, כשעליתי לקבוצה הגדולה,‬ 162 00:09:07,480 --> 00:09:09,760 ‫כמובן שיש ציפיות.‬ 163 00:09:10,640 --> 00:09:14,080 ‫בקשר לפייר...‬ ‫אי אפשר ממש לרחם על אנשים בפורמולה 1.‬ 164 00:09:14,480 --> 00:09:17,960 ‫כשאתה מקבל את ההזדמנות,‬ ‫אתה חייב לנצל אותה. להיות אנוכי.‬ 165 00:09:18,280 --> 00:09:20,480 ‫כמובן שקיבלתי את ההזדמנות הזאת,‬ ‫אבל...‬ 166 00:09:21,080 --> 00:09:24,680 ‫אני מנסה לא להתרגש יותר מדי מכל זה.‬ 167 00:09:26,640 --> 00:09:27,680 ‫כשחושבים על זה,‬ 168 00:09:27,760 --> 00:09:31,360 ‫לפני 12 חודשים נאבקתי על מושב וכעת,‬ ‫כשאני כאן, זה מטורף קצת.‬ 169 00:09:34,480 --> 00:09:38,680 ‫- ספא, בלגיה -‬ 170 00:09:40,680 --> 00:09:42,360 ‫מה שלומך?‬ ‫-אני כל כך שמח בשבילך.‬ 171 00:09:43,120 --> 00:09:46,040 ‫אלכס אלבון,‬ ‫לאחר 12 מרוצים בלבד בפורמולה 1,‬ 172 00:09:46,120 --> 00:09:48,800 ‫החליף כעת את פייר גאסלי ברד בול.‬ 173 00:09:48,880 --> 00:09:50,000 ‫מזל טוב, אלכס!‬ 174 00:09:52,480 --> 00:09:53,320 ‫פייר,‬ 175 00:09:53,520 --> 00:09:55,360 ‫קיבלת הודעה מראש?‬ 176 00:09:56,000 --> 00:09:57,240 ‫טוב, כמובן...‬ 177 00:09:58,000 --> 00:10:01,360 ‫אני מניחה שההחלטה הפתיעה אותך,‬ ‫אבל לדעתך היא הייתה הוגנת?‬ 178 00:10:06,360 --> 00:10:08,000 ‫אתה מרגיש שנהגו בך בהגינות?‬ 179 00:10:09,120 --> 00:10:10,920 ‫יש הרבה דברים,‬ 180 00:10:11,000 --> 00:10:13,760 ‫אבל הם צריכים להישאר פנימיים‬ ‫ואני לא ממש רוצה לדבר על זה.‬ 181 00:10:16,440 --> 00:10:19,400 ‫כשהגעתי לספא שמעתי הרבה דיבורים.‬ ‫הרבה מהם מלוכלכים.‬ 182 00:10:19,480 --> 00:10:21,840 ‫- פייר גאסלי, נהג, טורו רוסו -‬ 183 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 ‫פשוט הפסקתי להקשיב לכל זה.‬ 184 00:10:26,680 --> 00:10:28,080 ‫אני פשוט מתרכז בעצמי,‬ 185 00:10:28,560 --> 00:10:31,120 ‫ומוודא שאתן את הביצועים‬ ‫הכי טובים שאני יכול.‬ 186 00:10:31,240 --> 00:10:34,080 ‫וכן, אני עדיין מפתח את עצמי כנהג.‬ 187 00:10:36,000 --> 00:10:37,600 ‫אך כשאתה מאבד את המושב שלך,‬ 188 00:10:39,000 --> 00:10:39,880 ‫זה קשה.‬ 189 00:10:43,440 --> 00:10:45,880 ‫יש לך עצה לאלכס אלבון?‬ 190 00:10:47,160 --> 00:10:50,160 ‫לדעתי הוא פיקח מספיק כדי להבין בעצמו.‬ 191 00:10:51,480 --> 00:10:53,480 ‫מה שלומך?‬ ‫-לא רע, תודה.‬ 192 00:10:53,560 --> 00:10:55,960 ‫מזל טוב על הקידום שלך.‬ 193 00:10:56,040 --> 00:10:57,360 ‫תודה, כן.‬ 194 00:10:57,440 --> 00:11:00,040 ‫אני רוצה לומר לך משהו, ישר על ההתחלה,‬ 195 00:11:00,360 --> 00:11:03,480 ‫שכנראה, כל מי שיכתוב משהו בשבוע הבא‬ 196 00:11:03,560 --> 00:11:05,120 ‫בעיתון בריטי לאומי‬ 197 00:11:05,200 --> 00:11:07,600 ‫יזכיר את הדבר הזה.‬ 198 00:11:07,680 --> 00:11:09,840 ‫כן...‬ ‫-אז אני אומר לך,‬ 199 00:11:10,120 --> 00:11:12,320 ‫תגיד לי הרבה או מעט ככל שתרצה,‬ 200 00:11:12,840 --> 00:11:15,480 ‫ואני אתמודד עם זה כמיטב יכולתי.‬ 201 00:11:16,080 --> 00:11:18,760 ‫אך בעיקר, זה ראיון על מרוצים,‬ 202 00:11:19,360 --> 00:11:21,240 ‫זה מה שהבנו והסכמנו לו.‬ 203 00:11:21,560 --> 00:11:22,400 ‫אה, נכון.‬ 204 00:11:22,920 --> 00:11:25,640 ‫אני מציע שנעבוד על זה ביחד.‬ 205 00:11:25,720 --> 00:11:28,720 ‫זה לא יהיה ראיון על אמו של אלכס.‬ ‫אני אומר לך את זה מראש.‬ 206 00:11:28,800 --> 00:11:32,120 ‫לא, אבל זה יוזכר.‬ 207 00:11:33,200 --> 00:11:35,240 ‫אני לא מתכוון ליצור פה בעיות.‬ 208 00:11:35,560 --> 00:11:36,400 ‫כן.‬ 209 00:11:36,600 --> 00:11:38,320 ‫יש לי עבודה לעשות.‬ 210 00:11:38,960 --> 00:11:41,040 ‫זה מה שאני רוצה לעשות.‬ ‫-עשה את זה בפעם אחרת.‬ 211 00:11:43,960 --> 00:11:45,120 ‫בסדר.‬ ‫-תודה.‬ 212 00:11:49,840 --> 00:11:51,160 ‫תודה, חבר'ה.‬ ‫-תודה רבה.‬ 213 00:11:51,240 --> 00:11:52,080 ‫להתראות.‬ 214 00:11:54,240 --> 00:11:55,800 ‫התקשורת אוהבת לגלות דברים.‬ 215 00:11:56,560 --> 00:11:58,280 ‫אם אתם לא מכירים את הסיפור...‬ 216 00:11:58,360 --> 00:11:59,360 ‫2012...‬ 217 00:11:59,920 --> 00:12:02,760 ‫הייתה בהחלט השנה הכי קשה בחיים שלי.‬ 218 00:12:04,640 --> 00:12:08,320 ‫אני לא אוהב לדבר על זה אפילו כעת,‬ ‫למען האמת, כי זה...‬ 219 00:12:09,320 --> 00:12:12,360 ‫אני רוצה לשאול את אימא שלי‬ ‫אם היא רוצה לדבר על זה.‬ 220 00:12:13,840 --> 00:12:16,000 ‫אלכס עבר הרבה.‬ 221 00:12:16,760 --> 00:12:19,320 ‫הייתה תקופה, לפני הרבה זמן,‬ 222 00:12:19,400 --> 00:12:21,320 ‫שבה לא הייתי עם הילדים.‬ 223 00:12:23,960 --> 00:12:25,960 ‫מינקי אלבון, שנאסרה על הונאה...‬ 224 00:12:26,080 --> 00:12:29,400 ‫קנקאמול אלבון,‬ ‫שנאסרה לשש שנים באוקטובר...‬ 225 00:12:30,120 --> 00:12:32,320 ‫זאת הייתה תקופה קשה, כמובן. הייתי בביהמ"ש.‬ 226 00:12:32,400 --> 00:12:36,320 ‫אפשר לומר שראיתי את הכול קורה.‬ ‫ראיתי איך אוסרים אותה ולוקחים אותה.‬ 227 00:12:36,480 --> 00:12:37,320 ‫כן.‬ 228 00:12:40,760 --> 00:12:41,960 ‫אני צריכה להתפלל.‬ 229 00:12:45,000 --> 00:12:46,240 ‫כן, טעיתי.‬ 230 00:12:49,600 --> 00:12:51,760 ‫שילמתי על מה שעשיתי‬ 231 00:12:52,760 --> 00:12:55,520 ‫ואלכס סלח לי.‬ 232 00:12:57,240 --> 00:13:00,160 ‫היא הייתה בכלא והשתחררה באמצע 2015.‬ 233 00:13:00,320 --> 00:13:02,480 ‫אז זאת הייתה תקופה קשה.‬ 234 00:13:03,640 --> 00:13:06,240 ‫הייתי בן 15 באותו זמן‬ 235 00:13:06,960 --> 00:13:08,960 ‫והייתי הגבר של הבית.‬ 236 00:13:09,600 --> 00:13:12,200 ‫דאגתי לאחאים שלי וכל זה,‬ 237 00:13:12,480 --> 00:13:13,560 ‫כאשר...‬ 238 00:13:14,000 --> 00:13:16,040 ‫אנחנו אומרים "כשהיא הייתה בחופשה".‬ 239 00:13:17,600 --> 00:13:19,480 ‫הייתי נהג ברד בול ג'וניור אז.‬ 240 00:13:19,560 --> 00:13:20,560 ‫- דניל קביאט -‬ 241 00:13:20,680 --> 00:13:23,160 ‫אך הייתי גם אבוד קצת.‬ 242 00:13:24,080 --> 00:13:27,720 ‫הייתי צריך להתמודד עם הלחצים‬ ‫בחיי המשפחה שלי וגם בחיי המרוצים.‬ 243 00:13:28,440 --> 00:13:32,040 ‫הלכתי למרוצים,‬ ‫אבל לא הייתה לי הגישה הנכונה.‬ 244 00:13:33,520 --> 00:13:34,480 ‫ואז ניפו אותי.‬ 245 00:13:35,480 --> 00:13:37,440 ‫האמת היא שהתוצאות לא היו טובות מספיק.‬ 246 00:13:37,520 --> 00:13:39,080 ‫וזה היה הסוף.‬ 247 00:13:39,920 --> 00:13:42,760 ‫וזה די... כן, צפיתי את זה.‬ 248 00:13:44,280 --> 00:13:46,760 ‫כמובן, כשמנפים אותך, זה כמו פצצה.‬ 249 00:13:46,840 --> 00:13:49,440 ‫ואתה חושב, "מה נעשה עכשיו?"‬ 250 00:13:50,160 --> 00:13:51,880 ‫לא היה לי כסף, כמובן.‬ 251 00:13:52,280 --> 00:13:55,320 ‫אבל הייתה לי המורשת התאילנדית שלי.‬ 252 00:13:56,200 --> 00:13:58,120 ‫אז מצאנו כמה נותני חסות בתאילנד.‬ 253 00:13:59,320 --> 00:14:03,560 ‫איך אתה מרגיש בקשר לתמיכה התאילנדית‬ ‫שמאפשרת לך להתחרות?‬ 254 00:14:03,640 --> 00:14:04,480 ‫תודה.‬ 255 00:14:04,560 --> 00:14:07,360 ‫ממש זכיתי, ואני אסיר תודה,‬ 256 00:14:07,440 --> 00:14:09,040 ‫כעת כשהם תומכים בי השנה.‬ 257 00:14:09,920 --> 00:14:13,160 ‫זאת באמת הייתה הדרך היחידה‬ ‫שבה הייתי יכול לחזור למרוצים.‬ 258 00:14:13,240 --> 00:14:14,880 ‫שנתיים אחרי שהכול קרה,‬ 259 00:14:14,960 --> 00:14:16,160 ‫- הכישרון התאילנדי -‬ 260 00:14:16,240 --> 00:14:20,360 ‫התוצאות החלו להגיע פתאום‬ ‫והתחלתי לעלות על הפודיום ולנצח במרוצים.‬ 261 00:14:22,040 --> 00:14:25,560 ‫לדעתי, 2012 הפכה אותי להרבה יותר רעב.‬ 262 00:14:26,000 --> 00:14:28,240 ‫לאחר מכן הבנתי עד כמה רציתי את זה,‬ 263 00:14:28,320 --> 00:14:32,040 ‫כי אפשר לומר שזה נלקח ממני,‬ ‫ההזדמנות לפורמולה 1.‬ 264 00:14:32,760 --> 00:14:35,200 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 265 00:14:40,280 --> 00:14:45,040 ‫אנחנו מוכנים לגמרי.‬ ‫זהו מקצה הדירוג לגרנד פרי הבלגי של 2019.‬ 266 00:14:46,200 --> 00:14:51,000 ‫שנים עשר מרוצים עם טורו רוסו,‬ ‫והוא קודם לרד בול כנהג ה-11 שלהם.‬ 267 00:14:51,720 --> 00:14:54,480 ‫במשך החורף הוא אפילו לא התקרב‬ ‫למכונית פורמולה 1‬ 268 00:14:54,600 --> 00:14:57,920 ‫ואז הוא התקבל לטורו רוסו וכעת הוא ברד בול.‬ 269 00:14:59,560 --> 00:15:01,240 ‫אימא שלי. אנחנו קרובים מאוד.‬ 270 00:15:02,640 --> 00:15:04,600 ‫לכן המשפחה שלי נמצאת איתי תמיד.‬ 271 00:15:05,520 --> 00:15:09,200 ‫זה נותן לי הרגשה שהכול נורמלי.‬ ‫אתה נמצא עם האנשים שהיית איתם תמיד.‬ 272 00:15:10,120 --> 00:15:12,640 ‫כי למעשה, בלעדיהם לא הייתי נוהג.‬ 273 00:15:15,120 --> 00:15:16,880 ‫אז המעבר הזה לרד בול,‬ 274 00:15:17,800 --> 00:15:19,960 ‫זה עניין גדול.‬ 275 00:15:20,560 --> 00:15:21,400 ‫בשביל כולנו.‬ 276 00:15:23,680 --> 00:15:26,600 ‫ובסוף השבוע של המרוץ יש הרבה אנשים.‬ 277 00:15:27,800 --> 00:15:29,280 ‫אלכס!‬ 278 00:15:31,640 --> 00:15:32,960 ‫ויש אווירה גדולה.‬ 279 00:15:36,360 --> 00:15:39,120 ‫הלחץ סביבך מתחיל לגבור מאוד.‬ 280 00:15:40,960 --> 00:15:44,360 ‫לפני שאני נוהג, אני מבצע מדיטציה קצרה.‬ 281 00:15:46,000 --> 00:15:51,120 ‫הסיבה שאני עושה מדיטציה היא התחושה‬ ‫של התרחקות מפורמולה 1 לקצת זמן.‬ 282 00:15:52,320 --> 00:15:54,160 ‫זה עוזר מאוד לשמור על ראש צלול.‬ 283 00:15:54,720 --> 00:15:56,680 ‫אתה חש בכל גופך, מכף רגל ועד ראש.‬ 284 00:15:57,040 --> 00:15:58,240 ‫ואז, באותה נקודה...‬ 285 00:16:07,640 --> 00:16:09,200 ‫אני מדמיין את המסלול הרבה,‬ 286 00:16:09,400 --> 00:16:12,560 ‫רואה מה אני צריך לעשות כדי להיות במיטבי,‬ 287 00:16:12,640 --> 00:16:14,000 ‫כך שאני מוכן ככל שאפשר.‬ 288 00:16:15,680 --> 00:16:17,000 ‫אתחול ולצאת לדרך.‬ 289 00:16:19,000 --> 00:16:20,640 ‫- פטרונאס -‬ 290 00:16:21,160 --> 00:16:22,880 ‫- האס -‬ 291 00:16:24,280 --> 00:16:25,400 ‫טוב, גבר. בהצלחה.‬ 292 00:16:26,080 --> 00:16:31,160 ‫הפעם אין לחץ בכלל, אז פשוט תיהנה‬ ‫ותראה איך המכונית פועלת עם מעט דלק.‬ 293 00:16:31,600 --> 00:16:32,440 ‫בסדר.‬ 294 00:16:36,280 --> 00:16:37,880 ‫- אסטון מרטין -‬ 295 00:16:37,960 --> 00:16:38,800 ‫- רד בול -‬ 296 00:16:49,960 --> 00:16:52,840 ‫- רד בול רייסינג, 23 אלכס אלבון -‬ 297 00:16:54,560 --> 00:16:56,440 ‫אנו עם אלכס אלבון,‬ 298 00:16:56,520 --> 00:16:59,160 ‫הנהג השישי שקודם מטורו רוסו‬ 299 00:16:59,240 --> 00:17:01,320 ‫ובהחלט הכי פחות מנוסה.‬ 300 00:17:07,280 --> 00:17:08,120 ‫עבודה יפה.‬ 301 00:17:09,120 --> 00:17:09,960 ‫תמשיך ללחוץ.‬ 302 00:17:13,160 --> 00:17:14,880 ‫אלבון חוצה את הקו כעת.‬ 303 00:17:15,600 --> 00:17:16,640 ‫מצוין, אלכס.‬ 304 00:17:17,000 --> 00:17:20,120 ‫בהתחשב בהכנות שלך,‬ ‫אתה רק שלוש עשיריות מאחורי המילטון.‬ 305 00:17:21,080 --> 00:17:22,400 ‫כל הכבוד, אלכס. עבודה יפה.‬ 306 00:17:23,480 --> 00:17:26,520 ‫הביצוע שלו היה מרשים מאוד,‬ 307 00:17:26,840 --> 00:17:27,680 ‫אך...‬ 308 00:17:28,480 --> 00:17:30,920 ‫למרבה הצער, יש לנו עבירת מנוע.‬ 309 00:17:31,000 --> 00:17:34,400 ‫ולכן אלכס יתחיל בתחתית הדירוג.‬ 310 00:17:36,240 --> 00:17:38,480 ‫אחר צהריים טובים, אתם צופים בפורמולה 2‬ 311 00:17:38,560 --> 00:17:42,040 ‫כאן ועכשיו, מול קהל ענק.‬ 312 00:17:43,440 --> 00:17:44,280 ‫בבלגיה.‬ 313 00:17:44,360 --> 00:17:47,840 ‫עד כמה אתה צופה לקראת מחר?‬ ‫-כמובן שהמטרה העיקרית היא נקודות.‬ 314 00:17:48,920 --> 00:17:51,960 ‫משהו שאתה לא שולט בו קורה,‬ ‫דגל צהוב...‬ 315 00:17:52,040 --> 00:17:54,480 ‫זה שונה. לא, זה פשוט שונה. לרוב היינו...‬ 316 00:17:54,560 --> 00:17:55,720 ‫זאת תאונה קשה!‬ ‫-אלוהים.‬ 317 00:17:55,800 --> 00:17:58,280 ‫יש שם מכונית שיצאה משליטה.‬ ‫-אוי, לא.‬ 318 00:18:05,120 --> 00:18:06,280 ‫זאת תאונה נוראה.‬ 319 00:18:08,760 --> 00:18:10,440 ‫אלוהים. אני מקווה שהבחור בסדר.‬ 320 00:18:11,080 --> 00:18:11,920 ‫בסדר...‬ 321 00:18:15,920 --> 00:18:16,800 ‫זה ממש מפחיד.‬ 322 00:18:20,160 --> 00:18:21,080 ‫אלוהים.‬ 323 00:18:21,160 --> 00:18:22,120 ‫מי זה היה?‬ 324 00:18:22,720 --> 00:18:24,520 ‫אנחנו מנסים בדיוק לראות מי.‬ 325 00:18:25,920 --> 00:18:26,760 ‫אלוהים.‬ 326 00:18:27,960 --> 00:18:29,880 ‫זה לא ניק?‬ ‫-אלוהים, זה קורייה.‬ 327 00:18:29,960 --> 00:18:32,000 ‫ואנטואן הובר.‬ ‫-אלוהים.‬ 328 00:18:33,520 --> 00:18:35,520 ‫אלכס הוא חבר טוב שלו.‬ 329 00:18:38,240 --> 00:18:39,960 ‫- רכב חילוץ ושרפות -‬ 330 00:18:42,760 --> 00:18:44,520 ‫תראו. האמבולנס.‬ 331 00:18:46,920 --> 00:18:48,920 ‫התאונה שם, אז הם בטח באים דרך...‬ ‫-כן, מהקצה.‬ 332 00:18:51,480 --> 00:18:55,480 ‫אנחנו יכולים לאשר‬ ‫שאלה אנטואן הובר וחואן מנואל קורייה,‬ 333 00:18:55,560 --> 00:18:57,800 ‫שהיו מעורבים בתאונה.‬ 334 00:19:00,560 --> 00:19:02,360 ‫אף פעם לא ראיתי תאונה כה קשה.‬ 335 00:19:04,600 --> 00:19:05,920 ‫יש לנו דגל אדום‬ 336 00:19:06,200 --> 00:19:09,760 ‫והמרוץ מושעה לאחר תאונה קשה מאוד.‬ 337 00:19:10,800 --> 00:19:14,360 ‫רכב הרפואה הוצב בראש הגבעה.‬ 338 00:19:14,920 --> 00:19:17,440 ‫ואנחנו מחזיקים אצבעות שהם בסדר.‬ 339 00:19:23,920 --> 00:19:30,160 ‫- יום ראשון, המרוץ -‬ 340 00:19:38,000 --> 00:19:41,040 ‫הספורט המוטורי מבכה את מותו של נהג צעיר‬ 341 00:19:41,120 --> 00:19:43,920 ‫במהלך מרוץ משלים‬ ‫בגרנד פרי הבלגי בסוף השבוע הזה.‬ 342 00:19:44,040 --> 00:19:47,640 ‫הנהג הצרפתי בן ה-22 אנטואן הובר מת...‬ ‫-אנטואן הובר נהרג‬ 343 00:19:47,720 --> 00:19:51,560 ‫בתאונה במרוץ פורמולה 2 בגרנד פרי הבלגי.‬ ‫-...מזועזע ועצוב,‬ 344 00:19:51,760 --> 00:19:55,120 ‫ענף ספורט מבכה את אובדנו‬ ‫של אחד הכוכבים הבוהקים ביותר שלו.‬ 345 00:20:10,360 --> 00:20:12,120 ‫החלום שלי הוא להגיע לפורמולה 1.‬ 346 00:20:12,160 --> 00:20:13,000 ‫- אנטואן הובר -‬ 347 00:20:13,080 --> 00:20:14,640 ‫ואנחנו מתחילים. הובר מוביל.‬ 348 00:20:14,840 --> 00:20:16,600 ‫איזו התחלה נפלאה בשבילו.‬ 349 00:20:17,400 --> 00:20:19,600 ‫אתה מגיע לפורמולה 2 והולך ומתקרב,‬ 350 00:20:19,680 --> 00:20:21,560 ‫אך עדיין צריך לעבוד ממש קשה‬ 351 00:20:21,640 --> 00:20:23,480 ‫ולהשיג תוצאות טובות כדי להגיע לשם.‬ 352 00:20:24,400 --> 00:20:26,160 ‫איזה רגע בשביל הובר,‬ 353 00:20:26,240 --> 00:20:29,400 ‫הוא חולף על פני הדגל המשובץ‬ ‫ומנצח במרוץ הביתי שלו.‬ 354 00:20:32,240 --> 00:20:34,240 ‫שני ההורים באים איתי ועוזרים לי,‬ 355 00:20:34,920 --> 00:20:36,200 ‫כמו גם אחי.‬ 356 00:20:37,000 --> 00:20:39,320 ‫אנחנו עושים את זה ביחד כבר 19 שנים.‬ 357 00:20:40,080 --> 00:20:44,400 ‫נקווה שנצליח להגיע לחלום שלנו ביחד.‬ 358 00:21:03,360 --> 00:21:05,520 ‫תמיד אגיד שאנטואן היה אחד הטובים.‬ 359 00:21:06,800 --> 00:21:09,680 ‫ראיתי את התאונה מתרחשת.‬ 360 00:21:10,880 --> 00:21:12,320 ‫זה ממש משפיע עליך,‬ 361 00:21:12,680 --> 00:21:15,240 ‫כי הוא היה מישהו‬ ‫שהתמודדתי איתו במשך כל חיי.‬ 362 00:21:16,360 --> 00:21:20,440 ‫יש את ההבנה הזאת אצל כל הנהגים ש...‬ 363 00:21:21,400 --> 00:21:23,080 ‫"זה הייתי יכול להיות אני."‬ 364 00:21:23,600 --> 00:21:25,600 ‫אתה יודע, הוא חבר לדרך.‬ 365 00:21:26,000 --> 00:21:27,400 ‫הוא החבר של מישהו,‬ 366 00:21:28,120 --> 00:21:29,360 ‫הוא הבן של מישהו,‬ 367 00:21:29,440 --> 00:21:33,600 ‫והוא כבר לא יהיה כאן.‬ 368 00:21:36,720 --> 00:21:41,600 ‫כשאתה מאבד את החבר הכי טוב שלך,‬ ‫אי אפשר ממש לתאר מה עובר לך בראש‬ 369 00:21:41,680 --> 00:21:43,320 ‫או אפילו בגוף, אתה יודע.‬ 370 00:21:43,400 --> 00:21:46,480 ‫אתה פשוט מרגיש על הפנים ולא יכול להאמין.‬ 371 00:21:49,400 --> 00:21:52,040 ‫כשהתאונה התרחשה הייתי בחניון.‬ 372 00:21:52,800 --> 00:21:55,520 ‫הבנתי מיד, כשראיתי את המכוניות,‬ 373 00:21:55,760 --> 00:21:58,120 ‫אמרתי, "משהו רע מאוד בטח קרה."‬ 374 00:21:59,720 --> 00:22:03,880 ‫ובאותו זמן לא ידעתי מי הנהגים שמעורבים בה.‬ 375 00:22:04,440 --> 00:22:09,160 ‫ראיתי רק את ההורים שלי.‬ ‫הם היו שבורים לגמרי. דומעים.‬ 376 00:22:09,800 --> 00:22:13,320 ‫וכן, הם אמרו לי שאנטואן הלך לעולמו.‬ 377 00:22:15,040 --> 00:22:18,640 ‫פשוט... קשה להפנים את זה.‬ 378 00:22:23,720 --> 00:22:26,520 ‫גדלתי ביחד איתו,‬ ‫מהעונה הראשונה שלי בקארטינג.‬ 379 00:22:26,920 --> 00:22:28,560 ‫התחריתי נגדו,‬ 380 00:22:28,800 --> 00:22:30,680 ‫אך גם תמכנו זה בזה‬ 381 00:22:30,760 --> 00:22:33,000 ‫ונתנו זה לזה מוטיבציה.‬ 382 00:22:34,120 --> 00:22:36,760 ‫מגיל 13 עד גיל 18,‬ 383 00:22:36,840 --> 00:22:38,840 ‫הוא היה שותף שלי לחדר, חבר לכיתה,‬ 384 00:22:38,920 --> 00:22:41,480 ‫ישנו באותו חדר, הלכנו לאותם שיעורים,‬ 385 00:22:41,560 --> 00:22:44,080 ‫התאמנו ביחד בכל אחר צהריים.‬ 386 00:22:45,400 --> 00:22:49,360 ‫ידעתי שהוא רוצה להיות בפורמולה 1‬ ‫לא פחות ממני.‬ 387 00:22:51,120 --> 00:22:51,960 ‫כן, זה פשוט...‬ 388 00:22:52,040 --> 00:22:54,480 ‫למעשה, במשך כל השנים האלו,‬ 389 00:22:54,560 --> 00:22:59,280 ‫גדלתי והפכתי לאדם שאני כיום.‬ 390 00:23:00,360 --> 00:23:01,480 ‫חלקית תודות לו.‬ 391 00:23:06,760 --> 00:23:08,920 ‫טמפרטורת המסלול תעזור לך.‬ ‫-היי, כריסטיאן.‬ 392 00:23:09,000 --> 00:23:10,760 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן. אתה בסדר?‬ 393 00:23:10,840 --> 00:23:14,200 ‫כן, אני בסדר, גבר.‬ ‫-אני בטוח שהיה לך לילה קשה.‬ 394 00:23:14,400 --> 00:23:15,240 ‫כן.‬ 395 00:23:15,720 --> 00:23:18,280 ‫אבל אתה יודע, הוא עשה מה שהוא אהב לעשות.‬ 396 00:23:18,760 --> 00:23:21,320 ‫באמת שלא ישנתי טוב אתמול בלילה.‬ 397 00:23:21,520 --> 00:23:22,600 ‫כן.‬ ‫-אני לא יודע...‬ 398 00:23:22,720 --> 00:23:24,200 ‫בדרך כלל אני ממש לא...‬ 399 00:23:24,720 --> 00:23:27,040 ‫ישנתי רק שעתיים אתמול בלילה.‬ 400 00:23:27,120 --> 00:23:28,360 ‫כן.‬ 401 00:23:28,840 --> 00:23:29,680 ‫אבל אתה יודע מה?‬ 402 00:23:29,760 --> 00:23:32,000 ‫הוא היה רוצה מאוד להיות במקומך.‬ 403 00:23:32,200 --> 00:23:33,040 ‫כן.‬ 404 00:23:33,720 --> 00:23:34,920 ‫כן.‬ ‫-אז תן הכול, בסדר?‬ 405 00:23:35,000 --> 00:23:36,320 ‫כן. אני אתן הכול.‬ 406 00:23:38,880 --> 00:23:39,720 ‫כן.‬ 407 00:23:46,840 --> 00:23:51,600 ‫כל האימהות פוחדות שהילד שלהן יהיה נהג.‬ 408 00:23:53,720 --> 00:23:58,680 ‫אבל אני מאמינה באלכס ואני מאמינה בגורל‬ 409 00:23:58,760 --> 00:24:01,800 ‫ואני מאמינה שהכול יסתדר לו.‬ 410 00:24:15,880 --> 00:24:18,280 ‫יש מתח שמצטבר לפני מרוץ, כזה...‬ 411 00:24:18,840 --> 00:24:22,560 ‫כשאתה חושב ששום דבר לא ממש...‬ 412 00:24:24,120 --> 00:24:25,480 ‫אתה מודאג, למעשה.‬ 413 00:24:27,200 --> 00:24:28,800 ‫מבחינתנו, הנהגים,‬ 414 00:24:29,800 --> 00:24:30,760 ‫זה לא היה קל.‬ 415 00:24:39,840 --> 00:24:41,840 ‫כשאתה מתחרה ב-300 קמ"ש,‬ 416 00:24:42,200 --> 00:24:43,360 ‫זה פשוט מסוכן‬ 417 00:24:44,520 --> 00:24:47,160 ‫וזה יישאר ספורט מסוכן תמיד,‬ 418 00:24:49,400 --> 00:24:53,400 ‫אבל אסור לחשוב על זה.‬ ‫אחרת כבר לא תוכל לנהוג על הקצה.‬ 419 00:24:57,120 --> 00:24:58,560 ‫אבל לאחר שהאורות כבים...‬ 420 00:24:59,480 --> 00:25:02,280 ‫אתה פשוט הופך את הספק השלילי הזה לחיובי.‬ 421 00:25:03,400 --> 00:25:05,240 ‫זאת ההזדמנות שלך להציג את עצמך.‬ 422 00:25:07,680 --> 00:25:11,240 ‫ואנחנו יוצאים לדרך בבלגיה!‬ ‫אלבון מזנק לעבר הצד הפנימי!‬ 423 00:25:11,320 --> 00:25:13,320 ‫- תמיד איתי #א"ה19, פייר גאסלי -‬ 424 00:25:13,400 --> 00:25:15,880 ‫פייר גאסלי מנסה לעקוף את הרנו מהצד הפנימי.‬ 425 00:25:16,320 --> 00:25:17,640 ‫ורסטאפן פוגע ברייקונן!‬ 426 00:25:26,120 --> 00:25:27,960 ‫ויש תוהו ובוהו בפנייה הראשונה.‬ 427 00:25:29,760 --> 00:25:32,760 ‫ורסטאפן ניזוק. הוא נסוג לאחור.‬ 428 00:25:38,080 --> 00:25:39,680 ‫וורסטאפן פוגע בקיר!‬ 429 00:25:40,680 --> 00:25:42,080 ‫הוא יצא מהגרנד פרי.‬ 430 00:25:43,680 --> 00:25:45,400 ‫זאת הייתה התחלה זוועתית.‬ 431 00:25:46,560 --> 00:25:49,960 ‫אנחנו צריכים שאלבון יביא תוצאות מדי שבוע,‬ 432 00:25:50,440 --> 00:25:53,440 ‫כי בימים שבהם משהו קורה למקס,‬ 433 00:25:53,680 --> 00:25:56,560 ‫כך יש לנו נהג שיכול לאסוף את השברים.‬ 434 00:26:00,400 --> 00:26:02,760 ‫אלכס, אנחנו במקום ה-13 כרגע.‬ 435 00:26:03,640 --> 00:26:05,360 ‫המכונית שמאחור היא הולקנברג.‬ 436 00:26:06,080 --> 00:26:07,120 ‫קדימה, אלכס.‬ 437 00:26:10,480 --> 00:26:13,760 ‫הנה מגיע ניקו הולקנברג ברנו,‬ ‫בקו הפנימי.‬ 438 00:26:14,880 --> 00:26:16,880 ‫גלגל לגלגל, והולקנברג עוקף.‬ 439 00:26:19,240 --> 00:26:21,480 ‫אלבון ירד למקום ה-14 כעת.‬ 440 00:26:23,400 --> 00:26:24,800 ‫עדיין נותרה דרך ארוכה.‬ 441 00:26:25,200 --> 00:26:26,040 ‫תמשיך ללחוץ.‬ 442 00:26:29,080 --> 00:26:29,920 ‫טוב, פייר,‬ 443 00:26:30,000 --> 00:26:32,280 ‫אז כמו שאמרנו, אנחנו במקום התשיעי.‬ 444 00:26:32,400 --> 00:26:33,480 ‫במקום התשיעי כרגע.‬ 445 00:26:36,000 --> 00:26:37,480 ‫הבא שלפניך הוא מגנוסן.‬ 446 00:26:38,160 --> 00:26:39,000 ‫קיבלתי.‬ 447 00:26:43,400 --> 00:26:44,240 ‫יש!‬ 448 00:26:46,040 --> 00:26:48,560 ‫חיוכים רחבים במשפחתו של פייר גאסלי.‬ 449 00:26:53,760 --> 00:26:54,600 ‫אלכס.‬ 450 00:26:55,560 --> 00:26:56,960 ‫תעקוף כמה שיותר מהר.‬ 451 00:26:58,680 --> 00:27:03,320 ‫בינתיים, אלכס אלבון מתקשה‬ ‫לעקוף את ניקו הולקנברג בחזרה.‬ 452 00:27:04,080 --> 00:27:05,800 ‫באותה נקודה פשוט הרגשתי ש...‬ 453 00:27:06,920 --> 00:27:07,760 ‫אתה יודע?‬ 454 00:27:08,360 --> 00:27:10,560 ‫אני יודע שהקבוצה רצתה מישהו שיכול לעקוף,‬ 455 00:27:10,640 --> 00:27:12,720 ‫שיכול להראות את המהירות של המכונית,‬ 456 00:27:12,800 --> 00:27:14,800 ‫אבל באמת הייתי תקוע.‬ 457 00:27:14,880 --> 00:27:17,640 ‫הרגשתי כזה, "אני לא יכול לעקוף".‬ 458 00:27:20,400 --> 00:27:22,880 ‫אז פייר גאסלי נופה מקבוצת רד בול‬ 459 00:27:22,960 --> 00:27:24,440 ‫לטורו רוסו,‬ 460 00:27:24,520 --> 00:27:27,680 ‫והנה הוא במכונית הרד בול‬ ‫הראשונה מתוך הארבע!‬ 461 00:27:31,680 --> 00:27:33,320 ‫גאסלי שולט בעיקולים,‬ 462 00:27:33,520 --> 00:27:35,600 ‫מנסה להשיג את סרחיו פרס.‬ 463 00:27:35,680 --> 00:27:37,560 ‫קימי רייקונן נמצא ממש לפניהם.‬ 464 00:27:38,560 --> 00:27:39,560 ‫והם שלושה במקביל!‬ 465 00:27:45,680 --> 00:27:47,520 ‫אתה עושה עבודה יפה. תתקדם.‬ 466 00:27:49,080 --> 00:27:51,000 ‫תעצור לטיפול, אלכס.‬ 467 00:28:00,760 --> 00:28:04,840 ‫מכונית המרוץ של רד בול‬ ‫מסובכת מאוד לנהיגה.‬ 468 00:28:05,440 --> 00:28:07,600 ‫אז כשהגענו לאזור הטיפולים,‬ 469 00:28:08,760 --> 00:28:09,760 ‫הוא עדיין הסתגל אליה.‬ 470 00:28:10,440 --> 00:28:11,720 ‫קדימה, אלכס.‬ 471 00:28:18,560 --> 00:28:22,040 ‫אלכס אלבון הגיע לשיקיין,‬ ‫מצדו החיצוני של קווין מגנוסן.‬ 472 00:28:31,960 --> 00:28:34,680 ‫טוב, פייר.‬ ‫אתה עושה עבודה יפה. עוד 18 הקפות.‬ 473 00:28:34,960 --> 00:28:37,760 ‫לדעתי גאסלי יהיה מרוצה‬ ‫מתפקודו היום אחר הצהריים.‬ 474 00:28:39,600 --> 00:28:42,480 ‫בינתיים, האיש שהחליף אותו ברד בול,‬ ‫אלכס אלבון,‬ 475 00:28:42,800 --> 00:28:44,760 ‫נמצא במקום ה-14 הנמוך יותר.‬ 476 00:28:53,000 --> 00:28:54,120 ‫כשהמצב משתבש,‬ 477 00:28:54,960 --> 00:28:56,400 ‫אתה חייב להתמקד.‬ 478 00:28:57,200 --> 00:29:00,120 ‫אתה מפתח גישה נחושה כלפי הנהיגה.‬ 479 00:29:01,360 --> 00:29:03,880 ‫אתה חייב לנסוע ברכבת ההרים וליהנות מזה.‬ 480 00:29:06,200 --> 00:29:09,520 ‫אלבון שומר על הקו והוא עוקף!‬ 481 00:29:09,600 --> 00:29:10,760 ‫כן, קדימה!‬ 482 00:29:11,360 --> 00:29:12,720 ‫קדימה! כן!‬ 483 00:29:14,440 --> 00:29:16,160 ‫עבודה יפה. כעת הולקנברג.‬ 484 00:29:18,040 --> 00:29:20,040 ‫קדימה, אלכס, קדימה!‬ 485 00:29:25,320 --> 00:29:26,840 ‫מצוין. תמשיך ללחוץ.‬ 486 00:29:27,360 --> 00:29:29,440 ‫המכונית שמלפנים זה גאסלי.‬ 487 00:29:34,360 --> 00:29:35,720 ‫תראו איזה קרב.‬ 488 00:29:35,800 --> 00:29:38,000 ‫אלכס אלבון נגד פייר גאסלי.‬ 489 00:29:40,480 --> 00:29:41,720 ‫מאבק על המקום העשירי.‬ 490 00:29:41,880 --> 00:29:43,000 ‫אלבון מאחורינו.‬ 491 00:29:43,600 --> 00:29:44,440 ‫קדימה, פייר.‬ 492 00:29:48,840 --> 00:29:50,720 ‫ואלבון נכנס לצד הפנימי,‬ 493 00:29:50,800 --> 00:29:54,000 ‫לוחץ על הבלמים מאוחר.‬ ‫גאסלי שומר על הקצב בצד החיצוני.‬ 494 00:30:00,520 --> 00:30:04,480 ‫אלכס אלבון רוכב על זרם האוויר‬ ‫של הטורו רוסו ומגיע לצד הפנימי.‬ 495 00:30:13,240 --> 00:30:15,080 ‫אוקיי, הוא בתנופה עכשיו.‬ 496 00:30:15,920 --> 00:30:18,000 ‫ריקארדו הוא המטרה הבאה של אלבון.‬ 497 00:30:21,200 --> 00:30:22,280 ‫זה לא הולך.‬ 498 00:30:22,600 --> 00:30:24,880 ‫הוא מנסה את הצד השני,‬ ‫אך שוב, ריקארדו מתגונן.‬ 499 00:30:24,960 --> 00:30:27,800 ‫אלבון עוקף למרות זאת. איזה מהלך!‬ 500 00:30:28,880 --> 00:30:29,720 ‫יש!‬ 501 00:30:34,120 --> 00:30:36,560 ‫אתה מצליח מאוד, אלכס. כל הכבוד.‬ 502 00:30:37,840 --> 00:30:39,120 ‫המכונית הבאה, פרס.‬ 503 00:30:41,080 --> 00:30:44,280 ‫האם הוא יצליח לעקוף‬ ‫את סרחיו פרס עד לסוף המרוץ?‬ 504 00:30:44,760 --> 00:30:45,600 ‫זה יהיה קשה.‬ 505 00:30:46,680 --> 00:30:49,200 ‫פרס, תשע שניות מלפנים.‬ 506 00:30:50,080 --> 00:30:51,720 ‫נותרו תשע הקפות.‬ 507 00:30:52,560 --> 00:30:53,520 ‫תמשיך ללחוץ.‬ 508 00:31:02,840 --> 00:31:04,480 ‫נותרו שש הקפות.‬ 509 00:31:08,520 --> 00:31:10,040 ‫נותרו ארבע הקפות.‬ 510 00:31:13,800 --> 00:31:17,640 ‫הפער בין אלבון לפרס‬ ‫הוא ארבע שניות בלבד כעת.‬ 511 00:31:19,880 --> 00:31:20,720 ‫תמשיך ללחוץ.‬ 512 00:31:21,920 --> 00:31:23,800 ‫נותרו שלוש הקפות.‬ 513 00:31:25,920 --> 00:31:27,040 ‫נותרו שתי הקפות.‬ 514 00:31:28,000 --> 00:31:31,240 ‫הפער ירד ל-1.7 שניות כעת.‬ 515 00:31:42,800 --> 00:31:46,120 ‫יכול להיות שזה ייקבע‬ ‫רק בשיקיין האחרונה במרוץ.‬ 516 00:31:50,520 --> 00:31:52,480 ‫זאת הנקודה המהירה ביותר במסלול.‬ 517 00:31:52,760 --> 00:31:54,080 ‫אלבון מטעה...‬ 518 00:31:55,720 --> 00:31:56,560 ‫והוא עוקף!‬ 519 00:32:03,520 --> 00:32:07,480 ‫ואלכס אלבון נמצא בדרך לקו הסיום,‬ ‫במקום החמישי במרוץ הזה.‬ 520 00:32:16,800 --> 00:32:17,720 ‫המקום החמישי.‬ 521 00:32:18,320 --> 00:32:20,440 ‫עבודה נהדרת, אלכס. כל הכבוד.‬ 522 00:32:20,800 --> 00:32:22,640 ‫זאת הייתה עבודה ממש יפה, אנשים.‬ 523 00:32:24,720 --> 00:32:26,360 ‫הנה גאסלי חוצה את קו הסיום‬ 524 00:32:26,440 --> 00:32:28,520 ‫וזוכה בכמה נקודות היום אחר הצהריים.‬ 525 00:32:31,080 --> 00:32:33,760 ‫המקום התשיעי, פייר. מרוץ יפהפה.‬ 526 00:32:34,560 --> 00:32:35,920 ‫גאסלי יהיה מרוצה מזה.‬ 527 00:32:36,760 --> 00:32:39,680 ‫בעבור אלכס אלבון,‬ ‫זה הסיום הכי טוב בקריירה שלו,‬ 528 00:32:39,840 --> 00:32:41,320 ‫במרוץ הבכורה שלו ברד בול.‬ 529 00:32:43,680 --> 00:32:44,600 ‫כל הכבוד, אלכס.‬ 530 00:32:44,680 --> 00:32:47,280 ‫ממש טוב.‬ ‫מהמקום האחרון לחמישי. יפה מאוד.‬ 531 00:32:48,080 --> 00:32:48,920 ‫תודה.‬ 532 00:32:49,080 --> 00:32:50,960 ‫עדיין נותרה עבודה, ללא ספק.‬ 533 00:32:52,520 --> 00:32:54,000 ‫לדעתי הם רואים בי פוטנציאל,‬ 534 00:32:54,080 --> 00:32:56,720 ‫אבל זה לא אומר שהמושב יהיה שלי,‬ ‫בשנה הבאה.‬ 535 00:32:56,800 --> 00:32:58,440 ‫זה יותר סוג של מבחן, למעשה.‬ 536 00:32:59,560 --> 00:33:02,640 ‫וכן, ננסה את זה. נחיה ונראה.‬ 537 00:33:04,520 --> 00:33:06,320 ‫לדעתי אלכס פשוט עלה רמה.‬ 538 00:33:06,920 --> 00:33:10,760 ‫ומערכת היחסים לא הייתה יכולה‬ ‫להתחיל באופן טוב יותר.‬ 539 00:33:11,200 --> 00:33:12,400 ‫כל הכבוד, גבר. אדיר.‬ 540 00:33:13,160 --> 00:33:14,000 ‫כל הכבוד.‬ 541 00:33:15,400 --> 00:33:19,440 ‫זאת הייתה פשוט זריקת מרץ‬ 542 00:33:20,080 --> 00:33:21,680 ‫לרד בול רייסינג.‬ 543 00:33:24,080 --> 00:33:28,000 ‫הוא חייב להיות שלוש או ארבע עשיריות ממקס‬ ‫עד לסוף השנה הזאת‬ 544 00:33:28,080 --> 00:33:32,200 ‫כדי להיות האיש הנכון לצידו ב-2020.‬ 545 00:33:32,880 --> 00:33:37,560 ‫קשה לומר במילים‬ ‫את הרגשות שיש בספא היום.‬ 546 00:33:38,320 --> 00:33:40,760 ‫זה סוף שבוע שנקודת השפל המזעזעת בו,‬ 547 00:33:41,000 --> 00:33:44,480 ‫מותו של נהג הפורמולה 2 הצעיר,‬ ‫הכוכב העולה אנטואן הובר,‬ 548 00:33:44,760 --> 00:33:49,880 ‫הזכירה לכולנו פעם נוספת את הסיכון‬ ‫שבחיפוש אחר התהילה בספורט המוטורי.‬ 549 00:33:51,640 --> 00:33:53,880 ‫עשית עבודה טובה מאוד היום, פייר.‬ ‫טובה מאוד.‬ 550 00:33:53,960 --> 00:33:55,960 ‫אתה צריך להיות גאה.‬ ‫-תודה, חבר'ה.‬ 551 00:33:56,480 --> 00:33:58,960 ‫רק שתי נקודות, אבל אני שמח להשיג אותן,‬ 552 00:33:59,160 --> 00:34:00,320 ‫בשביל ידידי אנטואן.‬ 553 00:34:01,720 --> 00:34:02,560 ‫קיבלתי.‬ 554 00:34:06,640 --> 00:34:08,440 ‫בין אם הכרתם את אנטואן ובין אם לא,‬ 555 00:34:08,520 --> 00:34:14,560 ‫זה השפיע על כל אחד בספורט המוטורי,‬ ‫באופן כלשהו.‬ 556 00:34:16,000 --> 00:34:17,280 ‫זה היה קשה מאוד‬ 557 00:34:17,360 --> 00:34:19,440 ‫ולדעתי זה היה הלם גדול לכולם.‬ 558 00:34:20,000 --> 00:34:23,920 ‫זה מוזר. נראה לי שאני מתחרה‬ ‫נגד החבר'ה האלה מאז גיל 13.‬ 559 00:34:24,760 --> 00:34:26,480 ‫- שארל לקלר -‬ 560 00:34:26,560 --> 00:34:28,840 ‫בסוף אתם מבלים כל כך הרבה ביחד‬ 561 00:34:29,160 --> 00:34:31,400 ‫עד שיש לכם אותם אינטרסים ואותן דילמות.‬ 562 00:34:31,480 --> 00:34:33,040 ‫- חואן מנואל קורייה, נהג -‬ 563 00:34:33,680 --> 00:34:35,040 ‫כשאתה בקרב החבר'ה האלה,‬ 564 00:34:35,800 --> 00:34:37,080 ‫אתה מרגיש כמו במשפחה.‬ 565 00:34:38,920 --> 00:34:40,920 ‫ומשפחה היא במקום הראשון.‬ 566 00:34:44,320 --> 00:34:48,080 ‫בין שאתה בפורמולה 1,‬ ‫ובין שבפורמולה 4, או פורמולה 2,‬ 567 00:34:48,480 --> 00:34:51,440 ‫אתה יודע, זה כאילו שכולנו אחים בעולם הזה.‬ 568 00:34:53,320 --> 00:34:55,160 ‫כשאתה מאבד את אחד האחים שלך.‬ 569 00:34:55,240 --> 00:34:59,360 ‫אתה מרגיש שעליך ליהנות מהחיים‬ ‫ומהמרוצים ומפורמולה 1‬ 570 00:34:59,600 --> 00:35:01,400 ‫במידה שבה הוא היה רוצה ליהנות.‬ 571 00:35:02,560 --> 00:35:05,400 ‫הדברים האלה קורים ומזכירים לנו את זה.‬ 572 00:35:10,960 --> 00:35:15,440 ‫- מוקדש לזכרו של אנטואן הובר‬ ‫1996-2019 -‬ 573 00:35:16,360 --> 00:35:20,880 ‫- מספר נהג 19 בפורמולה 2‬ ‫הוצא לגמלאות בכבוד -‬ 574 00:35:28,480 --> 00:35:29,480 ‫- בהמשך... -‬ 575 00:35:29,560 --> 00:35:31,240 ‫אתם יכולים להתנשק לפעמים, אם תרצו.‬ 576 00:35:31,600 --> 00:35:32,840 ‫תתחילו בכך שתחזיקו ידיים.‬ 577 00:35:34,480 --> 00:35:36,320 ‫תוכל לנצח בסוף השבוע הזה?‬ ‫-כן!‬ 578 00:35:37,200 --> 00:35:38,560 ‫נחשו מי עוקף אותו.‬ 579 00:35:38,640 --> 00:35:39,880 ‫מה פתאום?!‬ 580 00:35:40,480 --> 00:35:42,360 ‫אוי, לא! מה קרה שם?‬ 581 00:35:42,920 --> 00:35:45,400 ‫אנחנו יכולים להתחיל לשתות עכשיו.‬ ‫השעה היא 17:00 איפשהו.‬ 582 00:35:45,480 --> 00:35:46,560 ‫ניקו!‬ 583 00:35:46,640 --> 00:35:48,640 ‫הולקנברג!‬ 584 00:35:49,800 --> 00:35:52,080 ‫אנחנו מתפקדים כפסיכולוג בשביל הולקנברג.‬ 585 00:35:52,160 --> 00:35:55,320 ‫כאן יהיו החיים שלי כרווק.‬ ‫-קשה מאוד לשמור על הקצב שלו.‬ 586 00:35:56,120 --> 00:35:57,720 ‫זה היום הכי טוב בחיים שלי.‬ 587 00:36:22,800 --> 00:36:24,800 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬