1 00:00:11,360 --> 00:00:12,400 ‫בוקר טוב.‬ 2 00:00:14,160 --> 00:00:15,000 ‫היד שלי.‬ 3 00:00:15,200 --> 00:00:16,040 ‫איזה זין.‬ 4 00:00:18,840 --> 00:00:22,400 ‫קצת קאנטרי.‬ ‫בואו נשמע קצת מוזיקת קאנטרי, כולם.‬ 5 00:00:22,480 --> 00:00:23,800 ‫למה אתה מקשיב?‬ 6 00:00:24,360 --> 00:00:25,520 ‫רוק.‬ ‫-כן?‬ 7 00:00:26,640 --> 00:00:28,160 ‫כמו מה?‬ ‫-שנות ה-70.‬ 8 00:00:28,840 --> 00:00:30,840 ‫ושנות ה-80. אני אוהב את שנות ה-80.‬ 9 00:00:31,760 --> 00:00:33,960 ‫אבל אתה יותר בקטע הסניוריטה שלך.‬ 10 00:00:37,720 --> 00:00:39,000 ‫נולדתי ב-97'.‬ 11 00:00:41,560 --> 00:00:46,440 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 12 00:00:56,760 --> 00:00:58,320 ‫כשאתה חותם בפרארי,‬ 13 00:01:00,360 --> 00:01:01,720 ‫זאת הפסגה, אתה יודע?‬ 14 00:01:14,800 --> 00:01:16,000 ‫אני סבסטיאן פטל.‬ 15 00:01:18,400 --> 00:01:19,880 ‫אני נוהג בסקודריה פרארי.‬ 16 00:01:31,640 --> 00:01:33,920 ‫פרארי זה מותג אגדי.‬ 17 00:01:34,840 --> 00:01:37,800 ‫פרארי הייתה בספורט המוטורי תמיד.‬ 18 00:01:38,240 --> 00:01:40,760 ‫במסלול, אלברטו אסקארי בפרארי.‬ 19 00:01:43,360 --> 00:01:47,400 ‫פרארי היא קבוצה שזכתה ביותר מרוצים‬ ‫וביותר אליפויות עולם מכל אחרת.‬ 20 00:01:48,800 --> 00:01:50,160 ‫נהגים הופכים לאגדות‬ 21 00:01:51,000 --> 00:01:52,120 ‫כשהם מנצחים בפרארי.‬ 22 00:01:54,040 --> 00:01:58,080 ‫מיכאל שומאכר,‬ ‫אלוף העולם שבע פעמים בפורמולה 1.‬ 23 00:02:01,400 --> 00:02:04,120 ‫מיכאל היה הגיבור שלי בילדותי.‬ 24 00:02:05,280 --> 00:02:06,800 ‫מיכאל מנצח בשביל פרארי,‬ 25 00:02:09,040 --> 00:02:12,600 ‫כנהג גרמני,‬ ‫ובא לראות אותנו, הילדים, במסלול הקארטינג.‬ 26 00:02:13,440 --> 00:02:14,640 ‫כך למדנו להכיר אותו.‬ 27 00:02:15,040 --> 00:02:17,160 ‫הוא תמיד ניצח במכונית האדומה.‬ 28 00:02:17,640 --> 00:02:19,000 ‫זה מה שאני רוצה להשיג.‬ 29 00:02:19,080 --> 00:02:20,120 ‫לכן אני כאן.‬ 30 00:02:21,920 --> 00:02:24,760 ‫סבסטיאן זכה בארבע אליפויות עולם עם רד בול.‬ 31 00:02:27,760 --> 00:02:32,560 ‫אך מעברו של סבסטיאן לפרארי‬ ‫היה במקביל לעלייתה של מרצדס.‬ 32 00:02:33,000 --> 00:02:39,160 ‫ברכות ללואיס המילטון,‬ ‫אלוף העולם חמש פעמים!‬ 33 00:02:39,840 --> 00:02:43,560 ‫לסבסטיאן עדיין אין אליפות עולם עם פרארי.‬ 34 00:02:45,560 --> 00:02:47,160 ‫אני עדיין מנסה להגיע לצמרת.‬ 35 00:02:48,800 --> 00:02:50,520 ‫אתם יודעים, זה מה שמניע אותי.‬ 36 00:02:53,720 --> 00:02:55,760 ‫אנחנו עדיין נאבקים ועדיין מאמינים.‬ 37 00:03:05,000 --> 00:03:10,160 ‫- אדום בעיניים -‬ 38 00:03:14,280 --> 00:03:17,200 ‫- אוסטין, ארה"ב -‬ 39 00:03:17,240 --> 00:03:19,480 ‫ברוכים הבאים לאוסטין, טקסס,‬ 40 00:03:20,040 --> 00:03:21,920 ‫לפני הגרנד פרי של ארצות הברית‬ 41 00:03:23,080 --> 00:03:25,600 ‫שיתקיים במסלול הזה, שאורכו 5.44 קילומטרים.‬ 42 00:03:33,720 --> 00:03:36,600 ‫אני בהחלט גאה מאוד לנהוג במכונית האדומה.‬ 43 00:03:37,720 --> 00:03:40,040 ‫אבל אני חושב שזה נכון‬ ‫לגבי כל אחד אחר בחנייה.‬ 44 00:03:43,200 --> 00:03:46,680 ‫התשוקה שיש לאנשים למותג‬ ‫היא מה שמשאיר את האגדה בחיים.‬ 45 00:03:48,640 --> 00:03:50,040 ‫נותרו רק עוד שלושה מרוצים‬ 46 00:03:50,120 --> 00:03:52,480 ‫וייתכן שהתואר יוכרע בסוף השבוע הזה,‬ 47 00:03:52,560 --> 00:03:55,520 ‫אם לואיס המילטון ישיג ארבע נקודות‬ 48 00:03:55,640 --> 00:03:57,640 ‫במרוץ של יום ראשון, שבו 56 הקפות.‬ 49 00:03:59,880 --> 00:04:03,480 ‫ב-2019 הייתה לסבסטיאן הזדמנות‬ ‫להשתוות ללואיס עם חמש אליפויות עולם.‬ 50 00:04:03,560 --> 00:04:05,160 ‫- וויל באקסטון, עיתונאי פורמולה 1 -‬ 51 00:04:08,240 --> 00:04:11,440 ‫זה לא הסתדר בדיוק כפי שקיווה.‬ 52 00:04:12,680 --> 00:04:17,680 ‫וסבסטיאן צריך להיאבק לא רק במרצדס כעת.‬ 53 00:04:22,200 --> 00:04:25,600 ‫כעת יש לסבסטיאן קשיים גם בתוך הקבוצה שלו.‬ 54 00:04:26,080 --> 00:04:28,760 ‫התעוררתי ב-5:30 הבוקר.‬ 55 00:04:29,240 --> 00:04:31,280 ‫באיזו שעה הלכת לישון?‬ ‫-22:00.‬ 56 00:04:33,480 --> 00:04:34,720 ‫בחדשות הגדולות השבוע,‬ 57 00:04:34,800 --> 00:04:38,560 ‫שארל לקלר יצטרף לפרארי בעונה הבאה,‬ 58 00:04:39,080 --> 00:04:42,640 ‫נהג הפרארי הצעיר ביותר השני בהיסטוריה.‬ 59 00:04:45,560 --> 00:04:46,480 ‫אני שארל לקלר‬ 60 00:04:47,560 --> 00:04:49,920 ‫ואני נוהג בסקודריה פרארי בפורמולה 1.‬ 61 00:04:53,880 --> 00:04:55,320 ‫בוקר טוב.‬ 62 00:04:57,880 --> 00:04:59,200 ‫הגעתי מוקדם קצת.‬ 63 00:05:02,680 --> 00:05:06,160 ‫כשגדלתי הייתה רק קבוצה אחת‬ ‫שהייתה חשובה מבחינתי. פרארי.‬ 64 00:05:09,080 --> 00:05:11,800 ‫בכל פעם שאני בא לגרנד פרי,‬ ‫ההרגשה היא מיוחדת.‬ 65 00:05:14,360 --> 00:05:16,040 ‫זה כל מה שחלמתי עליו, למעשה.‬ 66 00:05:18,400 --> 00:05:19,600 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב, ואתה?‬ 67 00:05:19,840 --> 00:05:20,680 ‫ישנת טוב?‬ 68 00:05:20,920 --> 00:05:21,800 ‫טוב מאוד.‬ 69 00:05:22,240 --> 00:05:24,720 ‫התעוררתי מוקדם מאוד, אבל ישנתי טוב.‬ 70 00:05:25,600 --> 00:05:26,680 ‫אני מוכן ליום הזה.‬ 71 00:05:27,960 --> 00:05:31,040 ‫פרארי תמיד הייתה אגדה‬ ‫ולדעתי אנחנו צריכים לוודא שהאגדה תשרוד.‬ 72 00:05:31,120 --> 00:05:33,000 ‫- מאתיה בינוטו‬ ‫מנהל קבוצה, סקודריה פרארי -‬ 73 00:05:37,040 --> 00:05:40,680 ‫כוונותינו כקבוצה הן לנסות להקים צוות מנצח.‬ 74 00:05:42,760 --> 00:05:47,280 ‫מאוד לא רגיל שפרארי בוחרת בנהג צעיר.‬ 75 00:05:48,200 --> 00:05:51,120 ‫אך לאחר עשור ללא הצלחה באליפות,‬ 76 00:05:52,200 --> 00:05:54,160 ‫אולי לנסות משהו שונה קצת‬ 77 00:05:54,360 --> 00:05:55,760 ‫יישא פרי.‬ 78 00:06:01,920 --> 00:06:05,640 ‫לדעתי טוב שיהיו בסגל‬ ‫נהג מנוסה וטירון מהיר.‬ 79 00:06:10,000 --> 00:06:12,760 ‫ואני חושב שזה גם מספק לסב נקודת התייחסות.‬ 80 00:06:30,840 --> 00:06:32,520 ‫מי שר? מה אתה שר?‬ 81 00:06:32,840 --> 00:06:33,840 ‫הגעת די גבוה.‬ 82 00:06:41,040 --> 00:06:44,040 ‫אה, "אופספרינג".‬ ‫זה כשהייתי בגילך, או צעיר יותר.‬ 83 00:06:46,680 --> 00:06:47,520 ‫פאנק רוק.‬ 84 00:06:48,840 --> 00:06:49,680 ‫לא?‬ 85 00:06:50,760 --> 00:06:52,120 ‫אני מנסה להאזין.‬ 86 00:06:53,280 --> 00:06:55,600 ‫אנחנו בהחלט בשלבים שונים בקריירות שלנו.‬ 87 00:06:55,680 --> 00:06:56,920 ‫הוא צעיר מאוד. אני...‬ 88 00:06:57,360 --> 00:07:02,560 ‫כנראה לא ממש צעיר, אבל גם לא זקן מאוד.‬ ‫אבל נחשב מבוגר או מנוסה יותר.‬ 89 00:07:03,600 --> 00:07:07,280 ‫אני גרוע במוזיקה של שנות ה-90.‬ ‫אני מכיר יותר את שנות ה-80‬ 90 00:07:07,360 --> 00:07:08,880 ‫מוקדם יותר משנות ה-90.‬ 91 00:07:10,360 --> 00:07:13,840 ‫אנחנו נאבקים זה בזה על המסלול,‬ ‫אך מחוץ למסלול נראה לי...‬ 92 00:07:13,960 --> 00:07:18,280 ‫שאתאכזב אם תהיה בינינו אנרגיה לא טובה.‬ 93 00:07:21,720 --> 00:07:25,720 ‫הוא אוהב את זה.‬ ‫מדי בוקר הוא מבקש, "תן לי בסל"ד, גבר".‬ 94 00:07:30,520 --> 00:07:31,800 ‫יופי של חנייה, סב.‬ 95 00:07:31,920 --> 00:07:33,120 ‫מדהים, נכון?‬ 96 00:07:38,800 --> 00:07:43,440 ‫המעריצים של פרארי פשוט משוגעים.‬ ‫הם נלהבים כל כך.‬ 97 00:07:47,800 --> 00:07:51,680 ‫זה משהו שלא רואים בשום מקום אחר,‬ ‫כל כך הרבה התלהבות בקבוצה אחת.‬ 98 00:07:54,000 --> 00:07:56,800 ‫תנו מחיאות כפיים לסבסטיאן פטל ושארל לקלר!‬ 99 00:08:00,160 --> 00:08:03,240 ‫שארל, אתה מקבל כרגע‬ ‫את מספר המעריצים הגדול ביותר בעולם.‬ 100 00:08:03,840 --> 00:08:06,800 ‫יש הבדל די גדול בין הקבוצה שלי מהשנה שעברה‬ ‫לבין הקבוצה שלי השנה,‬ 101 00:08:06,880 --> 00:08:09,600 ‫אבל זה כך כשאתה נוהג בשביל פרארי.‬ 102 00:08:09,720 --> 00:08:13,320 ‫יש לנו המעריצים הטובים בעולם‬ ‫ונהדר לנהוג בשביל הקבוצה הזאת.‬ 103 00:08:13,400 --> 00:08:14,320 ‫זה חלום שהתגשם.‬ 104 00:08:14,440 --> 00:08:18,240 ‫וניתן את כל מאודנו בסוף השבוע הזה.‬ ‫-גבירותיי ורבותיי, שארל לקלר!‬ 105 00:08:20,720 --> 00:08:23,680 ‫נהגי פרארי היו בסוג של מסע‬ 106 00:08:23,800 --> 00:08:25,080 ‫ב-2019.‬ 107 00:08:25,680 --> 00:08:28,520 ‫היו חיכוכים, היו קשיים.‬ 108 00:08:33,520 --> 00:08:38,600 ‫כשחתמתי בפרארי,‬ ‫מאתיה הבהיר לי שסב הוא מספר אחת‬ 109 00:08:38,680 --> 00:08:41,800 ‫ושאני מספר שתיים, ואני מבין את זה לגמרי.‬ 110 00:08:42,920 --> 00:08:46,600 ‫למרות זאת, שארל היה מהיר כבר מן ההתחלה.‬ 111 00:08:47,400 --> 00:08:49,400 ‫- חודשיים קודם לכן -‬ 112 00:08:49,480 --> 00:08:51,840 ‫יקירים שלי, נאספנו כאן היום‬ 113 00:08:51,920 --> 00:08:53,640 ‫לכבוד הגרנד פרי האיטלקי במקדש המהירות.‬ 114 00:08:53,720 --> 00:08:54,560 ‫- מונזה, איטליה -‬ 115 00:08:54,640 --> 00:08:56,280 ‫- מצלמת רכב, לקלר/סקודריה פרארי -‬ 116 00:08:56,360 --> 00:08:57,800 ‫בעמדת ה"פול", שארל לקלר.‬ 117 00:08:58,600 --> 00:09:01,440 ‫המילטון ובוטאס נאבקים על עמדתם כעת.‬ 118 00:09:02,520 --> 00:09:05,520 ‫לקלר נכנס לשיקיין הראשונה,‬ ‫מוביל בסנטימטרים ספורים.‬ 119 00:09:09,480 --> 00:09:12,480 ‫באיטליה היה פשוט טירוף במונזה.‬ 120 00:09:13,000 --> 00:09:14,600 ‫כל המדינה הייתה מאחורינו.‬ 121 00:09:15,320 --> 00:09:18,960 ‫זאת בטח אחת הפעמים הראשונות בקריירה שלי‬ ‫שהרגשתי כה הרבה לחץ.‬ 122 00:09:19,720 --> 00:09:21,840 ‫והדבר היחיד בראש שלי היה לנצח.‬ 123 00:09:23,200 --> 00:09:27,480 ‫לא ראינו ניצחון של פרארי במונזה מאז 2010.‬ 124 00:09:28,160 --> 00:09:31,840 ‫מונזה זה גרנד פרי מיוחד מאוד,‬ ‫מול האוהדים שלנו.‬ 125 00:09:34,960 --> 00:09:36,760 ‫אז הלחץ מוטל על כתפיך.‬ 126 00:09:37,680 --> 00:09:38,960 ‫ויש רק מטרה אחת.‬ 127 00:09:42,600 --> 00:09:47,680 ‫הן לקלר והן פטל נמצאים תחת לחץ‬ ‫להשיג ביצועים מיוחדים מול אוהדי פרארי.‬ 128 00:09:49,480 --> 00:09:51,560 ‫זמן ההקפה האחרונה, 24.9.‬ 129 00:09:52,480 --> 00:09:53,320 ‫קיבלתי.‬ 130 00:09:57,560 --> 00:10:00,520 ‫סבסטיאן פטל מסתחרר!‬ 131 00:10:05,200 --> 00:10:08,960 ‫הוא חזר למסלול‬ ‫בדיוק כשלאנס סטרול חלף לידו.‬ 132 00:10:09,040 --> 00:10:11,400 ‫הוא חזר ישר למסלול כמו אידיוט.‬ 133 00:10:13,280 --> 00:10:14,240 ‫לדעתי יש לי נזק.‬ 134 00:10:14,880 --> 00:10:17,760 ‫בצד השמאלי הקדמי.‬ ‫-ויש פרצופים מתוחים כעת.‬ 135 00:10:18,920 --> 00:10:23,960 ‫הגרנד פרי האיטלקי של סבסטיאן פטל‬ ‫הפך מממוצע לרע ואז לנורא.‬ 136 00:10:27,600 --> 00:10:29,640 ‫סבסטיאן פטל די פתח את הדלת‬ 137 00:10:29,720 --> 00:10:32,440 ‫לנהגים של מרצדס לתקוף את שארל לקלר ביחד.‬ 138 00:10:35,400 --> 00:10:38,720 ‫לואיס המילטון עושה ניסיון נוסף.‬ ‫יציאה נהדרת מהשיקיין.‬ 139 00:10:38,800 --> 00:10:40,600 ‫הם מקיפים את הקורווה גרנדה.‬ 140 00:10:40,680 --> 00:10:43,840 ‫לקלר בצד הפנימי, המילטון יורד אל החצץ‬ 141 00:10:44,400 --> 00:10:46,840 ‫ואפשר לשמוע את התשואות במונזה.‬ 142 00:10:47,560 --> 00:10:49,800 ‫אוהדי פרארי אהבו את זה.‬ 143 00:10:57,640 --> 00:11:00,280 ‫מרצדס עשתה מאמץ עילאי היום.‬ 144 00:11:00,360 --> 00:11:02,480 ‫שארל לקלר עמד בזה באופן נפלא.‬ 145 00:11:02,560 --> 00:11:05,640 ‫הוא ניצח בספא, הוא מנצח במונזה!‬ 146 00:11:05,720 --> 00:11:08,360 ‫יש!‬ 147 00:11:08,440 --> 00:11:09,880 ‫- לזכר טוניו -‬ 148 00:11:10,800 --> 00:11:16,000 ‫שארל לקלר הוא המנצח‬ ‫בגרנד פרי של איטליה, 2019!‬ 149 00:11:16,080 --> 00:11:17,840 ‫הייתם מאמינים?‬ 150 00:11:22,160 --> 00:11:23,840 ‫לא, אתה לא חולם.‬ 151 00:11:23,920 --> 00:11:28,440 ‫כרגע ניצחת בגרנד פרי של איטליה,‬ ‫בחליפה האדומה הידועה לשמצה.‬ 152 00:11:28,840 --> 00:11:30,040 ‫יש!‬ 153 00:11:32,360 --> 00:11:34,160 ‫- מצלמת רכב, פטל/סקודריה פרארי -‬ 154 00:11:34,240 --> 00:11:36,080 ‫המקום ה-13.‬ ‫-טוב, קיבלתי.‬ 155 00:11:38,320 --> 00:11:40,280 ‫הוצאתי את עצמי מהמרוץ בתחילתו.‬ 156 00:11:41,360 --> 00:11:42,200 ‫אני מצטער.‬ 157 00:11:44,360 --> 00:11:46,200 ‫פרארי!‬ 158 00:11:47,480 --> 00:11:52,840 ‫לנצח כאן מרגש פי עשרה‬ ‫מאשר לנצח בכל מקום אחר.‬ 159 00:11:53,040 --> 00:11:56,440 ‫תודה לכולכם. אין לי מילים.‬ 160 00:11:57,760 --> 00:12:00,440 ‫סבסטיאן, אני מניח שזה פשוט היה‬ ‫אחד הימים האלה במשרד.‬ 161 00:12:01,520 --> 00:12:03,200 ‫לא יום מוצלח במיוחד.‬ 162 00:12:04,920 --> 00:12:05,760 ‫גבירותיי...‬ 163 00:12:11,280 --> 00:12:13,720 ‫היה פשוט טירוף לראות כל כך הרבה אנשים.‬ 164 00:12:15,400 --> 00:12:16,760 ‫זה בטח היה היום הכי טוב בחיי.‬ 165 00:12:24,760 --> 00:12:26,800 ‫מבחינתו של סב, מונזה הייתה מתסכלת,‬ 166 00:12:26,880 --> 00:12:29,880 ‫כי כשעושים טעות, והוא אחראי לטעות הזאת,‬ 167 00:12:29,960 --> 00:12:31,200 ‫זה מתסכל תמיד.‬ 168 00:12:32,360 --> 00:12:35,480 ‫אני חושב שבהחלט יש‬ ‫יריבות טבעית בין החברים לקבוצה.‬ 169 00:12:37,760 --> 00:12:40,120 ‫ברור שסב הוא האדם הראשון שאתה רוצה לנצח,‬ 170 00:12:41,560 --> 00:12:45,480 ‫כי בסופו של דבר,‬ ‫הוא היחיד במסלול שיש לו מכונית זהה לשלך.‬ 171 00:12:48,240 --> 00:12:53,080 ‫אם סב חשב שזאת תהיה חוויה מסורתית‬ ‫של מומחה ושוליה,‬ 172 00:12:53,320 --> 00:12:55,040 ‫הוא קיבל צלצול השכמה.‬ 173 00:12:56,760 --> 00:13:00,840 ‫כשרואים באיזו מהירות לקלר התפתח‬ ‫בעונת הבכורה שלו בפרארי,‬ 174 00:13:01,720 --> 00:13:05,040 ‫קיים סיכוי אדיר לניצחונות.‬ 175 00:13:06,040 --> 00:13:08,080 ‫- מרינה ביי, סינגפור -‬ 176 00:13:08,160 --> 00:13:12,280 ‫תראו מה זה. שארל לקלר טס בחזית.‬ ‫אי אפשר להגביל אותו!‬ 177 00:13:17,240 --> 00:13:19,200 ‫שארל, תיכנס לטיפול עכשיו.‬ 178 00:13:21,120 --> 00:13:25,440 ‫פרארי קראו ללקלר לטיפול.‬ ‫זה יכול לתת את היתרון לפטל.‬ 179 00:13:26,840 --> 00:13:28,600 ‫זאת הייתה עצירה מהירה ללקלר.‬ 180 00:13:28,680 --> 00:13:31,400 ‫אך האם היא מהירה מספיק‬ ‫כך שייצא לפני חברו לקבוצה?‬ 181 00:13:31,480 --> 00:13:32,840 ‫- מצלמת רכב, פטל/סקודריה פרארי -‬ 182 00:13:32,920 --> 00:13:34,600 ‫פטל מתקרב ליציאה מנתיב הטיפולים.‬ 183 00:13:35,360 --> 00:13:37,080 ‫פטל עומד להשיג את לקלר.‬ 184 00:13:37,640 --> 00:13:38,640 ‫והוא עושה זאת!‬ 185 00:13:42,320 --> 00:13:43,200 ‫מה לכל הרוחות?‬ 186 00:13:44,240 --> 00:13:46,240 ‫שארל, זה הכי טוב שיכולנו לעשות.‬ 187 00:13:46,920 --> 00:13:50,200 ‫בכנות גמורה, אני לא מבין את זה.‬ 188 00:13:53,720 --> 00:13:56,920 ‫סבסטיאן פטל נמצא בחזית, מוביל בפרארי.‬ 189 00:14:00,720 --> 00:14:03,120 ‫סבסטיאן פטל זוכה בדגל המשובץ‬ 190 00:14:03,200 --> 00:14:06,400 ‫ומנצח בגרנד פרי של סינגפור.‬ 191 00:14:11,120 --> 00:14:13,440 ‫דנתם בתרחיש הזה לפני המרוץ?‬ 192 00:14:14,040 --> 00:14:14,880 ‫לא.‬ 193 00:14:15,560 --> 00:14:17,880 ‫- סוצ'י, רוסיה -‬ 194 00:14:19,000 --> 00:14:22,320 ‫לקלר מוביל. סבסטיאן פטל זז ימינה‬ 195 00:14:22,400 --> 00:14:23,440 ‫ונוטל את ההובלה!‬ 196 00:14:23,520 --> 00:14:25,880 ‫לקלר בטח רותח.‬ 197 00:14:26,800 --> 00:14:29,800 ‫רק כדי שאבין, המצב היה די ברור, כן?‬ 198 00:14:30,280 --> 00:14:33,000 ‫כן, סבסטיאן ייתן לך לעקוף בסיבוב הבא.‬ 199 00:14:34,840 --> 00:14:36,680 ‫תן לשארל לעקוף.‬ 200 00:14:37,080 --> 00:14:38,840 ‫בואו נתמודד עם עוד שתי הקפות.‬ 201 00:14:40,600 --> 00:14:41,440 ‫נו?‬ 202 00:14:42,200 --> 00:14:43,960 ‫סבסטיאן, תן לשארל לעקוף.‬ 203 00:14:44,680 --> 00:14:46,120 ‫תגידו לו לצמצם את המרחק.‬ 204 00:14:48,040 --> 00:14:52,040 ‫הזזתם אותי לאחור וכיבדתי את זה,‬ ‫אבל כעת קשה לסגור את הפער, כמובן.‬ 205 00:14:52,840 --> 00:14:53,840 ‫נדבר אחר כך.‬ 206 00:14:58,240 --> 00:15:01,400 ‫בכל אלוף עולם יש מה שאני קורא לו‬ ‫בשם המניאק הפנימי‬ 207 00:15:02,560 --> 00:15:03,840 ‫וזוהי היכולת‬ 208 00:15:03,920 --> 00:15:06,560 ‫לבצע את ההחלטה הקשה בעת הצורך‬ 209 00:15:07,920 --> 00:15:11,320 ‫איירטון סנה אמר פעם:‬ ‫"אם אתה כבר לא מזנק לעבר פער שקיים,‬ 210 00:15:11,400 --> 00:15:13,080 ‫אתה כבר לא נהג מרוצים."‬ 211 00:15:13,240 --> 00:15:16,320 ‫אך בעבור נהג כמו סבסטיאן,‬ ‫הפער לא חייב להיות פיזי.‬ 212 00:15:17,040 --> 00:15:20,000 ‫זאת חולשה, זה סדק בשריונו של היריב שלך‬ 213 00:15:20,520 --> 00:15:22,320 ‫ואתה תנצל אותו ויהי מה.‬ 214 00:15:25,760 --> 00:15:27,320 ‫לדעתי שארל מפתח את זה.‬ 215 00:15:28,440 --> 00:15:30,680 ‫אבל הוא לא ממהר ומתכנן לטווח הארוך.‬ 216 00:15:35,240 --> 00:15:38,640 ‫- אוסטין, ארה"ב -‬ 217 00:15:39,560 --> 00:15:41,520 ‫שלום לכולם. כמה דברים.‬ 218 00:15:42,280 --> 00:15:45,480 ‫סב נגד שארל,‬ ‫הייתה כתבה גדולה היום ב"לה גאזטה" שוב‬ 219 00:15:45,560 --> 00:15:47,520 ‫שבה נכתב שאתם זה נגד זה,‬ 220 00:15:47,600 --> 00:15:50,520 ‫אבל לדעתי הם פשוט היו צריכים למלא מקום.‬ 221 00:15:51,040 --> 00:15:54,760 ‫אנחנו יודעים שאתם אוהבים זה את זה,‬ ‫אז פשוט ספרו על כך לאנשים.‬ 222 00:15:54,840 --> 00:15:57,400 ‫אתם יכולים להתנשק לפעמים, אם תרצו.‬ 223 00:15:59,400 --> 00:16:00,600 ‫עד כאן.‬ 224 00:16:00,680 --> 00:16:03,240 ‫נתחיל בלהחזיק ידיים.‬ ‫-בסדר.‬ 225 00:16:04,160 --> 00:16:05,000 ‫טוב.‬ 226 00:16:06,640 --> 00:16:10,240 ‫- שבת, אימון -‬ 227 00:16:11,880 --> 00:16:14,080 ‫היום נראה נהגים שמתאמצים.‬ 228 00:16:33,880 --> 00:16:36,880 ‫שארל לקלר הוא אדם שבהחלט ייתכן‬ 229 00:16:36,960 --> 00:16:39,360 ‫שיהיה בעמדת ה"פול" מאוחר יותר היום.‬ 230 00:16:40,760 --> 00:16:43,160 ‫נסה להקטין את הפער למגנוסן שלפניך.‬ 231 00:16:51,120 --> 00:16:54,160 ‫ובפנייה האחרונה תיכנס למצב לחיצה.‬ 232 00:16:55,120 --> 00:16:57,280 ‫מגנוסן...‬ ‫-משהו במנוע לא בסדר.‬ 233 00:16:58,160 --> 00:17:00,320 ‫תלחץ על כפתור ההאטה.‬ 234 00:17:02,440 --> 00:17:05,080 ‫עצור את המכונית.‬ 235 00:17:07,320 --> 00:17:10,880 ‫לקלר ירד מהמסלול בפרארי שלו.‬ 236 00:17:11,320 --> 00:17:13,320 ‫כבה מנוע.‬ 237 00:17:29,600 --> 00:17:31,760 ‫אני יוצא מהמכונית.‬ ‫-קיבלתי.‬ 238 00:17:31,840 --> 00:17:35,640 ‫והאימון של שארל לקלר הסתיים.‬ 239 00:17:47,440 --> 00:17:49,880 ‫השעתיים עד למקצה הדירוג יהיו קשות.‬ 240 00:17:54,360 --> 00:17:57,320 ‫אין זמן לנתח, למעשה. צריך פשוט להגיב.‬ 241 00:17:59,640 --> 00:18:02,760 ‫אנחנו צריכים לוודא‬ ‫שהמכונית מוכנה למקצה הדירוג.‬ 242 00:18:04,360 --> 00:18:07,600 ‫שעתיים זה זמן קצר מאוד‬ ‫בשביל החלפה מלאה של יחידת הכוח.‬ 243 00:18:08,160 --> 00:18:11,360 ‫עדיין יוצא עשן מכונס האוויר.‬ 244 00:18:12,600 --> 00:18:13,760 ‫כל כך הרבה חום.‬ 245 00:18:16,120 --> 00:18:18,680 ‫אתה יודע שדלף שמן?‬ ‫-מה?‬ 246 00:18:31,080 --> 00:18:31,920 ‫מה העניין?‬ 247 00:18:32,120 --> 00:18:33,720 ‫משהו קרה למנוע.‬ 248 00:18:38,760 --> 00:18:39,720 ‫אנחנו נטפל בזה.‬ 249 00:18:50,840 --> 00:18:55,520 ‫המכונית של שארל לקלר מוכנה לנסיעה.‬ ‫בפרארי עשו עבודה מצוינת‬ 250 00:18:55,600 --> 00:18:57,080 ‫בהחלפתה של יחידת הכוח.‬ 251 00:18:59,040 --> 00:19:02,200 ‫הם נאלצו לשים‬ ‫מנוע משומש וישן יותר במכונית.‬ 252 00:19:10,520 --> 00:19:12,600 ‫שארל, צר לי על הבוקר,‬ 253 00:19:13,400 --> 00:19:16,520 ‫אבל נסה להישאר ערני.‬ ‫יהיה הדוק מאוד אחר הצהריים.‬ 254 00:19:16,600 --> 00:19:18,840 ‫בואו ניהנה. זה יום הדירוג.‬ 255 00:19:19,800 --> 00:19:21,480 ‫יהיה טוב אם תשיג תוצאה טובה.‬ 256 00:19:24,400 --> 00:19:27,920 ‫- שבת, מקצה הדירוג -‬ 257 00:19:30,200 --> 00:19:32,840 ‫זהו מקצה הדירוג כאן באוסטין שבטקסס,‬ 258 00:19:32,920 --> 00:19:36,640 ‫במרוץ הגרנד פרי ה-59 באליפות העולם בארה"ב.‬ 259 00:19:39,000 --> 00:19:42,240 ‫זה עדיין אותו סיפור נושן.‬ ‫מי ישיג את הזמן הכי מהיר היום?‬ 260 00:19:45,720 --> 00:19:48,160 ‫סבסטיאן פטל מתחיל בהקפה מתוזמנת.‬ 261 00:19:50,040 --> 00:19:52,080 ‫שארל נמצא שלוש שניות מאחור ומתקדם מהר.‬ 262 00:19:54,600 --> 00:19:57,000 ‫סבסטיאן מלפנים.‬ 263 00:20:02,520 --> 00:20:04,120 ‫שלוש נקודה אחת תשע שמונה.‬ 264 00:20:04,240 --> 00:20:05,720 ‫אתה יכול להיות מהיר יותר?‬ 265 00:20:06,200 --> 00:20:07,040 ‫קיבלתי, כן.‬ 266 00:20:08,440 --> 00:20:11,600 ‫מי שמושך את תשומת הלב של העולם כרגע‬ ‫הוא סבסטיאן פטל,‬ 267 00:20:11,680 --> 00:20:13,280 ‫במעל ל-320 קילומטרים בשעה.‬ 268 00:20:17,120 --> 00:20:18,920 ‫- מצלמת רכב,  לקלר/סקודריה פרארי -‬ 269 00:20:19,000 --> 00:20:20,960 ‫תודיע לי אם תוכל להיות מהיר יותר.‬ 270 00:20:21,160 --> 00:20:22,000 ‫שאלה.‬ 271 00:20:23,040 --> 00:20:24,200 ‫לא נראה לי שאוכל.‬ 272 00:20:25,200 --> 00:20:26,360 ‫קיבלתי, ברור.‬ 273 00:20:27,360 --> 00:20:29,120 ‫אגיד לכם למי לא הולך.‬ 274 00:20:29,200 --> 00:20:32,800 ‫יש לומר ששארל לקלר‬ ‫עדיין מנסה להסתדר עם המכונית הזאת.‬ 275 00:20:38,680 --> 00:20:40,880 ‫וסבסטיאן פטל חוצה את הקו‬ 276 00:20:40,960 --> 00:20:43,640 ‫ב-24.6, שיא אישי.‬ 277 00:20:43,720 --> 00:20:45,760 ‫היכן זה מציב אותו? במקום השני.‬ 278 00:20:46,280 --> 00:20:47,120 ‫טוב, חבר'ה.‬ 279 00:20:47,200 --> 00:20:49,040 ‫עבודה יפה. תודה לכולם.‬ 280 00:20:50,040 --> 00:20:50,920 ‫תודה לכולם.‬ 281 00:20:55,680 --> 00:20:57,800 ‫שארל לקלר נותר רביעי.‬ 282 00:20:59,360 --> 00:21:01,080 ‫מקום רביעי.‬ 283 00:21:02,520 --> 00:21:04,280 ‫הפסדתי המון בישורות.‬ 284 00:21:06,040 --> 00:21:07,400 ‫בכל אופן, רביעי.‬ 285 00:21:09,720 --> 00:21:11,720 ‫- מרצדס AMG פטרונאס -‬ 286 00:21:12,760 --> 00:21:14,600 ‫- רד בול -‬ 287 00:21:27,920 --> 00:21:31,360 ‫בבקשה, קבלו בברכה את סבסטיאן פטל.‬ 288 00:21:34,360 --> 00:21:36,000 ‫לעזאזל, אני אוהב את אמריקה.‬ 289 00:21:37,640 --> 00:21:40,400 ‫בגרמניה, אתם יודעים,‬ 290 00:21:40,480 --> 00:21:43,640 ‫אתה מסיים שני ושואלים אותך,‬ ‫"מה הייתה הבעיה? מה קורה?"‬ 291 00:21:44,560 --> 00:21:47,080 ‫אני תמיד צריך להמציא תירוצים, אתם יודעים.‬ 292 00:21:47,200 --> 00:21:49,720 ‫בוא נחזור כמה מרוצים לאחור, לסינגפור.‬ 293 00:21:50,400 --> 00:21:54,600 ‫הניצחון שם הפך אותך‬ ‫לנהג השלישי במספר הניצחונות‬ 294 00:21:54,960 --> 00:21:57,040 ‫בסקודריה פרארי.‬ 295 00:21:57,680 --> 00:21:59,320 ‫מי נמצא לפניי? מיכאל ו...?‬ 296 00:21:59,400 --> 00:22:00,560 ‫מיכאל וניקי.‬ ‫-ניקי?‬ 297 00:22:00,640 --> 00:22:01,480 ‫כן.‬ 298 00:22:01,680 --> 00:22:02,520 ‫אז...‬ 299 00:22:05,480 --> 00:22:09,120 ‫שמות לא רעים.‬ ‫-ממש לא. אני...‬ 300 00:22:09,920 --> 00:22:10,800 ‫אני לא...‬ 301 00:22:11,320 --> 00:22:14,840 ‫אני אוהב את הספורט.‬ ‫אני אוהב גם את הפן המספרי.‬ 302 00:22:14,920 --> 00:22:18,920 ‫אני תמיד חושב שיום אחד אשב לי בכיסא נדנדה,‬ ‫שמן, עגלגל וזקן,‬ 303 00:22:19,440 --> 00:22:23,000 ‫ואז אוכל להגיד לילדים שלי:‬ ‫"תסתכלו על המספרים."‬ 304 00:22:27,080 --> 00:22:30,040 ‫- יום ראשון, המרוץ -‬ 305 00:22:34,440 --> 00:22:36,520 ‫זה הגרנד פרי של ארצות הברית‬ 306 00:22:36,600 --> 00:22:38,600 ‫במסלול האמריקות.‬ 307 00:22:39,840 --> 00:22:43,520 ‫לואיס המילטון יכול להבטיח לעצמו‬ ‫את האליפות בפעם השישית,‬ 308 00:22:43,720 --> 00:22:45,000 ‫עם תוצאה טובה היום.‬ 309 00:22:48,400 --> 00:22:50,200 ‫מה קורה, אח שלי? מזל טוב.‬ 310 00:22:50,680 --> 00:22:51,520 ‫הכול טוב?‬ 311 00:22:58,080 --> 00:23:01,920 ‫פרארי מתקשים באופן משונה בסוף השבוע הזה,‬ ‫עד כה.‬ 312 00:23:02,200 --> 00:23:03,800 ‫הם לא ב"פול פוזישן",‬ 313 00:23:03,880 --> 00:23:05,880 ‫הם בשורה הראשונה עם סבסטיאן פטל,‬ 314 00:23:05,960 --> 00:23:08,520 ‫ובשורה השנייה עם שארל לקלר.‬ 315 00:23:08,600 --> 00:23:11,000 ‫אך מצפה לנו מרוץ מעניין.‬ 316 00:23:22,600 --> 00:23:26,440 ‫אנחנו יודעים שייתכן שיהיה קשה מאוד.‬ ‫אנחנו יודעים שיש לנו מתחרים חזקים.‬ 317 00:23:29,440 --> 00:23:30,720 ‫הם חזקים מאוד.‬ 318 00:23:31,840 --> 00:23:36,560 ‫אך כפרארי, אני חושב שאין גבולות.‬ 319 00:23:40,720 --> 00:23:43,200 ‫לקלר הפגין ביצועים נהדרים השנה‬ 320 00:23:43,280 --> 00:23:47,000 ‫וייתכן שזה הרגיז קצת את פטל.‬ 321 00:24:00,360 --> 00:24:01,800 ‫שיהיה לך מרוץ טוב.‬ ‫-תודה.‬ 322 00:24:02,240 --> 00:24:04,920 ‫פרארי עוברת תהליך של בנייה מחדש.‬ 323 00:24:05,520 --> 00:24:10,440 ‫אך כשנאבקים נגד קבוצה כמו מרצדס,‬ 324 00:24:11,560 --> 00:24:14,200 ‫האם אתה יכול לנהל מלחמת נהגים‬ 325 00:24:16,000 --> 00:24:18,200 ‫שאינה מביאה עימה סכנת קריסה?‬ 326 00:24:50,760 --> 00:24:55,080 ‫סבסטיאן פטל רואה את זכות האבות שלו.‬ ‫הוא רואה את מקומו‬ 327 00:24:55,160 --> 00:24:56,280 ‫כמספר אחת.‬ 328 00:25:00,720 --> 00:25:02,680 ‫"וארור אהיה אם אוותר על המקום הזה‬ 329 00:25:02,760 --> 00:25:04,120 ‫לחברי לקבוצה הטירון,‬ 330 00:25:05,840 --> 00:25:08,760 ‫שרבים רואים כעתידה של פרארי."‬ 331 00:25:25,920 --> 00:25:27,400 ‫והם יוצאים לדרך בטקסס!‬ 332 00:25:27,480 --> 00:25:28,840 ‫- מצלמת רכב, פטל/סקודריה פרארי -‬ 333 00:25:28,920 --> 00:25:31,480 ‫התחלה טובה לפטל, אך טובה יותר לוורסטאפן.‬ 334 00:25:32,120 --> 00:25:34,720 ‫ורסטאפן כבר נמצא גלגל לגלגל‬ ‫עם סבסטיאן פטל!‬ 335 00:25:37,320 --> 00:25:38,960 ‫ורסטאפן עקף אותו.‬ 336 00:26:03,400 --> 00:26:07,520 ‫המילטון עקף אותו ועלה למקום הרביעי.‬ 337 00:26:11,320 --> 00:26:13,200 ‫ואתם שומעים את תשואות הקהל,‬ 338 00:26:13,320 --> 00:26:15,720 ‫שאהב את זה, תודה רבה.‬ 339 00:26:19,240 --> 00:26:20,440 ‫יש לי קצת נזק.‬ 340 00:26:20,800 --> 00:26:24,520 ‫אני לא יודע מאיפה. לא נגעתי בשום דבר,‬ ‫אבל יש לי תת היגוי בטירוף.‬ 341 00:26:26,800 --> 00:26:28,760 ‫מה קרה לסבסטיאן פטל?‬ 342 00:26:28,840 --> 00:26:29,960 ‫יש לו בעיה?‬ 343 00:26:31,120 --> 00:26:35,480 ‫ובצד הפנימי,‬ ‫גם שארל לקלר עקף את חברו לקבוצה כעת.‬ 344 00:26:39,560 --> 00:26:41,200 ‫סבסטיאן פטל לא מרוצה מזה.‬ 345 00:26:41,280 --> 00:26:43,640 ‫הוא נאבק בלקלר.‬ 346 00:26:55,040 --> 00:26:56,200 ‫ושארל נותר מלפנים‬ 347 00:26:56,280 --> 00:26:57,440 ‫ומתרחק ממנו.‬ 348 00:26:59,360 --> 00:27:00,640 ‫הוא עקף אותו.‬ 349 00:27:07,880 --> 00:27:08,840 ‫הגלגלים ננעלו.‬ 350 00:27:08,960 --> 00:27:11,000 ‫פטל הולך עד לקצה.‬ 351 00:27:14,880 --> 00:27:16,040 ‫יש בעיה, חבר'ה.‬ 352 00:27:18,360 --> 00:27:21,440 ‫דניאל ריקארדו נמצא על זנבו של סבסטיאן פטל.‬ 353 00:27:22,360 --> 00:27:23,280 ‫משהו התקלקל.‬ 354 00:27:30,080 --> 00:27:32,400 ‫פטל משיב מלחמה לדניאל ריקארדו.‬ 355 00:27:40,840 --> 00:27:42,160 ‫תראו מה זה!‬ ‫-מה קרה שם?‬ 356 00:27:42,360 --> 00:27:44,960 ‫לסבסטיאן פטל יש בעיות קשות!‬ 357 00:27:53,120 --> 00:27:54,760 ‫נראה לי שהמתלים כשלו כרגע.‬ 358 00:27:56,280 --> 00:27:57,320 ‫כן, הם כשלו.‬ 359 00:27:57,960 --> 00:27:58,840 ‫משהו נשבר.‬ 360 00:28:03,720 --> 00:28:05,040 ‫אני לא יודע מה קרה שם.‬ 361 00:28:06,080 --> 00:28:07,320 ‫כשל מוחלט.‬ 362 00:28:26,040 --> 00:28:29,600 ‫נסה לא לעלות על השוליים‬ ‫בצד הפנימי של הפנייה השמינית.‬ 363 00:28:30,320 --> 00:28:31,160 ‫למה?‬ 364 00:28:32,520 --> 00:28:35,840 ‫כי לסבסטיאן היה כשל במתלים שם.‬ 365 00:28:36,720 --> 00:28:38,560 ‫אז נעבור לתוכנית ב',‬ 366 00:28:38,640 --> 00:28:41,600 ‫אבל אתה צריך לנסות לסגור‬ ‫את הפער להמילטון שמקדימה.‬ 367 00:28:41,880 --> 00:28:42,720 ‫טוב, קיבלתי.‬ 368 00:28:50,840 --> 00:28:54,440 ‫כעת מוטל על שארל לקלר‬ ‫להשיג את הניצחון לפרארי.‬ 369 00:28:54,640 --> 00:28:55,920 ‫טוב, עוד ארבע הקפות.‬ 370 00:28:56,720 --> 00:28:58,360 ‫כן, אני לוחץ.‬ 371 00:29:02,600 --> 00:29:04,880 ‫תוריד את הראש ונסה לעקוף אותם.‬ ‫-בסדר.‬ 372 00:29:16,520 --> 00:29:18,240 ‫הנה בא לואיס המילטון,‬ 373 00:29:18,320 --> 00:29:20,920 ‫מצרף אליפות נוספת לאוסף שלו.‬ 374 00:29:21,000 --> 00:29:23,400 ‫הוא סוגר שישייה באוסטין!‬ 375 00:29:23,560 --> 00:29:26,920 ‫זה לואיס המילטון, אלוף העולם.‬ 376 00:29:29,040 --> 00:29:30,320 ‫שארל לקלר חוצה את הקו.‬ 377 00:29:30,400 --> 00:29:31,440 ‫הוא מסיים רביעי.‬ 378 00:29:31,840 --> 00:29:33,640 ‫איזו תוצאה נהדרת עם מנוע ישן.‬ 379 00:29:38,200 --> 00:29:39,040 ‫מקום רביעי.‬ 380 00:29:41,360 --> 00:29:42,640 ‫עשית עבודה טובה.‬ 381 00:29:43,080 --> 00:29:43,920 ‫עבודה מצוינת.‬ 382 00:29:46,640 --> 00:29:47,480 ‫תודה, חבר'ה.‬ 383 00:29:51,680 --> 00:29:55,640 ‫לדעתי הוא מהיר מאוד.‬ ‫הוא הוכיח זאת די והותר פעמים.‬ 384 00:29:59,560 --> 00:30:02,120 ‫אך מאחר שאנחנו עובדים בשביל הקבוצה,‬ 385 00:30:02,200 --> 00:30:04,040 ‫לדעתי כולנו מושכים באותו כיוון.‬ 386 00:30:08,680 --> 00:30:09,680 ‫כן, אני מסכים לאתגר.‬ 387 00:30:18,960 --> 00:30:20,440 ‫זאת הייתה עונה מדהימה.‬ 388 00:30:22,160 --> 00:30:25,000 ‫בשבילי זאת העונה הראשונה בפורמולה 1‬ 389 00:30:25,080 --> 00:30:27,200 ‫עם פודיומים, ניצחונות ו"פול פוזישן".‬ 390 00:30:28,400 --> 00:30:32,200 ‫החלום הוא לנסות לבנות‬ ‫מערכת יחסים לטווח ארוך עם הקבוצה.‬ 391 00:30:33,040 --> 00:30:37,000 ‫החלום שלי לעתיד הוא להיות אלוף העולם איתה.‬ 392 00:30:40,400 --> 00:30:42,480 ‫לדעתי אנחנו ממש בתחילת מסענו.‬ 393 00:30:43,880 --> 00:30:46,360 ‫כדי לנצח צריך להסתכן לפעמים.‬ 394 00:30:48,160 --> 00:30:51,920 ‫כולנו משוכנעים מאוד‬ ‫במה שאנחנו רוצים להשיג.‬ 395 00:30:53,000 --> 00:30:56,520 ‫לא נהסס להיות אמיצים בעתיד.‬ 396 00:31:01,720 --> 00:31:04,320 ‫בסופו של דבר, הניצחון הוא העיקר.‬ 397 00:31:08,680 --> 00:31:10,160 ‫להתחרות נגד הטובים ביותר‬ 398 00:31:10,240 --> 00:31:11,240 ‫זה דבר אחד.‬ 399 00:31:13,560 --> 00:31:15,960 ‫לעשות זאת עם פרארי, זה כבר דבר אחר.‬ 400 00:31:22,480 --> 00:31:24,640 ‫מתי נקבל את מטוס הסילון של קבוצת רנו?‬ 401 00:31:24,720 --> 00:31:26,160 ‫כשתעלה על הפודיום לראשונה.‬ 402 00:31:28,720 --> 00:31:30,200 ‫מהם הרגעים הכי טובים שלך?‬ 403 00:31:30,280 --> 00:31:31,720 ‫זאת רשימה קצרה מאוד.‬ 404 00:31:32,520 --> 00:31:34,480 ‫אני מצחיק מאוד. וגם ממש חתיך.‬ 405 00:31:34,960 --> 00:31:35,920 ‫ניקו!‬ 406 00:31:36,320 --> 00:31:38,680 ‫הולקנברג!‬ 407 00:31:39,080 --> 00:31:40,760 ‫אני מובילה עדיין?‬ ‫-כן.‬ 408 00:31:42,080 --> 00:31:44,960 ‫האם סר פרנק וויליאמס צריך לפטר את בתו?‬ ‫-הרגשתי כמו אידיוט.‬ 409 00:31:45,440 --> 00:31:47,080 ‫כאן יהיו החיים שלי כרווק.‬ 410 00:31:48,080 --> 00:31:49,240 ‫מה לכל הרוחות הוא עושה?‬ 411 00:31:50,120 --> 00:31:51,800 ‫זה היום הכי טוב בחיים שלי.‬ 412 00:32:16,800 --> 00:32:19,400 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬