1 00:00:08,160 --> 00:00:09,840 ‫רנו לא נאבקה על אליפות עולם‬ 2 00:00:09,920 --> 00:00:11,160 ‫כבר למעלה מעשור.‬ 3 00:00:11,600 --> 00:00:15,360 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 4 00:00:15,440 --> 00:00:18,000 ‫אך עם ניקו הולקנברג בקבוצה,‬ 5 00:00:18,080 --> 00:00:21,240 ‫היא התקדמה מאוד בשנים האחרונות.‬ 6 00:00:23,600 --> 00:00:26,280 ‫ניקו הוא חלק בבניית הקבוצה‬ ‫כבר שלוש שנים.‬ 7 00:00:27,920 --> 00:00:30,040 ‫הוא החליט להצטרף לקבוצה‬ ‫כשהיינו במקום התשיעי.‬ 8 00:00:33,400 --> 00:00:36,880 ‫היינו במקום הרביעי אשתקד,‬ ‫כך שבאמת היה לו חלק במסע הזה.‬ 9 00:00:38,200 --> 00:00:39,640 ‫פשוט מבריק, ניקו.‬ 10 00:00:39,720 --> 00:00:41,400 ‫שפטת את זה באופן יפהפה.‬ 11 00:00:41,480 --> 00:00:42,680 ‫תודה רבה.‬ 12 00:00:43,800 --> 00:00:44,640 ‫תודה, גבר.‬ 13 00:00:45,400 --> 00:00:50,920 ‫ניקו הוא נהג מנוסה ביותר,‬ ‫אך הוא לא עלה לפודיום מעולם.‬ 14 00:00:53,160 --> 00:00:54,920 ‫ובתור הנהג השני של רנו,‬ 15 00:00:55,160 --> 00:00:57,840 ‫סיריל שכר השנה את שירותיו‬ 16 00:00:57,920 --> 00:01:01,520 ‫של מישהו שלא זו בלבד שיודע‬ ‫איך לעלות לפודיום בפורמולה 1,‬ 17 00:01:01,600 --> 00:01:04,440 ‫אלא יודע גם איך לזכות בניצחון בפורמולה 1.‬ 18 00:01:05,520 --> 00:01:06,680 ‫וזהו דניאל ריקארדו.‬ 19 00:01:08,280 --> 00:01:10,760 ‫השאיפה והיעד שלנו,‬ ‫הם להיות הטובים ביותר בכל דבר,‬ 20 00:01:12,680 --> 00:01:14,520 ‫בדיוק כמו פרארי ומרצדס.‬ 21 00:01:16,960 --> 00:01:18,400 ‫אז עם ניקו ודניאל,‬ 22 00:01:18,480 --> 00:01:22,000 ‫אנחנו מסודרים מבחינת הנהגים.‬ 23 00:01:23,720 --> 00:01:28,800 ‫אני חושב שיש לנו קבוצה‬ ‫שבהחלט בונה את הפרופיל שלה‬ 24 00:01:28,880 --> 00:01:30,960 ‫ומתחילה להאמין סוף סוף.‬ 25 00:01:32,200 --> 00:01:33,240 ‫ההצגה מתחילה.‬ 26 00:01:40,680 --> 00:01:45,960 ‫- כיסאות מוזיקליים -‬ 27 00:01:47,400 --> 00:01:51,360 ‫- מונטריאול, קנדה -‬ 28 00:01:56,360 --> 00:01:58,200 ‫זה הגרנד פרי של קנדה‬ 29 00:01:58,280 --> 00:02:00,920 ‫ובאופן מדהים, סיימנו רק שליש מהעונה,‬ 30 00:02:01,000 --> 00:02:02,440 ‫כך שיהיו עוד הרבה פעילות‬ 31 00:02:02,520 --> 00:02:05,240 ‫ואפשרויות לשינוי בשנה הזאת.‬ 32 00:02:10,160 --> 00:02:15,080 ‫הצטרפותו של דניאל לקבוצה בהחלט תרמה‬ ‫להצבתו של רף גבוה מאוד לעונה הזאת.‬ 33 00:02:17,920 --> 00:02:20,560 ‫נכון שזה מרוץ, אך אל תהסס ליהנות.‬ 34 00:02:20,720 --> 00:02:21,560 ‫בהחלט.‬ 35 00:02:22,800 --> 00:02:25,680 ‫החיים קצרים מדי בשביל חשבונות.‬ ‫-בהחלט.‬ 36 00:02:27,200 --> 00:02:28,040 ‫תודה, גבר.‬ 37 00:02:32,360 --> 00:02:35,600 ‫דניאל ריקארדו הביס את חברו לקבוצה‬ ‫6-1 במקצה הדירוג בשבת.‬ 38 00:02:35,680 --> 00:02:37,760 ‫כן, נכון מאוד. הוא משתלט על הקבוצה.‬ 39 00:02:40,640 --> 00:02:45,000 ‫ניקו... השנה הזאת היא האחרונה‬ ‫בתקופה הראשונית של ההסכם שלנו,‬ 40 00:02:45,640 --> 00:02:47,800 ‫אז זאת שנה חשובה ויש לו ציפיות.‬ 41 00:02:49,640 --> 00:02:52,080 ‫נכון לעכשיו, מבחינתי, רנו היא הבית,‬ 42 00:02:52,200 --> 00:02:53,920 ‫ואני מרגיש די מרוצה שם.‬ 43 00:02:54,520 --> 00:02:56,040 ‫לדעתי מערכת היחסים טובה מאוד.‬ 44 00:02:56,120 --> 00:02:58,040 ‫האהבה והאש בוערות עדיין, אז...‬ 45 00:03:00,640 --> 00:03:03,480 ‫כשבאתי לרנו ידעתי שאהיה לצידו של ניקו‬ 46 00:03:03,560 --> 00:03:05,040 ‫- דניאל ריקארדו, נהג, רנו -‬ 47 00:03:05,120 --> 00:03:08,480 ‫ואני חש יותר מאי פעם שהוא יהיה במיטבו.‬ 48 00:03:09,480 --> 00:03:12,800 ‫אתה יודע,‬ ‫נראה לי שכבר אין ממש בולשיט אז פשוט...‬ 49 00:03:13,760 --> 00:03:15,000 ‫שהטוב ביותר ינצח.‬ 50 00:03:25,920 --> 00:03:30,400 ‫הדגל הירוק מונף סוף סוף.‬ ‫שבעים הקפות לפנינו, כאן במונטריאול.‬ 51 00:03:31,240 --> 00:03:33,280 ‫הגרנד פרי של קנדה יוצא לדרך!‬ 52 00:03:35,880 --> 00:03:38,320 ‫ריקארדו לא יציב קצת, אבל הוא בסדר.‬ 53 00:03:38,440 --> 00:03:42,840 ‫הולקנברג פתח יפה והוא באמצע הדבוקה‬ ‫בשעה שהם עוברים דרך השיקיין הראשונה.‬ 54 00:03:44,640 --> 00:03:47,560 ‫- מצלמת רכב, הולקנברג/רנו -‬ 55 00:03:58,880 --> 00:04:02,400 ‫טוב, ניקו, אמרו לנו לנסות להשיג‬ ‫זמן הקפה של 16.5.‬ 56 00:04:09,560 --> 00:04:11,560 ‫דני קיבל אותו יעד.‬ 57 00:04:12,360 --> 00:04:17,920 ‫ניקו יכול להיות מהיר כמו דניאל,‬ ‫אם לא מהיר ממנו.‬ 58 00:04:23,360 --> 00:04:25,200 ‫איך הייתה ההקפה האחרונה של דני?‬ 59 00:04:25,400 --> 00:04:26,600 ‫באיזה מקום הוא היה?‬ 60 00:04:30,440 --> 00:04:32,360 ‫אתה היית מהיר ממנו בעשירית וחצי.‬ 61 00:04:32,560 --> 00:04:35,360 ‫הפער מדני הוא 2.6 שניות.‬ 62 00:04:39,240 --> 00:04:43,440 ‫טוב, הולך להיות מצב די מעניין‬ ‫בין שתי מכוניות הרנו.‬ 63 00:04:44,000 --> 00:04:46,120 ‫אני מקווה שירשו להן להתחרות כאן.‬ 64 00:04:46,200 --> 00:04:47,040 ‫למה לא?‬ 65 00:04:51,560 --> 00:04:52,880 ‫אני חייב להתקרב יותר.‬ 66 00:04:54,000 --> 00:04:54,840 ‫מה הפער?‬ 67 00:04:57,680 --> 00:04:59,760 ‫1.3 שניות לדני.‬ 68 00:05:12,000 --> 00:05:14,680 ‫טוב, ניקו, אתה צריך להישאר במקומך.‬ 69 00:05:18,000 --> 00:05:22,400 ‫ניקו, אנחנו צריכים לצנן את המכונית‬ ‫אז אתה צריך לפתוח פער של שתי שניות מדני.‬ 70 00:05:25,040 --> 00:05:25,880 ‫ניקו.‬ 71 00:05:27,200 --> 00:05:28,040 ‫ניקו?‬ 72 00:05:28,120 --> 00:05:29,400 ‫זה בולשיט.‬ 73 00:05:34,480 --> 00:05:35,680 ‫- ניקו הולקנברג 27 -‬ 74 00:05:35,760 --> 00:05:37,640 ‫פשוט תגיד לי לא להתחרות, גבר. מה הטעם?‬ 75 00:05:38,000 --> 00:05:40,360 ‫אתה לא מתחרה. נאמר לך להישאר במקומך.‬ 76 00:05:40,440 --> 00:05:44,280 ‫אנחנו צריכים פער של שתי שניות‬ ‫מהמכונית שלפניך כדי לצנן את המכונית.‬ 77 00:05:48,160 --> 00:05:50,640 ‫נראה שהקרב בין ריקארדו להולקנברג‬ 78 00:05:50,720 --> 00:05:53,000 ‫שכך קצת כעת.‬ 79 00:05:57,560 --> 00:06:01,520 ‫דניאל ריקארדו מסיים שישי וניקו שביעי.‬ 80 00:06:01,600 --> 00:06:05,160 ‫סוף סוף, תוצאה טובה לרנו.‬ 81 00:06:07,600 --> 00:06:09,240 ‫טוב, ניקו. הדגל המשובץ.‬ 82 00:06:10,080 --> 00:06:11,960 ‫עבודה נהדרת, גבר. פשוט פנטסטי.‬ 83 00:06:14,440 --> 00:06:17,240 ‫ביקשו ממני לא להתחרות בדניאל.‬ ‫לא לתקוף אותו,‬ 84 00:06:17,320 --> 00:06:19,160 ‫וכמובן, כנהג, תמיד מתסכל אותי‬ 85 00:06:19,240 --> 00:06:21,240 ‫לשמוע את זה בקשר מהקבוצה,‬ 86 00:06:22,640 --> 00:06:26,840 ‫כי אנחנו כאן כדי להתחרות‬ ‫ורוצים להילחם ולהראות שאנחנו טובים מהאחר.‬ 87 00:06:27,920 --> 00:06:31,000 ‫הקבוצה נמצאת תחת לחץ די רב‬ ‫להשיג תוצאה טובה...‬ 88 00:06:31,080 --> 00:06:32,560 ‫- ניקו הולקנברג, נהג, רנו -‬ 89 00:06:32,640 --> 00:06:34,480 ‫ופשוט רציתי לקטוף את זה.להצליח.‬ 90 00:06:34,640 --> 00:06:37,800 ‫ואני רואה את הסיבה,‬ ‫אך אני גם רואה את התסכול שלי.‬ 91 00:06:40,240 --> 00:06:43,560 ‫אני יודע שזה מתסכל קצת,‬ ‫אבל עשית עבודה פנטסטית היום, גבר.‬ 92 00:06:43,800 --> 00:06:45,560 ‫פשוט מצוינת, תודה רבה.‬ 93 00:06:49,960 --> 00:06:50,960 ‫כן. כלומר,‬ 94 00:06:51,440 --> 00:06:54,360 ‫דיברנו על זה באריכות אחרי המרוץ ו...‬ 95 00:06:55,200 --> 00:06:57,720 ‫זה היה פשוט‬ ‫אחד הדברים האלה שיכולים לקרות, אבל...‬ 96 00:06:59,680 --> 00:07:00,520 ‫כן.‬ 97 00:07:01,840 --> 00:07:03,560 ‫אין עוד הרבה לומר, למען האמת.‬ 98 00:07:12,440 --> 00:07:15,120 ‫הכול טוב?‬ ‫-כן, כל הכבוד, גבר. מזל טוב.‬ 99 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 ‫תודה.‬ ‫-תודה לך.‬ 100 00:07:16,280 --> 00:07:17,640 ‫על לא דבר.‬ ‫-חזרנו למרוץ.‬ 101 00:07:17,720 --> 00:07:19,440 ‫- ז'רום סטול, נשיא, רנו ספורט רייסינג - ‬ 102 00:07:19,520 --> 00:07:20,600 ‫כן, זה טוב לקבוצה.‬ 103 00:07:28,800 --> 00:07:29,640 ‫דני.‬ 104 00:07:35,840 --> 00:07:36,840 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 105 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 ‫דני.‬ 106 00:07:40,120 --> 00:07:41,320 ‫הכול טוב?‬ ‫-תודה, גבר.‬ 107 00:07:41,920 --> 00:07:44,520 ‫יש דבר אחד שהוא חזק מאוד בקבוצה שלנו.‬ ‫נאמנות.‬ 108 00:07:44,600 --> 00:07:48,600 ‫הנאמנות לאנשים והנאמנות לניקו‬ ‫היא גבוהה מאוד.‬ 109 00:07:52,640 --> 00:07:58,960 ‫אז לא הייתי אומר שמעבירים אותו‬ ‫לתפקיד משני פתאום.‬ 110 00:07:59,160 --> 00:08:01,440 ‫הוא עדיין הניקו שהיה קודם.‬ 111 00:08:09,040 --> 00:08:11,960 ‫מתי נקבל את מטוס הסילון‬ ‫של קבוצת פורמולה 1 של רנו?‬ 112 00:08:13,200 --> 00:08:14,800 ‫כשתעלה על הפודיום לראשונה.‬ 113 00:08:18,680 --> 00:08:23,400 ‫שאל אותו על הנהגים שלו.‬ ‫מה דעתו, האם הוא מרוצה מהם עד עתה?‬ 114 00:08:24,800 --> 00:08:26,880 ‫הוא לא מעז לשאול אותי ישירות.‬ 115 00:08:27,400 --> 00:08:30,200 ‫אז אתה מתפקד בתור פסיכולוג‬ ‫בשביל הזוג שלנו?‬ 116 00:08:31,000 --> 00:08:32,960 ‫אנחנו לא בטוחים לאן פנינו מועדות.‬ 117 00:08:33,320 --> 00:08:35,360 ‫זה משהו לטווח ארוך?‬ 118 00:08:35,600 --> 00:08:37,880 ‫אתה מוכן לזה? אנחנו מוכנים לזה?‬ 119 00:08:44,160 --> 00:08:45,000 ‫אה, תראו, הים.‬ 120 00:08:57,200 --> 00:08:59,800 ‫משהו שאני רוצה לעשות אחרת בעתיד זה...‬ 121 00:09:00,200 --> 00:09:02,720 ‫נאלצנו לומר לשני החבר'ה, בסוף המרוץ,‬ 122 00:09:02,800 --> 00:09:05,040 ‫לא להתחרות זה נגד זה,‬ 123 00:09:05,280 --> 00:09:09,000 ‫אבל אני חושב שכעת אנחנו בעמדה‬ ‫שבה נוכל לאפשר להם להתחרות.‬ 124 00:09:10,040 --> 00:09:14,200 ‫אני לא בטוח בקשר לסוף השבוע הזה.‬ ‫נראה מה מצבנו בתחרות.‬ 125 00:09:15,760 --> 00:09:19,760 ‫כן או לא, אבל נדע ממש לפני המרוץ.‬ ‫נותרו לנו שלושה ימים עדיין.‬ 126 00:09:20,720 --> 00:09:21,680 ‫זה בסדר מבחינתך?‬ 127 00:09:26,360 --> 00:09:27,920 ‫אני לא אענה על השאלה הזאת.‬ 128 00:09:35,560 --> 00:09:39,400 ‫- לה קסטלה, צרפת -‬ 129 00:09:39,480 --> 00:09:43,040 ‫- פול רישאר -‬ 130 00:09:43,120 --> 00:09:44,960 ‫- רנו -‬ 131 00:09:45,040 --> 00:09:46,680 ‫- קבוצת פורמולה 1 רנו -‬ 132 00:10:00,360 --> 00:10:01,320 ‫טוב, אנחנו כאן.‬ 133 00:10:01,520 --> 00:10:02,560 ‫הגרנד פרי הביתי.‬ 134 00:10:02,640 --> 00:10:04,480 ‫איך הצרפתית שלך מתקדמת?‬ 135 00:10:05,080 --> 00:10:05,920 ‫כן.‬ 136 00:10:07,000 --> 00:10:08,040 ‫ככה-ככה.‬ 137 00:10:10,520 --> 00:10:11,360 ‫הבנתי.‬ 138 00:10:11,800 --> 00:10:13,600 ‫ניקו, איך הצרפתית שלך?‬ 139 00:10:14,160 --> 00:10:16,000 ‫כן, טובה בדיוק כמו זו של דניאל.‬ 140 00:10:16,280 --> 00:10:17,120 ‫כך זה נשמע.‬ 141 00:10:17,200 --> 00:10:19,160 ‫ואלן פרוסט, גבירותיי ורבותיי.‬ 142 00:10:20,120 --> 00:10:21,040 ‫מחיאות כפיים!‬ 143 00:10:21,960 --> 00:10:23,720 ‫בקבוצה עם שני נהגים,‬ 144 00:10:23,800 --> 00:10:26,040 ‫- אלן פרוסט, יועץ מיוחד‬ ‫קבוצת פורמולה 1 רנו -‬ 145 00:10:26,120 --> 00:10:28,040 ‫היריב הראשי שלך הוא תמיד חברך לקבוצה.‬ 146 00:10:28,960 --> 00:10:30,480 ‫תחי צרפת!‬ 147 00:10:34,280 --> 00:10:35,440 ‫האם המעבר מכאן...?‬ 148 00:10:35,520 --> 00:10:38,600 ‫דניאל!‬ 149 00:10:38,680 --> 00:10:40,280 ‫לעניין הנהגים,‬ 150 00:10:40,680 --> 00:10:44,840 ‫אין ספק שאנחנו צריכים להיזהר‬ ‫שלא יהיו לנו מספר אחת ומספר שתיים.‬ 151 00:10:44,920 --> 00:10:48,040 ‫זה לא קיים ואנחנו לא רוצים את זה.‬ 152 00:10:48,120 --> 00:10:49,400 ‫מה החלום שלך, סיריל?‬ 153 00:10:51,200 --> 00:10:52,800 ‫זה קל.‬ 154 00:10:53,040 --> 00:10:55,720 ‫לנצח עם שני הבחורים האלה.‬ 155 00:10:59,440 --> 00:11:01,200 ‫אך קשה כשיש לך שני נהגים‬ 156 00:11:02,280 --> 00:11:06,520 ‫כי כדי להיות שווים,‬ ‫לנהוג באנשים באופן שווה...‬ 157 00:11:06,600 --> 00:11:08,160 ‫אתה יודע?‬ ‫-שאלה לדניאל.‬ 158 00:11:08,480 --> 00:11:12,720 ‫דניאל, איך זה להיות הנהג הכי מצחיק במסלול?‬ 159 00:11:15,920 --> 00:11:18,000 ‫תודה, אני מצחיק מאוד, אני מסכים.‬ 160 00:11:19,200 --> 00:11:20,600 ‫וגם ממש חתיך.‬ 161 00:11:22,080 --> 00:11:23,840 ‫אני עובד על זה כבר הרבה זמן.‬ 162 00:11:24,600 --> 00:11:28,400 ‫אבל בלי ניתוח. רק עם הגיל.‬ ‫כמו יין משובח. כמו יין צרפתי.‬ 163 00:11:28,480 --> 00:11:29,840 ‫האף אולי, דניאל.‬ ‫-יפהפה.‬ 164 00:11:29,920 --> 00:11:30,840 ‫האף.‬ ‫-כן.‬ 165 00:11:31,880 --> 00:11:34,160 ‫אולי לא יזיק לעשות משהו עם האף.‬ 166 00:11:36,480 --> 00:11:39,600 ‫גבירותיי ורבותיי, מחיאות כפיים.‬ ‫בחורים, תודה שבאתם.‬ 167 00:11:39,680 --> 00:11:42,600 ‫אחלו לרנו מזל בסוף השבוע הזה ובשאר העונה.‬ 168 00:11:44,080 --> 00:11:44,920 ‫תודה.‬ 169 00:11:45,320 --> 00:11:46,480 ‫תודה!‬ 170 00:11:47,480 --> 00:11:49,640 ‫תודה רבה.‬ 171 00:11:49,720 --> 00:11:50,560 ‫תודה רבה.‬ 172 00:11:59,760 --> 00:12:03,400 ‫ניקו הולקנברג מחזיק בשיא הלא נעים‬ 173 00:12:03,520 --> 00:12:05,680 ‫של הקריירה הארוכה ביותר בפורמולה 1‬ 174 00:12:06,080 --> 00:12:08,880 ‫מבלי לעלות על הפודיום אי פעם.‬ 175 00:12:09,760 --> 00:12:13,160 ‫כמי שכה היה רגיל להצלחה‬ ‫בקריירה שלו כנהג צעיר,‬ 176 00:12:14,120 --> 00:12:16,480 ‫לא לעמוד אף פעם על הפודיום בפורמולה 1‬ 177 00:12:17,880 --> 00:12:19,080 ‫בטח כואב.‬ 178 00:12:22,040 --> 00:12:23,720 ‫מה אתה עושה? מה אתה רוצה?‬ 179 00:12:24,720 --> 00:12:26,400 ‫אנחנו צריכים לדבר, אתה ואני?‬ 180 00:12:31,640 --> 00:12:33,680 ‫ואין מצב שהוא לא חושב על זה.‬ 181 00:12:35,720 --> 00:12:36,920 ‫מה הדבר הבא?‬ 182 00:12:46,240 --> 00:12:49,480 ‫קדימה, חבר שלי. תראה לי למה אתה מסוגל.‬ ‫-ניקו הולקנברג.‬ 183 00:12:49,680 --> 00:12:51,680 ‫זה יצא ממש טוב.‬ ‫-זה היה טוב, אה?‬ 184 00:12:51,760 --> 00:12:52,760 ‫ריקארדו.‬ ‫-זה היה מצחיק.‬ 185 00:12:54,960 --> 00:12:56,680 ‫אז המבטא שלך בגרמנית...‬ 186 00:12:56,760 --> 00:12:58,600 ‫ניקו.‬ ‫-הולקנברג.‬ 187 00:12:58,680 --> 00:13:00,400 ‫ניקו הולקנברג.‬ 188 00:13:00,480 --> 00:13:01,800 ‫הולקנברג.‬ ‫-‬‫הולקנברג.‬ 189 00:13:01,880 --> 00:13:03,120 ‫זה הולקנברג.‬ 190 00:13:03,320 --> 00:13:04,760 ‫הולקנברג‬‫.‬ ‫-מספיק.‬ 191 00:13:05,280 --> 00:13:07,200 ‫טוב, מהם הרגעים הכי טובים שלך?‬ 192 00:13:07,280 --> 00:13:08,480 ‫זאת רשימה קצרה מאוד.‬ 193 00:13:09,560 --> 00:13:12,320 ‫תראה, הדבר הראשון שעולה בדעתי זה "לה מאן".‬ 194 00:13:12,920 --> 00:13:14,120 ‫הוא היה אחד הטובים שלך?‬ 195 00:13:15,200 --> 00:13:16,800 ‫אני מניח שכן, במרוצים. כן.‬ 196 00:13:17,120 --> 00:13:18,280 ‫כלומר...‬ ‫-אליפות ה-GP2?‬ 197 00:13:18,360 --> 00:13:21,200 ‫לא זכיתי בשום דבר פה, אז מה אני יכול לומר?‬ ‫-כן...‬ 198 00:13:21,320 --> 00:13:22,160 ‫כן...‬ 199 00:13:23,640 --> 00:13:24,480 ‫שמוק.‬ 200 00:13:25,720 --> 00:13:27,960 ‫זה בסדר. אני זוכר את התחושה הזאת.‬ 201 00:13:39,240 --> 00:13:40,400 ‫אלוהים!‬ 202 00:13:42,040 --> 00:13:43,840 ‫תראי מה זה.‬ 203 00:13:46,080 --> 00:13:48,360 ‫כמובן שאתה לא רוצה חבר לקבוצה‬ 204 00:13:48,440 --> 00:13:51,280 ‫שיהיה הדבר הגדול הבא‬ ‫ויהרוס את הקריירה שלך מוקדם.‬ 205 00:13:53,440 --> 00:13:54,520 ‫אני אוהב אבוקדו.‬ 206 00:13:55,080 --> 00:13:57,320 ‫אתה יודע,‬ ‫אם החבר הזה לקבוצה קורע אותך,‬ 207 00:13:57,400 --> 00:14:00,080 ‫אז כן, הקריירה שלך עלולה להיות בסכנה,‬ 208 00:14:00,160 --> 00:14:04,160 ‫כלומר שתמיד יש איזשהו איום,‬ ‫כשמגיע חבר חדש לקבוצה.‬ 209 00:14:05,080 --> 00:14:07,080 ‫עכשיו אתה צריך לשלם.‬ ‫-כן, אני יודע.‬ 210 00:14:09,320 --> 00:14:10,880 ‫קשה לרחם על מתחרה.‬ 211 00:14:11,000 --> 00:14:15,160 ‫אולי היו אנשים עם יותר מזל ממנו,‬ ‫אך בהחלט היו הרבה אנשים עם פחות, אז...‬ 212 00:14:19,520 --> 00:14:22,000 ‫כולנו נמצאים בזה בשביל עצמנו,‬ ‫בסופו של דבר.‬ 213 00:14:22,200 --> 00:14:23,160 ‫מדובר גם בעסקים.‬ 214 00:14:23,960 --> 00:14:25,280 ‫כך זה פועל.‬ 215 00:14:25,960 --> 00:14:27,160 ‫בתיאבון!‬ 216 00:14:27,320 --> 00:14:28,280 ‫יום נעים!‬ 217 00:14:28,720 --> 00:14:29,600 ‫להתראות.‬ 218 00:14:30,840 --> 00:14:33,640 ‫זה המצב, אני מניח. זה טבעו של התחום.‬ 219 00:14:37,560 --> 00:14:40,080 ‫מה השעה? אנחנו יכולים להתחיל לשתות עכשיו.‬ 220 00:14:41,520 --> 00:14:42,880 ‫כבר 17:00 איפשהו.‬ 221 00:14:43,920 --> 00:14:47,200 ‫- יום ראשון, המרוץ -‬ 222 00:14:56,200 --> 00:14:58,720 ‫דניאל הוא בחור מגניב.‬ 223 00:14:58,800 --> 00:15:01,840 ‫הוא אמיתי. הוא מהיר.‬ 224 00:15:01,920 --> 00:15:04,560 ‫לדעתי יש לנו מערכת יחסים טובה מאוד.‬ 225 00:15:04,640 --> 00:15:07,000 ‫לדעתי שנינו, כמובן, די...‬ 226 00:15:07,760 --> 00:15:08,600 ‫כן, בוגרים.‬ 227 00:15:11,080 --> 00:15:12,240 ‫ניקו...‬ 228 00:15:12,760 --> 00:15:15,200 ‫הולקנברג!‬ 229 00:15:19,240 --> 00:15:20,560 ‫בלי משחקים, כלומר...‬ 230 00:15:20,960 --> 00:15:22,400 ‫אין בעיות, מהבחינה הזאת.‬ 231 00:15:27,760 --> 00:15:29,000 ‫ניקו...‬ 232 00:15:29,520 --> 00:15:31,800 ‫הולקנברג!‬ 233 00:15:40,600 --> 00:15:42,760 ‫אנחנו צריכים להתחרות עכשיו.‬ ‫-נכון.‬ 234 00:15:43,880 --> 00:15:45,360 ‫בהצלחה.‬ ‫-תודה.‬ 235 00:15:55,640 --> 00:15:58,000 ‫יש כאן הרבה אוהדים של רנו.‬ 236 00:15:58,480 --> 00:16:02,040 ‫דניאל ריקארדו נכנס ל-Q3‬ ‫בפעם הרביעית בעונה הזאת.‬ 237 00:16:02,640 --> 00:16:06,920 ‫ניקו הולקנברג נופל מחברו לקבוצה‬ ‫במקצה הדירוג בפעם השביעית בעונה הזאת.‬ 238 00:16:07,840 --> 00:16:12,800 ‫נהדר שיש לך ההזדמנות להתחרות במולדתך.‬ 239 00:16:12,880 --> 00:16:18,120 ‫המורשת הצרפתית עדיין חזקה מאוד ברנו.‬ 240 00:16:18,800 --> 00:16:22,520 ‫אנא עמדו לכבוד ההמנון הצרפתי.‬ 241 00:16:40,240 --> 00:16:43,360 ‫כשאתה מתחרה מול הקהל הביתי שלך, במולדתך,‬ 242 00:16:43,440 --> 00:16:46,280 ‫חשוב להיות הכי טוב שאפשר,‬ 243 00:16:47,360 --> 00:16:50,800 ‫אך כמובן,‬ ‫יש לחץ עצום לשפר את ביצועיה של הקבוצה.‬ 244 00:16:52,000 --> 00:16:54,160 ‫ברור שקנדה הייתה חדשות טובות,‬ 245 00:16:54,280 --> 00:16:56,400 ‫אך תחילתה של העונה הייתה‬ 246 00:16:56,480 --> 00:17:00,200 ‫כנראה החוויה הכי מאתגרת‬ ‫בקריירה שלי עד עתה.‬ 247 00:17:01,640 --> 00:17:05,920 ‫היה לנו יעד,‬ ‫להיות קרובים יותר לקבוצות הצמרת השנה.‬ 248 00:17:06,000 --> 00:17:08,960 ‫העונה הקודמת שלנו הייתה טובה.‬ ‫סיימנו במקום הרביעי באליפות.‬ 249 00:17:09,600 --> 00:17:12,560 ‫אבל השנה אנחנו לא מתפקדים טוב.‬ 250 00:17:15,360 --> 00:17:19,040 ‫נותרו מעט יותר מ-20 דקות לכיבוי האורות,‬ ‫כאן בצרפת.‬ 251 00:17:21,000 --> 00:17:24,480 ‫הרנו יושבת שם, השקט שלפני הסערה.‬ 252 00:17:26,040 --> 00:17:27,200 ‫בוקר טוב, קרול.‬ 253 00:17:28,000 --> 00:17:29,160 ‫הכול טוב?‬ ‫-כן, נראה לי.‬ 254 00:17:29,240 --> 00:17:30,640 ‫מחייך?‬ ‫-מחייך, כן.‬ 255 00:17:30,720 --> 00:17:31,560 ‫בסדר.‬ 256 00:17:32,200 --> 00:17:35,400 ‫כשאני כועס, אני אומר את זה,‬ ‫אבל כשאני מחייך, אני מחייך.‬ 257 00:17:35,600 --> 00:17:36,600 ‫אז בוא ניהנה מזה.‬ 258 00:17:37,640 --> 00:17:39,000 ‫כמובן שסיריל נמצא בלחץ.‬ 259 00:17:40,560 --> 00:17:45,960 ‫אך בפרט כשאתה מבטיח‬ ‫להחזיר את הקבוצה שלך לצמרת.‬ 260 00:17:49,560 --> 00:17:52,960 ‫יש הרבה לחץ על רנו במרוץ הזה.‬ ‫הגרנד פרי הביתי שלה.‬ 261 00:17:54,200 --> 00:17:56,600 ‫- מצלמת רכב, ריקארדו/רנו -‬ 262 00:18:01,520 --> 00:18:03,720 ‫- מצלמת רכב, ריקארדו/רנו -‬ 263 00:18:04,040 --> 00:18:05,440 ‫אנחנו מתחרים בצרפת.‬ 264 00:18:16,560 --> 00:18:18,680 ‫דניאל חייב לעשות מאמץ היום.‬ 265 00:18:18,760 --> 00:18:19,960 ‫- מצלמת רכב, ריקארדו/רנו -‬ 266 00:18:21,720 --> 00:18:23,760 ‫טוב, הפער לגאסלי הוא 1.1.‬ 267 00:18:24,160 --> 00:18:25,480 ‫אתה רוצה לעקוף אותו מהר?‬ 268 00:18:27,400 --> 00:18:29,640 ‫יש לנו תרחיש זמין, אם אתה צריך.‬ 269 00:18:30,520 --> 00:18:31,360 ‫בסדר.‬ 270 00:18:34,720 --> 00:18:35,840 ‫כן! קדימה!‬ 271 00:18:42,360 --> 00:18:44,520 ‫הבא הוא גרוז'אן. כעת הוא 39-1.‬ 272 00:18:45,840 --> 00:18:47,080 ‫יופי, עבודה יפה, גבר.‬ 273 00:18:50,560 --> 00:18:51,880 ‫תיכנס לטיפול.‬ 274 00:18:52,600 --> 00:18:53,440 ‫הבנתי.‬ 275 00:18:55,080 --> 00:18:56,640 ‫צריך שתישאר במקום גבוה.‬ 276 00:19:04,960 --> 00:19:06,440 ‫- מצלמת רכב, הולקנברג/רנו -‬ 277 00:19:06,520 --> 00:19:08,360 ‫כמה הקפות נותרו?‬ ‫-עוד שתי הקפות.‬ 278 00:19:08,760 --> 00:19:09,760 ‫איזו מכה.‬ 279 00:19:10,080 --> 00:19:11,760 ‫התנועה הזאת זוועתית.‬ 280 00:19:13,320 --> 00:19:16,640 ‫לנדו נוריס חייב להתגונן בכל מאודו,‬ 281 00:19:16,760 --> 00:19:19,920 ‫בשעה ששתי מכוניות הרנו‬ ‫דולקות בעקבות המקלארן.‬ 282 00:19:24,120 --> 00:19:25,880 ‫והנה בא דניאל ריקארדו!‬ 283 00:19:36,400 --> 00:19:38,920 ‫מרוץ חזק ותחרותי של ריקארדו.‬ 284 00:19:39,720 --> 00:19:41,080 ‫הוא סוטה מהנתיב!‬ 285 00:19:47,080 --> 00:19:49,520 ‫אני חושב שהשופטים יעיפו בזה מבט.‬ 286 00:19:55,000 --> 00:19:56,800 ‫- מצלמת רכב, ריקארדו/רנו -‬ 287 00:19:56,880 --> 00:19:59,000 ‫המקום השביעי. כל הכבוד, גבר.‬ 288 00:20:00,160 --> 00:20:03,400 ‫שיט, יכול להיות שזה לא חוקי.‬ ‫-הוא ירד מהמסלול.‬ 289 00:20:03,480 --> 00:20:05,000 ‫זה...‬ 290 00:20:05,080 --> 00:20:05,920 ‫אנחנו...‬ 291 00:20:06,000 --> 00:20:08,520 ‫אנחנו עלולים לקבל על זה חמש שניות.‬ 292 00:20:08,960 --> 00:20:10,680 ‫כן.‬ ‫-זה יהרוס הכול.‬ 293 00:20:12,040 --> 00:20:12,920 ‫זה מה שחשבתי.‬ 294 00:20:16,520 --> 00:20:18,440 ‫אנחנו נקבל עונש,‬ 295 00:20:18,760 --> 00:20:22,400 ‫כי כל ארבעת הצמיגים ירדו מהמסלול.‬ 296 00:20:23,600 --> 00:20:25,960 ‫אנחנו מאבדים את המקום שלנו.‬ 297 00:20:26,040 --> 00:20:29,080 ‫אנחנו מאבדים את המקום שלנו?‬ ‫-אנחנו נאבד חמש שניות‬ 298 00:20:29,160 --> 00:20:31,320 ‫וחמש שניות זה עשר.‬ 299 00:20:31,920 --> 00:20:34,400 ‫בסיכומו של דבר, תוצאה מאכזבת נוספת לרנו.‬ 300 00:20:34,480 --> 00:20:38,600 ‫הנקודות של ריקארדו נלקחו ממנו‬ ‫והקבוצה תקועה במקום החמישי עדיין.‬ 301 00:20:42,200 --> 00:20:47,240 ‫לא סיפקנו את הסחורה,‬ ‫לא היינו טובים, וקשה להפנים את זה.‬ 302 00:20:49,200 --> 00:20:52,840 ‫זאת המציאות הקשה שניצבת בפניך.‬ 303 00:20:55,200 --> 00:20:59,560 ‫אני יודע שאם לא אתן תוצאות,‬ ‫תוחלת החיים שלי תהיה מוגבלת מאוד.‬ 304 00:21:01,720 --> 00:21:04,160 ‫אז הלחץ הזה מצריך שאני, כמנהיג,‬ 305 00:21:04,240 --> 00:21:07,640 ‫אוודא שנבצע החלטות אסטרטגיות לעתיד.‬ 306 00:21:10,960 --> 00:21:13,520 ‫סיריל ייאלץ לבצע החלטה.‬ 307 00:21:14,280 --> 00:21:18,520 ‫יש להם נהג כוכב אחד מובטח לשתי עונות,‬ ‫וזה דניאל ריקארדו.‬ 308 00:21:19,640 --> 00:21:22,000 ‫אז אם הם רוצים לשנות משהו מבחינת הנהגים,‬ 309 00:21:22,360 --> 00:21:24,440 ‫יש רק מקום אחד לעשות זאת.‬ 310 00:21:27,320 --> 00:21:32,040 ‫כשאתם נכנסים ל-2020, מה זה אומר‬ ‫לגבי מצב הנהגים שלכם בעתיד?‬ 311 00:21:32,240 --> 00:21:35,520 ‫טוב, אתה יודע, בכנות, המצב ברור.‬ 312 00:21:35,600 --> 00:21:37,440 ‫יש לנו חוזה של שנתיים עם דניאל.‬ 313 00:21:38,000 --> 00:21:41,560 ‫תקופת החוזה הראשונית של ניקו‬ ‫מסתיימת בסוף השנה הזאת,‬ 314 00:21:41,720 --> 00:21:45,320 ‫אבל אנחנו צריכים לבדוק את האפשרויות,‬ ‫כמו שכולם עושים.‬ 315 00:21:45,440 --> 00:21:49,560 ‫ושאלת המשך, האם יש סיכוי שתשקלו שנית‬ ‫אם לקבל את אסטבן אוקון לקבוצה?‬ 316 00:22:06,320 --> 00:22:07,960 ‫השנה אני הנהג המחליף של מרצדס.‬ 317 00:22:08,040 --> 00:22:08,880 ‫- אסטבן אוקון -‬ 318 00:22:12,000 --> 00:22:13,800 ‫אסטבן אוקון! טוטו וולף ממרצדס!‬ 319 00:22:13,880 --> 00:22:15,640 ‫- טוטו וולף, מנהל קבוצה ומנכ"ל, מרצדס -‬ 320 00:22:18,680 --> 00:22:21,760 ‫טוטו הוא מנהל הקבוצה,‬ ‫אבל הוא מנהל גם אותי.‬ 321 00:22:23,560 --> 00:22:26,600 ‫אסטבן, מתי תנהג במכונית פורמולה 1?‬ 322 00:22:26,680 --> 00:22:29,320 ‫בהחלט יש הרבה דיבורים כרגע, אז...‬ 323 00:22:29,720 --> 00:22:31,760 ‫הכול נע בנתיבו‬ 324 00:22:31,840 --> 00:22:35,320 ‫ונקווה, אתה יודע, שנמצא דרך‬ 325 00:22:35,400 --> 00:22:37,760 ‫שבה אחזור להיות במכונית מרוץ בקרוב מאוד.‬ 326 00:22:40,960 --> 00:22:44,080 ‫כעת, הנה אסטבן אוקון בפורס אינדיה.‬ 327 00:22:44,160 --> 00:22:47,600 ‫עונת 2018, כמובן, לא הסתיימה ממש טוב.‬ 328 00:22:48,680 --> 00:22:50,200 ‫פרס עוקף את אוקון‬ 329 00:22:50,280 --> 00:22:54,000 ‫בשעה שהם מאיצים‬ ‫לעבר החלק המהיר ביותר במסלול.‬ 330 00:22:54,880 --> 00:22:57,200 ‫ושתי הפורס אינדיה נוגעות זו בזו!‬ 331 00:22:58,280 --> 00:23:00,640 ‫הן נגעו זו בזו שוב.‬ 332 00:23:02,400 --> 00:23:04,040 ‫חבר'ה, מה לעזאזל?!‬ 333 00:23:04,480 --> 00:23:07,920 ‫למרבה הצער איבדתי את המושב לקראת 2019.‬ 334 00:23:08,640 --> 00:23:10,840 ‫אני משתוקק לשוב, כי...‬ 335 00:23:11,680 --> 00:23:14,200 ‫חלף הרבה מאוד זמן מאז שהייתי על המסלול.‬ 336 00:23:15,920 --> 00:23:19,120 ‫מבחינתנו העיקר הוא תמיד‬ ‫להגדיר את היעדים הנכונים.‬ 337 00:23:19,600 --> 00:23:24,400 ‫ובשנה שעברה הבטיחו לנו‬ ‫חוזה ברנו בשביל אסטבן.‬ 338 00:23:26,040 --> 00:23:29,160 ‫ואז, לפתע, דניאל ריקארדו היה זמין.‬ 339 00:23:30,880 --> 00:23:32,280 ‫אז זה לא קרה.‬ 340 00:23:34,120 --> 00:23:34,960 ‫כשאתה בחוץ,‬ 341 00:23:37,400 --> 00:23:38,520 ‫זה יכול להיות לנצח.‬ 342 00:23:44,480 --> 00:23:46,960 ‫תקופת הטיפשות.‬ ‫-לא שמעתי את השאלה הטיפשית שלך.‬ 343 00:23:47,600 --> 00:23:49,040 ‫אתה יכול לחזור עליה?‬ ‫-כן.‬ 344 00:23:50,360 --> 00:23:51,560 ‫מה זה תקופת הטיפשות?‬ 345 00:23:51,800 --> 00:23:52,800 ‫גם אני לא יודע.‬ 346 00:23:53,720 --> 00:23:55,400 ‫תגדיר אתה את תקופת הטיפשות.‬ 347 00:23:55,640 --> 00:23:56,840 ‫מהי תקופת הטיפשות?‬ 348 00:23:57,640 --> 00:23:59,480 ‫אני לא יודע. אני לא מהעולם הזה.‬ 349 00:23:59,560 --> 00:24:01,080 ‫לא? גם אני לא.‬ 350 00:24:01,680 --> 00:24:03,000 ‫אני רק...‬ 351 00:24:05,960 --> 00:24:07,480 ‫זה כשכולם מתערבבים.‬ 352 00:24:07,720 --> 00:24:12,080 ‫אתה יודע, זה המשחק הזה שבו כולם קמים,‬ ‫הולכים מסביב לכיסאות‬ 353 00:24:12,160 --> 00:24:15,880 ‫וכל עוד יש מוזיקה, אתה ממשיך ללכת,‬ ‫ואז, כשהמוזיקה פוסקת,‬ 354 00:24:15,960 --> 00:24:18,400 ‫אתה צריך לשבת כמה שיותר מהר‬ ‫ולמצוא מושב.‬ 355 00:24:19,440 --> 00:24:21,560 ‫זה המשחק שאנחנו משחקים כרגע.‬ 356 00:24:22,120 --> 00:24:23,320 ‫הוא קורה עכשיו?‬ 357 00:24:23,600 --> 00:24:25,040 ‫הוא קורה ברגע זה ממש.‬ 358 00:24:33,160 --> 00:24:34,000 ‫היי, סיריל.‬ 359 00:24:34,800 --> 00:24:35,840 ‫מה אתה עושה הערב?‬ 360 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 ‫בסדר.‬ 361 00:24:41,480 --> 00:24:42,320 ‫מתי אתה עוזב?‬ 362 00:24:45,680 --> 00:24:47,280 ‫אולי ארוחת ערב?‬ 363 00:24:48,960 --> 00:24:51,320 ‫כן, זה רעיון טוב.‬ 364 00:24:51,960 --> 00:24:54,840 ‫תשמע, יש עליי מצלמות כרגע, דרך אגב.‬ 365 00:24:55,840 --> 00:24:58,040 ‫ותדע גם שאסטבן נמצא איתי במכונית.‬ 366 00:24:59,400 --> 00:25:01,960 ‫אבל אל תדאג,‬ ‫הוא לא יודע על מה אנחנו מדברים.‬ 367 00:25:02,280 --> 00:25:04,440 ‫אסטבן, אתה רוצה לשאול את סיריל משהו?‬ 368 00:25:04,880 --> 00:25:09,240 ‫אתה יודע מה אני רוצה לשאול אותו.‬ ‫-הוא אמר, "אתה יודע מה אני רוצה להגיד לו".‬ 369 00:25:10,480 --> 00:25:12,920 ‫בסדר. נדבר אחר כך. ביי.‬ 370 00:25:15,640 --> 00:25:18,560 ‫יש המון שמועות תמיד. נכון? כלומר, שמעתי...‬ 371 00:25:18,640 --> 00:25:19,840 ‫אני אוהב שמועות.‬ ‫-כן!‬ 372 00:25:20,440 --> 00:25:23,760 ‫תראה, שמעתי שאוקון מחליף אותך ברנו.‬ 373 00:25:23,840 --> 00:25:26,160 ‫דברים כאלה. מה דעתך על כל השמועות האלו?‬ 374 00:25:27,280 --> 00:25:29,000 ‫זה רק חלק מהמשחק ומפורמולה 1‬ 375 00:25:29,320 --> 00:25:31,240 ‫במהלך תקופת הטיפשות.‬ 376 00:25:32,040 --> 00:25:36,240 ‫אבל מה התחזית שלך? מה יקרה איתך, לדעתך?‬ 377 00:25:38,320 --> 00:25:41,000 ‫אין תחזית בינתיים.‬ ‫בסוף השבוע הזה אצטרך להשיג ביצועים טובים.‬ 378 00:25:41,080 --> 00:25:43,360 ‫כתמיד,‬ ‫הדבר החשוב ביותר הוא להשיג ביצועים טובים.‬ 379 00:25:43,440 --> 00:25:44,920 ‫אז אתה מושך וסקסי.‬ 380 00:25:45,520 --> 00:25:47,280 ‫אתה פשוט לא יורד ממני, גבר.‬ 381 00:25:47,680 --> 00:25:49,560 ‫אני יודע.‬ ‫-אתה מכה.‬ 382 00:25:49,640 --> 00:25:52,800 ‫אפילו לא אכלתי ארוחת בוקר עדיין.‬ ‫-כן, אולי יש לך מזל.‬ 383 00:25:52,880 --> 00:25:55,600 ‫כבר שתיתי את הקפה הראשון שלי.‬ ‫אחרת היית עף ישר דרך החלון.‬ 384 00:25:57,040 --> 00:26:00,160 ‫- יום ראשון, המרוץ -‬ 385 00:26:15,120 --> 00:26:17,400 ‫יום רטוב מאוד כאן בהוקנהיים.‬ 386 00:26:19,280 --> 00:26:20,560 ‫אם יש נהג אחד‬ 387 00:26:20,640 --> 00:26:22,560 ‫שיכול לנצל את התנאים הקשים היום,‬ 388 00:26:22,640 --> 00:26:24,440 ‫זהו ניקו הולקנברג.‬ 389 00:26:24,520 --> 00:26:25,480 ‫המרוץ הביתי שלו.‬ 390 00:26:33,640 --> 00:26:35,440 ‫זה טוב, כי פעלנו לפי העצה שלך.‬ 391 00:26:35,520 --> 00:26:36,920 ‫אמרת שאתה מקווה למשהו כזה.‬ 392 00:26:37,000 --> 00:26:38,320 ‫מה?‬ ‫-בשנה שעברה, כאן.‬ 393 00:26:38,720 --> 00:26:41,840 ‫כן, אבל ירדו אז רק כמה טיפות גשם.‬ ‫-אוקיי.‬ 394 00:26:44,320 --> 00:26:48,040 ‫אז היה לנו המון גשם בלילה, וגם הבוקר.‬ 395 00:26:48,520 --> 00:26:51,200 ‫גשם קל במשך חצי השעה או השעה הקרובות,‬ 396 00:26:51,280 --> 00:26:52,240 ‫זוהי ההודעה.‬ 397 00:26:53,880 --> 00:26:55,840 ‫כל דבר יכול לקרות כאן בגשם היום.‬ 398 00:27:07,080 --> 00:27:08,280 ‫לעלות על הפודיום‬ 399 00:27:08,360 --> 00:27:11,120 ‫הוא הדבר שאני חולם עליו ועובד למענו‬ 400 00:27:11,200 --> 00:27:12,480 ‫מאז שהייתי בן שמונה.‬ 401 00:27:15,040 --> 00:27:18,960 ‫אני חושב שיש לי מה שצריך‬ ‫כדי להציב מכונית על הפודיום.‬ 402 00:27:20,680 --> 00:27:22,040 ‫אני צריך רק להיות מוכן.‬ 403 00:27:22,720 --> 00:27:23,640 ‫ממוקד.‬ 404 00:27:24,000 --> 00:27:24,840 ‫מושלם.‬ 405 00:27:32,480 --> 00:27:36,600 ‫ניקו, זוהי השנה האחרונה‬ ‫בתקופה הראשונית של ההסכם שלנו.‬ 406 00:27:38,400 --> 00:27:42,520 ‫אך קיימת גם אפשרות‬ ‫לפיה נוכל להמשיך את מסענו המשותף.‬ 407 00:27:43,320 --> 00:27:45,280 ‫ולכן אני יודע ש...‬ 408 00:27:46,040 --> 00:27:49,880 ‫בכל מה שקורה על המסלול ומחוצה לו,‬ ‫זה מנקר לו בראש.‬ 409 00:27:52,960 --> 00:27:54,640 ‫אם אצליח לעלות על הפודיום,‬ 410 00:27:55,920 --> 00:27:57,720 ‫קיימות אפשרויות להמשיך עם רנו.‬ 411 00:28:04,680 --> 00:28:06,080 ‫אני יודע מה עליי לעשות.‬ 412 00:28:09,560 --> 00:28:10,880 ‫זאת ההזדמנות האחרונה שלי.‬ 413 00:28:12,760 --> 00:28:16,000 ‫האורות כבים ואנחנו יוצאים לדרך.‬ ‫ההתחלה מהוססת.‬ 414 00:28:16,800 --> 00:28:18,720 ‫אין שום אחיזה.‬ 415 00:28:19,880 --> 00:28:24,160 ‫הולקנברג נמצא במקום השמיני הנמוך.‬ ‫בצד הפנימי נמצאת הרנו של ניקו הולקנברג‬ 416 00:28:24,240 --> 00:28:25,200 ‫ורומן גרוז'אן...‬ 417 00:28:25,280 --> 00:28:27,080 ‫ויש מגע בין הולקנברג לגרוז'אן.‬ 418 00:28:30,880 --> 00:28:32,200 ‫יצרתי מגע עם ההאס,‬ 419 00:28:32,840 --> 00:28:34,320 ‫אבל לדעתי הצד הקדמי בסדר.‬ 420 00:28:35,680 --> 00:28:36,520 ‫קיבלתי, ניקו.‬ 421 00:28:38,320 --> 00:28:39,800 ‫הנה ירידה מהמסלול!‬ 422 00:28:39,880 --> 00:28:41,200 ‫המקלארן יורדת מהמסלול.‬ 423 00:28:41,400 --> 00:28:44,160 ‫קרלוס סיינז ירד מהמסלול.‬ 424 00:28:45,200 --> 00:28:46,640 ‫המסלול היה רטוב יותר.‬ 425 00:28:46,720 --> 00:28:49,760 ‫אתה יודע, המרוצים האלה‬ ‫נוטים להיות מטורפים וגדושים באירועים.‬ 426 00:28:52,120 --> 00:28:55,360 ‫שארל לקלר טס בצד הפנימי,‬ ‫לתוך פנייה מס' 1.‬ 427 00:28:55,960 --> 00:28:59,080 ‫מגנוסן חותך מאחוריו.‬ ‫לקלר נסחף הצידה קצת...‬ 428 00:28:59,320 --> 00:29:00,200 ‫אך הוא מוביל!‬ 429 00:29:00,520 --> 00:29:03,360 ‫ניקו, אם אתה יכול להגביר את הקצב,‬ ‫אנחנו צריכים את זה כעת.‬ 430 00:29:03,760 --> 00:29:07,560 ‫וכעת, הרנו של ניקו הולקנברג אומרת,‬ ‫"תודה רבה, שארל לקלר.‬ 431 00:29:07,640 --> 00:29:09,200 ‫כרגע נתת לי מקום אחד."‬ 432 00:29:09,720 --> 00:29:10,720 ‫עבודה יפה, ניקו.‬ 433 00:29:15,720 --> 00:29:17,680 ‫אתה במקום השביעי כרגע.‬ 434 00:29:19,640 --> 00:29:22,000 ‫- מצלמת רכב, ריקארדו/רנו -‬ 435 00:29:22,080 --> 00:29:23,120 ‫טוב, דניאל.‬ 436 00:29:24,160 --> 00:29:26,480 ‫איך המסלול?‬ 437 00:29:27,640 --> 00:29:30,080 ‫עדיין קשה לי. הצד השמאלי נעול.‬ 438 00:29:33,640 --> 00:29:34,480 ‫בסדר, הבנתי.‬ 439 00:29:38,320 --> 00:29:39,880 ‫אז הפער לרייקונן לא השתנה.‬ 440 00:29:40,280 --> 00:29:42,680 ‫טוב, ניקו, אפשר לעקוף.‬ 441 00:29:48,400 --> 00:29:49,560 ‫עבודה יפה, ניקו.‬ 442 00:29:51,840 --> 00:29:53,520 ‫אתה במקום החמישי, גבר.‬ 443 00:29:53,600 --> 00:29:54,800 ‫עבודה מצוינת עד עתה.‬ 444 00:29:58,840 --> 00:30:01,960 ‫- מצלמת רכב, ריקארדו/רנו -‬ 445 00:30:06,880 --> 00:30:08,560 ‫זה דניאל ריקארדו‬ 446 00:30:08,760 --> 00:30:11,440 ‫ונראה שיש לו בעיה קשה במנוע.‬ 447 00:30:12,000 --> 00:30:13,480 ‫יוצא לי הרבה עשן.‬ 448 00:30:14,240 --> 00:30:15,800 ‫כן, אולי יש דליפה בצינור המפלט.‬ 449 00:30:19,280 --> 00:30:21,320 ‫עצור את המכונית, בבקשה.‬ 450 00:30:22,360 --> 00:30:23,680 ‫כן, היא כבויה.‬ 451 00:30:24,600 --> 00:30:27,080 ‫ולרנו אין ממש הרבה לומר בקשר לזה.‬ 452 00:30:30,880 --> 00:30:33,480 ‫טוב, ניקו, אתה במקום הרביעי כעת.‬ 453 00:30:36,440 --> 00:30:39,080 ‫כן, תפקדתי מצוין, היה לי קצב ממש טוב.‬ 454 00:30:39,160 --> 00:30:41,400 ‫הייתי בין המובילים.‬ 455 00:30:47,720 --> 00:30:49,680 ‫הגשם הופך כבד קצת יותר, ניקו.‬ 456 00:30:49,760 --> 00:30:52,720 ‫אם אתה יכול להמשיך עם הצמיגים האלה,‬ ‫זה טוב בשבילנו.‬ 457 00:30:53,920 --> 00:30:55,480 ‫כן, נראה לי שאתה צודק.‬ 458 00:30:56,120 --> 00:30:58,840 ‫הקבוצה ביצעה את כל ההחלטות הנכונות,‬ ‫באותו רגע,‬ 459 00:31:00,520 --> 00:31:03,000 ‫בתיאום מושלם עם איתני הטבע,‬ 460 00:31:03,080 --> 00:31:04,120 ‫מזג האוויר,‬ 461 00:31:04,560 --> 00:31:05,640 ‫התנאים במסלול,‬ 462 00:31:06,040 --> 00:31:06,880 ‫הנהג,‬ 463 00:31:07,640 --> 00:31:08,480 ‫עמדת המסכים...‬ 464 00:31:16,440 --> 00:31:18,240 ‫בוטאס נכנס לרחבת הטיפולים.‬ 465 00:31:30,120 --> 00:31:32,280 ‫טוב, ניקו, אתה במקום השני כרגע.‬ 466 00:31:33,720 --> 00:31:37,040 ‫בוטאס נאלץ לעצור בשביל צמיגים.‬ ‫הוא מאחורינו עכשיו.‬ 467 00:31:42,120 --> 00:31:45,920 ‫התחלתי להבין שניקו נמצא בדרך לפודיום.‬ 468 00:31:48,120 --> 00:31:48,960 ‫זה הזמן.‬ 469 00:31:49,560 --> 00:31:52,600 ‫ניקו הולקנברג, בגרנד פרי הביתי שלו,‬ ‫במקום השני.‬ 470 00:31:57,240 --> 00:32:02,520 ‫עדיין כה קרוב למקום על הפודיום‬ ‫שלא הצליח להשיג מעולם.‬ 471 00:32:02,600 --> 00:32:07,320 ‫אני כל כך רוצה שניקו הולקנברג‬ ‫יסיים על הפודיום. מגיע לו סיום על הפודיום.‬ 472 00:32:07,840 --> 00:32:09,280 ‫אולי, רק אולי.‬ 473 00:32:14,480 --> 00:32:15,440 ‫לעלות על הפודיום‬ 474 00:32:15,520 --> 00:32:19,360 ‫הוא הדבר שאני חולם עליו ועובד למענו‬ ‫מאז שהייתי בן שמונה.‬ 475 00:32:20,640 --> 00:32:23,240 ‫טוב, בוא נישאר ממוקדים.‬ ‫עבודה מצוינת עד עתה.‬ 476 00:32:29,400 --> 00:32:32,240 ‫ורסטאפן, המוביל במרוץ, נמצא לפניך.‬ 477 00:32:34,320 --> 00:32:36,960 ‫תיזהר משמן שאולי יש על המסלול.‬ 478 00:32:39,120 --> 00:32:40,840 ‫אני זהיר קצת בפנייה מספר עשר.‬ 479 00:32:40,920 --> 00:32:42,000 ‫מסוכן מאוד כאן.‬ 480 00:32:42,520 --> 00:32:43,440 ‫קיבלתי, ניקו.‬ 481 00:32:47,480 --> 00:32:48,880 ‫ורסטאפן מאבד אחיזה!‬ 482 00:32:54,840 --> 00:32:56,400 ‫ורסטאפן הסתחרר ממש מולי.‬ 483 00:32:58,400 --> 00:33:00,680 ‫אז ורסטאפן איבד ארבע שניות לטובתך.‬ 484 00:33:01,440 --> 00:33:03,080 ‫בסדר, נראה לי שהגיע הזמן.‬ 485 00:33:06,840 --> 00:33:08,480 ‫המכונית נראית לנו בסדר, ניקו.‬ 486 00:33:13,640 --> 00:33:15,320 ‫אתה עושה עבודה מצוינת, ניקו.‬ 487 00:33:27,920 --> 00:33:31,720 ‫תראו! הרנו של ניקו הולקנברג תקועה במחסום.‬ 488 00:33:34,560 --> 00:33:36,560 ‫והוא מסיים את הגרנד פרי הביתי שלו.‬ 489 00:33:41,520 --> 00:33:42,640 ‫וזה היה הסוף.‬ 490 00:33:47,880 --> 00:33:50,800 ‫כל סיכוי להגיע לפודיום, אולי,‬ 491 00:33:50,880 --> 00:33:54,040 ‫התנדף בשבריר שנייה.‬ 492 00:33:57,160 --> 00:34:00,480 ‫הגלגלים שלי עברו את השוליים‬ 493 00:34:00,720 --> 00:34:03,160 ‫ומיד כשעליתי על האספלט השחור הזה,‬ 494 00:34:05,920 --> 00:34:07,200 ‫ידעתי שהלך עליי.‬ 495 00:34:10,960 --> 00:34:12,440 ‫אתה יודע, הרגע הזה היה...‬ 496 00:34:13,080 --> 00:34:14,520 ‫כן, הוא בהחלט היה לרעתי.‬ 497 00:34:17,920 --> 00:34:20,520 ‫כן, אני לא יודע איך לתאר את זה,‬ ‫אבל זה היה...‬ 498 00:34:20,600 --> 00:34:21,640 ‫זה היה קשה ביותר.‬ 499 00:34:25,040 --> 00:34:27,840 ‫זה משהו שהיה בשליטתו. הוא נהג במכונית.‬ 500 00:34:29,720 --> 00:34:32,560 ‫אז אי אפשר להאשים את איתני הטבע,‬ 501 00:34:32,640 --> 00:34:33,800 ‫או נהג אחר,‬ 502 00:34:33,880 --> 00:34:35,560 ‫או את המכונית.‬ 503 00:34:36,280 --> 00:34:37,360 ‫חבל.‬ 504 00:34:41,160 --> 00:34:42,000 ‫בפעם הבאה.‬ 505 00:34:42,760 --> 00:34:43,720 ‫הפעם זה חמק לך.‬ 506 00:34:49,400 --> 00:34:51,520 ‫בסדר. לפעמים זה חומק ממך.‬ 507 00:34:52,200 --> 00:34:53,960 ‫סליחה?‬ ‫-לפעמים זה חומק.‬ 508 00:34:54,040 --> 00:34:54,880 ‫כן.‬ 509 00:34:54,960 --> 00:34:56,280 ‫אני יודע, תמיד מזל רע.‬ 510 00:34:59,360 --> 00:35:03,920 ‫והעובדה שהפודיום, פעם נוספת,‬ ‫חמק מהישג ידו...‬ 511 00:35:04,000 --> 00:35:06,760 ‫התחלתי לחשוב שאולי יש קללה,‬ 512 00:35:10,840 --> 00:35:15,240 ‫או משהו שניצב בינו‬ ‫לבין סיום בשלושת המקומות הראשונים.‬ 513 00:35:29,400 --> 00:35:33,520 ‫לקראת עונת 2020 החלטנו‬ ‫לא לחדש את החוזה של ניקו‬ 514 00:35:33,600 --> 00:35:35,240 ‫ולתת את המושב לאסטבן אוקון.‬ 515 00:35:37,560 --> 00:35:40,400 ‫סיריל, לאחר שהחלטת על דניאל,‬ 516 00:35:40,480 --> 00:35:42,560 ‫האם תמיד חשבת שתגייס גם את אסטבן‬ 517 00:35:42,640 --> 00:35:45,040 ‫בסוף השנה הזאת?‬ ‫-אפשר לומר משהו לפני שנתחיל?‬ 518 00:35:45,120 --> 00:35:47,800 ‫כמובן.‬ ‫-אני שמח מאוד שסיריל נמצא פה.‬ 519 00:35:49,400 --> 00:35:50,240 ‫לא אני?‬ 520 00:35:50,840 --> 00:35:52,400 ‫לא, אתה היית אצלי כל הזמן.‬ 521 00:35:54,520 --> 00:35:58,280 ‫קשה מאוד להגיע לשלושת הראשונים,‬ 522 00:35:58,640 --> 00:36:04,440 ‫אך ברור שזה מה שאנחנו שואפים לעשות‬ ‫ואני מאמין שאסטבן יכול לעזור לנו בכך.‬ 523 00:36:06,480 --> 00:36:07,320 ‫תודה.‬ 524 00:36:07,880 --> 00:36:08,720 ‫תודה.‬ 525 00:36:14,080 --> 00:36:17,600 ‫פניי תמיד היו מועדות לפורמולה 1‬ ‫ושאפתי לזה,‬ 526 00:36:18,120 --> 00:36:21,880 ‫ואז עשיתי את זה במשך עשר שנים,‬ ‫וכעת הגעתי לעצירה מוחלטת.‬ 527 00:36:21,960 --> 00:36:24,280 ‫זה יהיה הלם רציני למערכת, כמובן.‬ 528 00:36:24,560 --> 00:36:29,240 ‫אז כן, יהיה מעניין לראות איך אתמודד עם זה.‬ 529 00:36:39,160 --> 00:36:40,000 ‫- בהמשך... -‬ 530 00:36:40,080 --> 00:36:41,480 ‫זה כל מה שעשינו בבית כשגדלנו.‬ 531 00:36:43,360 --> 00:36:46,040 ‫אני מרגיש כאילו אנחנו חובבנים.‬ ‫חיוני שניקח את עצמנו בידיים.‬ 532 00:36:46,120 --> 00:36:48,920 ‫פאדי לו היה אמור לתכנן מכונית נהדרת‬ 533 00:36:49,000 --> 00:36:49,960 ‫והוא לא עשה זאת.‬ 534 00:36:51,440 --> 00:36:52,480 ‫להתראות, פאדי.‬ 535 00:36:53,160 --> 00:36:54,120 ‫- בהמשך העונה... -‬ 536 00:36:54,200 --> 00:36:55,240 ‫זה הבית שלי.‬ 537 00:36:55,640 --> 00:36:56,920 ‫ברור שיש לו נוף נהדר.‬ 538 00:36:57,000 --> 00:37:00,120 ‫לחזור לטורו רוסו, הרגשתי שזה לא ממש הוגן.‬ 539 00:37:03,040 --> 00:37:04,200 ‫המושב הזה מגיע לי.‬ 540 00:37:07,600 --> 00:37:08,440 ‫עוף מפה.‬ 541 00:37:33,480 --> 00:37:35,480 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬