1
00:00:08,120 --> 00:00:11,240
Renault on yılı aşkın süredir
şampiyonluğa oynamadı.
2
00:00:11,600 --> 00:00:15,360
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
3
00:00:15,440 --> 00:00:21,120
Ama Nico Hülkenberg'in takıma gelişiyle
son yıllarda hızla sahneye çıktılar.
4
00:00:23,600 --> 00:00:26,200
Nico üç yıldır yapım ekibinin bir parçası.
5
00:00:27,920 --> 00:00:30,280
Takıma biz dokuzuncu sıradayken katıldı.
6
00:00:33,400 --> 00:00:36,880
Geçen yıl dördüncü olduk.
O da bu yolculuğun bir parçası.
7
00:00:38,240 --> 00:00:39,640
Muhteşemdin Nico.
8
00:00:39,720 --> 00:00:41,400
Çok iyi kararlar verdin.
9
00:00:41,480 --> 00:00:42,600
Çok teşekkürler.
10
00:00:43,800 --> 00:00:44,640
Sağ ol dostum.
11
00:00:45,400 --> 00:00:50,920
Nico çok tecrübeli bir pilot
ama hiç podyuma çıkamadı.
12
00:00:53,160 --> 00:00:57,640
Cyril'in, bu sene Renault'daki
diğer pilot koltuğunu verdiği kişi
13
00:00:57,720 --> 00:01:01,520
hem Formula 1'de podyuma çıkmasını,
14
00:01:01,600 --> 00:01:04,440
hem de Formula 1'de zafer kazanmasını
bilen biri.
15
00:01:05,520 --> 00:01:06,960
O kişi Daniel Ricciardo.
16
00:01:08,240 --> 00:01:11,080
Azmimiz ve hedefimiz,
Ferrari ve Mercedes gibi...
17
00:01:12,680 --> 00:01:14,520
...her şeyde en iyisi olmak.
18
00:01:17,040 --> 00:01:22,000
Nico ve Daniel'le pilot konusunu halletik.
19
00:01:23,720 --> 00:01:28,800
Takım nihayet kişiliğini oluşturup
20
00:01:28,880 --> 00:01:30,960
inanmaya başlıyor.
21
00:01:32,320 --> 00:01:33,240
Gösteri zamanı.
22
00:01:40,680 --> 00:01:45,960
KOLTUK KAPMACA
23
00:01:47,400 --> 00:01:51,360
MONTREAL
KANADA
24
00:01:56,360 --> 00:01:58,200
Kanada Grand Prix'sindeyiz.
25
00:01:58,280 --> 00:02:00,880
Daha sezonun sadece üçte biri bitti.
26
00:02:00,960 --> 00:02:05,120
Bu sene önümüzde çok daha fazla aksiyon
ve değişiklik ihtimali var.
27
00:02:10,160 --> 00:02:15,080
Daniel'in takıma katılması
çıtayı bu sezon için çok yükseğe çıkardı.
28
00:02:17,760 --> 00:02:20,720
Yarıştığımızın farkındayız
ama eğlenmekten çekinme.
29
00:02:20,800 --> 00:02:21,640
Kesinlikle.
30
00:02:22,800 --> 00:02:24,760
-Hayat çok kısa...
-Öyle.
31
00:02:24,840 --> 00:02:26,120
...hesap yapmak için.
32
00:02:27,120 --> 00:02:27,960
Sağ ol dostum.
33
00:02:32,280 --> 00:02:35,600
Daniel Ricciardo, cumartesi günü
takım arkadaşını altıya bir yendi.
34
00:02:35,680 --> 00:02:37,760
Evet, gerçekten takımı sırtlıyor.
35
00:02:40,600 --> 00:02:45,000
Nico'yla, bu yıl anlaşmamızın
ilk döneminin son yılı.
36
00:02:45,560 --> 00:02:48,120
Yani bu, önemli bir yıl
ve beklentileri var.
37
00:02:49,640 --> 00:02:52,080
Şu an için Renault evim gibi
38
00:02:52,160 --> 00:02:53,920
ve burada çok mutluyum.
39
00:02:54,520 --> 00:02:56,040
Bence ilişkimiz çok iyi.
40
00:02:56,120 --> 00:02:58,040
Sevgi ve ateş hâlâ canlı.
41
00:03:00,560 --> 00:03:05,040
Renault'ya gelince Nico'yla birlikte
yükseleceğimizi biliyordum
42
00:03:05,120 --> 00:03:08,480
ve bence Nico en iyi dönemini yaşayacak.
43
00:03:09,480 --> 00:03:11,880
Hiç... Artık konuşmak yok.
44
00:03:11,960 --> 00:03:12,800
Sadece...
45
00:03:13,760 --> 00:03:15,000
...iyi olan kazansın.
46
00:03:25,920 --> 00:03:30,400
Sonunda yeşil bayrak sallanıyor.
Montreal'de bizi 70 tur bekliyor.
47
00:03:31,240 --> 00:03:33,280
Kanada Grand Prix'si başlıyor.
48
00:03:35,880 --> 00:03:38,240
Ricciardo biraz dengesiz ama iyi.
49
00:03:38,440 --> 00:03:42,760
Hülkenberg, ilk viraja girilirken
orta sıralardan iyi başladı.
50
00:03:44,640 --> 00:03:47,560
ARAÇ ÜSTÜ KAMERA
51
00:03:58,880 --> 00:04:02,400
Tamam Nico, hedef tur zamanımız
bir dakika 16,5 saniye.
52
00:04:09,560 --> 00:04:11,480
Dani'ye de aynı hedef verildi.
53
00:04:12,360 --> 00:04:17,920
Nico, en az Daniel kadar hızlı.
54
00:04:23,360 --> 00:04:24,920
Dani'nin son turu nasıldı?
55
00:04:25,400 --> 00:04:26,600
Hızı ne kadardı?
56
00:04:30,560 --> 00:04:32,160
0,15 saniye daha hızlıydın.
57
00:04:32,840 --> 00:04:35,360
Dani'yle aranızdaki fark 2,6 saniye.
58
00:04:39,560 --> 00:04:43,440
İki Renault arasında mücadele
oldukça zevkli ve heyecanlı olacak.
59
00:04:43,920 --> 00:04:47,240
Umarım birbirleriyle yarışmalarına
izin verilir. Neden olmasın?
60
00:04:51,560 --> 00:04:52,880
Daha yakın olmalıyım.
61
00:04:54,000 --> 00:04:54,960
Fark ne kadar?
62
00:04:57,680 --> 00:04:59,760
Dani'yle aranızda 1,3 saniye var.
63
00:05:12,000 --> 00:05:14,680
Tamam Nico, pozisyonunu koruman gerek.
64
00:05:18,200 --> 00:05:19,720
Nico, aracı soğutmalıyız.
65
00:05:19,800 --> 00:05:22,600
Yani Dani'yle aradaki farkı
iki saniyeye çıkarman gerek.
66
00:05:25,040 --> 00:05:25,880
Nico.
67
00:05:27,200 --> 00:05:28,040
Nico.
68
00:05:28,120 --> 00:05:29,400
Bu saçmalık.
69
00:05:35,280 --> 00:05:37,480
O zaman yarışmayayım. Ne anlamı var?
70
00:05:37,920 --> 00:05:40,360
Yarışmıyorsun, pozisyonunu koruman gerek.
71
00:05:40,440 --> 00:05:44,120
Aracı soğutmak için öndeki araçla
iki saniye fark olması lazım.
72
00:05:48,080 --> 00:05:50,640
Ricciardo'yla Hülkenberg arasındaki
mücadele
73
00:05:50,720 --> 00:05:53,240
biraz durulmuş gibi görünüyor.
74
00:05:57,400 --> 00:06:01,520
Daniel Ricciardo altıncı,
Nico yedinci bitiriyor.
75
00:06:01,600 --> 00:06:05,080
Nihayet, Renault için iyi bir sonuç.
76
00:06:07,560 --> 00:06:09,240
Tamam Nico, damalı bayrak.
77
00:06:10,080 --> 00:06:12,200
Harika iş dostum, kesinlikle harika.
78
00:06:14,400 --> 00:06:17,240
Daniel'le yarışmamam,
ona atak yapmamam istendi.
79
00:06:17,320 --> 00:06:21,240
Bunun istenmesi bir pilot için
tabii ki sinir bozucu
80
00:06:22,520 --> 00:06:24,600
zira yarışmak için buradayız.
Mücadele edip
81
00:06:24,680 --> 00:06:27,000
daha iyi olduğumuzu
göstermek istiyoruz.
82
00:06:27,920 --> 00:06:31,640
Ekip, iyi bir sonuç almak için
baskı altında.
83
00:06:31,720 --> 00:06:34,440
Yarışı bitirmemizi,
puan almamızı istediler.
84
00:06:34,560 --> 00:06:37,800
Durumu anlıyorum
ama yine de benim için sinir bozucu.
85
00:06:40,200 --> 00:06:43,560
Biliyorum biraz sinir bozucu
ama bugün müthiş bir iş çıkardın.
86
00:06:43,760 --> 00:06:45,720
Kesinlikle müthişti, teşekkürler.
87
00:06:49,960 --> 00:06:50,960
Evet, yani,
88
00:06:51,440 --> 00:06:54,240
yarıştan sonra uzunca konuştuk.
89
00:06:55,240 --> 00:06:57,200
Böyle şeyler olabilir ama...
90
00:06:59,640 --> 00:07:00,480
Evet.
91
00:07:01,800 --> 00:07:03,720
Söyleyecek çok şey yok açıkçası.
92
00:07:12,440 --> 00:07:15,120
-Her şey yolunda mı?
-Evet. Aferin. Tebrikler.
93
00:07:15,200 --> 00:07:16,240
-Sağ ol.
-Sağ ol.
94
00:07:16,320 --> 00:07:17,920
-Merak etme.
-Yarışa geri döndük!
95
00:07:18,000 --> 00:07:20,600
Evet. Takım için iyi.
96
00:07:35,840 --> 00:07:36,840
-Sağ ol.
-Sağ ol.
97
00:07:41,920 --> 00:07:44,520
Takımımızda çok iyi olan bir şey var,
sadakat.
98
00:07:44,600 --> 00:07:48,600
İnsanlara ve Nico'ya karşı olan sadakat
çok yüksek.
99
00:07:52,640 --> 00:07:58,960
O yüzden aniden ikincil bir göreve
çekildiğini düşünmüyorum.
100
00:07:59,160 --> 00:08:01,440
Hâlâ aynı Nico.
101
00:08:09,040 --> 00:08:11,600
Renault F1 Team jetini ne zaman alacağız?
102
00:08:13,160 --> 00:08:14,760
İlk kez podyuma çıktığında.
103
00:08:18,600 --> 00:08:22,400
Ona pilotlarını, ne düşündüğünü,
onlardan memnun olup olmadığını sor.
104
00:08:22,680 --> 00:08:23,520
Şimdiye kadar.
105
00:08:24,800 --> 00:08:26,880
Bana doğrudan soramıyor.
106
00:08:27,400 --> 00:08:30,240
Demek çiftimiz için
psikiyatr gibi davranıyorsun.
107
00:08:31,000 --> 00:08:35,360
İlişkimiz nereye gidiyor, bilmiyoruz.
Uzun süreli bir şey mi?
108
00:08:35,600 --> 00:08:37,880
Buna hazır mısın? Hazır mıyız?
109
00:08:44,160 --> 00:08:45,000
Bak, deniz.
110
00:08:57,200 --> 00:08:59,800
Gelecekte farklı yapmak istediğim şey...
111
00:09:00,200 --> 00:09:05,040
Yarış sonunda ikisine, birbirleriyle
yarışmamalarını söylemek zorundaydık
112
00:09:05,280 --> 00:09:09,000
ama artık yarışmalarına
izin verebilecek bir pozisyondayız.
113
00:09:09,960 --> 00:09:14,520
Bu hafta sonu için emin değilim.
Ne kadar rekabetçi olduğumuzu göreceğiz.
114
00:09:15,680 --> 00:09:18,240
Olup olmayacağını
yarıştan hemen önce öğreneceğiz.
115
00:09:18,320 --> 00:09:19,760
Üç günümüz daha var.
116
00:09:20,640 --> 00:09:21,880
Sana uyar mı?
117
00:09:26,400 --> 00:09:28,000
Bu soruyu yanıtlamayacağım.
118
00:09:35,560 --> 00:09:39,400
LE CASTELLET
FRANSA
119
00:10:00,320 --> 00:10:02,560
İşte buradayız. Evimizdeki Grand Prix.
120
00:10:02,640 --> 00:10:04,440
Fransızcan ne durumda?
121
00:10:07,000 --> 00:10:08,120
Şöyle böyle.
122
00:10:10,520 --> 00:10:11,360
Anladım.
123
00:10:11,800 --> 00:10:13,600
Nico, senin Fransızcan nasıl?
124
00:10:14,120 --> 00:10:15,840
Evet. Daniel'inki kadar iyi.
125
00:10:16,200 --> 00:10:17,120
Öyle görünüyor.
126
00:10:17,200 --> 00:10:19,400
İşte Alain Prost, bayanlar ve baylar.
127
00:10:20,120 --> 00:10:21,040
Hadi ama.
128
00:10:21,880 --> 00:10:24,200
Takımınızda iki pilot olunca,
129
00:10:24,720 --> 00:10:28,040
asıl rakibiniz
daima takım arkadaşınız oluyor.
130
00:10:28,960 --> 00:10:30,480
Çok yaşa Fransa!
131
00:10:34,120 --> 00:10:35,440
Evinden uzaklaşarak...
132
00:10:35,520 --> 00:10:38,600
Daniel!
133
00:10:38,680 --> 00:10:41,840
Pilotlardan bahsederken
dikkatli olmalıyız.
134
00:10:41,920 --> 00:10:44,840
Bir numaramız ya da iki numaramız
olmadığına dair.
135
00:10:44,920 --> 00:10:48,040
Böyle bir şey yok ve bunu istemiyoruz.
136
00:10:48,120 --> 00:10:49,400
Hayalin ne, Cyril?
137
00:10:51,200 --> 00:10:52,800
Kolay.
138
00:10:53,040 --> 00:10:55,640
Bu iki çocukla kazanmak.
139
00:10:59,400 --> 00:11:01,240
Ama iki pilotunuzun olması zor.
140
00:11:02,280 --> 00:11:06,520
Çünkü adil olmanız,
onlara eşit davranmanız gerek.
141
00:11:06,600 --> 00:11:08,120
Daniel'e bir sorum var.
142
00:11:08,480 --> 00:11:12,720
Daniel, pistteki en komik pilot olmak
nasıl bir duygu?
143
00:11:15,760 --> 00:11:18,240
Sağ ol. Çok komiğim. Katılıyorum.
144
00:11:19,200 --> 00:11:20,720
Çok da yakışıklıyım.
145
00:11:22,040 --> 00:11:23,840
Bunun için uzun süre uğraştım.
146
00:11:24,480 --> 00:11:28,400
Ama ameliyat olmadan. Sadece yaşla.
İyi bir şarap gibi. Fransız şarabı gibi.
147
00:11:28,480 --> 00:11:29,840
-Belki burnun...
-Çok güzel.
148
00:11:29,920 --> 00:11:30,960
-Burun.
-Evet!
149
00:11:31,880 --> 00:11:34,160
Belki burna bir şeyler yapılabilirdi.
150
00:11:36,480 --> 00:11:39,600
Hanımlar ve beyler, alkışlarınızla.
Geldiğiniz için sağ olun.
151
00:11:39,680 --> 00:11:43,160
Bu hafta sonu ve sezonun geri kalanında
Renault'ya bol şans.
152
00:11:44,000 --> 00:11:46,400
Çok teşekkürler. Merci!
153
00:11:47,400 --> 00:11:49,440
Merci bien. Merci. Teşekkürler.
154
00:11:49,520 --> 00:11:50,560
Danke schön.
155
00:11:59,760 --> 00:12:03,400
Nico Hülkenberg,
Formula 1'de podyuma hiç çıkmadan
156
00:12:03,480 --> 00:12:08,800
en uzun süre yarışan pilot olmak gibi
tatsız bir rekoru elinde tutuyor.
157
00:12:09,760 --> 00:12:13,160
Bir pilot olarak,
genç yaşta birçok başarı elde edip
158
00:12:14,120 --> 00:12:16,480
Formula 1'de hiç podyuma çıkamamış olmak
159
00:12:17,800 --> 00:12:19,080
acı verici olmalı.
160
00:12:22,040 --> 00:12:23,760
Ne yapıyorsun? Ne istiyorsun?
161
00:12:24,720 --> 00:12:26,440
Bir konuşalım mı? Sen ve ben.
162
00:12:31,640 --> 00:12:33,680
Bunu düşünmüyor olamaz.
163
00:12:35,720 --> 00:12:36,920
Sırada ne var?
164
00:12:46,240 --> 00:12:49,480
-Hadi bakalım, hünerini göster.
-Nico Hülkenberg!
165
00:12:49,560 --> 00:12:51,480
-İyi oldu...
-Çok iyiydi.
166
00:12:51,560 --> 00:12:52,760
-Ricciardo.
-Komikti.
167
00:12:54,920 --> 00:12:56,680
Almanca telaffuzu...
168
00:12:56,760 --> 00:12:58,600
-Nico.
-Hülkenberg.
169
00:12:58,680 --> 00:13:00,280
Nico Hülkenberg.
170
00:13:00,360 --> 00:13:01,800
-Hülkenberg.
-Hülkenberg.
171
00:13:01,880 --> 00:13:03,120
Hülkenberg.
172
00:13:03,280 --> 00:13:04,680
-Hülkenberg.
-Aynen.
173
00:13:05,280 --> 00:13:07,120
Pekâlâ, en iyi anların neler?
174
00:13:07,200 --> 00:13:08,360
Çok az şey var.
175
00:13:09,520 --> 00:13:12,320
Yani aklıma gelen ilk şey Le Mans.
176
00:13:13,000 --> 00:13:14,120
En iyisi miydi?
177
00:13:15,200 --> 00:13:16,800
Yarış kariyerimde, evet.
178
00:13:16,960 --> 00:13:18,120
-Yani...
-GP2 Şampiyonası.
179
00:13:18,200 --> 00:13:20,240
Burada hiçbir şey kazanamadım,
ne diyebilirim?
180
00:13:20,320 --> 00:13:21,160
Evet.
181
00:13:21,240 --> 00:13:22,080
Evet!
182
00:13:23,600 --> 00:13:24,440
Pislik.
183
00:13:25,720 --> 00:13:27,920
Sorun değil. O hissi hatırlıyorum.
184
00:13:39,240 --> 00:13:40,400
Tanrım!
185
00:13:46,040 --> 00:13:48,880
Doğal olarak, takım arkadaşının
en iyi pilot olup
186
00:13:48,960 --> 00:13:51,560
erkenden kariyerini mahvetmesini
istemezsin.
187
00:13:53,200 --> 00:13:54,520
Avokado severim.
188
00:13:55,160 --> 00:13:57,080
Takım arkadaşın canına okuyorsa
189
00:13:57,160 --> 00:14:00,080
kariyerin tehlikeye girebilir.
190
00:14:00,160 --> 00:14:04,080
Bu yüzden yeni bir takım arkadaşının
olması hep bir tehdittir.
191
00:14:05,080 --> 00:14:07,200
-Şimdi ödemek zorundasın.
-Biliyorum.
192
00:14:09,240 --> 00:14:10,800
Rakibin için üzülmek zor.
193
00:14:11,000 --> 00:14:15,320
Belki ondan daha şanslıları vardır
ama kesinlikle daha şanssızları da var.
194
00:14:19,560 --> 00:14:23,440
Sonuçta hepimiz kendimiz için buradayız.
Bu, aynı zamanda bir iş.
195
00:14:24,000 --> 00:14:25,280
İşler böyle yürüyor.
196
00:14:25,960 --> 00:14:27,160
Afiyet olsun!
197
00:14:27,320 --> 00:14:28,280
İyi günler!
198
00:14:28,720 --> 00:14:29,640
Güle güle.
199
00:14:30,840 --> 00:14:33,560
Bu da böyle bir şey. Bu işin doğası bu.
200
00:14:37,560 --> 00:14:38,440
Saat kaç?
201
00:14:38,920 --> 00:14:43,080
Artık içmeye başlayabiliriz.
Saat bir yerlerde beş olmuştur.
202
00:14:43,920 --> 00:14:47,200
PAZAR
YARIŞ
203
00:14:56,200 --> 00:14:58,720
Daniel iyidir.
204
00:14:58,800 --> 00:15:01,840
Kendine özgü, hızlı.
205
00:15:01,920 --> 00:15:04,560
Bence çok iyi bir ilişkimiz var.
206
00:15:04,640 --> 00:15:08,560
Bence her ikimiz de oldukça olgunuz.
207
00:15:11,040 --> 00:15:12,160
Nico
208
00:15:12,760 --> 00:15:15,040
Hülkenberg!
209
00:15:19,240 --> 00:15:22,240
Oyun yok. O konuda sorun yok.
210
00:15:27,680 --> 00:15:29,000
Nico
211
00:15:29,520 --> 00:15:31,800
Hülkenberg!
212
00:15:40,640 --> 00:15:41,760
Artık yarışmalıyız.
213
00:15:41,920 --> 00:15:42,760
Öyle.
214
00:15:42,840 --> 00:15:43,800
Yarışmalıyız.
215
00:15:55,600 --> 00:15:58,040
Burada Renault'ya destek büyük.
216
00:15:58,440 --> 00:16:02,280
Daniel Ricciardo bu sezon dördüncü kez
3. sıralama turuna kalıyor.
217
00:16:02,480 --> 00:16:04,680
Nico Hülkenberg bu sezon yedinci kez
218
00:16:04,760 --> 00:16:06,920
sıralamada takım arkadaşına geçildi.
219
00:16:07,840 --> 00:16:12,800
Kendi ülkenizde yarışma şansınızın olması
harika bir şey.
220
00:16:12,880 --> 00:16:18,120
Fransız kökleri,
Renault'da hâlâ çok güçlü.
221
00:16:18,720 --> 00:16:22,640
Lütfen Fransa Ulusal Marşı için
ayağa kalkın.
222
00:16:40,240 --> 00:16:43,360
Kendi ülkenizde,
kendi seyirciniz önünde yarışırken
223
00:16:43,440 --> 00:16:46,160
elinizden geleni yapmak önemli.
224
00:16:47,360 --> 00:16:51,200
Ama tabii, takımın performansını
arttırması için de büyük bir baskı var.
225
00:16:52,000 --> 00:16:54,080
Kanada'da olumlu sinyaller aldık
226
00:16:54,360 --> 00:17:00,200
ama sezonun başlangıcı muhtemelen
kariyerimin en zorlu deneyimi oldu.
227
00:17:01,640 --> 00:17:05,880
Bu sezon üst sıralara daha yakın olma
hedefimiz vardı.
228
00:17:05,960 --> 00:17:08,960
Geçen sene iyi bir sezon geçirdik.
Dördüncü bitirdik.
229
00:17:09,560 --> 00:17:12,480
Ama bu yıl iyi performans göstermiyoruz.
230
00:17:15,240 --> 00:17:19,200
Fransa'da yarışın başlamasına
20 dakikadan biraz fazla zaman kaldı.
231
00:17:21,000 --> 00:17:24,440
Renault beklerken
fırtınadan önce sessizlik yaşanıyor.
232
00:17:27,960 --> 00:17:29,080
-Tamam mıyız?
-Evet.
233
00:17:29,160 --> 00:17:30,640
-Gülümsüyor musun?
-Evet.
234
00:17:30,720 --> 00:17:31,560
Tamam.
235
00:17:32,200 --> 00:17:35,160
Üzüldüğümde söylerim
ama mutluysam da gülümserim.
236
00:17:35,600 --> 00:17:36,680
Keyfini çıkaralım.
237
00:17:37,560 --> 00:17:39,280
Elbette Cyril baskı altında.
238
00:17:40,400 --> 00:17:45,800
Özellikle de takımını
zirveye çıkartacağına söz verdiği için.
239
00:17:49,600 --> 00:17:52,960
Renault büyük bir baskı altında.
Grand Prix evlerinde.
240
00:18:01,520 --> 00:18:03,920
ARAÇ ÜSTÜ KAMERA
241
00:18:04,000 --> 00:18:05,320
Fransa'da yarışıyoruz.
242
00:18:16,840 --> 00:18:18,560
Daniel bugün başarılı olmalı.
243
00:18:21,640 --> 00:18:25,480
Gasly'yle aranda 1,1 saniye fark var.
Hızlıca ondan kurtulalım mı?
244
00:18:27,440 --> 00:18:29,880
İhtiyacın olursa birinci senaryo serbest.
245
00:18:30,520 --> 00:18:31,360
Tamam.
246
00:18:34,720 --> 00:18:35,840
Evet! Hadi!
247
00:18:42,360 --> 00:18:44,520
Sırada Grosjean var. 39,1 yapıyor.
248
00:18:45,800 --> 00:18:47,240
Tamamdır. İyi iş dostum.
249
00:18:50,560 --> 00:18:51,800
Geçmek için pite gir.
250
00:18:52,600 --> 00:18:53,600
Anlaşıldı.
251
00:18:55,080 --> 00:18:56,560
Konumunu koruyalım.
252
00:19:05,880 --> 00:19:06,800
Kaç tur kaldı?
253
00:19:06,880 --> 00:19:08,200
İki tur daha var.
254
00:19:08,680 --> 00:19:09,760
Dostum.
255
00:19:10,040 --> 00:19:11,680
Şu trafik berbat.
256
00:19:13,320 --> 00:19:16,640
Lando Norris tüm gücüyle
savunma yapmak zorunda.
257
00:19:16,720 --> 00:19:19,880
İki Renault, McLaren'ın peşinde.
258
00:19:24,120 --> 00:19:25,880
Daniel Ricciardo geliyor.
259
00:19:36,400 --> 00:19:38,920
Ricciardo'dan zorlu ve hırslı bir sürüş.
260
00:19:39,720 --> 00:19:41,080
Dışarıdan gidiyor.
261
00:19:47,080 --> 00:19:49,520
Bence hakemler buna bir bakacak.
262
00:19:55,000 --> 00:19:56,720
ARAÇ ÜSTÜ KAMERA
263
00:19:56,800 --> 00:19:58,920
Yedinci sıradasın. Tebrikler dostum.
264
00:20:00,160 --> 00:20:01,080
Siktir.
265
00:20:01,160 --> 00:20:03,520
-Bu biraz şüpheli.
-Pistin dışına çıktı.
266
00:20:03,600 --> 00:20:05,000
Bu...
267
00:20:05,080 --> 00:20:06,960
Beş saniye...
268
00:20:07,040 --> 00:20:08,640
Beş saniye ceza alabiliriz.
269
00:20:08,920 --> 00:20:10,720
-Evet.
-Bu her şeyi mahvedecek.
270
00:20:11,880 --> 00:20:13,320
Ben de öyle düşünmüştüm.
271
00:20:16,520 --> 00:20:18,440
Ceza alacağız
272
00:20:18,760 --> 00:20:22,320
çünkü dört tekerlek de pistten çıktı.
273
00:20:23,600 --> 00:20:25,760
Konumumuzu kaybediyoruz.
274
00:20:26,080 --> 00:20:29,200
-Konumumuzu mu kaybediyoruz?
-Beş saniye kaybedeceğiz.
275
00:20:29,280 --> 00:20:31,480
Bu da on saniye demek.
276
00:20:31,560 --> 00:20:34,320
Renault için bir başka hayal kırıklığı.
277
00:20:34,400 --> 00:20:38,480
Ricciardo'nun puanları çıkınca,
takım yine beşinci sırada kaldı.
278
00:20:42,280 --> 00:20:47,160
Beklentiyi karşılayamadık, performansımız
kötüydü ve bunu kabul etmesi zor.
279
00:20:49,200 --> 00:20:52,840
Bu acı gerçek karşınıza çıkıyor.
280
00:20:55,200 --> 00:20:59,400
Başarılı olamazsam
buradaki vaktim sınırlı.
281
00:21:01,760 --> 00:21:04,080
Bu baskı beni bir lider olarak
282
00:21:04,160 --> 00:21:07,720
gelecek için
bazı stratejik kararlar almaya itiyor.
283
00:21:10,960 --> 00:21:13,440
Cyril bir karar vermek zorunda.
284
00:21:14,120 --> 00:21:17,240
Daniel Ricciardo,
iki sezondur iyi performans gösteren
285
00:21:17,320 --> 00:21:18,360
yıldız bir pilot.
286
00:21:19,640 --> 00:21:22,120
Yani pilot değişikliği yapmak istiyorlarsa
287
00:21:22,360 --> 00:21:24,560
bunu yapabilecekleri tek bir yer var.
288
00:21:27,320 --> 00:21:32,160
2020'ye girerken,
pilot durumunuz ne olacak?
289
00:21:32,240 --> 00:21:37,040
Açıkçası durum gayet açık.
Daniel'le iki yıllık bir anlaşmamız var.
290
00:21:38,000 --> 00:21:41,640
Nico'nun kontratının ilk dönemi
yıl sonunda bitecek
291
00:21:41,720 --> 00:21:45,320
ama herkesin yaptığı gibi
seçeneklere bakmamız gerekiyor.
292
00:21:45,400 --> 00:21:49,760
Peki Esteban Ocon'u takıma dâhil etmeyi
tekrar düşünme ihtimaliniz var mı?
293
00:22:06,400 --> 00:22:08,880
Bu yıl Mercedes'in yedek pilotuyum.
294
00:22:12,000 --> 00:22:13,240
Esteban Ocon!
295
00:22:13,400 --> 00:22:15,160
Mercedes'ten Toto Wolff!
296
00:22:18,720 --> 00:22:21,760
Toto takım müdürü ama beni de yönetiyor.
297
00:22:23,480 --> 00:22:26,600
Esteban, ne zaman
bir Formula 1 arabası kullanacaksın?
298
00:22:26,680 --> 00:22:29,320
Şu anda çok şey söyleniyor, yani...
299
00:22:29,720 --> 00:22:31,760
Her şey olacağına varır.
300
00:22:31,840 --> 00:22:37,720
Umarım bir yolunu buluruz
ve yakında bir yarış arabasına dönerim.
301
00:22:40,920 --> 00:22:43,520
Force India pilotu Esteban Ocon geliyor.
302
00:22:44,080 --> 00:22:47,520
2018 tabii ki güzel bitmedi.
303
00:22:48,440 --> 00:22:54,000
Pistin en hızlı kısmına girilirken
Perez, Ocon'u geçiyor.
304
00:22:55,360 --> 00:22:57,440
İki Force India aracı temas ediyor.
305
00:22:58,280 --> 00:23:00,560
Tekrar temas ediyorlar.
306
00:23:02,400 --> 00:23:03,920
Beyler, bu ne lan?
307
00:23:04,480 --> 00:23:07,840
Maalesef 2019 için koltuğumu kaybettim.
308
00:23:08,640 --> 00:23:10,200
Geri dönmeyi çok istiyorum
309
00:23:10,280 --> 00:23:14,080
çünkü piste çıkmayalı uzun zaman oldu.
310
00:23:15,920 --> 00:23:19,120
Bizim için mesele
hedefleri daima doğru belirlemektir.
311
00:23:19,480 --> 00:23:24,400
Geçen yıl Esteban'a,
Renault adına bir sözleşme önerildi.
312
00:23:26,040 --> 00:23:29,000
Sonra birden Daniel Ricciardo boşa çıktı.
313
00:23:30,880 --> 00:23:32,200
Bu yüzden olmadı.
314
00:23:34,000 --> 00:23:35,440
Dışarıda kaldığınızda...
315
00:23:37,160 --> 00:23:38,520
...bu kalıcı olabilir.
316
00:23:44,480 --> 00:23:46,920
-Koltuk kapmaca.
-Sorunu duyamadım.
317
00:23:47,480 --> 00:23:49,200
-Tekrarlayabilir misin?
-Evet.
318
00:23:50,360 --> 00:23:52,960
-Koltuk kapmaca ne demek?
-Ben de bilmiyorum.
319
00:23:53,720 --> 00:23:55,400
Ne olduğunu sen söyle.
320
00:23:55,640 --> 00:23:57,080
Koltuk kapmaca ne demek?
321
00:23:57,600 --> 00:23:59,520
Bilmem. Ben bu dünyadan değilim.
322
00:23:59,600 --> 00:24:01,080
Değil misin? Ben de.
323
00:24:01,640 --> 00:24:02,920
Ben sadece...
324
00:24:05,920 --> 00:24:07,640
Hani herkes üst üste çıkıyor.
325
00:24:07,720 --> 00:24:08,880
İnsanların ayakta,
326
00:24:08,960 --> 00:24:12,080
sandalyelerin etrafında yürüdüğü oyun.
327
00:24:12,160 --> 00:24:15,760
Müzik devam ettiği sürece yürüyorsun
ve müzik durduğunda
328
00:24:15,840 --> 00:24:18,800
olabildiğince çabuk oturup
bir sandalye kapman gerekiyor.
329
00:24:19,400 --> 00:24:21,560
Şu anda oynadığımız oyun bu.
330
00:24:22,120 --> 00:24:23,320
Şu an bu mu oluyor?
331
00:24:23,600 --> 00:24:25,040
Tam olarak şu an oluyor.
332
00:24:33,160 --> 00:24:34,000
Selam Cyril.
333
00:24:34,680 --> 00:24:36,040
Bu akşam ne yapıyorsun?
334
00:24:38,520 --> 00:24:39,360
Tamam.
335
00:24:41,440 --> 00:24:42,640
Ne zaman gidiyorsun?
336
00:24:45,680 --> 00:24:47,160
Akşam yemeği olur mu?
337
00:24:48,960 --> 00:24:51,240
Evet, iyi fikir.
338
00:24:51,920 --> 00:24:54,840
Dinle, bu arada şu an kamera beni çekiyor.
339
00:24:55,840 --> 00:24:58,080
Esteban da benimle arabada.
340
00:24:59,360 --> 00:25:02,040
Ama merak etme,
neden bahsettiğimizi bilmiyor.
341
00:25:02,240 --> 00:25:06,240
-Esteban, Cyril'e bir sorun var mı?
-Ne sormak istediğimi biliyorsun.
342
00:25:06,320 --> 00:25:09,080
''Ne sormak istediğimi biliyorsun.''
diyor.
343
00:25:10,480 --> 00:25:12,720
Tamam. Sonra konuşuruz. Hoşça kal.
344
00:25:15,640 --> 00:25:18,480
Hep bir sürü söylenti olur.
Yani duydum ki...
345
00:25:18,560 --> 00:25:20,240
-Söylentileri severim.
-Evet!
346
00:25:20,400 --> 00:25:23,880
Renault'ya senin yerine
Ocon'un alınacağını duydum.
347
00:25:23,960 --> 00:25:26,320
Bu söylentiler hakkında ne düşünüyorsun?
348
00:25:27,280 --> 00:25:29,240
Oyunun, F1'in bir parçası bunlar.
349
00:25:29,480 --> 00:25:31,200
Koltuk kapmacada bu var.
350
00:25:32,040 --> 00:25:36,240
Ama senin tahminin ne?
Sence durumun ne olacak?
351
00:25:38,280 --> 00:25:41,000
Şimdilik tahminim yok.
Bu hafta sonu kendimi göstereyim.
352
00:25:41,080 --> 00:25:43,000
Her zamanki gibi en önemlisi bu.
353
00:25:43,320 --> 00:25:47,280
O zaman ilgi çekici ve cazip oluyorsun.
Beni sıkıştırıyorsun dostum.
354
00:25:47,360 --> 00:25:49,440
-Biliyorum.
-Kahretsin.
355
00:25:49,520 --> 00:25:51,600
-Daha kahvaltı bile yapmadık.
-Evet.
356
00:25:51,680 --> 00:25:55,440
Şanslısın, kahvemi içtim.
Yoksa seni pencereden dışarı atardım.
357
00:25:56,880 --> 00:26:00,160
PAZAR
YARIŞ
358
00:26:15,120 --> 00:26:17,280
Hockenheim'da yağışlı bir gün.
359
00:26:19,320 --> 00:26:22,560
Bugün kötü hava şartlarından
faydalanabilecek bir pilot varsa
360
00:26:22,640 --> 00:26:24,440
o da Nico Hülkenberg'dir.
361
00:26:24,520 --> 00:26:25,520
Evinde yarışıyor.
362
00:26:33,440 --> 00:26:35,560
Sorun olmadı çünkü tavsiyene uyduk.
363
00:26:36,880 --> 00:26:38,600
-Ne zaman?
-Geçen yıl, burada.
364
00:26:38,720 --> 00:26:40,760
Evet ama az yağmıştı.
365
00:26:44,400 --> 00:26:48,040
Dün gece ve bu sabah çok yağmur yağdı.
366
00:26:48,560 --> 00:26:52,360
Önümüzdeki bir, bir buçuk saat süresince
hafif yağmur bekleniyor.
367
00:26:53,760 --> 00:26:55,840
Bugün bu yağmurda her şey olabilir.
368
00:27:07,160 --> 00:27:08,280
Sekiz yaşından beri
369
00:27:08,360 --> 00:27:12,480
podyuma çıkmayı hayal ediyorum
ve bunun için çalışıyorum.
370
00:27:15,040 --> 00:27:17,240
Bence podyuma çıkmak için
371
00:27:17,320 --> 00:27:19,080
gerekenlere sahibim.
372
00:27:20,760 --> 00:27:21,880
Sadece hazır olmalı
373
00:27:22,720 --> 00:27:23,800
ve odaklanmalıyım.
374
00:27:24,000 --> 00:27:24,840
Mükemmel.
375
00:27:32,440 --> 00:27:36,600
Nico'yla, bu yıl anlaşmamızın
ilk döneminin son yılı.
376
00:27:38,400 --> 00:27:40,600
Ama uzatma imkanı var,
377
00:27:40,680 --> 00:27:42,520
yani birlikte devam edebiliriz.
378
00:27:43,320 --> 00:27:45,760
Bu yüzden, pistte ya da pist dışında
379
00:27:46,040 --> 00:27:49,880
bunun aklının bir köşesinde olacağını
biliyorum.
380
00:27:52,960 --> 00:27:54,640
Podyuma çıkarsam
381
00:27:55,920 --> 00:27:57,640
Renault'yla devam edebilirim.
382
00:28:04,520 --> 00:28:06,080
Yapmam gerekeni biliyorum.
383
00:28:09,640 --> 00:28:10,880
Bu son şansım.
384
00:28:12,760 --> 00:28:14,520
Işıklar yandı ve başlıyoruz!
385
00:28:14,600 --> 00:28:15,960
Belirsiz bir başlangıç.
386
00:28:16,800 --> 00:28:18,640
Yol tutuşu çok kötü.
387
00:28:19,800 --> 00:28:21,320
Hülkenberg sekizinci sırada.
388
00:28:21,400 --> 00:28:25,160
Renault'dan Nico Hülkenberg
ve Romain Grosjean iç taraftan geliyor.
389
00:28:25,240 --> 00:28:27,320
Hülkenberg ve Grojean temas ediyor.
390
00:28:30,880 --> 00:28:32,160
Haas'la temas ettim.
391
00:28:32,880 --> 00:28:34,240
Ama bence ön taraf iyi.
392
00:28:35,640 --> 00:28:36,560
Anlaşıldı Nico.
393
00:28:38,320 --> 00:28:39,800
Yoldan çıkıyor.
394
00:28:39,880 --> 00:28:41,040
McLaren dışarıda.
395
00:28:41,400 --> 00:28:44,080
Carlos Sainz pistten çıkıyor.
396
00:28:45,200 --> 00:28:46,640
Pist ıslaktı.
397
00:28:46,720 --> 00:28:49,760
Bu tarz yarışlar hep çılgın
ve olaylı olur.
398
00:28:51,960 --> 00:28:55,360
Charles Leclerc
ilk dönüşe doğru ilerliyor.
399
00:28:55,960 --> 00:28:59,280
Magnussen arkasından geliyor.
Leclerc biraz dışarı çıktı.
400
00:28:59,360 --> 00:29:00,440
Ama önde.
401
00:29:00,520 --> 00:29:03,080
Nico, hızlanabiliyorsan hemen hızlan.
402
00:29:03,600 --> 00:29:05,840
Renault'dan Nico Hülkenberg diyor ki:
403
00:29:05,920 --> 00:29:09,360
''Çok sağ ol Charles Leclerc,
sayende bir sıra ilerledim.''
404
00:29:09,720 --> 00:29:10,720
İyi iş Nico.
405
00:29:15,720 --> 00:29:17,680
Yedinci sıradasın.
406
00:29:19,640 --> 00:29:21,640
ARAÇ ÜSTÜ KAMERA
407
00:29:22,280 --> 00:29:23,120
Daniel...
408
00:29:24,120 --> 00:29:26,320
...pist nasıl?
409
00:29:27,760 --> 00:29:30,080
Hâlâ zorlu. Sol ön taraf kilitleniyor.
410
00:29:33,240 --> 00:29:34,240
Tamam, anlaşıldı.
411
00:29:38,200 --> 00:29:40,320
Räikkönen'le aradaki fark değişmedi.
412
00:29:40,400 --> 00:29:42,800
Pekâlâ Nico, sollayabilirsin.
413
00:29:48,400 --> 00:29:49,560
İyi iş Nico.
414
00:29:51,840 --> 00:29:53,520
Beşinci sıradasın dostum.
415
00:29:53,600 --> 00:29:54,800
Harika gidiyorsun.
416
00:30:07,120 --> 00:30:11,440
Daniel Ricciardo'nun
büyük bir motor sorunu var gibi görünüyor.
417
00:30:11,960 --> 00:30:13,480
Çok fazla duman çıkıyor.
418
00:30:14,080 --> 00:30:15,760
Evet, egzoz sızıntısı olabilir.
419
00:30:19,360 --> 00:30:21,200
Lütfen arabayı durdur.
420
00:30:22,360 --> 00:30:23,600
Tamam, kapadım.
421
00:30:24,560 --> 00:30:27,480
Renault için bu konuda söylenecek
çok bir şey yok.
422
00:30:30,880 --> 00:30:33,480
Pekâlâ Nico, dördüncü sıradasın.
423
00:30:36,440 --> 00:30:39,080
Evet, iyi bir performans sergiliyordum.
Çok hızlıydım.
424
00:30:39,160 --> 00:30:41,360
Üst sıralara çıkmıştım.
425
00:30:47,720 --> 00:30:49,680
Yağmur hızlanıyor Nico.
426
00:30:49,760 --> 00:30:52,440
Bu lastiklerden memnunsan
bizim için iyi olur.
427
00:30:53,920 --> 00:30:55,480
Evet, sanırım haklısın.
428
00:30:56,160 --> 00:30:58,640
Şu anda ekip doğru kararlar alıyor.
429
00:31:00,520 --> 00:31:04,040
Doğa şartlarıyla, havayla,
430
00:31:04,480 --> 00:31:08,480
pist durumuyla, pilotla,
pit duvarıyla tamamen uyumlu.
431
00:31:16,440 --> 00:31:18,160
Bottas pite giriyor.
432
00:31:30,120 --> 00:31:32,240
Pekâlâ Nico, şu an ikinci sıradasın.
433
00:31:33,600 --> 00:31:35,360
Bottas lastikler için durdu.
434
00:31:35,440 --> 00:31:37,040
Artık arkamızda.
435
00:31:42,120 --> 00:31:45,920
Nico'nun podyum için yarıştığını
fark etmeye başladım.
436
00:31:48,120 --> 00:31:49,160
Vakti geldi.
437
00:31:49,480 --> 00:31:52,600
Nico Hülkenberg,
evindeki Grand Prix'de ikinci sırada.
438
00:31:57,240 --> 00:32:02,480
Çıkmayı hiç başaramadığı podyuma
çok yaklaşmış durumda.
439
00:32:02,560 --> 00:32:04,960
Nico Hülkenberg'in podyuma çıkmasını
çok istiyorum.
440
00:32:05,040 --> 00:32:07,120
Podyuma çıkmayı hak ediyor.
441
00:32:07,760 --> 00:32:09,200
Belki.
442
00:32:14,480 --> 00:32:17,800
Sekiz yaşından beri
podyuma çıkmayı hayal ediyorum
443
00:32:17,880 --> 00:32:19,440
ve bunun için çalışıyorum.
444
00:32:20,560 --> 00:32:23,240
Tamam, odaklanalım.
Şu ana kadar harikasın.
445
00:32:29,400 --> 00:32:32,160
Önünde yarışın lideri olan Verstappen var.
446
00:32:34,320 --> 00:32:36,880
Pistte yağ olabilir, dikkat et.
447
00:32:39,120 --> 00:32:41,920
Onuncu dönüşte biraz temkinliyim.
Çok tehlikeli.
448
00:32:42,440 --> 00:32:43,440
Anlaşıldı Nico.
449
00:32:47,360 --> 00:32:49,200
Verstappen kontrolü kaybediyor.
450
00:32:54,800 --> 00:32:56,400
Verstappen önümde döndü.
451
00:32:58,440 --> 00:33:00,920
Verstappen sana karşı
dört saniye kaybetti.
452
00:33:01,440 --> 00:33:03,080
Öyleyse geçme vakti geldi.
453
00:33:06,800 --> 00:33:08,600
Araba bize iyi görünüyor Nico.
454
00:33:13,720 --> 00:33:15,400
Harika iş çıkarıyorsun Nico.
455
00:33:28,080 --> 00:33:31,720
Bakın! Nico Hülkenberg
bariyerlere çarpıyor.
456
00:33:34,560 --> 00:33:36,800
Evindeki Grand Prix onun için bitiyor.
457
00:33:41,560 --> 00:33:42,560
Oraya kadardı.
458
00:33:47,880 --> 00:33:53,760
Tüm podyuma çıkma şansı bir anda yok oldu.
459
00:33:57,040 --> 00:34:03,040
O bordüre çıktığım
ve siyah asfalta girdiğim an...
460
00:34:05,800 --> 00:34:07,480
...işi batırdığımı biliyordum.
461
00:34:11,000 --> 00:34:12,280
Yani o an...
462
00:34:13,080 --> 00:34:14,320
Evet, çok üzücüydü.
463
00:34:17,920 --> 00:34:20,400
Evet. Nasıl tarif edilir bilmiyorum ama...
464
00:34:20,600 --> 00:34:21,520
Çok zordu.
465
00:34:25,040 --> 00:34:27,840
Bu, onun kontrolündeydi.
Arabayı o sürüyordu.
466
00:34:29,720 --> 00:34:32,480
Yani suçu doğa şartlarına atamayız,
467
00:34:32,560 --> 00:34:33,800
Suçu başka bir pilota
468
00:34:33,880 --> 00:34:35,480
ya da arabaya atamayız.
469
00:34:36,600 --> 00:34:37,440
Yazık.
470
00:34:41,080 --> 00:34:42,160
Bir dahaki sefere.
471
00:34:42,680 --> 00:34:44,000
Elimizden kaçırdık.
472
00:34:49,920 --> 00:34:51,840
Bazen kaçıyor.
473
00:34:52,080 --> 00:34:53,920
-Efendim?
-Bazen fırsat kaçıyor.
474
00:34:54,000 --> 00:34:55,040
Evet.
475
00:34:55,120 --> 00:34:56,360
Biliyorum, kötü şans.
476
00:34:59,320 --> 00:35:03,880
Bir kez daha podyuma çıkamamasıyla,
477
00:35:03,960 --> 00:35:06,640
ilk üç sırayla arasında...
478
00:35:10,760 --> 00:35:15,160
...bir çeşit lanet olduğunu
falan düşünmeye başladım.
479
00:35:29,440 --> 00:35:33,480
2020 sezonu için Nico'nun sözleşmesini
yenilememeye ve koltuğu
480
00:35:33,560 --> 00:35:35,560
Esteban Ocon'a vermeye karar verdik.
481
00:35:37,720 --> 00:35:40,240
Cyril, Daniel'de karar kıldıktan sonra
482
00:35:40,320 --> 00:35:43,520
hep yılın sonunda yine
Esteban'a dönmeyi mi düşündünüz?
483
00:35:43,600 --> 00:35:45,480
-Başlamadan bir şey söyleyeyim.
-Tabii.
484
00:35:45,560 --> 00:35:47,800
Cyril burada olduğu için çok mutluyum.
485
00:35:49,400 --> 00:35:50,240
Ya ben?
486
00:35:50,920 --> 00:35:52,240
Hayır, sen hep vardın.
487
00:35:54,520 --> 00:35:58,200
İlk üçe girmek çok zor
488
00:35:58,640 --> 00:36:01,080
ama bunu başarmak istiyoruz
489
00:36:01,160 --> 00:36:04,720
ve Esteban'ın bunu yapmamıza
yardım edebileceğine inanıyorum.
490
00:36:14,080 --> 00:36:17,880
Formula 1'e daima hayranlık duydum
ve onda yarışmayı çok istedim.
491
00:36:18,040 --> 00:36:21,880
Sonra on yıl boyunca yarıştım
ve şimdi her şey bitti.
492
00:36:21,960 --> 00:36:24,200
Bu, benim için büyük bir şok.
493
00:36:24,600 --> 00:36:29,200
Evet, bununla nasıl başa çıkacağımı görmek
ilginç olacak.
494
00:36:39,160 --> 00:36:41,520
Küçükken evde bunu oynardık.
495
00:36:43,360 --> 00:36:46,600
Aptal gibi hissediyorum.
Cidden sıkı çalışmamız gerek.
496
00:36:46,680 --> 00:36:50,480
Paddy Lowe harika bir araba
tasarlamış olmalıydı ama öyle olmadı.
497
00:36:51,280 --> 00:36:52,400
Görüşürüz Paddy.
498
00:36:53,160 --> 00:36:54,360
BU SEZONDA DAHA SONRA...
499
00:36:54,440 --> 00:36:56,920
Burası benim evim. Manzarası müthiş.
500
00:36:57,000 --> 00:37:00,440
Toro Rosso'ya dönünce
bana haksızlık yapılmış hissine kapıldım.
501
00:37:02,960 --> 00:37:04,200
Koltuğu hak ediyorum.
502
00:37:07,600 --> 00:37:08,440
Siktir!