1 00:00:08,160 --> 00:00:10,120 ‎Renault không tranh ngôi Vô địch 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,320 ‎đã hơn thập kỷ nay. 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,320 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 4 00:00:15,520 --> 00:00:17,960 ‎Nhưng với Nico Hülkenberg ở đội, 5 00:00:18,040 --> 00:00:21,080 ‎họ đã có bước nhảy vọt ‎trong mấy năm gần đây. 6 00:00:23,600 --> 00:00:26,200 ‎Nico là thành viên của đội đã ba năm nay. 7 00:00:27,880 --> 00:00:30,000 ‎Đã vào đội hồi bọn tôi xếp thứ chín. 8 00:00:33,360 --> 00:00:36,840 ‎Năm rồi bọn tôi lên thứ tư, ‎anh ấy là một phần hành trình. 9 00:00:38,200 --> 00:00:39,640 ‎Hết sức tuyệt vời, Nico. 10 00:00:39,720 --> 00:00:41,360 ‎Một phán đoán rất hay. 11 00:00:41,560 --> 00:00:42,680 ‎Cảm ơn rất nhiều. 12 00:00:43,640 --> 00:00:44,520 ‎Cảm ơn nhé. 13 00:00:45,560 --> 00:00:48,920 ‎Nico là một tay đua rất giàu kinh nghiệm, 14 00:00:49,000 --> 00:00:50,960 ‎nhưng anh chưa từng lên tốp ba. 15 00:00:53,040 --> 00:00:54,920 ‎Con về tay đua kia ở Renault, 16 00:00:55,160 --> 00:00:58,560 ‎năm nay Cyril đã tuyển dụng một tay đua 17 00:00:58,680 --> 00:01:01,520 ‎không chỉ biết cách ‎vào tốp ba ở Công thức 1 18 00:01:01,600 --> 00:01:04,560 ‎mà còn biết cách ‎mang về chiến thắng ở Công thức 1. 19 00:01:05,520 --> 00:01:06,720 ‎Là Daniel Ricciardo. 20 00:01:08,280 --> 00:01:10,760 ‎Chúng tôi có tham vọng đứng nhất ở tất cả, 21 00:01:12,640 --> 00:01:14,520 ‎cũng như Ferrari và Mercedes. 22 00:01:17,000 --> 00:01:21,920 ‎Với Nico và Daniel, ‎đó là một đội hình tay đua rất ăn khớp. 23 00:01:23,800 --> 00:01:26,320 ‎Tôi nghĩ chúng tôi có một đội chắc chắn là 24 00:01:26,760 --> 00:01:28,800 ‎đang gây dựng thành tích 25 00:01:28,880 --> 00:01:30,960 ‎và rốt cuộc bắt đầu biết tin tưởng. 26 00:01:32,240 --> 00:01:33,240 ‎Đến giờ đua rồi. 27 00:01:40,840 --> 00:01:45,880 ‎GHẾ NHẠC 28 00:01:56,360 --> 00:01:58,200 ‎Đây là giải Grand Prix Canada 29 00:01:58,280 --> 00:02:00,880 ‎ngạc nhiên là ‎mới được một phần ba mùa giải, 30 00:02:01,000 --> 00:02:05,120 ‎nên sẽ còn nhiều hoạt động ‎và khả năng đổi thay trong năm nay. 31 00:02:10,160 --> 00:02:11,480 ‎Daniel gia nhập đội 32 00:02:11,560 --> 00:02:15,080 ‎hẳn nhiên góp phần ‎nâng chuẩn rất cao cho mùa giải này. 33 00:02:17,880 --> 00:02:20,560 ‎Biết là đang đua, ‎nhưng đừng ngần ngại vui vẻ. 34 00:02:20,640 --> 00:02:21,480 ‎Chắc chắn rồi. 35 00:02:22,800 --> 00:02:24,680 ‎- Đời quá ngắn... ‎- Hẳn rồi. 36 00:02:24,760 --> 00:02:25,760 ‎...để tính toán. 37 00:02:27,120 --> 00:02:28,080 ‎Cảm ơn, anh bạn. 38 00:02:32,280 --> 00:02:35,640 ‎Daniel vượt qua đồng đội ‎với số lần thắng 6-1 vào thứ Bảy. 39 00:02:35,720 --> 00:02:37,720 ‎Ừ, anh ấy biến đội thành của mình. 40 00:02:40,640 --> 00:02:45,040 ‎Nico, năm nay là năm cuối của ‎thỏa thuận ban đầu trong hợp đồng, 41 00:02:45,600 --> 00:02:47,760 ‎nên là năm quan trọng và có kỳ vọng. 42 00:02:49,640 --> 00:02:52,040 ‎Hiện giờ, với tôi, Renault là nhà 43 00:02:52,160 --> 00:02:53,920 ‎và tôi thấy hạnh phúc ở đây. 44 00:02:54,680 --> 00:02:56,040 ‎Mối quan hệ rất tốt. 45 00:02:56,120 --> 00:02:58,200 ‎Tình yêu và ngọn lửa vẫn cháy, nên… 46 00:03:00,640 --> 00:03:01,960 ‎Tôi biết, đến Renault, 47 00:03:02,080 --> 00:03:04,960 ‎tôi sẽ ganh đua cùng Nico 48 00:03:05,080 --> 00:03:08,520 ‎và hơn bao giờ hết, ‎cảm thấy anh ấy sẽ ở phong độ tốt nhất. 49 00:03:09,480 --> 00:03:11,880 ‎Tôi nghĩ không có chuyện vớ vẩn gì đâu. 50 00:03:11,960 --> 00:03:14,840 ‎Chỉ là... người giỏi nhất sẽ thắng. 51 00:03:25,920 --> 00:03:30,400 ‎Rốt cuộc, lá cờ xanh đã được vẫy. ‎Sẽ có 70 vòng chờ ta ở Montreal. 52 00:03:31,240 --> 00:03:33,360 ‎Giải Grand Prix Canada đang diễn ra. 53 00:03:35,880 --> 00:03:38,240 ‎Ricciardo, hơi bất ổn, nhưng không sao. 54 00:03:38,440 --> 00:03:40,920 ‎Hülkenberg khởi đầu tốt trong tình thế này 55 00:03:41,000 --> 00:03:42,760 ‎khi vào góc cua chữ chi đầu. 56 00:03:44,640 --> 00:03:47,560 ‎TRÊN XE ‎HÜLKENBERG / RENAULT 57 00:03:58,880 --> 00:04:02,440 ‎Nico, ta được báo là nhắm ‎một phút 16,5 giây cho mỗi vòng. 58 00:04:09,560 --> 00:04:11,480 ‎Dani được giao cùng mục tiêu. 59 00:04:12,600 --> 00:04:17,920 ‎Nico có tốc độ nhanh, ‎thậm chí là nhanh hơn Daniel. 60 00:04:23,360 --> 00:04:25,080 ‎Vòng vừa rồi của Dani ra sao? 61 00:04:25,360 --> 00:04:26,600 ‎Anh ấy đạt tốc độ gì? 62 00:04:30,560 --> 00:04:32,120 ‎Anh nhanh hơn 0,15 giây. 63 00:04:32,840 --> 00:04:35,040 ‎Khoảng cách với Dani là 2,6 giây. 64 00:04:39,560 --> 00:04:43,400 ‎Sẽ khá là lôi cuốn, khá gay gắt ‎giữa hai tay đua Renault. 65 00:04:43,840 --> 00:04:46,080 ‎Hy vọng họ sẽ được đua với nhau ở đây. 66 00:04:46,160 --> 00:04:47,000 ‎Tại sao không? 67 00:04:51,400 --> 00:04:53,120 ‎Tôi cần tiến gần hơn thế này. 68 00:04:53,880 --> 00:04:54,960 ‎Khoảng cách là gì? 69 00:04:57,680 --> 00:04:59,640 ‎Cách Dani 1,3 giây. 70 00:05:12,040 --> 00:05:14,640 ‎Rồi, Nico, yêu cầu là anh cần giữ vị trí. 71 00:05:18,200 --> 00:05:19,480 ‎Nico, cần làm mát xe, 72 00:05:19,640 --> 00:05:22,160 ‎anh hãy tạo khoảng cách hai giây với Dani. 73 00:05:25,240 --> 00:05:26,080 ‎Nico. 74 00:05:27,080 --> 00:05:27,920 ‎Nico à. 75 00:05:28,120 --> 00:05:29,360 ‎Thật vớ vẩn. 76 00:05:35,240 --> 00:05:37,320 ‎Cứ bảo tôi đừng đua. Vậy thôi. 77 00:05:37,960 --> 00:05:40,320 ‎Anh không đua, anh được bảo giữ vị trí. 78 00:05:40,440 --> 00:05:43,920 ‎Ta cần khoảng cách hai giây ‎với xe phía trước để làm mát xe. 79 00:05:48,120 --> 00:05:50,640 ‎Cuộc ganh đua giữa ‎Ricciardo và Hülkenberg 80 00:05:50,720 --> 00:05:53,200 ‎có vẻ giờ đã lùi lại một chút. 81 00:05:57,400 --> 00:06:01,520 ‎Daniel Ricciardo về đích thứ sáu ‎và Nico ở vị trí thứ bảy. 82 00:06:01,600 --> 00:06:05,080 ‎Rốt cuộc, một kết quả tốt cho Renault. 83 00:06:07,560 --> 00:06:09,240 ‎Được rồi, Nico, cờ kết thúc. 84 00:06:10,080 --> 00:06:11,880 ‎Tốt lắm, anh bạn, tuyệt vời. 85 00:06:14,360 --> 00:06:17,280 ‎Tôi được bảo không đua với Daniel, ‎không vượt qua, 86 00:06:17,360 --> 00:06:19,160 ‎rõ là bức xúc với một tay đua 87 00:06:19,240 --> 00:06:21,240 ‎khi nhận cuộc gọi đó từ đội mình 88 00:06:22,640 --> 00:06:26,640 ‎vì bọn tôi ở đây để đua, muốn chiến đấu, ‎cho thấy mình hơn người kia. 89 00:06:27,920 --> 00:06:31,520 ‎Đội đua thì chịu áp lực ‎đảm bảo một kết quả tốt, 90 00:06:31,600 --> 00:06:34,080 ‎còn tôi muốn kết thúc ở vạch, chiến thắng, 91 00:06:34,680 --> 00:06:37,680 ‎tôi hiểu điều đó ‎nhưng tôi cũng thấy bức xúc. 92 00:06:40,280 --> 00:06:43,240 ‎Tôi biết là bức xúc, ‎nhưng hôm nay anh làm rất tốt. 93 00:06:43,800 --> 00:06:45,480 ‎Rất tuyệt, cảm ơn rất nhiều. 94 00:06:49,960 --> 00:06:50,960 ‎Ý tôi là, 95 00:06:51,480 --> 00:06:54,280 ‎chúng tôi đã nói chuyện đó ‎sau cuộc đua và... 96 00:06:55,280 --> 00:06:57,760 ‎đó chỉ là một điều có thể xảy ra, nhưng... 97 00:06:59,600 --> 00:07:00,480 ‎Phải. 98 00:07:01,760 --> 00:07:03,560 ‎Nói thật, không còn gì để nói. 99 00:07:12,440 --> 00:07:15,040 ‎- Ổn cả chứ? ‎- Ổn. Làm tốt lắm. Chúc mừng. 100 00:07:15,160 --> 00:07:16,240 ‎- Cảm ơn. ‎- Cảm ơn. 101 00:07:16,320 --> 00:07:17,160 ‎Đừng lo. 102 00:07:17,240 --> 00:07:20,520 ‎- Ta đã trở lại cuộc đua. ‎- Vâng. Tốt cho cả đội. 103 00:07:35,840 --> 00:07:36,920 ‎- Cảm ơn. ‎- Cảm ơn. 104 00:07:41,960 --> 00:07:44,440 ‎Lòng trung thành trong đội này rất lớn. 105 00:07:44,640 --> 00:07:48,480 ‎Lòng trung thành với mọi người ‎và với Nico rất là lớn. 106 00:07:52,680 --> 00:07:56,280 ‎Nên tôi sẽ không nói là đột nhiên anh ấy 107 00:07:56,880 --> 00:07:58,920 ‎bị đẩy vào vai trò thứ yếu. 108 00:07:59,240 --> 00:08:01,360 ‎Anh ấy vẫn là Nico trước đây. 109 00:08:09,200 --> 00:08:11,640 ‎Khi nào ta có máy bay của đội Renault F1? 110 00:08:13,160 --> 00:08:14,760 ‎Khi anh vào tốp ba lần đầu. 111 00:08:18,640 --> 00:08:22,120 ‎Hỏi ông ấy về tay đua, ‎ông ấy nghĩ gì, có vừa ý với họ... 112 00:08:22,600 --> 00:08:23,440 ‎cho tới giờ. 113 00:08:24,800 --> 00:08:26,880 ‎Anh ấy không dám trực tiếp hỏi tôi. 114 00:08:27,400 --> 00:08:30,200 ‎Vậy anh đóng vai nhà tâm lý ‎cho cặp đôi bọn tôi. 115 00:08:31,000 --> 00:08:32,720 ‎Bọn tôi không chắc sẽ ra sao. 116 00:08:33,320 --> 00:08:35,320 ‎Đó là chuyện dài hạn à? 117 00:08:35,600 --> 00:08:37,880 ‎Anh sẵn sàng chưa? Ta sẵn sàng chưa? 118 00:08:44,040 --> 00:08:44,960 ‎Nhìn kìa, biển. 119 00:08:57,200 --> 00:08:59,760 ‎Điều tôi muốn làm khác ‎trong tương lai là... 120 00:09:00,200 --> 00:09:05,120 ‎Bọn tôi cần nói với hai anh này là ‎đừng đua với nhau ở cuối cuộc đua, 121 00:09:05,240 --> 00:09:08,960 ‎nhưng giờ chúng tôi ở vị thế ‎mà tôi nghĩ có thể để họ ganh đua. 122 00:09:09,960 --> 00:09:14,120 ‎Cuối tuần này chưa chắc. ‎Ta sẽ xem xét khả năng cạnh tranh của đội. 123 00:09:15,680 --> 00:09:18,360 ‎Có hay không, ‎nhưng ta sẽ biết trước cuộc đua. 124 00:09:18,440 --> 00:09:19,720 ‎Ta còn ba ngày nữa. 125 00:09:20,640 --> 00:09:21,880 ‎Thế ổn với anh chứ? 126 00:09:26,360 --> 00:09:27,840 ‎Tôi không trả lời câu đó. 127 00:09:35,560 --> 00:09:39,400 ‎NƯỚC PHÁP 128 00:10:00,400 --> 00:10:04,360 ‎Ta ở đây rồi. Grand Prix quê nhà. ‎Tiếng Pháp của anh thế nào? 129 00:10:07,000 --> 00:10:08,040 ‎Tàm tạm thôi. 130 00:10:10,400 --> 00:10:11,240 ‎Hiểu được. 131 00:10:11,520 --> 00:10:13,720 ‎Còn Nico, tiếng Pháp của anh thế nào? 132 00:10:14,000 --> 00:10:15,920 ‎Vâng. Cũng tốt như Daniel. 133 00:10:16,240 --> 00:10:17,080 ‎Có vẻ thế. 134 00:10:17,200 --> 00:10:19,160 ‎Đây là Alain Prost, thưa quý vị. 135 00:10:20,000 --> 00:10:20,920 ‎Thôi nào. 136 00:10:21,880 --> 00:10:24,200 ‎Khi một đội có hai tay đua, 137 00:10:24,720 --> 00:10:28,000 ‎đối thủ chính luôn là đồng đội của ta. 138 00:10:28,960 --> 00:10:30,400 ‎Nước Pháp muôn năm! 139 00:10:34,280 --> 00:10:35,440 ‎Rời khỏi sân nhà… 140 00:10:35,520 --> 00:10:38,520 ‎Daniel! 141 00:10:38,760 --> 00:10:40,280 ‎Chỉ nói về các tay đua, 142 00:10:40,840 --> 00:10:44,800 ‎chắc chắn, chúng tôi phải cẩn trọng ‎rằng không có số một và số hai. 143 00:10:44,920 --> 00:10:47,960 ‎Điều đó không tồn tại ‎và chúng tôi không muốn thế. 144 00:10:48,080 --> 00:10:49,360 ‎Ông mơ ước gì, Cyril? 145 00:10:51,200 --> 00:10:52,800 ‎Điều đó dễ thôi. 146 00:10:53,040 --> 00:10:55,640 ‎Chiến thắng với hai anh này. 147 00:10:59,400 --> 00:11:01,360 ‎Nhưng thật khó khi có hai tay đua 148 00:11:02,280 --> 00:11:06,480 ‎bởi vì để bình đẳng, ‎đối xử với người ta như nhau… 149 00:11:06,600 --> 00:11:08,120 ‎Câu hỏi cho Daniel. 150 00:11:08,480 --> 00:11:12,600 ‎Daniel, anh cảm thấy sao khi là ‎tay đua hài hước nhất trên đường đua? 151 00:11:15,720 --> 00:11:18,000 ‎Cảm ơn. Tôi rất hài hước. Tôi đồng ý. 152 00:11:19,120 --> 00:11:20,640 ‎Và cũng rất đẹp trai. 153 00:11:21,960 --> 00:11:23,800 ‎Tôi nỗ lực để được thế lâu rồi. 154 00:11:24,560 --> 00:11:27,000 ‎Nhưng không phẫu thuật. Nhờ tuổi tác. 155 00:11:27,080 --> 00:11:28,560 ‎Như rượu ngon. Rượu Pháp. 156 00:11:28,640 --> 00:11:30,960 ‎- Mũi, có thể, Daniel. Mũi. ‎- Đẹp mà. Ừ! 157 00:11:32,040 --> 00:11:34,120 ‎Có lẽ chỉnh mũi một chút được đó. 158 00:11:36,560 --> 00:11:39,640 ‎Thưa quý vị, xin hãy vỗ tay. ‎Cảm ơn họ đã tới đây. 159 00:11:39,720 --> 00:11:42,320 ‎Chúc họ may ‎vào cuối tuần này và suốt cả mùa. 160 00:11:44,000 --> 00:11:46,400 ‎Cảm ơn rất nhiều. Cảm ơn. 161 00:11:47,400 --> 00:11:49,440 ‎Xin cảm ơn. 162 00:11:49,520 --> 00:11:50,560 ‎Cảm ơn rất nhiều. 163 00:11:59,720 --> 00:12:03,360 ‎Nico Hülkenberg ‎giữ kỷ lục không đáng ghen tị 164 00:12:03,480 --> 00:12:05,640 ‎về sự nghiệp dài nhất ở Công thức 1 165 00:12:06,080 --> 00:12:08,800 ‎mà chưa từng đứng trên ‎bục vinh danh tốp ba. 166 00:12:09,760 --> 00:12:13,240 ‎Là một tay đua quen với thành công ‎hồi sự nghiệp thiếu niên, 167 00:12:14,080 --> 00:12:16,440 ‎không lên bục tốp ba ở Công thức 1 168 00:12:17,840 --> 00:12:19,040 ‎hẳn là tổn thương. 169 00:12:22,000 --> 00:12:23,680 ‎Làm gì vậy? Anh muốn gì hả? 170 00:12:24,640 --> 00:12:26,560 ‎Ta cần nói chuyện, anh và tôi à? 171 00:12:31,640 --> 00:12:33,680 ‎Hẳn là anh ấy có nghĩ về điều đó. 172 00:12:35,720 --> 00:12:36,920 ‎Tiếp theo là gì đây? 173 00:12:46,240 --> 00:12:48,000 ‎Nào, xem anh phát âm ra sao. 174 00:12:48,440 --> 00:12:49,480 ‎Nico Hülkenberg. 175 00:12:49,560 --> 00:12:51,440 ‎- Nghe khá ổn... ‎- Rất ổn. 176 00:12:51,520 --> 00:12:52,760 ‎- Ricciardo. ‎- Hài đó. 177 00:12:55,000 --> 00:12:56,680 ‎Phát âm tiếng Đức thế này. 178 00:12:56,760 --> 00:12:58,520 ‎- Nico. ‎- Hülkenberg. 179 00:12:58,720 --> 00:13:00,120 ‎Nico Hülkenberg. 180 00:13:00,200 --> 00:13:01,760 ‎- Hülkenberg. ‎- Hülkenberg. 181 00:13:01,840 --> 00:13:03,080 ‎Hülkenberg. 182 00:13:03,280 --> 00:13:04,760 ‎- Hülkenberg. ‎- Chính xác. 183 00:13:05,280 --> 00:13:08,600 ‎- Thời khắc đẹp nhất của anh là gì? ‎- Danh sách rất ngắn. 184 00:13:09,560 --> 00:13:12,280 ‎Đầu tiên tôi nghĩ đến là Le Mans. 185 00:13:12,960 --> 00:13:14,280 ‎Với anh phải không? 186 00:13:15,200 --> 00:13:18,040 ‎- Chắc vậy, ở đua xe. Ý là... ‎- Giải vô địch GP2. 187 00:13:18,120 --> 00:13:20,920 ‎- Tôi chưa thắng gì ở đây, nói gì chứ? ‎- Ừ phải. 188 00:13:21,240 --> 00:13:22,080 ‎Đúng thế! 189 00:13:23,600 --> 00:13:24,440 ‎Đồ khốn. 190 00:13:25,720 --> 00:13:27,920 ‎Không sao. Tôi nhớ cảm giác đó. 191 00:13:39,240 --> 00:13:40,400 ‎Ôi, Chúa ơi! 192 00:13:46,080 --> 00:13:47,320 ‎Dĩ nhiên, ta đâu muốn 193 00:13:47,520 --> 00:13:51,320 ‎có đồng đội sắp là giỏi nhất kế tiếp ‎và sớm hủy sự nghiệp của ta. 194 00:13:53,200 --> 00:13:54,520 ‎Tôi thích bơ. 195 00:13:55,280 --> 00:13:57,080 ‎Nếu đồng đội đó vượt mặt ta 196 00:13:57,160 --> 00:14:00,080 ‎thì sự nghiệp của ta có thể gặp nguy hiểm, 197 00:14:00,160 --> 00:14:04,080 ‎nên luôn có thể có chút đe dọa ‎mỗi khi ta có đồng đội mới. 198 00:14:05,080 --> 00:14:07,320 ‎- Giờ anh phải trả tiền. ‎- Ừ, tôi biết. 199 00:14:09,240 --> 00:14:10,920 ‎Khó thấy có lỗi với đấu thủ. 200 00:14:11,040 --> 00:14:12,480 ‎Có thể có người may hơn, 201 00:14:12,560 --> 00:14:15,120 ‎nhưng chắc chắn ‎có nhiều người xui hơn, nên… 202 00:14:19,480 --> 00:14:23,200 ‎Rốt cuộc tất cả chúng ta đều vì bản thân. ‎Đây cũng là công việc. 203 00:14:23,960 --> 00:14:25,400 ‎Bộ máy vận hành như thế. 204 00:14:25,960 --> 00:14:27,160 ‎Chúc ngon miệng! 205 00:14:27,320 --> 00:14:28,280 ‎Ngày tốt lành! 206 00:14:28,680 --> 00:14:29,600 ‎Tạm biệt. 207 00:14:30,840 --> 00:14:33,640 ‎Tôi nghĩ chuyện là thế. ‎Bản chất của chuyện này. 208 00:14:37,520 --> 00:14:38,400 ‎Mấy giờ rồi? 209 00:14:38,920 --> 00:14:40,120 ‎Giờ có thể uống rồi. 210 00:14:41,480 --> 00:14:42,920 ‎Ở đâu đó giờ là năm giờ. 211 00:14:43,920 --> 00:14:47,120 ‎CHỦ NHẬT - CUỘC ĐUA CHÍNH THỨC 212 00:14:56,200 --> 00:14:58,720 ‎Daniel, anh ấy là một anh chàng ngầu. 213 00:14:59,000 --> 00:15:01,800 ‎Anh ấy chân thật, đua rất nhanh. 214 00:15:02,080 --> 00:15:04,560 ‎Tôi nghĩ chúng tôi có mối quan hệ tốt. 215 00:15:04,640 --> 00:15:07,040 ‎Tôi nghĩ cả hai rõ là khá... 216 00:15:07,720 --> 00:15:08,680 ‎ờ, trưởng thành. 217 00:15:11,160 --> 00:15:12,080 ‎Nico… 218 00:15:12,760 --> 00:15:14,920 ‎Hülkenberg! 219 00:15:19,240 --> 00:15:22,160 ‎Không chơi đểu gì. ‎Không có vấn đề gì về mặt đó. 220 00:15:27,680 --> 00:15:28,840 ‎Nico… 221 00:15:29,520 --> 00:15:31,640 ‎Hülkenberg! 222 00:15:40,600 --> 00:15:41,840 ‎Giờ bọn tôi phải đua. 223 00:15:41,920 --> 00:15:42,760 ‎Đúng vậy. 224 00:15:42,840 --> 00:15:43,800 ‎Ta có cuộc đua. 225 00:15:55,600 --> 00:15:58,040 ‎Ở đây có nhiều người ủng hộ Renault. 226 00:15:58,440 --> 00:16:02,040 ‎Daniel Ricciardo vào vị trí thứ ba ‎lần thứ tư mùa này. 227 00:16:02,640 --> 00:16:07,000 ‎Nico Hülkenberg bị đồng đội vượt ‎lần thứ bảy mùa này. 228 00:16:07,840 --> 00:16:12,800 ‎Thật tuyệt khi có cơ hội đua xe ở quê nhà. 229 00:16:13,160 --> 00:16:18,000 ‎Di sản Pháp vẫn rất mạnh mẽ ở Renault. 230 00:16:18,720 --> 00:16:22,640 ‎Xin hãy đứng lên vì quốc ca Pháp. 231 00:16:40,200 --> 00:16:43,320 ‎Đua xe trước công chúng ‎ở quê nhà của chính mình, 232 00:16:43,600 --> 00:16:46,160 ‎quan trọng là làm tốt nhất có thể, 233 00:16:47,360 --> 00:16:50,960 ‎nhưng hẳn nhiên có áp lực lớn ‎là cải thiện thành tích của đội. 234 00:16:51,960 --> 00:16:54,040 ‎Cuộc đua Canada rõ ràng là tin tốt, 235 00:16:54,320 --> 00:16:57,960 ‎nhưng khởi đầu mùa này ‎có lẽ là trải nghiệm thách thức nhất 236 00:16:58,400 --> 00:17:00,320 ‎trong sự nghiệp của tôi tới nay. 237 00:17:01,640 --> 00:17:05,880 ‎Chúng tôi đã đặt mục tiêu tới gần hơn ‎các đội hàng đầu vào năm nay. 238 00:17:05,960 --> 00:17:08,560 ‎Mùa vừa rồi rất ổn. ‎Đứng thứ tư giải vô địch. 239 00:17:09,600 --> 00:17:12,480 ‎Nhưng năm nay, ‎chúng tôi đang đua không tốt. 240 00:17:15,360 --> 00:17:18,800 ‎Chỉ còn hơn 20 phút nữa ‎là bắt đầu đua ở Pháp. 241 00:17:21,160 --> 00:17:24,360 ‎Đội Renault ngồi đó, ‎như sự yên ả trước khi bão tới. 242 00:17:28,040 --> 00:17:29,080 ‎- Ổn chứ? ‎- Có lẽ. 243 00:17:29,160 --> 00:17:30,480 ‎- Cười? ‎- Cười, phải. 244 00:17:30,560 --> 00:17:31,400 ‎Được rồi. 245 00:17:32,240 --> 00:17:35,080 ‎Khi buồn, tôi sẽ nói, ‎còn khi vui, tôi cười. 246 00:17:35,600 --> 00:17:36,600 ‎Hãy tận hưởng đi. 247 00:17:37,520 --> 00:17:39,200 ‎Dĩ nhiên, Cyril chịu áp lực. 248 00:17:40,400 --> 00:17:45,800 ‎Nhưng đặc biệt là vậy khi anh hứa ‎đưa đội của mình trở lại vị trí cao nhất. 249 00:17:49,560 --> 00:17:53,000 ‎Áp lực cuộc đua lớn cho Renault. ‎Grand Prix sân nhà của họ. 250 00:18:01,520 --> 00:18:03,720 ‎TRÊN XE ‎RICCIARDO / RENAULT 251 00:18:03,800 --> 00:18:05,320 ‎Ta đang đua ở Pháp. 252 00:18:16,840 --> 00:18:18,800 ‎Hôm nay Daniel phải nhắm hết sức. 253 00:18:21,680 --> 00:18:25,360 ‎Khoảng cách với Gasly là 1,1 giây. ‎Muốn nhanh vượt cậu ta chứ? 254 00:18:27,440 --> 00:18:29,640 ‎Ta có kịch bản một nếu anh cần. 255 00:18:30,440 --> 00:18:31,280 ‎Được rồi. 256 00:18:34,720 --> 00:18:35,840 ‎Tuyệt! Đi nào! 257 00:18:42,360 --> 00:18:44,560 ‎Tiếp là Grosjean. Anh ta rẽ góc 39-1. 258 00:18:45,880 --> 00:18:47,000 ‎Được, làm tốt lắm. 259 00:18:50,560 --> 00:18:51,920 ‎Vào điểm dừng rồi vượt. 260 00:18:52,520 --> 00:18:53,520 ‎Đã hiểu. 261 00:18:55,080 --> 00:18:56,560 ‎Hãy cập nhật tình hình. 262 00:19:05,800 --> 00:19:06,800 ‎Mấy vòng nữa? 263 00:19:06,880 --> 00:19:07,920 ‎Còn hai vòng nữa. 264 00:19:08,720 --> 00:19:09,800 ‎Ôi trời. 265 00:19:10,040 --> 00:19:11,680 ‎Khốn thật, đông quá đi. 266 00:19:13,280 --> 00:19:16,600 ‎Lando Norris phải ‎phòng thủ hết mình tại đây 267 00:19:16,680 --> 00:19:19,840 ‎với hai chiếc xe Renault ‎đang đuổi theo McLaren. 268 00:19:24,080 --> 00:19:25,840 ‎Và đây là Daniel Ricciardo. 269 00:19:36,400 --> 00:19:38,920 ‎Ricciardo đua xe quyết liệt, cạnh tranh. 270 00:19:39,680 --> 00:19:41,040 ‎Anh ấy vòng rộng ở đó. 271 00:19:47,040 --> 00:19:49,480 ‎Tôi đề nghị trọng tài xem xét vụ vừa rồi. 272 00:19:55,000 --> 00:19:56,720 ‎TRÊN XE ‎RICCIARDO / RENAULT 273 00:19:56,800 --> 00:19:58,920 ‎Vị trí bảy. Làm tốt lắm, anh bạn. 274 00:20:00,080 --> 00:20:00,920 ‎Chết tiệt. 275 00:20:01,000 --> 00:20:03,480 ‎Có hơi mập mờ. ‎Anh ấy ra khỏi đường đua. 276 00:20:03,560 --> 00:20:05,000 ‎Vụ đó... 277 00:20:05,080 --> 00:20:08,400 ‎Ta có thể bị phạt... ‎Có thể bị phạt năm giây vụ đó. 278 00:20:08,960 --> 00:20:10,720 ‎- Ừ. ‎- Vụ đó sẽ phá hỏng cả. 279 00:20:11,920 --> 00:20:13,000 ‎Tôi cũng nghĩ thế. 280 00:20:16,520 --> 00:20:18,320 ‎Chúng ta sẽ bị phạt 281 00:20:18,760 --> 00:20:22,320 ‎bởi vì cả bốn lốp xe ‎đều trật ra ngoài đường đua. 282 00:20:23,600 --> 00:20:25,880 ‎Chúng ta đang bị hạ thứ hạng. 283 00:20:26,040 --> 00:20:29,080 ‎- Chúng ta bị hạ thứ hạng sao? ‎- Ta sẽ mất năm giây 284 00:20:29,160 --> 00:20:31,200 ‎và năm giây sẽ có nghĩa là mười. 285 00:20:31,640 --> 00:20:34,360 ‎Rốt cuộc, lại là ‎kết quả thất vọng cho Renault. 286 00:20:34,480 --> 00:20:38,480 ‎Với việc Ricciardo bị trừ điểm, ‎cả đội vẫn kẹt ở vị trí thứ năm. 287 00:20:42,280 --> 00:20:47,160 ‎Chúng tôi thể hiện kém, ‎kém hiệu quả và rất khó để chấp nhận. 288 00:20:49,160 --> 00:20:52,800 ‎Sự thật khắc nghiệt, ‎điều đó sẽ quay lại với ta. 289 00:20:55,200 --> 00:20:59,440 ‎Tôi biết nếu không thể hiện tốt, ‎thời gian của tôi ở đây không còn nhiều. 290 00:21:01,760 --> 00:21:04,080 ‎Áp lực đó đòi hỏi tôi, là người dẫn đầu 291 00:21:04,160 --> 00:21:07,720 ‎đảm bảo chúng tôi đưa ra ‎quyết định chiến lược cho tương lai. 292 00:21:11,080 --> 00:21:13,560 ‎Cyril sẽ phải đưa ra quyết định. 293 00:21:14,280 --> 00:21:18,400 ‎Họ có một tay đua siêu sao ‎đã ký cho hai mùa là Daniel Ricciardo. 294 00:21:19,640 --> 00:21:21,840 ‎Nếu họ muốn thay đổi về phía tay đua 295 00:21:22,320 --> 00:21:24,400 ‎chỉ có một vị trí để họ thay thế. 296 00:21:27,320 --> 00:21:32,160 ‎Vào năm 2020, điều này có ý nghĩa gì ‎với tình hình tay đua trong tương lai? 297 00:21:32,240 --> 00:21:37,080 ‎Nói thật, tình hình đã rõ. ‎Bọn tôi có hợp đồng hai năm với Daniel. 298 00:21:38,000 --> 00:21:41,560 ‎Thỏa thuận ban đầu với Nico ‎sẽ kết thúc vào cuối năm nay 299 00:21:41,680 --> 00:21:45,240 ‎nhưng chúng tôi cần xem xét ‎các lựa chọn như tất cả vẫn làm. 300 00:21:45,480 --> 00:21:49,560 ‎Theo vụ đó, có khả năng nào ‎ông lại muốn nhận Esteban Ocon về đội? 301 00:22:06,360 --> 00:22:08,840 ‎Năm nay, ‎tôi là tay đua dự bị cho Mercedes. 302 00:22:11,960 --> 00:22:13,200 ‎Esteban Ocon! 303 00:22:13,400 --> 00:22:15,160 ‎Toto Wolff từ Mercedes! 304 00:22:18,680 --> 00:22:21,720 ‎Toto là đội trưởng, ‎ông ấy cũng đang quản lý tôi. 305 00:22:23,560 --> 00:22:26,600 ‎Esteban, ‎khi nào anh sẽ lại đua ở Công thức 1? 306 00:22:26,680 --> 00:22:29,360 ‎Hẳn rồi, có nhiều ‎đàm phán vào lúc này, nên... 307 00:22:29,720 --> 00:22:31,840 ‎Mọi chuyện đều theo lối riêng 308 00:22:31,920 --> 00:22:37,600 ‎và hy vọng chúng tôi sẽ tìm ra hướng ‎và tôi sẽ mau chóng trở lại đua xe. 309 00:22:40,920 --> 00:22:43,480 ‎Đây là Esteban Ocon trong xe Force India. 310 00:22:44,080 --> 00:22:47,520 ‎Năm 2018, hẳn không phải ‎kết thúc tuyệt vời cho mùa giải. 311 00:22:48,440 --> 00:22:50,200 ‎Perez vượt qua Ocon 312 00:22:50,280 --> 00:22:54,000 ‎và giờ họ đang tăng tốc ‎tới đoạn nhanh nhất của chặng đua. 313 00:22:55,320 --> 00:22:57,240 ‎Hai xe Force India va chạm nhau! 314 00:22:58,240 --> 00:23:00,520 ‎Một lần nữa, họ lại va chạm. 315 00:23:02,360 --> 00:23:03,880 ‎Các cậu, cái quái gì thế? 316 00:23:04,480 --> 00:23:07,840 ‎Thật không may, ‎tôi đã mất vị trí đua cho năm 2019. 317 00:23:08,640 --> 00:23:10,840 ‎Tôi rất khao khát trở lại bởi vì 318 00:23:11,680 --> 00:23:14,240 ‎đã lâu tôi chưa trở lại đường đua. 319 00:23:15,920 --> 00:23:19,120 ‎Đối với chúng tôi, ‎luôn phải đặt ra mục tiêu đúng đắn. 320 00:23:19,560 --> 00:23:24,320 ‎Năm ngoái, chúng tôi được hứa hẹn ‎một hợp đồng cho Esteban với Renault. 321 00:23:26,040 --> 00:23:29,000 ‎Rồi đột nhiên, ‎Daniel Ricciardo đồng ý chuyển đội. 322 00:23:30,880 --> 00:23:32,320 ‎Nên chuyện không thành. 323 00:23:34,040 --> 00:23:35,000 ‎Một khi bị loại, 324 00:23:37,160 --> 00:23:38,440 ‎có thể thế vĩnh viễn. 325 00:23:44,400 --> 00:23:47,080 ‎- Mùa ngớ ngẩn. ‎- Không nghe câu hỏi ngớ ngẩn. 326 00:23:47,520 --> 00:23:49,000 ‎- Lặp lại nhé? ‎- Được. 327 00:23:50,360 --> 00:23:52,800 ‎- Mùa ngớ ngẩn là gì? ‎- Cũng chả rõ nữa. 328 00:23:53,680 --> 00:23:55,520 ‎Anh định nghĩa mùa ngớ ngẩn đi. 329 00:23:55,640 --> 00:23:56,840 ‎Mùa ngớ ngẩn là gì? 330 00:23:57,680 --> 00:24:01,360 ‎- Không rõ. Tôi đâu đến từ giới này. ‎- Vậy à? Tôi cũng thế. 331 00:24:01,640 --> 00:24:02,920 ‎Tôi chỉ... 332 00:24:05,960 --> 00:24:07,480 ‎khi mọi người làm quen. 333 00:24:07,680 --> 00:24:12,080 ‎Có một chò trơi, ‎mọi người đứng lên, đi dạo quanh ghế 334 00:24:12,160 --> 00:24:14,760 ‎cứ tiếp tục đi chừng nào nhạc còn bật, 335 00:24:14,880 --> 00:24:18,440 ‎khi nhạc dừng, phải tìm ghế ‎ngồi xuống càng nhanh càng tốt. 336 00:24:19,400 --> 00:24:21,560 ‎Đó là trò chơi chúng tôi đang chơi. 337 00:24:22,120 --> 00:24:23,320 ‎Đang xảy ra à? 338 00:24:23,560 --> 00:24:24,920 ‎Đang diễn ra đó. 339 00:24:33,160 --> 00:24:34,000 ‎Chào, Cyril. 340 00:24:34,840 --> 00:24:35,760 ‎Tối nay làm gì? 341 00:24:38,440 --> 00:24:39,280 ‎Được rồi. 342 00:24:41,440 --> 00:24:42,360 ‎Khi nào anh đi? 343 00:24:45,680 --> 00:24:47,320 ‎Bữa tối thì sao? 344 00:24:48,840 --> 00:24:51,400 ‎Ừ, ý hay đấy. 345 00:24:51,920 --> 00:24:54,840 ‎Nghe này, ngay lúc này, ‎máy quay đang đi theo tôi. 346 00:24:55,840 --> 00:24:58,040 ‎Tôi có cả Esteban trong xe đây. 347 00:24:59,440 --> 00:25:01,640 ‎Đừng lo, cậu ấy không biết ta nói gì. 348 00:25:02,240 --> 00:25:06,080 ‎- Esteban, muốn hỏi Cyril gì không? ‎- Ông biết tôi muốn hỏi gì. 349 00:25:06,240 --> 00:25:08,840 ‎Cậu ấy nói: "Ông biết tôi muốn hỏi gì". 350 00:25:10,440 --> 00:25:12,680 ‎Được. Nói chuyện sau nhé. Tạm biệt. 351 00:25:15,560 --> 00:25:17,560 ‎Luôn có nhiều tin đồn, phải không? 352 00:25:17,640 --> 00:25:19,960 ‎- Ý tôi là... Phải. ‎- Tôi thích tin đồn. 353 00:25:20,400 --> 00:25:23,760 ‎Ý tôi là, tôi nghe nói ‎Ocon sẽ thay anh ở Renault. 354 00:25:23,840 --> 00:25:25,920 ‎Chuyện đó. Nghĩ sao về tin đồn này? 355 00:25:27,720 --> 00:25:31,320 ‎Một phần của trò chơi, một phần của F1, ‎trong mùa ngớ ngẩn đó. 356 00:25:32,040 --> 00:25:36,240 ‎Nhưng dự đoán của anh là gì? ‎Anh nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra với anh? 357 00:25:38,480 --> 00:25:39,520 ‎Không có dự đoán. 358 00:25:39,640 --> 00:25:43,240 ‎Cuối tuần, hãy đua ổn. ‎Như mọi khi, quan trọng nhất là đua ổn. 359 00:25:43,320 --> 00:25:45,120 ‎Rồi ta sẽ hấp dẫn và quyến rũ. 360 00:25:45,480 --> 00:25:47,240 ‎Anh cố ép tôi trả lời đấy. 361 00:25:47,320 --> 00:25:49,400 ‎- Tôi biết mà. ‎- Chết tiệt. 362 00:25:49,520 --> 00:25:51,360 ‎- Tôi còn chưa ăn sáng. ‎- Vâng. 363 00:25:51,840 --> 00:25:55,440 ‎Anh may đó. Tôi đã uống cà phê, ‎không thì anh bay khỏi cửa xe. 364 00:25:56,880 --> 00:26:00,080 ‎CHỦ NHẬT - CUỘC ĐUA CHÍNH THỨC 365 00:26:15,160 --> 00:26:17,320 ‎Một ngày rất ẩm ướt ở Hockenheim. 366 00:26:19,240 --> 00:26:22,560 ‎Nếu có tay đua biết tận dụng ‎điều kiện nghèo nàn hôm nay, 367 00:26:22,640 --> 00:26:25,400 ‎thì đó là Nico Hülkenberg. ‎Cuộc đua ở sân nhà. 368 00:26:33,560 --> 00:26:35,400 ‎May là theo lời khuyên của anh. 369 00:26:36,880 --> 00:26:38,480 ‎- Khi nào? ‎- Năm ngoái, đây. 370 00:26:38,720 --> 00:26:40,760 ‎Ừ, nhưng hồi đó mưa ít mà. 371 00:26:44,400 --> 00:26:48,040 ‎Ta có mưa lớn vào đêm qua và cả sáng nay. 372 00:26:48,560 --> 00:26:52,120 ‎Dự đoán là mưa nhẹ trong nửa giờ ‎tới một giờ tới. 373 00:26:53,840 --> 00:26:55,800 ‎Gì cũng có thể xảy ra trong mưa. 374 00:27:07,080 --> 00:27:12,400 ‎Được vào tốp ba là điều tôi luôn mơ ước ‎và nỗ lực đạt được từ hồi tám tuổi. 375 00:27:15,000 --> 00:27:17,200 ‎Tôi nghĩ tôi có điều kiện cần để... 376 00:27:17,320 --> 00:27:18,920 ‎lên bục vinh danh tốp ba. 377 00:27:20,760 --> 00:27:21,800 ‎Chỉ cần sẵn sàng, 378 00:27:22,720 --> 00:27:23,640 ‎tập trung. 379 00:27:23,920 --> 00:27:24,760 ‎Hoàn hảo. 380 00:27:32,480 --> 00:27:36,640 ‎Năm nay là năm cuối của ‎thỏa thuận ban đầu giữa Nico với bọn tôi. 381 00:27:38,400 --> 00:27:42,520 ‎Nhưng vẫn có một lựa chọn ‎để bọn tôi cùng nhau tiếp tục hành trình. 382 00:27:43,320 --> 00:27:45,400 ‎Và thế nên tôi biết rằng, 383 00:27:46,040 --> 00:27:49,840 ‎với việc xảy ra trong, ngoài đường đua, ‎anh ấy có để tâm điều đó. 384 00:27:52,960 --> 00:27:54,640 ‎Nếu tôi lọt vào tốp ba, 385 00:27:55,760 --> 00:27:57,560 ‎tôi có thể tiếp tục ở Renault. 386 00:28:04,520 --> 00:28:06,080 ‎Tôi biết mình phải làm gì. 387 00:28:09,640 --> 00:28:10,880 ‎Cơ hội cuối của tôi. 388 00:28:12,720 --> 00:28:14,480 ‎Đèn hiệu tắt và ta bắt đầu. 389 00:28:14,560 --> 00:28:15,880 ‎Một khởi đầu dè chừng. 390 00:28:16,800 --> 00:28:18,640 ‎Xe không có chút độ bám nào. 391 00:28:19,800 --> 00:28:21,280 ‎Hülkenberg xuống thứ tám. 392 00:28:21,360 --> 00:28:24,120 ‎Xe Renault của Nico Hülkenberg ‎đi vào làn trong 393 00:28:24,200 --> 00:28:27,200 ‎rồi Romain Grosjean, ‎Hülkenberg và Grosjean va chạm. 394 00:28:30,880 --> 00:28:32,200 ‎Tôi va chạm với Haas. 395 00:28:32,800 --> 00:28:34,040 ‎Nhưng phía trước ổn. 396 00:28:35,640 --> 00:28:36,520 ‎Đã rõ, Nico. 397 00:28:38,280 --> 00:28:41,240 ‎Trượt khỏi đường đua ở đó. ‎Xe McLaren bị trượt rồi. 398 00:28:41,360 --> 00:28:44,040 ‎Carlos Sainz đã bị trượt khỏi đường đua. 399 00:28:45,160 --> 00:28:46,600 ‎Đường đua còn ướt hơn. 400 00:28:46,720 --> 00:28:49,680 ‎Cuộc đua kiểu này ‎thường rất điên rồ và biến động. 401 00:28:51,960 --> 00:28:55,520 ‎Charles Leclerc nhắm vượt lên ‎khi vào làn trong vòng cua một. 402 00:28:55,920 --> 00:28:57,360 ‎Magnussen theo sát sau. 403 00:28:57,480 --> 00:29:00,280 ‎Leclerc cua hơi rộng. ‎Nhưng anh vẫn dẫn trước. 404 00:29:00,480 --> 00:29:03,080 ‎Nico, nếu có thể tăng tốc, ‎cần tiến lên ngay. 405 00:29:03,760 --> 00:29:07,240 ‎Nico Hülkenberg của Renault nói: ‎"Cảm ơn, Charles Leclerc,  406 00:29:07,320 --> 00:29:09,200 ‎cậu vừa cho tôi lên một bậc". 407 00:29:09,680 --> 00:29:10,760 ‎Làm tốt lắm, Nico. 408 00:29:15,720 --> 00:29:17,520 ‎Giờ anh là vị trí số bảy. 409 00:29:19,600 --> 00:29:21,600 ‎TRÊN XE ‎RICCIARDO / RENAULT 410 00:29:22,280 --> 00:29:23,200 ‎Rồi, Daniel. 411 00:29:24,120 --> 00:29:26,240 ‎Đường đua thế nào? 412 00:29:27,680 --> 00:29:30,040 ‎Vẫn chật vật. Rìa trước bên trái bị kẹt. 413 00:29:33,240 --> 00:29:34,240 ‎Được, hiểu rồi. 414 00:29:38,240 --> 00:29:42,600 ‎Khoảng cách với Räikkönen không đổi. ‎Được rồi, Nico, có thể vượt qua. 415 00:29:48,360 --> 00:29:49,520 ‎Làm tốt lắm, Nico. 416 00:29:51,840 --> 00:29:53,520 ‎Giờ anh là thứ năm. 417 00:29:53,600 --> 00:29:54,720 ‎Tới giờ làm tốt đó. 418 00:30:07,120 --> 00:30:08,560 ‎Đó là Daniel Ricciardo 419 00:30:08,640 --> 00:30:11,360 ‎trông như xe của anh ‎có vấn đề lớn ở động cơ. 420 00:30:11,960 --> 00:30:13,680 ‎Xe có nhiều khói bốc ra. 421 00:30:14,200 --> 00:30:15,680 ‎Ừ, có thể bị rò khí thải. 422 00:30:19,360 --> 00:30:21,240 ‎Dừng xe lại, làm ơn. 423 00:30:22,360 --> 00:30:23,600 ‎Vâng, nó tắt rồi. 424 00:30:24,560 --> 00:30:27,240 ‎Không có gì nhiều để nói ‎về vụ đó của Renault. 425 00:30:30,840 --> 00:30:33,440 ‎Được rồi, Nico, giờ anh đang xếp thứ tư. 426 00:30:36,440 --> 00:30:39,040 ‎Tôi đã đua rất tốt. ‎Đã có tốc độ rất nhanh. 427 00:30:39,120 --> 00:30:41,320 ‎Tôi đã lên rất cao trong cuộc đua. 428 00:30:47,680 --> 00:30:49,640 ‎Mưa mỗi lúc một nặng hơn, Nico. 429 00:30:49,720 --> 00:30:52,560 ‎Nếu anh ổn với lốp hiện giờ, ‎vậy tốt cho bọn tôi. 430 00:30:53,840 --> 00:30:55,400 ‎Ừ, tôi nghĩ anh nói đúng. 431 00:30:56,160 --> 00:30:58,760 ‎Lúc đó, cả đội đưa ra quyết định đúng đắn, 432 00:31:00,520 --> 00:31:02,960 ‎hoàn toàn đồng bộ với mọi yếu tố, 433 00:31:03,040 --> 00:31:05,560 ‎thời tiết, điều kiện đường đua, 434 00:31:06,160 --> 00:31:08,320 ‎tay đua, quầy chỉ huy. 435 00:31:16,440 --> 00:31:18,240 ‎Bottas vào điểm dừng kỹ thuật. 436 00:31:30,120 --> 00:31:32,200 ‎Rồi, Nico, giờ anh ở vị trí số hai. 437 00:31:33,600 --> 00:31:35,360 ‎Bottas phải dừng vì lốp xe. 438 00:31:35,440 --> 00:31:37,000 ‎Giờ anh ta đã tụt sau ta. 439 00:31:42,120 --> 00:31:45,880 ‎Tôi bắt đầu nhận ra ‎Nico đang trên đường vào tốp ba. 440 00:31:48,080 --> 00:31:49,120 ‎Chính là lúc đó. 441 00:31:49,480 --> 00:31:52,600 ‎Nico Hülkenberg, Grand Prix sân nhà, ‎ở vị trí thứ hai. 442 00:31:57,200 --> 00:32:02,480 ‎Vẫn ở vị trí trêu ngươi gần vào tốp ba ‎mà vốn anh chưa từng đạt được. 443 00:32:02,600 --> 00:32:04,960 ‎Tôi rất muốn Nico Hülkenberg vào tốp ba. 444 00:32:05,040 --> 00:32:07,120 ‎Anh ấy xứng đáng với điều đó‎. 445 00:32:07,760 --> 00:32:09,400 ‎Có thể lần này sẽ được. 446 00:32:14,600 --> 00:32:17,280 ‎Vào tốp ba là điều tôi vẫn mơ ước 447 00:32:17,360 --> 00:32:19,440 ‎và nỗ lực nhắm tới từ hồi tám tuổi. 448 00:32:20,560 --> 00:32:23,120 ‎Được rồi, tập trung nào. ‎Đến giờ khá tốt đó. 449 00:32:29,400 --> 00:32:32,200 ‎Anh có Verstappen ‎dẫn đầu cuộc đua ở trước mặt. 450 00:32:34,480 --> 00:32:36,880 ‎Coi chừng nếu có dầu trên đường đua. 451 00:32:39,080 --> 00:32:42,000 ‎Tôi hơi dè chừng với cua số mười. ‎Ở đây nguy hiểm. 452 00:32:42,440 --> 00:32:43,440 ‎Đã rõ, Nico. 453 00:32:47,320 --> 00:32:48,800 ‎Verstappen mất kiểm soát. 454 00:32:54,800 --> 00:32:56,400 ‎Verstappen xoay trước tôi. 455 00:32:58,440 --> 00:33:00,640 ‎Vậy Verstappen mất bốn giây với anh. 456 00:33:01,400 --> 00:33:03,080 ‎Rồi, tôi nghĩ tới lúc vượt. 457 00:33:06,760 --> 00:33:08,440 ‎Xe của ta trông ổn, Nico. 458 00:33:13,720 --> 00:33:15,320 ‎Anh đang làm rất tốt, Nico. 459 00:33:28,040 --> 00:33:31,680 ‎Nhìn kìa! Chiếc Renault ‎của Nico Hülkenberg đâm vào hàng rào. 460 00:33:34,560 --> 00:33:36,680 ‎Anh ấy kết thúc Grand Prix của mình. 461 00:33:41,520 --> 00:33:42,560 ‎Và thế là xong. 462 00:33:47,800 --> 00:33:50,720 ‎Mọi cơ hội lên bục vinh danh tốp ba, 463 00:33:50,800 --> 00:33:53,760 ‎biến mất trong nháy mắt. 464 00:33:57,040 --> 00:34:00,400 ‎Tôi lái đè lên gờ đường đó 465 00:34:00,720 --> 00:34:03,040 ‎và ngay khi đi vào đường nhựa đen, 466 00:34:05,840 --> 00:34:07,200 ‎tôi biết mình tiêu rồi. 467 00:34:10,960 --> 00:34:12,240 ‎Khoảnh khắc đó là… 468 00:34:13,080 --> 00:34:14,400 ‎Phải, vô cùng bất lợi. 469 00:34:18,040 --> 00:34:21,480 ‎Không rõ phải mô tả thế nào, nhưng... ‎Hết sức khó khăn. 470 00:34:24,960 --> 00:34:27,880 ‎Đó là chuyện trong tầm kiểm soát, ‎anh ấy lái mà. 471 00:34:29,480 --> 00:34:30,840 ‎Không thể đổ lỗi cho... 472 00:34:32,040 --> 00:34:35,520 ‎các yếu tố bên ngoài, tay đua khác, ‎hay đổ lỗi cho chiếc xe. 473 00:34:36,480 --> 00:34:37,440 ‎Tiếc quá. 474 00:34:41,120 --> 00:34:41,960 ‎Lần sau nhé. 475 00:34:42,720 --> 00:34:43,680 ‎Đã hụt vụ đó. 476 00:34:50,000 --> 00:34:52,560 ‎- Đôi khi tôi ước nó biến đi. ‎- Gì cơ? 477 00:34:52,640 --> 00:34:54,720 ‎- Đôi khi thôi, giá nó biến đi. ‎- Ừ. 478 00:34:54,800 --> 00:34:56,360 ‎Tôi biết, luôn là vận xui. 479 00:34:59,360 --> 00:35:02,360 ‎Sự thật là, một lần nữa, ‎việc vào tốp ba lại trở nên 480 00:35:03,000 --> 00:35:06,600 ‎vô vọng với anh ấy, tôi bắt đầu nghĩ ‎có lẽ có một lời nguyền 481 00:35:10,760 --> 00:35:15,160 ‎hay có gì đó chèn giữa ‎anh ấy và tốp ba dẫn đầu. 482 00:35:29,320 --> 00:35:31,640 ‎Cho mùa giải 2020, chúng tôi quyết định 483 00:35:31,720 --> 00:35:35,280 ‎không gia hạn hợp đồng với Nico ‎và giao ghế cho Esteban Ocon. 484 00:35:37,760 --> 00:35:41,680 ‎Cyril, khi quyết định chọn Daniel, ‎anh có luôn nghĩ sẽ quay lại 485 00:35:41,760 --> 00:35:43,480 ‎với Esteban vào cuối năm nay? 486 00:35:43,560 --> 00:35:45,480 ‎- Tôi nói trước nhé? ‎- Vâng. 487 00:35:45,560 --> 00:35:47,720 ‎Tôi rất vui khi có Cyril ở đây. 488 00:35:49,400 --> 00:35:52,240 ‎- Không phải tôi à? ‎- Không, tôi ở với cậu suốt. 489 00:35:54,520 --> 00:35:58,200 ‎Rất khó để lọt được vào tốp ba, 490 00:35:58,640 --> 00:36:01,080 ‎nhưng rõ là những gì chúng tôi đang cố, 491 00:36:01,200 --> 00:36:04,480 ‎và tôi tin Esteban có thể ‎giúp chúng tôi đạt điều ấy. 492 00:36:14,040 --> 00:36:17,520 ‎Tôi luôn xem trọng Công thức 1 ‎và khao khát nhắm tới nó, 493 00:36:18,120 --> 00:36:21,800 ‎và tôi đã đua ở đây mười năm ‎và giờ đây rõ ràng là điểm dừng. 494 00:36:22,040 --> 00:36:24,280 ‎Rõ ràng sẽ là gây sốc cho bản thân. 495 00:36:24,600 --> 00:36:29,200 ‎Vậy, sẽ rất thú vị để xem ‎tôi đối phó với điều đó ra sao. 496 00:36:39,160 --> 00:36:41,520 ‎Khi lớn lên chúng tôi chỉ làm vậy ở nhà. 497 00:36:43,320 --> 00:36:46,560 ‎Tôi thấy ta như nghiệp dư. ‎Ta cần nghiêm túc nỗ lực. 498 00:36:46,680 --> 00:36:50,400 ‎Paddy Lowe lẽ ra phải thiết kế ‎xe tuyệt vời nhưng lại không thế. 499 00:36:51,240 --> 00:36:52,360 ‎Hẹn gặp sau, Paddy. 500 00:36:54,200 --> 00:36:56,880 ‎Chỗ của tôi đây. Hẳn là có góc nhìn tuyệt. 501 00:36:57,000 --> 00:37:00,080 ‎Trở lại Toro Rosso, ‎tôi thấy thế là không công bằng. 502 00:37:02,960 --> 00:37:04,160 ‎Tôi xứng vị trí đó. 503 00:37:07,600 --> 00:37:08,440 ‎Biến đi. 504 00:37:33,440 --> 00:37:35,480 ‎Biên dịch: Thùy Hương