1
00:00:08,160 --> 00:00:10,120
Renault không tranh ngôi Vô địch
2
00:00:10,200 --> 00:00:11,320
đã hơn thập kỷ nay.
3
00:00:11,720 --> 00:00:15,320
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
4
00:00:15,520 --> 00:00:17,960
Nhưng với Nico Hülkenberg ở đội,
5
00:00:18,040 --> 00:00:21,080
họ đã có bước nhảy vọt
trong mấy năm gần đây.
6
00:00:23,600 --> 00:00:26,200
Nico là thành viên của đội đã ba năm nay.
7
00:00:27,880 --> 00:00:30,000
Đã vào đội hồi bọn tôi xếp thứ chín.
8
00:00:33,360 --> 00:00:36,840
Năm rồi bọn tôi lên thứ tư,
anh ấy là một phần hành trình.
9
00:00:38,200 --> 00:00:39,640
Hết sức tuyệt vời, Nico.
10
00:00:39,720 --> 00:00:41,360
Một phán đoán rất hay.
11
00:00:41,560 --> 00:00:42,680
Cảm ơn rất nhiều.
12
00:00:43,640 --> 00:00:44,520
Cảm ơn nhé.
13
00:00:45,560 --> 00:00:48,920
Nico là một tay đua rất giàu kinh nghiệm,
14
00:00:49,000 --> 00:00:50,960
nhưng anh chưa từng lên tốp ba.
15
00:00:53,040 --> 00:00:54,920
Con về tay đua kia ở Renault,
16
00:00:55,160 --> 00:00:58,560
năm nay Cyril đã tuyển dụng một tay đua
17
00:00:58,680 --> 00:01:01,520
không chỉ biết cách
vào tốp ba ở Công thức 1
18
00:01:01,600 --> 00:01:04,560
mà còn biết cách
mang về chiến thắng ở Công thức 1.
19
00:01:05,520 --> 00:01:06,720
Là Daniel Ricciardo.
20
00:01:08,280 --> 00:01:10,760
Chúng tôi có tham vọng đứng nhất ở tất cả,
21
00:01:12,640 --> 00:01:14,520
cũng như Ferrari và Mercedes.
22
00:01:17,000 --> 00:01:21,920
Với Nico và Daniel,
đó là một đội hình tay đua rất ăn khớp.
23
00:01:23,800 --> 00:01:26,320
Tôi nghĩ chúng tôi có một đội chắc chắn là
24
00:01:26,760 --> 00:01:28,800
đang gây dựng thành tích
25
00:01:28,880 --> 00:01:30,960
và rốt cuộc bắt đầu biết tin tưởng.
26
00:01:32,240 --> 00:01:33,240
Đến giờ đua rồi.
27
00:01:40,840 --> 00:01:45,880
GHẾ NHẠC
28
00:01:56,360 --> 00:01:58,200
Đây là giải Grand Prix Canada
29
00:01:58,280 --> 00:02:00,880
ngạc nhiên là
mới được một phần ba mùa giải,
30
00:02:01,000 --> 00:02:05,120
nên sẽ còn nhiều hoạt động
và khả năng đổi thay trong năm nay.
31
00:02:10,160 --> 00:02:11,480
Daniel gia nhập đội
32
00:02:11,560 --> 00:02:15,080
hẳn nhiên góp phần
nâng chuẩn rất cao cho mùa giải này.
33
00:02:17,880 --> 00:02:20,560
Biết là đang đua,
nhưng đừng ngần ngại vui vẻ.
34
00:02:20,640 --> 00:02:21,480
Chắc chắn rồi.
35
00:02:22,800 --> 00:02:24,680
- Đời quá ngắn...
- Hẳn rồi.
36
00:02:24,760 --> 00:02:25,760
...để tính toán.
37
00:02:27,120 --> 00:02:28,080
Cảm ơn, anh bạn.
38
00:02:32,280 --> 00:02:35,640
Daniel vượt qua đồng đội
với số lần thắng 6-1 vào thứ Bảy.
39
00:02:35,720 --> 00:02:37,720
Ừ, anh ấy biến đội thành của mình.
40
00:02:40,640 --> 00:02:45,040
Nico, năm nay là năm cuối của
thỏa thuận ban đầu trong hợp đồng,
41
00:02:45,600 --> 00:02:47,760
nên là năm quan trọng và có kỳ vọng.
42
00:02:49,640 --> 00:02:52,040
Hiện giờ, với tôi, Renault là nhà
43
00:02:52,160 --> 00:02:53,920
và tôi thấy hạnh phúc ở đây.
44
00:02:54,680 --> 00:02:56,040
Mối quan hệ rất tốt.
45
00:02:56,120 --> 00:02:58,200
Tình yêu và ngọn lửa vẫn cháy, nên…
46
00:03:00,640 --> 00:03:01,960
Tôi biết, đến Renault,
47
00:03:02,080 --> 00:03:04,960
tôi sẽ ganh đua cùng Nico
48
00:03:05,080 --> 00:03:08,520
và hơn bao giờ hết,
cảm thấy anh ấy sẽ ở phong độ tốt nhất.
49
00:03:09,480 --> 00:03:11,880
Tôi nghĩ không có chuyện vớ vẩn gì đâu.
50
00:03:11,960 --> 00:03:14,840
Chỉ là... người giỏi nhất sẽ thắng.
51
00:03:25,920 --> 00:03:30,400
Rốt cuộc, lá cờ xanh đã được vẫy.
Sẽ có 70 vòng chờ ta ở Montreal.
52
00:03:31,240 --> 00:03:33,360
Giải Grand Prix Canada đang diễn ra.
53
00:03:35,880 --> 00:03:38,240
Ricciardo, hơi bất ổn, nhưng không sao.
54
00:03:38,440 --> 00:03:40,920
Hülkenberg khởi đầu tốt trong tình thế này
55
00:03:41,000 --> 00:03:42,760
khi vào góc cua chữ chi đầu.
56
00:03:44,640 --> 00:03:47,560
TRÊN XE
HÜLKENBERG / RENAULT
57
00:03:58,880 --> 00:04:02,440
Nico, ta được báo là nhắm
một phút 16,5 giây cho mỗi vòng.
58
00:04:09,560 --> 00:04:11,480
Dani được giao cùng mục tiêu.
59
00:04:12,600 --> 00:04:17,920
Nico có tốc độ nhanh,
thậm chí là nhanh hơn Daniel.
60
00:04:23,360 --> 00:04:25,080
Vòng vừa rồi của Dani ra sao?
61
00:04:25,360 --> 00:04:26,600
Anh ấy đạt tốc độ gì?
62
00:04:30,560 --> 00:04:32,120
Anh nhanh hơn 0,15 giây.
63
00:04:32,840 --> 00:04:35,040
Khoảng cách với Dani là 2,6 giây.
64
00:04:39,560 --> 00:04:43,400
Sẽ khá là lôi cuốn, khá gay gắt
giữa hai tay đua Renault.
65
00:04:43,840 --> 00:04:46,080
Hy vọng họ sẽ được đua với nhau ở đây.
66
00:04:46,160 --> 00:04:47,000
Tại sao không?
67
00:04:51,400 --> 00:04:53,120
Tôi cần tiến gần hơn thế này.
68
00:04:53,880 --> 00:04:54,960
Khoảng cách là gì?
69
00:04:57,680 --> 00:04:59,640
Cách Dani 1,3 giây.
70
00:05:12,040 --> 00:05:14,640
Rồi, Nico, yêu cầu là anh cần giữ vị trí.
71
00:05:18,200 --> 00:05:19,480
Nico, cần làm mát xe,
72
00:05:19,640 --> 00:05:22,160
anh hãy tạo khoảng cách hai giây với Dani.
73
00:05:25,240 --> 00:05:26,080
Nico.
74
00:05:27,080 --> 00:05:27,920
Nico à.
75
00:05:28,120 --> 00:05:29,360
Thật vớ vẩn.
76
00:05:35,240 --> 00:05:37,320
Cứ bảo tôi đừng đua. Vậy thôi.
77
00:05:37,960 --> 00:05:40,320
Anh không đua, anh được bảo giữ vị trí.
78
00:05:40,440 --> 00:05:43,920
Ta cần khoảng cách hai giây
với xe phía trước để làm mát xe.
79
00:05:48,120 --> 00:05:50,640
Cuộc ganh đua giữa
Ricciardo và Hülkenberg
80
00:05:50,720 --> 00:05:53,200
có vẻ giờ đã lùi lại một chút.
81
00:05:57,400 --> 00:06:01,520
Daniel Ricciardo về đích thứ sáu
và Nico ở vị trí thứ bảy.
82
00:06:01,600 --> 00:06:05,080
Rốt cuộc, một kết quả tốt cho Renault.
83
00:06:07,560 --> 00:06:09,240
Được rồi, Nico, cờ kết thúc.
84
00:06:10,080 --> 00:06:11,880
Tốt lắm, anh bạn, tuyệt vời.
85
00:06:14,360 --> 00:06:17,280
Tôi được bảo không đua với Daniel,
không vượt qua,
86
00:06:17,360 --> 00:06:19,160
rõ là bức xúc với một tay đua
87
00:06:19,240 --> 00:06:21,240
khi nhận cuộc gọi đó từ đội mình
88
00:06:22,640 --> 00:06:26,640
vì bọn tôi ở đây để đua, muốn chiến đấu,
cho thấy mình hơn người kia.
89
00:06:27,920 --> 00:06:31,520
Đội đua thì chịu áp lực
đảm bảo một kết quả tốt,
90
00:06:31,600 --> 00:06:34,080
còn tôi muốn kết thúc ở vạch, chiến thắng,
91
00:06:34,680 --> 00:06:37,680
tôi hiểu điều đó
nhưng tôi cũng thấy bức xúc.
92
00:06:40,280 --> 00:06:43,240
Tôi biết là bức xúc,
nhưng hôm nay anh làm rất tốt.
93
00:06:43,800 --> 00:06:45,480
Rất tuyệt, cảm ơn rất nhiều.
94
00:06:49,960 --> 00:06:50,960
Ý tôi là,
95
00:06:51,480 --> 00:06:54,280
chúng tôi đã nói chuyện đó
sau cuộc đua và...
96
00:06:55,280 --> 00:06:57,760
đó chỉ là một điều có thể xảy ra, nhưng...
97
00:06:59,600 --> 00:07:00,480
Phải.
98
00:07:01,760 --> 00:07:03,560
Nói thật, không còn gì để nói.
99
00:07:12,440 --> 00:07:15,040
- Ổn cả chứ?
- Ổn. Làm tốt lắm. Chúc mừng.
100
00:07:15,160 --> 00:07:16,240
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
101
00:07:16,320 --> 00:07:17,160
Đừng lo.
102
00:07:17,240 --> 00:07:20,520
- Ta đã trở lại cuộc đua.
- Vâng. Tốt cho cả đội.
103
00:07:35,840 --> 00:07:36,920
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
104
00:07:41,960 --> 00:07:44,440
Lòng trung thành trong đội này rất lớn.
105
00:07:44,640 --> 00:07:48,480
Lòng trung thành với mọi người
và với Nico rất là lớn.
106
00:07:52,680 --> 00:07:56,280
Nên tôi sẽ không nói là đột nhiên anh ấy
107
00:07:56,880 --> 00:07:58,920
bị đẩy vào vai trò thứ yếu.
108
00:07:59,240 --> 00:08:01,360
Anh ấy vẫn là Nico trước đây.
109
00:08:09,200 --> 00:08:11,640
Khi nào ta có máy bay của đội Renault F1?
110
00:08:13,160 --> 00:08:14,760
Khi anh vào tốp ba lần đầu.
111
00:08:18,640 --> 00:08:22,120
Hỏi ông ấy về tay đua,
ông ấy nghĩ gì, có vừa ý với họ...
112
00:08:22,600 --> 00:08:23,440
cho tới giờ.
113
00:08:24,800 --> 00:08:26,880
Anh ấy không dám trực tiếp hỏi tôi.
114
00:08:27,400 --> 00:08:30,200
Vậy anh đóng vai nhà tâm lý
cho cặp đôi bọn tôi.
115
00:08:31,000 --> 00:08:32,720
Bọn tôi không chắc sẽ ra sao.
116
00:08:33,320 --> 00:08:35,320
Đó là chuyện dài hạn à?
117
00:08:35,600 --> 00:08:37,880
Anh sẵn sàng chưa? Ta sẵn sàng chưa?
118
00:08:44,040 --> 00:08:44,960
Nhìn kìa, biển.
119
00:08:57,200 --> 00:08:59,760
Điều tôi muốn làm khác
trong tương lai là...
120
00:09:00,200 --> 00:09:05,120
Bọn tôi cần nói với hai anh này là
đừng đua với nhau ở cuối cuộc đua,
121
00:09:05,240 --> 00:09:08,960
nhưng giờ chúng tôi ở vị thế
mà tôi nghĩ có thể để họ ganh đua.
122
00:09:09,960 --> 00:09:14,120
Cuối tuần này chưa chắc.
Ta sẽ xem xét khả năng cạnh tranh của đội.
123
00:09:15,680 --> 00:09:18,360
Có hay không,
nhưng ta sẽ biết trước cuộc đua.
124
00:09:18,440 --> 00:09:19,720
Ta còn ba ngày nữa.
125
00:09:20,640 --> 00:09:21,880
Thế ổn với anh chứ?
126
00:09:26,360 --> 00:09:27,840
Tôi không trả lời câu đó.
127
00:09:35,560 --> 00:09:39,400
NƯỚC PHÁP
128
00:10:00,400 --> 00:10:04,360
Ta ở đây rồi. Grand Prix quê nhà.
Tiếng Pháp của anh thế nào?
129
00:10:07,000 --> 00:10:08,040
Tàm tạm thôi.
130
00:10:10,400 --> 00:10:11,240
Hiểu được.
131
00:10:11,520 --> 00:10:13,720
Còn Nico, tiếng Pháp của anh thế nào?
132
00:10:14,000 --> 00:10:15,920
Vâng. Cũng tốt như Daniel.
133
00:10:16,240 --> 00:10:17,080
Có vẻ thế.
134
00:10:17,200 --> 00:10:19,160
Đây là Alain Prost, thưa quý vị.
135
00:10:20,000 --> 00:10:20,920
Thôi nào.
136
00:10:21,880 --> 00:10:24,200
Khi một đội có hai tay đua,
137
00:10:24,720 --> 00:10:28,000
đối thủ chính luôn là đồng đội của ta.
138
00:10:28,960 --> 00:10:30,400
Nước Pháp muôn năm!
139
00:10:34,280 --> 00:10:35,440
Rời khỏi sân nhà…
140
00:10:35,520 --> 00:10:38,520
Daniel!
141
00:10:38,760 --> 00:10:40,280
Chỉ nói về các tay đua,
142
00:10:40,840 --> 00:10:44,800
chắc chắn, chúng tôi phải cẩn trọng
rằng không có số một và số hai.
143
00:10:44,920 --> 00:10:47,960
Điều đó không tồn tại
và chúng tôi không muốn thế.
144
00:10:48,080 --> 00:10:49,360
Ông mơ ước gì, Cyril?
145
00:10:51,200 --> 00:10:52,800
Điều đó dễ thôi.
146
00:10:53,040 --> 00:10:55,640
Chiến thắng với hai anh này.
147
00:10:59,400 --> 00:11:01,360
Nhưng thật khó khi có hai tay đua
148
00:11:02,280 --> 00:11:06,480
bởi vì để bình đẳng,
đối xử với người ta như nhau…
149
00:11:06,600 --> 00:11:08,120
Câu hỏi cho Daniel.
150
00:11:08,480 --> 00:11:12,600
Daniel, anh cảm thấy sao khi là
tay đua hài hước nhất trên đường đua?
151
00:11:15,720 --> 00:11:18,000
Cảm ơn. Tôi rất hài hước. Tôi đồng ý.
152
00:11:19,120 --> 00:11:20,640
Và cũng rất đẹp trai.
153
00:11:21,960 --> 00:11:23,800
Tôi nỗ lực để được thế lâu rồi.
154
00:11:24,560 --> 00:11:27,000
Nhưng không phẫu thuật. Nhờ tuổi tác.
155
00:11:27,080 --> 00:11:28,560
Như rượu ngon. Rượu Pháp.
156
00:11:28,640 --> 00:11:30,960
- Mũi, có thể, Daniel. Mũi.
- Đẹp mà. Ừ!
157
00:11:32,040 --> 00:11:34,120
Có lẽ chỉnh mũi một chút được đó.
158
00:11:36,560 --> 00:11:39,640
Thưa quý vị, xin hãy vỗ tay.
Cảm ơn họ đã tới đây.
159
00:11:39,720 --> 00:11:42,320
Chúc họ may
vào cuối tuần này và suốt cả mùa.
160
00:11:44,000 --> 00:11:46,400
Cảm ơn rất nhiều. Cảm ơn.
161
00:11:47,400 --> 00:11:49,440
Xin cảm ơn.
162
00:11:49,520 --> 00:11:50,560
Cảm ơn rất nhiều.
163
00:11:59,720 --> 00:12:03,360
Nico Hülkenberg
giữ kỷ lục không đáng ghen tị
164
00:12:03,480 --> 00:12:05,640
về sự nghiệp dài nhất ở Công thức 1
165
00:12:06,080 --> 00:12:08,800
mà chưa từng đứng trên
bục vinh danh tốp ba.
166
00:12:09,760 --> 00:12:13,240
Là một tay đua quen với thành công
hồi sự nghiệp thiếu niên,
167
00:12:14,080 --> 00:12:16,440
không lên bục tốp ba ở Công thức 1
168
00:12:17,840 --> 00:12:19,040
hẳn là tổn thương.
169
00:12:22,000 --> 00:12:23,680
Làm gì vậy? Anh muốn gì hả?
170
00:12:24,640 --> 00:12:26,560
Ta cần nói chuyện, anh và tôi à?
171
00:12:31,640 --> 00:12:33,680
Hẳn là anh ấy có nghĩ về điều đó.
172
00:12:35,720 --> 00:12:36,920
Tiếp theo là gì đây?
173
00:12:46,240 --> 00:12:48,000
Nào, xem anh phát âm ra sao.
174
00:12:48,440 --> 00:12:49,480
Nico Hülkenberg.
175
00:12:49,560 --> 00:12:51,440
- Nghe khá ổn...
- Rất ổn.
176
00:12:51,520 --> 00:12:52,760
- Ricciardo.
- Hài đó.
177
00:12:55,000 --> 00:12:56,680
Phát âm tiếng Đức thế này.
178
00:12:56,760 --> 00:12:58,520
- Nico.
- Hülkenberg.
179
00:12:58,720 --> 00:13:00,120
Nico Hülkenberg.
180
00:13:00,200 --> 00:13:01,760
- Hülkenberg.
- Hülkenberg.
181
00:13:01,840 --> 00:13:03,080
Hülkenberg.
182
00:13:03,280 --> 00:13:04,760
- Hülkenberg.
- Chính xác.
183
00:13:05,280 --> 00:13:08,600
- Thời khắc đẹp nhất của anh là gì?
- Danh sách rất ngắn.
184
00:13:09,560 --> 00:13:12,280
Đầu tiên tôi nghĩ đến là Le Mans.
185
00:13:12,960 --> 00:13:14,280
Với anh phải không?
186
00:13:15,200 --> 00:13:18,040
- Chắc vậy, ở đua xe. Ý là...
- Giải vô địch GP2.
187
00:13:18,120 --> 00:13:20,920
- Tôi chưa thắng gì ở đây, nói gì chứ?
- Ừ phải.
188
00:13:21,240 --> 00:13:22,080
Đúng thế!
189
00:13:23,600 --> 00:13:24,440
Đồ khốn.
190
00:13:25,720 --> 00:13:27,920
Không sao. Tôi nhớ cảm giác đó.
191
00:13:39,240 --> 00:13:40,400
Ôi, Chúa ơi!
192
00:13:46,080 --> 00:13:47,320
Dĩ nhiên, ta đâu muốn
193
00:13:47,520 --> 00:13:51,320
có đồng đội sắp là giỏi nhất kế tiếp
và sớm hủy sự nghiệp của ta.
194
00:13:53,200 --> 00:13:54,520
Tôi thích bơ.
195
00:13:55,280 --> 00:13:57,080
Nếu đồng đội đó vượt mặt ta
196
00:13:57,160 --> 00:14:00,080
thì sự nghiệp của ta có thể gặp nguy hiểm,
197
00:14:00,160 --> 00:14:04,080
nên luôn có thể có chút đe dọa
mỗi khi ta có đồng đội mới.
198
00:14:05,080 --> 00:14:07,320
- Giờ anh phải trả tiền.
- Ừ, tôi biết.
199
00:14:09,240 --> 00:14:10,920
Khó thấy có lỗi với đấu thủ.
200
00:14:11,040 --> 00:14:12,480
Có thể có người may hơn,
201
00:14:12,560 --> 00:14:15,120
nhưng chắc chắn
có nhiều người xui hơn, nên…
202
00:14:19,480 --> 00:14:23,200
Rốt cuộc tất cả chúng ta đều vì bản thân.
Đây cũng là công việc.
203
00:14:23,960 --> 00:14:25,400
Bộ máy vận hành như thế.
204
00:14:25,960 --> 00:14:27,160
Chúc ngon miệng!
205
00:14:27,320 --> 00:14:28,280
Ngày tốt lành!
206
00:14:28,680 --> 00:14:29,600
Tạm biệt.
207
00:14:30,840 --> 00:14:33,640
Tôi nghĩ chuyện là thế.
Bản chất của chuyện này.
208
00:14:37,520 --> 00:14:38,400
Mấy giờ rồi?
209
00:14:38,920 --> 00:14:40,120
Giờ có thể uống rồi.
210
00:14:41,480 --> 00:14:42,920
Ở đâu đó giờ là năm giờ.
211
00:14:43,920 --> 00:14:47,120
CHỦ NHẬT - CUỘC ĐUA CHÍNH THỨC
212
00:14:56,200 --> 00:14:58,720
Daniel, anh ấy là một anh chàng ngầu.
213
00:14:59,000 --> 00:15:01,800
Anh ấy chân thật, đua rất nhanh.
214
00:15:02,080 --> 00:15:04,560
Tôi nghĩ chúng tôi có mối quan hệ tốt.
215
00:15:04,640 --> 00:15:07,040
Tôi nghĩ cả hai rõ là khá...
216
00:15:07,720 --> 00:15:08,680
ờ, trưởng thành.
217
00:15:11,160 --> 00:15:12,080
Nico…
218
00:15:12,760 --> 00:15:14,920
Hülkenberg!
219
00:15:19,240 --> 00:15:22,160
Không chơi đểu gì.
Không có vấn đề gì về mặt đó.
220
00:15:27,680 --> 00:15:28,840
Nico…
221
00:15:29,520 --> 00:15:31,640
Hülkenberg!
222
00:15:40,600 --> 00:15:41,840
Giờ bọn tôi phải đua.
223
00:15:41,920 --> 00:15:42,760
Đúng vậy.
224
00:15:42,840 --> 00:15:43,800
Ta có cuộc đua.
225
00:15:55,600 --> 00:15:58,040
Ở đây có nhiều người ủng hộ Renault.
226
00:15:58,440 --> 00:16:02,040
Daniel Ricciardo vào vị trí thứ ba
lần thứ tư mùa này.
227
00:16:02,640 --> 00:16:07,000
Nico Hülkenberg bị đồng đội vượt
lần thứ bảy mùa này.
228
00:16:07,840 --> 00:16:12,800
Thật tuyệt khi có cơ hội đua xe ở quê nhà.
229
00:16:13,160 --> 00:16:18,000
Di sản Pháp vẫn rất mạnh mẽ ở Renault.
230
00:16:18,720 --> 00:16:22,640
Xin hãy đứng lên vì quốc ca Pháp.
231
00:16:40,200 --> 00:16:43,320
Đua xe trước công chúng
ở quê nhà của chính mình,
232
00:16:43,600 --> 00:16:46,160
quan trọng là làm tốt nhất có thể,
233
00:16:47,360 --> 00:16:50,960
nhưng hẳn nhiên có áp lực lớn
là cải thiện thành tích của đội.
234
00:16:51,960 --> 00:16:54,040
Cuộc đua Canada rõ ràng là tin tốt,
235
00:16:54,320 --> 00:16:57,960
nhưng khởi đầu mùa này
có lẽ là trải nghiệm thách thức nhất
236
00:16:58,400 --> 00:17:00,320
trong sự nghiệp của tôi tới nay.
237
00:17:01,640 --> 00:17:05,880
Chúng tôi đã đặt mục tiêu tới gần hơn
các đội hàng đầu vào năm nay.
238
00:17:05,960 --> 00:17:08,560
Mùa vừa rồi rất ổn.
Đứng thứ tư giải vô địch.
239
00:17:09,600 --> 00:17:12,480
Nhưng năm nay,
chúng tôi đang đua không tốt.
240
00:17:15,360 --> 00:17:18,800
Chỉ còn hơn 20 phút nữa
là bắt đầu đua ở Pháp.
241
00:17:21,160 --> 00:17:24,360
Đội Renault ngồi đó,
như sự yên ả trước khi bão tới.
242
00:17:28,040 --> 00:17:29,080
- Ổn chứ?
- Có lẽ.
243
00:17:29,160 --> 00:17:30,480
- Cười?
- Cười, phải.
244
00:17:30,560 --> 00:17:31,400
Được rồi.
245
00:17:32,240 --> 00:17:35,080
Khi buồn, tôi sẽ nói,
còn khi vui, tôi cười.
246
00:17:35,600 --> 00:17:36,600
Hãy tận hưởng đi.
247
00:17:37,520 --> 00:17:39,200
Dĩ nhiên, Cyril chịu áp lực.
248
00:17:40,400 --> 00:17:45,800
Nhưng đặc biệt là vậy khi anh hứa
đưa đội của mình trở lại vị trí cao nhất.
249
00:17:49,560 --> 00:17:53,000
Áp lực cuộc đua lớn cho Renault.
Grand Prix sân nhà của họ.
250
00:18:01,520 --> 00:18:03,720
TRÊN XE
RICCIARDO / RENAULT
251
00:18:03,800 --> 00:18:05,320
Ta đang đua ở Pháp.
252
00:18:16,840 --> 00:18:18,800
Hôm nay Daniel phải nhắm hết sức.
253
00:18:21,680 --> 00:18:25,360
Khoảng cách với Gasly là 1,1 giây.
Muốn nhanh vượt cậu ta chứ?
254
00:18:27,440 --> 00:18:29,640
Ta có kịch bản một nếu anh cần.
255
00:18:30,440 --> 00:18:31,280
Được rồi.
256
00:18:34,720 --> 00:18:35,840
Tuyệt! Đi nào!
257
00:18:42,360 --> 00:18:44,560
Tiếp là Grosjean. Anh ta rẽ góc 39-1.
258
00:18:45,880 --> 00:18:47,000
Được, làm tốt lắm.
259
00:18:50,560 --> 00:18:51,920
Vào điểm dừng rồi vượt.
260
00:18:52,520 --> 00:18:53,520
Đã hiểu.
261
00:18:55,080 --> 00:18:56,560
Hãy cập nhật tình hình.
262
00:19:05,800 --> 00:19:06,800
Mấy vòng nữa?
263
00:19:06,880 --> 00:19:07,920
Còn hai vòng nữa.
264
00:19:08,720 --> 00:19:09,800
Ôi trời.
265
00:19:10,040 --> 00:19:11,680
Khốn thật, đông quá đi.
266
00:19:13,280 --> 00:19:16,600
Lando Norris phải
phòng thủ hết mình tại đây
267
00:19:16,680 --> 00:19:19,840
với hai chiếc xe Renault
đang đuổi theo McLaren.
268
00:19:24,080 --> 00:19:25,840
Và đây là Daniel Ricciardo.
269
00:19:36,400 --> 00:19:38,920
Ricciardo đua xe quyết liệt, cạnh tranh.
270
00:19:39,680 --> 00:19:41,040
Anh ấy vòng rộng ở đó.
271
00:19:47,040 --> 00:19:49,480
Tôi đề nghị trọng tài xem xét vụ vừa rồi.
272
00:19:55,000 --> 00:19:56,720
TRÊN XE
RICCIARDO / RENAULT
273
00:19:56,800 --> 00:19:58,920
Vị trí bảy. Làm tốt lắm, anh bạn.
274
00:20:00,080 --> 00:20:00,920
Chết tiệt.
275
00:20:01,000 --> 00:20:03,480
Có hơi mập mờ.
Anh ấy ra khỏi đường đua.
276
00:20:03,560 --> 00:20:05,000
Vụ đó...
277
00:20:05,080 --> 00:20:08,400
Ta có thể bị phạt...
Có thể bị phạt năm giây vụ đó.
278
00:20:08,960 --> 00:20:10,720
- Ừ.
- Vụ đó sẽ phá hỏng cả.
279
00:20:11,920 --> 00:20:13,000
Tôi cũng nghĩ thế.
280
00:20:16,520 --> 00:20:18,320
Chúng ta sẽ bị phạt
281
00:20:18,760 --> 00:20:22,320
bởi vì cả bốn lốp xe
đều trật ra ngoài đường đua.
282
00:20:23,600 --> 00:20:25,880
Chúng ta đang bị hạ thứ hạng.
283
00:20:26,040 --> 00:20:29,080
- Chúng ta bị hạ thứ hạng sao?
- Ta sẽ mất năm giây
284
00:20:29,160 --> 00:20:31,200
và năm giây sẽ có nghĩa là mười.
285
00:20:31,640 --> 00:20:34,360
Rốt cuộc, lại là
kết quả thất vọng cho Renault.
286
00:20:34,480 --> 00:20:38,480
Với việc Ricciardo bị trừ điểm,
cả đội vẫn kẹt ở vị trí thứ năm.
287
00:20:42,280 --> 00:20:47,160
Chúng tôi thể hiện kém,
kém hiệu quả và rất khó để chấp nhận.
288
00:20:49,160 --> 00:20:52,800
Sự thật khắc nghiệt,
điều đó sẽ quay lại với ta.
289
00:20:55,200 --> 00:20:59,440
Tôi biết nếu không thể hiện tốt,
thời gian của tôi ở đây không còn nhiều.
290
00:21:01,760 --> 00:21:04,080
Áp lực đó đòi hỏi tôi, là người dẫn đầu
291
00:21:04,160 --> 00:21:07,720
đảm bảo chúng tôi đưa ra
quyết định chiến lược cho tương lai.
292
00:21:11,080 --> 00:21:13,560
Cyril sẽ phải đưa ra quyết định.
293
00:21:14,280 --> 00:21:18,400
Họ có một tay đua siêu sao
đã ký cho hai mùa là Daniel Ricciardo.
294
00:21:19,640 --> 00:21:21,840
Nếu họ muốn thay đổi về phía tay đua
295
00:21:22,320 --> 00:21:24,400
chỉ có một vị trí để họ thay thế.
296
00:21:27,320 --> 00:21:32,160
Vào năm 2020, điều này có ý nghĩa gì
với tình hình tay đua trong tương lai?
297
00:21:32,240 --> 00:21:37,080
Nói thật, tình hình đã rõ.
Bọn tôi có hợp đồng hai năm với Daniel.
298
00:21:38,000 --> 00:21:41,560
Thỏa thuận ban đầu với Nico
sẽ kết thúc vào cuối năm nay
299
00:21:41,680 --> 00:21:45,240
nhưng chúng tôi cần xem xét
các lựa chọn như tất cả vẫn làm.
300
00:21:45,480 --> 00:21:49,560
Theo vụ đó, có khả năng nào
ông lại muốn nhận Esteban Ocon về đội?
301
00:22:06,360 --> 00:22:08,840
Năm nay,
tôi là tay đua dự bị cho Mercedes.
302
00:22:11,960 --> 00:22:13,200
Esteban Ocon!
303
00:22:13,400 --> 00:22:15,160
Toto Wolff từ Mercedes!
304
00:22:18,680 --> 00:22:21,720
Toto là đội trưởng,
ông ấy cũng đang quản lý tôi.
305
00:22:23,560 --> 00:22:26,600
Esteban,
khi nào anh sẽ lại đua ở Công thức 1?
306
00:22:26,680 --> 00:22:29,360
Hẳn rồi, có nhiều
đàm phán vào lúc này, nên...
307
00:22:29,720 --> 00:22:31,840
Mọi chuyện đều theo lối riêng
308
00:22:31,920 --> 00:22:37,600
và hy vọng chúng tôi sẽ tìm ra hướng
và tôi sẽ mau chóng trở lại đua xe.
309
00:22:40,920 --> 00:22:43,480
Đây là Esteban Ocon trong xe Force India.
310
00:22:44,080 --> 00:22:47,520
Năm 2018, hẳn không phải
kết thúc tuyệt vời cho mùa giải.
311
00:22:48,440 --> 00:22:50,200
Perez vượt qua Ocon
312
00:22:50,280 --> 00:22:54,000
và giờ họ đang tăng tốc
tới đoạn nhanh nhất của chặng đua.
313
00:22:55,320 --> 00:22:57,240
Hai xe Force India va chạm nhau!
314
00:22:58,240 --> 00:23:00,520
Một lần nữa, họ lại va chạm.
315
00:23:02,360 --> 00:23:03,880
Các cậu, cái quái gì thế?
316
00:23:04,480 --> 00:23:07,840
Thật không may,
tôi đã mất vị trí đua cho năm 2019.
317
00:23:08,640 --> 00:23:10,840
Tôi rất khao khát trở lại bởi vì
318
00:23:11,680 --> 00:23:14,240
đã lâu tôi chưa trở lại đường đua.
319
00:23:15,920 --> 00:23:19,120
Đối với chúng tôi,
luôn phải đặt ra mục tiêu đúng đắn.
320
00:23:19,560 --> 00:23:24,320
Năm ngoái, chúng tôi được hứa hẹn
một hợp đồng cho Esteban với Renault.
321
00:23:26,040 --> 00:23:29,000
Rồi đột nhiên,
Daniel Ricciardo đồng ý chuyển đội.
322
00:23:30,880 --> 00:23:32,320
Nên chuyện không thành.
323
00:23:34,040 --> 00:23:35,000
Một khi bị loại,
324
00:23:37,160 --> 00:23:38,440
có thể thế vĩnh viễn.
325
00:23:44,400 --> 00:23:47,080
- Mùa ngớ ngẩn.
- Không nghe câu hỏi ngớ ngẩn.
326
00:23:47,520 --> 00:23:49,000
- Lặp lại nhé?
- Được.
327
00:23:50,360 --> 00:23:52,800
- Mùa ngớ ngẩn là gì?
- Cũng chả rõ nữa.
328
00:23:53,680 --> 00:23:55,520
Anh định nghĩa mùa ngớ ngẩn đi.
329
00:23:55,640 --> 00:23:56,840
Mùa ngớ ngẩn là gì?
330
00:23:57,680 --> 00:24:01,360
- Không rõ. Tôi đâu đến từ giới này.
- Vậy à? Tôi cũng thế.
331
00:24:01,640 --> 00:24:02,920
Tôi chỉ...
332
00:24:05,960 --> 00:24:07,480
khi mọi người làm quen.
333
00:24:07,680 --> 00:24:12,080
Có một chò trơi,
mọi người đứng lên, đi dạo quanh ghế
334
00:24:12,160 --> 00:24:14,760
cứ tiếp tục đi chừng nào nhạc còn bật,
335
00:24:14,880 --> 00:24:18,440
khi nhạc dừng, phải tìm ghế
ngồi xuống càng nhanh càng tốt.
336
00:24:19,400 --> 00:24:21,560
Đó là trò chơi chúng tôi đang chơi.
337
00:24:22,120 --> 00:24:23,320
Đang xảy ra à?
338
00:24:23,560 --> 00:24:24,920
Đang diễn ra đó.
339
00:24:33,160 --> 00:24:34,000
Chào, Cyril.
340
00:24:34,840 --> 00:24:35,760
Tối nay làm gì?
341
00:24:38,440 --> 00:24:39,280
Được rồi.
342
00:24:41,440 --> 00:24:42,360
Khi nào anh đi?
343
00:24:45,680 --> 00:24:47,320
Bữa tối thì sao?
344
00:24:48,840 --> 00:24:51,400
Ừ, ý hay đấy.
345
00:24:51,920 --> 00:24:54,840
Nghe này, ngay lúc này,
máy quay đang đi theo tôi.
346
00:24:55,840 --> 00:24:58,040
Tôi có cả Esteban trong xe đây.
347
00:24:59,440 --> 00:25:01,640
Đừng lo, cậu ấy không biết ta nói gì.
348
00:25:02,240 --> 00:25:06,080
- Esteban, muốn hỏi Cyril gì không?
- Ông biết tôi muốn hỏi gì.
349
00:25:06,240 --> 00:25:08,840
Cậu ấy nói: "Ông biết tôi muốn hỏi gì".
350
00:25:10,440 --> 00:25:12,680
Được. Nói chuyện sau nhé. Tạm biệt.
351
00:25:15,560 --> 00:25:17,560
Luôn có nhiều tin đồn, phải không?
352
00:25:17,640 --> 00:25:19,960
- Ý tôi là... Phải.
- Tôi thích tin đồn.
353
00:25:20,400 --> 00:25:23,760
Ý tôi là, tôi nghe nói
Ocon sẽ thay anh ở Renault.
354
00:25:23,840 --> 00:25:25,920
Chuyện đó. Nghĩ sao về tin đồn này?
355
00:25:27,720 --> 00:25:31,320
Một phần của trò chơi, một phần của F1,
trong mùa ngớ ngẩn đó.
356
00:25:32,040 --> 00:25:36,240
Nhưng dự đoán của anh là gì?
Anh nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra với anh?
357
00:25:38,480 --> 00:25:39,520
Không có dự đoán.
358
00:25:39,640 --> 00:25:43,240
Cuối tuần, hãy đua ổn.
Như mọi khi, quan trọng nhất là đua ổn.
359
00:25:43,320 --> 00:25:45,120
Rồi ta sẽ hấp dẫn và quyến rũ.
360
00:25:45,480 --> 00:25:47,240
Anh cố ép tôi trả lời đấy.
361
00:25:47,320 --> 00:25:49,400
- Tôi biết mà.
- Chết tiệt.
362
00:25:49,520 --> 00:25:51,360
- Tôi còn chưa ăn sáng.
- Vâng.
363
00:25:51,840 --> 00:25:55,440
Anh may đó. Tôi đã uống cà phê,
không thì anh bay khỏi cửa xe.
364
00:25:56,880 --> 00:26:00,080
CHỦ NHẬT - CUỘC ĐUA CHÍNH THỨC
365
00:26:15,160 --> 00:26:17,320
Một ngày rất ẩm ướt ở Hockenheim.
366
00:26:19,240 --> 00:26:22,560
Nếu có tay đua biết tận dụng
điều kiện nghèo nàn hôm nay,
367
00:26:22,640 --> 00:26:25,400
thì đó là Nico Hülkenberg.
Cuộc đua ở sân nhà.
368
00:26:33,560 --> 00:26:35,400
May là theo lời khuyên của anh.
369
00:26:36,880 --> 00:26:38,480
- Khi nào?
- Năm ngoái, đây.
370
00:26:38,720 --> 00:26:40,760
Ừ, nhưng hồi đó mưa ít mà.
371
00:26:44,400 --> 00:26:48,040
Ta có mưa lớn vào đêm qua và cả sáng nay.
372
00:26:48,560 --> 00:26:52,120
Dự đoán là mưa nhẹ trong nửa giờ
tới một giờ tới.
373
00:26:53,840 --> 00:26:55,800
Gì cũng có thể xảy ra trong mưa.
374
00:27:07,080 --> 00:27:12,400
Được vào tốp ba là điều tôi luôn mơ ước
và nỗ lực đạt được từ hồi tám tuổi.
375
00:27:15,000 --> 00:27:17,200
Tôi nghĩ tôi có điều kiện cần để...
376
00:27:17,320 --> 00:27:18,920
lên bục vinh danh tốp ba.
377
00:27:20,760 --> 00:27:21,800
Chỉ cần sẵn sàng,
378
00:27:22,720 --> 00:27:23,640
tập trung.
379
00:27:23,920 --> 00:27:24,760
Hoàn hảo.
380
00:27:32,480 --> 00:27:36,640
Năm nay là năm cuối của
thỏa thuận ban đầu giữa Nico với bọn tôi.
381
00:27:38,400 --> 00:27:42,520
Nhưng vẫn có một lựa chọn
để bọn tôi cùng nhau tiếp tục hành trình.
382
00:27:43,320 --> 00:27:45,400
Và thế nên tôi biết rằng,
383
00:27:46,040 --> 00:27:49,840
với việc xảy ra trong, ngoài đường đua,
anh ấy có để tâm điều đó.
384
00:27:52,960 --> 00:27:54,640
Nếu tôi lọt vào tốp ba,
385
00:27:55,760 --> 00:27:57,560
tôi có thể tiếp tục ở Renault.
386
00:28:04,520 --> 00:28:06,080
Tôi biết mình phải làm gì.
387
00:28:09,640 --> 00:28:10,880
Cơ hội cuối của tôi.
388
00:28:12,720 --> 00:28:14,480
Đèn hiệu tắt và ta bắt đầu.
389
00:28:14,560 --> 00:28:15,880
Một khởi đầu dè chừng.
390
00:28:16,800 --> 00:28:18,640
Xe không có chút độ bám nào.
391
00:28:19,800 --> 00:28:21,280
Hülkenberg xuống thứ tám.
392
00:28:21,360 --> 00:28:24,120
Xe Renault của Nico Hülkenberg
đi vào làn trong
393
00:28:24,200 --> 00:28:27,200
rồi Romain Grosjean,
Hülkenberg và Grosjean va chạm.
394
00:28:30,880 --> 00:28:32,200
Tôi va chạm với Haas.
395
00:28:32,800 --> 00:28:34,040
Nhưng phía trước ổn.
396
00:28:35,640 --> 00:28:36,520
Đã rõ, Nico.
397
00:28:38,280 --> 00:28:41,240
Trượt khỏi đường đua ở đó.
Xe McLaren bị trượt rồi.
398
00:28:41,360 --> 00:28:44,040
Carlos Sainz đã bị trượt khỏi đường đua.
399
00:28:45,160 --> 00:28:46,600
Đường đua còn ướt hơn.
400
00:28:46,720 --> 00:28:49,680
Cuộc đua kiểu này
thường rất điên rồ và biến động.
401
00:28:51,960 --> 00:28:55,520
Charles Leclerc nhắm vượt lên
khi vào làn trong vòng cua một.
402
00:28:55,920 --> 00:28:57,360
Magnussen theo sát sau.
403
00:28:57,480 --> 00:29:00,280
Leclerc cua hơi rộng.
Nhưng anh vẫn dẫn trước.
404
00:29:00,480 --> 00:29:03,080
Nico, nếu có thể tăng tốc,
cần tiến lên ngay.
405
00:29:03,760 --> 00:29:07,240
Nico Hülkenberg của Renault nói:
"Cảm ơn, Charles Leclerc,
406
00:29:07,320 --> 00:29:09,200
cậu vừa cho tôi lên một bậc".
407
00:29:09,680 --> 00:29:10,760
Làm tốt lắm, Nico.
408
00:29:15,720 --> 00:29:17,520
Giờ anh là vị trí số bảy.
409
00:29:19,600 --> 00:29:21,600
TRÊN XE
RICCIARDO / RENAULT
410
00:29:22,280 --> 00:29:23,200
Rồi, Daniel.
411
00:29:24,120 --> 00:29:26,240
Đường đua thế nào?
412
00:29:27,680 --> 00:29:30,040
Vẫn chật vật. Rìa trước bên trái bị kẹt.
413
00:29:33,240 --> 00:29:34,240
Được, hiểu rồi.
414
00:29:38,240 --> 00:29:42,600
Khoảng cách với Räikkönen không đổi.
Được rồi, Nico, có thể vượt qua.
415
00:29:48,360 --> 00:29:49,520
Làm tốt lắm, Nico.
416
00:29:51,840 --> 00:29:53,520
Giờ anh là thứ năm.
417
00:29:53,600 --> 00:29:54,720
Tới giờ làm tốt đó.
418
00:30:07,120 --> 00:30:08,560
Đó là Daniel Ricciardo
419
00:30:08,640 --> 00:30:11,360
trông như xe của anh
có vấn đề lớn ở động cơ.
420
00:30:11,960 --> 00:30:13,680
Xe có nhiều khói bốc ra.
421
00:30:14,200 --> 00:30:15,680
Ừ, có thể bị rò khí thải.
422
00:30:19,360 --> 00:30:21,240
Dừng xe lại, làm ơn.
423
00:30:22,360 --> 00:30:23,600
Vâng, nó tắt rồi.
424
00:30:24,560 --> 00:30:27,240
Không có gì nhiều để nói
về vụ đó của Renault.
425
00:30:30,840 --> 00:30:33,440
Được rồi, Nico, giờ anh đang xếp thứ tư.
426
00:30:36,440 --> 00:30:39,040
Tôi đã đua rất tốt.
Đã có tốc độ rất nhanh.
427
00:30:39,120 --> 00:30:41,320
Tôi đã lên rất cao trong cuộc đua.
428
00:30:47,680 --> 00:30:49,640
Mưa mỗi lúc một nặng hơn, Nico.
429
00:30:49,720 --> 00:30:52,560
Nếu anh ổn với lốp hiện giờ,
vậy tốt cho bọn tôi.
430
00:30:53,840 --> 00:30:55,400
Ừ, tôi nghĩ anh nói đúng.
431
00:30:56,160 --> 00:30:58,760
Lúc đó, cả đội đưa ra quyết định đúng đắn,
432
00:31:00,520 --> 00:31:02,960
hoàn toàn đồng bộ với mọi yếu tố,
433
00:31:03,040 --> 00:31:05,560
thời tiết, điều kiện đường đua,
434
00:31:06,160 --> 00:31:08,320
tay đua, quầy chỉ huy.
435
00:31:16,440 --> 00:31:18,240
Bottas vào điểm dừng kỹ thuật.
436
00:31:30,120 --> 00:31:32,200
Rồi, Nico, giờ anh ở vị trí số hai.
437
00:31:33,600 --> 00:31:35,360
Bottas phải dừng vì lốp xe.
438
00:31:35,440 --> 00:31:37,000
Giờ anh ta đã tụt sau ta.
439
00:31:42,120 --> 00:31:45,880
Tôi bắt đầu nhận ra
Nico đang trên đường vào tốp ba.
440
00:31:48,080 --> 00:31:49,120
Chính là lúc đó.
441
00:31:49,480 --> 00:31:52,600
Nico Hülkenberg, Grand Prix sân nhà,
ở vị trí thứ hai.
442
00:31:57,200 --> 00:32:02,480
Vẫn ở vị trí trêu ngươi gần vào tốp ba
mà vốn anh chưa từng đạt được.
443
00:32:02,600 --> 00:32:04,960
Tôi rất muốn Nico Hülkenberg vào tốp ba.
444
00:32:05,040 --> 00:32:07,120
Anh ấy xứng đáng với điều đó.
445
00:32:07,760 --> 00:32:09,400
Có thể lần này sẽ được.
446
00:32:14,600 --> 00:32:17,280
Vào tốp ba là điều tôi vẫn mơ ước
447
00:32:17,360 --> 00:32:19,440
và nỗ lực nhắm tới từ hồi tám tuổi.
448
00:32:20,560 --> 00:32:23,120
Được rồi, tập trung nào.
Đến giờ khá tốt đó.
449
00:32:29,400 --> 00:32:32,200
Anh có Verstappen
dẫn đầu cuộc đua ở trước mặt.
450
00:32:34,480 --> 00:32:36,880
Coi chừng nếu có dầu trên đường đua.
451
00:32:39,080 --> 00:32:42,000
Tôi hơi dè chừng với cua số mười.
Ở đây nguy hiểm.
452
00:32:42,440 --> 00:32:43,440
Đã rõ, Nico.
453
00:32:47,320 --> 00:32:48,800
Verstappen mất kiểm soát.
454
00:32:54,800 --> 00:32:56,400
Verstappen xoay trước tôi.
455
00:32:58,440 --> 00:33:00,640
Vậy Verstappen mất bốn giây với anh.
456
00:33:01,400 --> 00:33:03,080
Rồi, tôi nghĩ tới lúc vượt.
457
00:33:06,760 --> 00:33:08,440
Xe của ta trông ổn, Nico.
458
00:33:13,720 --> 00:33:15,320
Anh đang làm rất tốt, Nico.
459
00:33:28,040 --> 00:33:31,680
Nhìn kìa! Chiếc Renault
của Nico Hülkenberg đâm vào hàng rào.
460
00:33:34,560 --> 00:33:36,680
Anh ấy kết thúc Grand Prix của mình.
461
00:33:41,520 --> 00:33:42,560
Và thế là xong.
462
00:33:47,800 --> 00:33:50,720
Mọi cơ hội lên bục vinh danh tốp ba,
463
00:33:50,800 --> 00:33:53,760
biến mất trong nháy mắt.
464
00:33:57,040 --> 00:34:00,400
Tôi lái đè lên gờ đường đó
465
00:34:00,720 --> 00:34:03,040
và ngay khi đi vào đường nhựa đen,
466
00:34:05,840 --> 00:34:07,200
tôi biết mình tiêu rồi.
467
00:34:10,960 --> 00:34:12,240
Khoảnh khắc đó là…
468
00:34:13,080 --> 00:34:14,400
Phải, vô cùng bất lợi.
469
00:34:18,040 --> 00:34:21,480
Không rõ phải mô tả thế nào, nhưng...
Hết sức khó khăn.
470
00:34:24,960 --> 00:34:27,880
Đó là chuyện trong tầm kiểm soát,
anh ấy lái mà.
471
00:34:29,480 --> 00:34:30,840
Không thể đổ lỗi cho...
472
00:34:32,040 --> 00:34:35,520
các yếu tố bên ngoài, tay đua khác,
hay đổ lỗi cho chiếc xe.
473
00:34:36,480 --> 00:34:37,440
Tiếc quá.
474
00:34:41,120 --> 00:34:41,960
Lần sau nhé.
475
00:34:42,720 --> 00:34:43,680
Đã hụt vụ đó.
476
00:34:50,000 --> 00:34:52,560
- Đôi khi tôi ước nó biến đi.
- Gì cơ?
477
00:34:52,640 --> 00:34:54,720
- Đôi khi thôi, giá nó biến đi.
- Ừ.
478
00:34:54,800 --> 00:34:56,360
Tôi biết, luôn là vận xui.
479
00:34:59,360 --> 00:35:02,360
Sự thật là, một lần nữa,
việc vào tốp ba lại trở nên
480
00:35:03,000 --> 00:35:06,600
vô vọng với anh ấy, tôi bắt đầu nghĩ
có lẽ có một lời nguyền
481
00:35:10,760 --> 00:35:15,160
hay có gì đó chèn giữa
anh ấy và tốp ba dẫn đầu.
482
00:35:29,320 --> 00:35:31,640
Cho mùa giải 2020, chúng tôi quyết định
483
00:35:31,720 --> 00:35:35,280
không gia hạn hợp đồng với Nico
và giao ghế cho Esteban Ocon.
484
00:35:37,760 --> 00:35:41,680
Cyril, khi quyết định chọn Daniel,
anh có luôn nghĩ sẽ quay lại
485
00:35:41,760 --> 00:35:43,480
với Esteban vào cuối năm nay?
486
00:35:43,560 --> 00:35:45,480
- Tôi nói trước nhé?
- Vâng.
487
00:35:45,560 --> 00:35:47,720
Tôi rất vui khi có Cyril ở đây.
488
00:35:49,400 --> 00:35:52,240
- Không phải tôi à?
- Không, tôi ở với cậu suốt.
489
00:35:54,520 --> 00:35:58,200
Rất khó để lọt được vào tốp ba,
490
00:35:58,640 --> 00:36:01,080
nhưng rõ là những gì chúng tôi đang cố,
491
00:36:01,200 --> 00:36:04,480
và tôi tin Esteban có thể
giúp chúng tôi đạt điều ấy.
492
00:36:14,040 --> 00:36:17,520
Tôi luôn xem trọng Công thức 1
và khao khát nhắm tới nó,
493
00:36:18,120 --> 00:36:21,800
và tôi đã đua ở đây mười năm
và giờ đây rõ ràng là điểm dừng.
494
00:36:22,040 --> 00:36:24,280
Rõ ràng sẽ là gây sốc cho bản thân.
495
00:36:24,600 --> 00:36:29,200
Vậy, sẽ rất thú vị để xem
tôi đối phó với điều đó ra sao.
496
00:36:39,160 --> 00:36:41,520
Khi lớn lên chúng tôi chỉ làm vậy ở nhà.
497
00:36:43,320 --> 00:36:46,560
Tôi thấy ta như nghiệp dư.
Ta cần nghiêm túc nỗ lực.
498
00:36:46,680 --> 00:36:50,400
Paddy Lowe lẽ ra phải thiết kế
xe tuyệt vời nhưng lại không thế.
499
00:36:51,240 --> 00:36:52,360
Hẹn gặp sau, Paddy.
500
00:36:54,200 --> 00:36:56,880
Chỗ của tôi đây. Hẳn là có góc nhìn tuyệt.
501
00:36:57,000 --> 00:37:00,080
Trở lại Toro Rosso,
tôi thấy thế là không công bằng.
502
00:37:02,960 --> 00:37:04,160
Tôi xứng vị trí đó.
503
00:37:07,600 --> 00:37:08,440
Biến đi.
504
00:37:33,440 --> 00:37:35,480
Biên dịch: Thùy Hương