1 00:00:06,320 --> 00:00:08,000 ‫- قل "أحبك".‬ ‫- أحبك.‬ 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,040 ‫أحبك.‬ 3 00:00:11,440 --> 00:00:12,280 ‫وداعًا.‬ 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,000 ‫حلبة "سيلفرستون"!‬ 5 00:00:15,960 --> 00:00:20,880 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 6 00:00:20,960 --> 00:00:22,360 ‫كم أحب حلبة "سيلفرستون"!‬ 7 00:00:22,840 --> 00:00:23,720 ‫أحبها ببساطة.‬ 8 00:00:24,440 --> 00:00:28,240 ‫أعتقد أن حلبة "سيلفرستون"‬ ‫ تتمتع بميزة تكاد تكون روحانية.‬ 9 00:00:28,320 --> 00:00:30,920 ‫وهي تحتل مكانة أثيرة في قلبي.‬ 10 00:00:32,200 --> 00:00:35,240 ‫أريد أن تنثروا رمادي بعد موتي‬ ‫في "سيلفرستون"، تعرف هذا، صحيح؟‬ 11 00:00:35,640 --> 00:00:36,480 ‫أصبحت أعرف الآن.‬ 12 00:00:36,560 --> 00:00:38,080 ‫- ظننت أني أخبرتك بهذا.‬ ‫- لا.‬ 13 00:00:40,760 --> 00:00:42,320 ‫أعتقد أن أبي يريد ذلك أيضًا.‬ 14 00:00:44,240 --> 00:00:46,040 ‫في طفولتي،‬ 15 00:00:46,120 --> 00:00:48,800 ‫فهمت جيدًا مدى شهرة أبي،‬ 16 00:00:49,080 --> 00:00:51,520 ‫ومدى عظمة "ويليامز".‬ 17 00:00:52,840 --> 00:00:56,720 ‫كانت حلبة "سيلفرستون"‬ ‫موطن لحظات تاريخية عديدة لفريقنا.‬ 18 00:00:57,440 --> 00:00:58,840 ‫كانت تلك أيام مجدنا.‬ 19 00:01:05,440 --> 00:01:07,040 ‫لطالما كان أبي مثلي الأعلى.‬ 20 00:01:09,200 --> 00:01:12,280 ‫أمام أبي لفتين لمحاولة إقناعك‬ ‫بالانضمام إلى فريق "ويليامز".‬ 21 00:01:18,240 --> 00:01:19,720 ‫إنه "ويليامز".‬ 22 00:01:21,040 --> 00:01:23,160 ‫ولا أريد أن أجلب الخزي لاسم "ويليامز".‬ 23 00:01:23,240 --> 00:01:26,720 ‫لا أريد أن ينهار فريق "ويليامز"‬ ‫تحت إدارتي.‬ 24 00:01:27,680 --> 00:01:29,360 ‫نتمتع بروح قتالية،‬ 25 00:01:29,560 --> 00:01:30,880 ‫وهي تخضع للاختبار.‬ 26 00:01:31,800 --> 00:01:34,000 ‫ولكني أؤكد لكم أننا استعدناها كليًا.‬ 27 00:01:34,480 --> 00:01:36,400 ‫سيداتي وسادتي، صفقوا من فضلكم‬ 28 00:01:36,480 --> 00:01:37,480 ‫لـ"كلير ويليامز".‬ 29 00:01:47,720 --> 00:01:51,360 ‫"دماء وعرق ودموع"‬ 30 00:01:55,360 --> 00:01:58,240 ‫"(أكسفوردشير)، (المملكة المتحدة)"‬ 31 00:02:00,120 --> 00:02:02,760 ‫"ما قبل الموسم"‬ 32 00:02:05,040 --> 00:02:05,920 ‫حظًا موفقًا.‬ 33 00:02:06,680 --> 00:02:07,880 ‫هذا لطيف، هل صورتم هذا؟‬ 34 00:02:09,520 --> 00:02:10,360 ‫هذا جميل.‬ 35 00:02:10,440 --> 00:02:12,200 ‫أنت الأفضل.‬ 36 00:02:12,280 --> 00:02:14,080 ‫- ليباركك الرب يا "كليري".‬ ‫- وداعًا.‬ 37 00:02:14,160 --> 00:02:15,600 ‫- أنت نجمة خارقة.‬ ‫- نعم.‬ 38 00:02:18,120 --> 00:02:19,560 ‫أنا نائبة مدير الفريق،‬ 39 00:02:19,640 --> 00:02:23,200 ‫ولكن اتضح في الحقيقة‬ ‫أني أعمل بمنصب مديرة الفريق.‬ 40 00:02:28,400 --> 00:02:31,280 ‫تنحى أبي قليلًا في السنوات القليلة الماضية،‬ 41 00:02:31,360 --> 00:02:34,400 ‫لذا فإني أعمل كمديرة للفريق في الواقع.‬ 42 00:02:35,400 --> 00:02:36,880 ‫صباح الخير، كيف حالك؟‬ 43 00:02:38,400 --> 00:02:39,600 ‫أنا مسؤولة عن الحرص‬ 44 00:02:39,680 --> 00:02:41,800 ‫على تكليف الأشخاص المناسبين‬ ‫بالأعمال المناسبة،‬ 45 00:02:41,880 --> 00:02:43,960 ‫وتزويدهم بالمعدات المناسبة لتأدية أعمالهم.‬ 46 00:02:44,040 --> 00:02:47,560 ‫والحرص على تكوين بيئة مثالية‬ ‫ليعمل فيها الناس.‬ 47 00:02:47,640 --> 00:02:49,440 ‫وأنا شديدة الحرص على ذلك.‬ 48 00:02:50,200 --> 00:02:52,600 ‫إنه عمل أثير على قلبي كما هو واضح.‬ 49 00:02:52,680 --> 00:02:54,600 ‫أعتذر لأني لم أحضر أمس، كان يومًا حافلًا.‬ 50 00:02:54,680 --> 00:02:56,440 ‫حقًا؟ كنت أتطلع لزيارتك.‬ 51 00:02:56,520 --> 00:02:57,720 ‫أعتذر لأني لم أحضر.‬ 52 00:02:59,480 --> 00:03:02,680 ‫فريق "ويليامز" في موقف صعب حاليًا.‬ 53 00:03:02,800 --> 00:03:05,240 ‫كان الموسم الماضي فظيعًا للغاية.‬ 54 00:03:11,320 --> 00:03:14,160 ‫أخطأنا بتصميم سيارة سباقات سيئة.‬ 55 00:03:17,080 --> 00:03:18,760 ‫وعلينا إصلاح هذا.‬ 56 00:03:20,000 --> 00:03:21,400 ‫اتفقنا يا "جاك"؟‬ 57 00:03:22,800 --> 00:03:25,280 ‫- لست باستراحة الغداء كالمعتاد.‬ ‫- آسف، كنت منشغلًا.‬ 58 00:03:25,360 --> 00:03:26,800 ‫لا، لست كذلك، أنا أعمل.‬ 59 00:03:26,920 --> 00:03:28,600 ‫وجدتك تؤدي بعض العمل بدل ذلك.‬ 60 00:03:30,640 --> 00:03:32,840 ‫توبخني مباشرة على "نتفليكس".‬ 61 00:03:34,280 --> 00:03:35,200 ‫شكرًا لك يا "بادي".‬ 62 00:03:36,280 --> 00:03:38,520 ‫- سيكون عرض "بادي" الكوميدي الخاص.‬ ‫- نعم.‬ 63 00:03:39,880 --> 00:03:41,360 ‫اسمي "بادي لو".‬ 64 00:03:41,680 --> 00:03:46,160 ‫وأنا المدير الفني‬ ‫لـ"روكيت ويليامز راسينغ".‬ 65 00:03:46,840 --> 00:03:48,480 ‫لا يوجد ضغط إن كان "بادي" ينظر.‬ 66 00:03:49,640 --> 00:03:52,760 ‫أحد أكبر التحديات أمامنا‬ ‫هو التحدي الذي نواجهه حاليًا،‬ 67 00:03:52,840 --> 00:03:56,640 ‫وهو إعادة فريق "ويليامز"‬ ‫إلى واجهة السباقات،‬ 68 00:03:58,200 --> 00:03:59,640 ‫كما كان في الماضي.‬ 69 00:04:01,120 --> 00:04:05,640 ‫وظفنا "بادي" بعد نجاحه المميز في "مرسيدس"،‬ 70 00:04:05,720 --> 00:04:08,040 ‫لمحاولة بث روح جديدة في فريق "ويليامز".‬ 71 00:04:08,560 --> 00:04:10,480 ‫مؤخرة السيارة جاهزة، صحيح؟‬ 72 00:04:10,560 --> 00:04:12,200 ‫- نكاد ننتهي منها، نعم.‬ ‫- تقريبًا.‬ 73 00:04:13,800 --> 00:04:16,640 ‫كان "بادي" من ابتكر نظام التعليق النشط‬ ‫في فريق "ويليامز"،‬ 74 00:04:16,720 --> 00:04:17,880 ‫في فترة الثمانينيات.‬ 75 00:04:17,960 --> 00:04:19,880 ‫كان عبقري التكنولوجيا‬ 76 00:04:20,840 --> 00:04:23,760 ‫الذي كان مسؤولًا‬ ‫عن الكثير من سنوات مجد فريق "ويليامز".‬ 77 00:04:25,000 --> 00:04:25,960 ‫في تلك الأيام،‬ 78 00:04:26,040 --> 00:04:29,680 ‫كان الكراج مكانًا إسمنتيًا مغطى ببقع الزيت.‬ 79 00:04:32,200 --> 00:04:34,160 ‫واليوم، أصبح مكانًا براقًا‬ 80 00:04:34,240 --> 00:04:37,600 ‫ذا أرضيات لامعة، ويضم معدات معقدة.‬ 81 00:04:37,680 --> 00:04:39,880 ‫أي أنه عالم مختلف تمامًا.‬ 82 00:04:41,440 --> 00:04:42,320 ‫شكرًا لك.‬ 83 00:04:43,120 --> 00:04:45,440 ‫إنه شخص شديد الذكاء،‬ 84 00:04:45,800 --> 00:04:48,560 ‫وقد جرّد كل شيء إلى الأساسيات.‬ 85 00:04:49,960 --> 00:04:53,240 ‫أجرينا الكثير من التغييرات‬ ‫حول كيفية تطوير السيارة،‬ 86 00:04:53,320 --> 00:04:57,160 ‫وتغييرات على الفريق،‬ ‫وتغييرات على منهجنا الفني.‬ 87 00:04:57,640 --> 00:05:01,920 ‫لذا، فإننا متفائلون‬ ‫بأننا حققنا تحسينات جيدة.‬ 88 00:05:03,160 --> 00:05:05,840 ‫سنعيد وصل نظام استعادة الطاقة.‬ 89 00:05:05,920 --> 00:05:11,080 ‫ونستعد لتشغيل‬ ‫موديل "إف دبليو 42" لأول مرة.‬ 90 00:05:13,040 --> 00:05:14,640 ‫أنا شديد الثقة بهذه السيارة،‬ 91 00:05:15,920 --> 00:05:19,640 ‫ولكني كنت كذلك العام الماضي أيضًا،‬ ‫وأرجو أن نكون تعلمنا درسًا.‬ 92 00:05:20,360 --> 00:05:21,200 ‫هل أنت راض؟‬ 93 00:05:22,280 --> 00:05:24,640 ‫أريد أن يعم بين الفريق إحساسًا‬ 94 00:05:25,880 --> 00:05:28,440 ‫بأن الفريق قد طوى الصفحة وقطع شوطًا للأمام،‬ 95 00:05:31,320 --> 00:05:33,800 ‫وأنه قادر على الفوز بالبطولات في المستقبل.‬ 96 00:05:53,320 --> 00:05:54,760 ‫لنأمل أن يكون موسمًا جيدًا.‬ 97 00:05:58,880 --> 00:06:01,160 ‫هلا نتسابق لكي نحاول التنسيق؟‬ 98 00:06:01,240 --> 00:06:02,840 ‫أفعل ما يكفي بالفعل.‬ 99 00:06:04,640 --> 00:06:05,720 ‫محاكاة "بادي".‬ 100 00:06:06,400 --> 00:06:07,440 ‫هذا جيد.‬ 101 00:06:08,200 --> 00:06:11,080 ‫لا يجري فريق "ويليامز"‬ ‫تغييرات في قاعدته فحسب،‬ 102 00:06:11,160 --> 00:06:14,480 ‫بل أضافوا سائقين جديدين لموسم 2019.‬ 103 00:06:14,560 --> 00:06:17,600 ‫هل أنتما مستعدان‬ ‫لتلقي الهزيمة على يد محترفة؟‬ 104 00:06:17,680 --> 00:06:19,560 ‫- هل ستتسابقين معنا؟‬ ‫- نعم.‬ 105 00:06:19,640 --> 00:06:22,240 ‫سنجعلك تبدئين قبلنا لمنحك أفضلية،‬ ‫كم لفة تريدين؟‬ 106 00:06:22,320 --> 00:06:23,480 ‫اصمت! "كم لفة أريد؟"‬ 107 00:06:24,200 --> 00:06:25,400 ‫كم لفة أريد؟‬ 108 00:06:25,880 --> 00:06:27,880 ‫هل تعرفان من يدفع لكما رواتبكما؟‬ 109 00:06:28,200 --> 00:06:29,080 ‫بحق السماء!‬ 110 00:06:30,080 --> 00:06:31,760 ‫تشكيلة سائقينا لهذا الموسم رائعة.‬ 111 00:06:31,840 --> 00:06:33,400 ‫وأنا راضية تمامًا عنهما.‬ 112 00:06:33,480 --> 00:06:35,800 ‫كنت واضحة حيال من أردنا توظيفه.‬ 113 00:06:36,360 --> 00:06:37,720 ‫لا يمكنني حتى رؤية السيارة.‬ 114 00:06:37,800 --> 00:06:39,120 ‫- إنها هناك.‬ ‫- هناك!‬ 115 00:06:40,120 --> 00:06:43,440 ‫"روبرت" و"جورج"‬ ‫هما شخصيتان مختلفتان تمامًا.‬ 116 00:06:43,520 --> 00:06:46,760 ‫أعتقد أن "جورج" سائق فريد من نوعه.‬ 117 00:06:47,320 --> 00:06:49,000 ‫ونادرًا ما يخطئ بالقيادة.‬ 118 00:06:50,960 --> 00:06:51,960 ‫"كلير"! بحقك!‬ 119 00:06:52,040 --> 00:06:54,000 ‫- من صاحب السيارة الصفراء؟‬ ‫- أنا.‬ 120 00:06:54,080 --> 00:06:57,200 ‫"جورج راسيل" هو سائق قوي العزيمة‬ ‫من فئة الشباب في فريق "مرسيدس"،‬ 121 00:06:57,280 --> 00:06:58,360 ‫وبطل الفورمولا 2.‬ 122 00:06:58,440 --> 00:06:59,920 ‫إنه رجل مثير للاهتمام فعلًا.‬ 123 00:07:00,280 --> 00:07:04,240 ‫وصل إلى راية النهاية، ويفوز "جورج راسيل".‬ 124 00:07:04,640 --> 00:07:07,400 ‫لقد تدرج عبر المراكز.‬ 125 00:07:07,960 --> 00:07:11,840 ‫يتكلم بعض كبار الشخصيات في الفورمولا 1،‬ ‫ممن يعرفون المجال جيدًا،‬ 126 00:07:11,920 --> 00:07:14,440 ‫عن إمكانية أن يصبح "جورج"‬ ‫بطلًا للعالم في المستقبل.‬ 127 00:07:16,400 --> 00:07:17,720 ‫- "جورج"!‬ ‫- آسف يا "كلير".‬ 128 00:07:17,800 --> 00:07:19,680 ‫هذا تصرف غير رياضي حقًا.‬ 129 00:07:20,120 --> 00:07:22,920 ‫أنا "جورج راسيل"،‬ ‫وأسابق لفريق "روكيت ويليامز راسينغ".‬ 130 00:07:23,000 --> 00:07:25,760 ‫بالنسبة لي، المشاركة في فورمولا 1 هو حلم.‬ 131 00:07:26,040 --> 00:07:29,720 ‫كنت أرغب طوال حياتي‬ ‫بأن أصبح سائق فورمولا 1.‬ 132 00:07:30,600 --> 00:07:34,680 ‫من بين مئات وآلاف الأشخاص الذين حاولوا،‬ ‫أنا 1 من الـ20 سائقًا.‬ 133 00:07:35,560 --> 00:07:36,400 ‫وهذا...‬ 134 00:07:38,040 --> 00:07:39,040 ‫نعم، هذا مذهل.‬ 135 00:07:39,320 --> 00:07:41,400 ‫يا إلهي! تُصاب عيناي بالحول.‬ 136 00:07:41,480 --> 00:07:43,400 ‫المفاجئ أنك...‬ 137 00:07:44,280 --> 00:07:46,560 ‫أكمل كلامك، ماذا يا "جورج"؟ مرحى!‬ 138 00:07:46,800 --> 00:07:48,360 ‫المفاجئ أني ماذا؟ لست سيئة؟‬ 139 00:07:48,440 --> 00:07:49,760 ‫المفاجئ أنك...‬ 140 00:07:50,280 --> 00:07:53,560 ‫لا يمكنني القول إنك قلت للتو‬ ‫أنه من المفاجئ أني لست سيئة.‬ 141 00:07:54,720 --> 00:07:57,160 ‫لم نكن نفعل سوى هذا في البيت أثناء نشأتنا.‬ 142 00:07:59,160 --> 00:08:01,040 ‫"روبرت" في المقدمة.‬ 143 00:08:01,120 --> 00:08:03,960 ‫أردت أن يكون "روبرت" أحد السائقين،‬ ‫لأني أردت سائقًا‬ 144 00:08:04,040 --> 00:08:07,040 ‫يمكنه فهم مشاكل السيارة.‬ 145 00:08:07,160 --> 00:08:11,040 ‫أثار "روبرت" إعجابنا بشدة‬ ‫على مدار الموسم الماضي‬ 146 00:08:11,120 --> 00:08:13,040 ‫بصفته سائقنا التجريبي أثناء التطوير.‬ 147 00:08:13,160 --> 00:08:14,160 ‫أنا "روبرت كوبيسا"،‬ 148 00:08:14,240 --> 00:08:15,360 ‫وأنا من "بولندا"،‬ 149 00:08:15,440 --> 00:08:18,240 ‫وأسابق لفريق "روكيت ويليامز راسينغ".‬ 150 00:08:18,360 --> 00:08:22,640 ‫من الغريب العودة إلى الفورمولا 1‬ ‫بعد أكثر من 8 سنوات.‬ 151 00:08:26,120 --> 00:08:29,360 ‫بحسب آراء الجميع من سباقات الكارت‬ ‫إلى الفورمولا 1،‬ 152 00:08:30,080 --> 00:08:33,200 ‫كان "روبرت" من بين الأفضل،‬ ‫إن لم يكن الأفضل على الإطلاق.‬ 153 00:08:34,280 --> 00:08:36,560 ‫كان "روبرت" السائق الذي يهابونه،‬ 154 00:08:36,640 --> 00:08:39,480 ‫والسائق الذي يعرفون‬ ‫أن بوسعه النجاح وسيحقق النجاح.‬ 155 00:08:39,800 --> 00:08:42,200 ‫كان يُفترض أن ينضم إلى "فرناندو"‬ ‫في فريق "فيراري".‬ 156 00:08:42,280 --> 00:08:44,360 ‫كان يُفترض أن يكون فريق الأحلام.‬ 157 00:08:45,040 --> 00:08:49,720 ‫لسوء الحظ، تغير مسار حياتي المهنية بشدة‬ 158 00:08:50,200 --> 00:08:51,280 ‫في عام 2011.‬ 159 00:08:51,600 --> 00:08:54,000 ‫تعرضت لحادث خطير في "إيطاليا".‬ 160 00:08:54,080 --> 00:08:56,280 ‫عانيت من إصابات خطيرة.‬ 161 00:08:56,400 --> 00:09:00,160 ‫كان الحادث خطيرًا‬ ‫لدرجة أنه كاد يُبتر ذراعه اليمنى.‬ 162 00:09:04,760 --> 00:09:07,280 ‫حقيقة أنه يستطيع التحكم بسيارة فورمولا 1‬ 163 00:09:07,520 --> 00:09:09,200 ‫تذهلنا جميعًا.‬ 164 00:09:10,160 --> 00:09:12,360 ‫عودة "روبرت" كانت أمرًا هائلًا له.‬ 165 00:09:12,440 --> 00:09:14,400 ‫إنها قصة جديرة بـ"هوليوود".‬ 166 00:09:14,920 --> 00:09:17,280 ‫إنها من أعظم قصص العودة في عالم الرياضة.‬ 167 00:09:17,680 --> 00:09:19,760 ‫الرجوع هو حلم.‬ 168 00:09:21,040 --> 00:09:22,920 ‫إنه رجل شديد التصميم،‬ 169 00:09:23,000 --> 00:09:24,880 ‫ويظل يضغط بلا هوادة‬ 170 00:09:24,960 --> 00:09:27,120 ‫إلى أن نصلح كل مشاكل السيارة.‬ 171 00:09:27,200 --> 00:09:30,440 ‫وهو لا يخجل من إخبارنا بتلك المشاكل.‬ 172 00:09:30,520 --> 00:09:31,640 ‫إصبعي يؤلمني.‬ 173 00:09:33,280 --> 00:09:36,400 ‫إنهما يمثلان كل ما أردته دومًا‬ ‫من تشكيلة السائقين.‬ 174 00:09:36,840 --> 00:09:38,080 ‫نعم! ما زلت بالصدارة.‬ 175 00:09:38,160 --> 00:09:39,680 ‫- هل ما زلت بالصدارة؟‬ ‫- نعم.‬ 176 00:09:41,800 --> 00:09:42,800 ‫وتفوز "كلير".‬ 177 00:09:42,880 --> 00:09:44,040 ‫- هل فزت؟‬ ‫- لقد فزت.‬ 178 00:09:44,120 --> 00:09:44,960 ‫حقًا؟‬ 179 00:09:45,040 --> 00:09:46,720 ‫تحطمت معنوياتي الآن.‬ 180 00:09:55,440 --> 00:09:56,280 ‫هذا أفضل.‬ 181 00:09:56,360 --> 00:10:01,000 ‫يتركز كل شيء على تجهيز السيارة‬ ‫ليوم الاختبارات الأول.‬ 182 00:10:07,760 --> 00:10:09,880 ‫هلا تطبعين بعض الأوراق لملفي؟‬ 183 00:10:09,960 --> 00:10:12,120 ‫هل تسمحين بطباعتها لاحقًا؟‬ 184 00:10:12,200 --> 00:10:13,160 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 185 00:10:15,400 --> 00:10:16,640 ‫إنه أسبوع صنع السيارة.‬ 186 00:10:18,160 --> 00:10:19,680 ‫"مايك"، سأنزل إلى الأسفل.‬ 187 00:10:20,840 --> 00:10:22,640 ‫يجب أن تكون جاهزة بحلول ليلة السبت.‬ 188 00:10:22,720 --> 00:10:25,320 ‫ويجب تركيب كل القطع عليها،‬ ‫وأن يكون كل شيء جاهزًا.‬ 189 00:10:27,760 --> 00:10:29,160 ‫أليس اللون الأزرق جميلًا؟‬ 190 00:10:29,240 --> 00:10:30,480 ‫- نعم.‬ ‫- يبدو جميلًا.‬ 191 00:10:30,560 --> 00:10:32,280 ‫- هل رأيت طاقم ملابس الفريق؟‬ ‫- نعم.‬ 192 00:10:32,360 --> 00:10:33,320 ‫يبدو جميلًا.‬ 193 00:10:33,400 --> 00:10:34,240 ‫- أيعجبك؟‬ ‫- نعم.‬ 194 00:10:39,160 --> 00:10:42,800 ‫أعتقد أن الناس يظنون أن لدينا سيارة‬ ‫تتجول حول أنحاء العالم،‬ 195 00:10:42,880 --> 00:10:44,000 ‫إلى كل سباق،‬ 196 00:10:44,080 --> 00:10:45,360 ‫ويبدل بضعة رجال إطاراتها،‬ 197 00:10:45,440 --> 00:10:46,800 ‫وهذا كل شيء.‬ 198 00:10:46,880 --> 00:10:49,360 ‫علينا إزالة الضغط‬ ‫حتى نتمكن من تثبيت البرغي هنا،‬ 199 00:10:49,440 --> 00:10:51,640 ‫حتى نثبّت هذا إلى النهاية.‬ 200 00:10:51,720 --> 00:10:54,040 ‫هذه السيارات بغاية التعقيد.‬ 201 00:10:54,120 --> 00:10:57,040 ‫علينا تصنيع 20 ألف قطعة بأنفسنا.‬ 202 00:10:59,160 --> 00:11:00,760 ‫كم واحدًا لدينا مثله؟ واحد فقط؟‬ 203 00:11:01,160 --> 00:11:03,000 ‫- حاليًا؟‬ ‫- نعم، لن نتخلص منه.‬ 204 00:11:03,080 --> 00:11:04,120 ‫لا.‬ 205 00:11:05,120 --> 00:11:06,880 ‫بالنسبة لأي فريق مستقل،‬ 206 00:11:07,360 --> 00:11:10,040 ‫فريق بميزانية مثل حجم ميزانيتنا،‬ 207 00:11:10,120 --> 00:11:14,200 ‫البلوغ بالسيارة إلى مرحلة الاختبارات‬ ‫هو تحد هائل.‬ 208 00:11:14,400 --> 00:11:15,560 ‫مؤخرة السيارة جاهزة،‬ 209 00:11:15,640 --> 00:11:17,960 ‫وهي مكتملة تركيبيًا.‬ 210 00:11:19,080 --> 00:11:22,320 ‫فكرة المرآة هي فوز حقيقي.‬ 211 00:11:23,320 --> 00:11:25,320 ‫لم أسمع هذا التعبير منذ فترة طويلة.‬ 212 00:11:25,400 --> 00:11:27,600 ‫- نعم، وأرجو أن تكون قانونية.‬ ‫- يا للهول!‬ 213 00:11:27,680 --> 00:11:30,520 ‫من كان يدري أن مرايا الجناح‬ ‫قد تكون ما سيبدل حظوظنا؟‬ 214 00:11:31,320 --> 00:11:32,600 ‫- أمر بسيط كهذا.‬ ‫- نعم.‬ 215 00:11:33,840 --> 00:11:37,200 ‫إننا متأخرون كثيرًا بتجهيز السيارة‬ 216 00:11:37,280 --> 00:11:38,640 ‫قبل موعد بلوغ الاختبارات.‬ 217 00:11:41,040 --> 00:11:45,280 ‫نواجه تحديًا هائلًا حاليًا‬ ‫بتسليم موزع الهواء.‬ 218 00:11:45,600 --> 00:11:47,080 ‫ما مشكلة موزع الهواء؟‬ 219 00:11:47,800 --> 00:11:49,080 ‫ما سبب التأخير بتسليمه؟‬ 220 00:11:49,960 --> 00:11:52,600 ‫تعقيد قطعة الغيار هذه يسبّب تأخير تسليمها.‬ 221 00:11:53,160 --> 00:11:56,480 ‫ثم لدينا مجموعة من المكونات‬ ‫التي نواجه مصاعب بها حاليًا.‬ 222 00:11:56,560 --> 00:11:58,520 ‫الرافعة الجرسية وأعمدة الحركة المحورية‬ 223 00:11:58,600 --> 00:12:00,320 ‫ليست جاهزة بعد.‬ 224 00:12:00,400 --> 00:12:03,680 ‫ولا يمكننا إيجاد‬ ‫مسمار تثبيت المسند البرجي.‬ 225 00:12:04,320 --> 00:12:05,720 ‫وهذا يؤدي إلى مشكلة أكبر،‬ 226 00:12:05,800 --> 00:12:07,640 ‫ليس لدينا صواميل دواليب لتثبيتها.‬ 227 00:12:08,240 --> 00:12:09,640 ‫ألم نحل هذه المشكلة بعد؟‬ 228 00:12:10,000 --> 00:12:12,240 ‫- ما زلنا نبحث عن حل.‬ ‫- ما زلنا نبحث عن حل.‬ 229 00:12:17,040 --> 00:12:19,880 ‫هل قلت إنك تريد تحديد موعد اجتماعك‬ ‫مع "مايك" و"نيكي" غدًا؟‬ 230 00:12:19,960 --> 00:12:21,360 ‫لا، يجب أن يكون اليوم.‬ 231 00:12:23,440 --> 00:12:24,360 ‫مرحبًا؟‬ 232 00:12:26,640 --> 00:12:27,560 ‫نعم، أنا هو.‬ 233 00:12:28,440 --> 00:12:30,200 ‫لا يسير كل شيء بحسب المخطط حاليًا.‬ 234 00:12:31,200 --> 00:12:32,920 ‫واجهنا بعض العثرات.‬ 235 00:12:34,480 --> 00:12:39,160 ‫ثمة 101 مشكلة مختلفة بالسيارة‬ 236 00:12:39,240 --> 00:12:40,880 ‫لم نتوقع حدوثها.‬ 237 00:12:40,960 --> 00:12:43,360 ‫ويتم التعامل معها كلها،‬ ‫وفي النهاية، هذا يعني‬ 238 00:12:43,440 --> 00:12:45,840 ‫أن الأمور قد تستغرق فترة أطول‬ ‫مما خططنا له.‬ 239 00:12:46,240 --> 00:12:49,000 ‫هل يمكننا إعادة تصميم الثقوب‬ ‫أو تغيير الأوتاد؟‬ 240 00:12:49,080 --> 00:12:50,880 ‫ولكننا سنبلغ الاختبارات.‬ 241 00:12:50,960 --> 00:12:52,000 ‫كما نفعل دائمًا.‬ 242 00:12:53,640 --> 00:12:55,600 ‫- هل يسير كل شيء كما يجب؟‬ ‫- نعم.‬ 243 00:12:55,680 --> 00:12:56,960 ‫- أما زلت تبتسم؟‬ ‫- نعم.‬ 244 00:12:57,040 --> 00:12:57,880 ‫- هذا جيد.‬ ‫- جيد.‬ 245 00:12:57,960 --> 00:13:00,040 ‫تبدو بحالة أفضل مما كانت عليه أمس.‬ 246 00:13:00,360 --> 00:13:03,280 ‫من المحبط أن جميع القطع هي قطع مصنّعة.‬ 247 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 ‫نعم، أعرف.‬ 248 00:13:06,280 --> 00:13:09,680 ‫إن أصبحت جاهزة بحلول يوم الاثنين،‬ ‫فسيكون هذا إنجازًا عظيمًا، صحيح؟‬ 249 00:13:11,320 --> 00:13:12,520 ‫- نعم.‬ ‫- وسننجح بذلك.‬ 250 00:13:12,600 --> 00:13:13,480 ‫نعم.‬ 251 00:13:13,960 --> 00:13:14,840 ‫سننجح بفعلها.‬ 252 00:13:15,680 --> 00:13:18,000 ‫- سأترككم للعمل، سننجح بفعلها.‬ ‫- أرجو ذلك، نعم.‬ 253 00:13:18,080 --> 00:13:19,440 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 254 00:13:24,800 --> 00:13:27,040 ‫"(برشلونة)، (إسبانيا)"‬ 255 00:13:27,120 --> 00:13:29,800 ‫"اختبارات ما قبل الموسم"‬ 256 00:13:33,640 --> 00:13:36,560 ‫تدوم اختبارات ما قبل الموسم‬ ‫لمدة 8 أيام فقط،‬ 257 00:13:39,720 --> 00:13:41,520 ‫قبل وضع السيارة على الحلبة،‬ 258 00:13:41,600 --> 00:13:43,840 ‫لتحديد ما هو ناجح أو فاشل،‬ 259 00:13:47,520 --> 00:13:49,280 ‫والاستعداد مثل المنافسين،‬ 260 00:13:49,360 --> 00:13:51,360 ‫عند بدء السباق الأول من الموسم.‬ 261 00:13:58,600 --> 00:14:00,240 ‫الخبر الأهم اليوم‬ 262 00:14:00,320 --> 00:14:02,680 ‫هو حقيقة أن فريق "ويليامز" لن يسابق اليوم،‬ 263 00:14:02,760 --> 00:14:04,480 ‫ولا غدًا.‬ 264 00:14:04,560 --> 00:14:05,920 ‫السيارة ليست جاهزة بعد.‬ 265 00:14:06,360 --> 00:14:07,400 ‫كانت صدمة كبيرة.‬ 266 00:14:12,200 --> 00:14:14,880 ‫مع كون فترة اختبارات ما قبل الموسم‬ ‫تمتد لـ8 أيام فقط،‬ 267 00:14:14,960 --> 00:14:18,040 ‫فإن كل ثانية على الحلبة مهمة.‬ 268 00:14:18,920 --> 00:14:22,720 ‫تفويت نصف يوم أو ساعة هو أمر خطير.‬ 269 00:14:26,000 --> 00:14:28,040 ‫يجب عدم تفويت فترة الاختبارات.‬ 270 00:14:30,400 --> 00:14:32,640 ‫"بعدها بيومين"‬ 271 00:14:35,000 --> 00:14:36,080 ‫سأحمل هذه معي.‬ 272 00:14:36,160 --> 00:14:37,480 ‫- حسنًا، وهذه؟‬ ‫- نعم.‬ 273 00:14:37,560 --> 00:14:39,560 ‫- ماذا عن الأخرى؟‬ ‫- سنضعها على هذا الطرف.‬ 274 00:14:43,280 --> 00:14:45,400 ‫يجب تثبيتها بشكل جيد.‬ 275 00:14:45,480 --> 00:14:46,640 ‫أعتقد أني كسرتها للتو.‬ 276 00:14:48,480 --> 00:14:50,280 ‫- استغرق صنعها مليون ساعة عمل، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 277 00:14:50,360 --> 00:14:52,640 ‫بذلنا الكثير من الدماء‬ ‫والعرق والدموع فيها.‬ 278 00:14:53,720 --> 00:14:58,640 ‫إدراك أن السيارة لن تكون جاهزة‬ ‫للاختبارات الشتوية يمنح إحساسًا بعدم الثقة.‬ 279 00:14:58,720 --> 00:15:00,960 ‫قلت، "هل تمزحون؟ كيف حدث هذا؟‬ 280 00:15:01,040 --> 00:15:02,520 ‫كيف وصلنا إلى هذه المرحلة؟‬ 281 00:15:03,720 --> 00:15:06,720 ‫كيف سنحمي أنفسنا من الأضرار‬ ‫الناتجة عن هذا؟"‬ 282 00:15:06,840 --> 00:15:08,960 ‫وغضبت كثيرًا.‬ 283 00:15:09,760 --> 00:15:12,520 ‫أوصل هذه القطع إلى الكراج‬ ‫لأن عليهم بدء العمل عليها،‬ 284 00:15:12,600 --> 00:15:15,840 ‫لأن لديهم عمل كثير صباح اليوم،‬ ‫لتركيب كل هذه القطع على السيارة.‬ 285 00:15:17,000 --> 00:15:19,600 ‫سيكون مجرد رؤيتها على الحلبة أمرًا جميلًا.‬ 286 00:15:20,480 --> 00:15:22,280 ‫لم تكن الأيام القليلة الماضية جيدة.‬ 287 00:15:22,360 --> 00:15:24,720 ‫آمل أنه عندما يراها الناس‬ ‫على الحلبة اليوم،‬ 288 00:15:24,800 --> 00:15:26,080 ‫فسينسى الجميع ذلك،‬ 289 00:15:26,160 --> 00:15:29,040 ‫ونأمل أن يجعلنا هذا نقدم أداءً جيدًا.‬ 290 00:15:29,120 --> 00:15:31,480 ‫ووجود "جورج" و"روبرت" معنا أمر مشوق.‬ 291 00:15:31,840 --> 00:15:34,480 ‫أتوق لرؤيتهما يقودان تلك السيارة لأول مرة.‬ 292 00:15:34,560 --> 00:15:35,720 ‫سيكون هذا جميلًا.‬ 293 00:15:40,080 --> 00:15:42,680 ‫ليس من الغريب نقل قطع الغيار‬ ‫بالطائرة في آخر لحظة،‬ 294 00:15:42,760 --> 00:15:45,640 ‫ولكن عند نقلها بالطائرة‬ ‫برفقة إدارة الفريق،‬ 295 00:15:45,720 --> 00:15:49,480 ‫فسيراودنا انطباع بأن الوضع صعب.‬ 296 00:15:49,840 --> 00:15:52,200 ‫تفضل، كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬ 297 00:15:52,280 --> 00:15:53,760 ‫أحضرنا لك قطع الغيار.‬ 298 00:15:54,560 --> 00:15:57,800 ‫في أوقات كهذه،‬ ‫لا يمكن لوم العاملين في الورشة.‬ 299 00:15:57,880 --> 00:16:01,920 ‫إنهم يبذلون قصارى جهدهم‬ ‫بالمعدات المتوفرة لهم.‬ 300 00:16:02,000 --> 00:16:03,360 ‫يتحمل من هم أعلى المسؤولية.‬ 301 00:16:03,440 --> 00:16:06,320 ‫السؤال الجوهري هو، على من تقع المسؤولية؟‬ 302 00:16:06,400 --> 00:16:10,920 ‫هل تقع على كاهل الشخص المسؤول‬ ‫عن التوجيه الفني‬ 303 00:16:11,000 --> 00:16:12,360 ‫والتصميم النهائي للسيارة؟‬ 304 00:16:12,440 --> 00:16:15,120 ‫أم هل تقع على كاهل الشخص الذي وظفه؟‬ 305 00:16:15,200 --> 00:16:16,520 ‫من هو المسؤول الأكبر؟‬ 306 00:16:18,640 --> 00:16:19,680 ‫هل أنت بخير؟‬ 307 00:16:19,760 --> 00:16:20,600 ‫نعم.‬ 308 00:16:22,480 --> 00:16:25,440 ‫مجرد رؤية السيارة في الكراج أمر جميل.‬ 309 00:16:27,120 --> 00:16:29,640 ‫لو كانت جاهزة قبل 3 أسابيع،‬ ‫كان ذلك سيكون أجمل.‬ 310 00:16:30,360 --> 00:16:31,360 ‫مرحبًا يا "كلير".‬ 311 00:16:31,440 --> 00:16:33,600 ‫بعد إعادة النظر يا "ديف"، هذا أمر رائع.‬ 312 00:16:33,680 --> 00:16:35,080 ‫مرحبًا "بادي"، كيف حالك؟‬ 313 00:16:36,360 --> 00:16:37,560 ‫كيف كانت رحلتك؟‬ 314 00:16:38,000 --> 00:16:39,160 ‫جيدة، كانت في وقت مبكر.‬ 315 00:16:39,240 --> 00:16:40,520 ‫نعم، كان موعدها مبكرًا.‬ 316 00:16:41,760 --> 00:16:43,120 ‫هل أحضرت جميع القطع معك؟‬ 317 00:16:43,200 --> 00:16:45,360 ‫أحضرت القطع، نعم، إنها في الخلف.‬ 318 00:16:45,880 --> 00:16:46,720 ‫نعم.‬ 319 00:16:50,480 --> 00:16:51,720 ‫مرت 3 ساعات.‬ 320 00:16:51,800 --> 00:16:53,800 ‫نعم، سأذهب لرؤية تلك القطع.‬ 321 00:16:54,800 --> 00:16:55,840 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 322 00:16:55,920 --> 00:16:57,560 ‫- بخير، وأنت؟‬ ‫- نعم، بخير.‬ 323 00:17:00,440 --> 00:17:02,960 ‫ولكن ما هو سبب التأخير؟‬ 324 00:17:03,080 --> 00:17:05,280 ‫لن نناقش هذه المسائل علنًا.‬ 325 00:17:05,360 --> 00:17:06,440 ‫الوضع ليس مثاليًا.‬ 326 00:17:06,520 --> 00:17:08,720 ‫وليس الوضع الذي أردنا أن نجد أنفسنا فيه،‬ 327 00:17:08,800 --> 00:17:10,160 ‫وخاصةً بعد الموسم الماضي.‬ 328 00:17:10,240 --> 00:17:11,400 ‫أردنا أن نعود بقوة.‬ 329 00:17:12,920 --> 00:17:15,560 ‫هذا من أصعب ما نواجهه بعملنا.‬ 330 00:17:15,640 --> 00:17:17,520 ‫الشعور بالإحباط،‬ 331 00:17:17,600 --> 00:17:21,200 ‫إلى درجة تتبلد بها أحساسينا.‬ 332 00:17:21,280 --> 00:17:25,160 ‫وأشعر بالإحباط الآن من كل النواحي.‬ 333 00:17:25,280 --> 00:17:27,880 ‫من الواضح أنها ليست خيبة أمل فحسب،‬ 334 00:17:28,000 --> 00:17:32,320 ‫بل من المحرج أيضًا‬ ‫العجز عن إيصال سيارة سباق إلى الحلبة.‬ 335 00:17:40,840 --> 00:17:44,240 ‫لا أحتاج إلى تأنيب أحد آخر لي،‬ 336 00:17:45,160 --> 00:17:47,680 ‫فأنا أسوأ ناقدي نفسي.‬ 337 00:17:47,800 --> 00:17:50,880 ‫الخلاصة هي أننا لم نفعل الأمور بشكل صائب.‬ 338 00:17:50,960 --> 00:17:53,480 ‫نعاني العديد من الصعوبات حاليًا.‬ 339 00:17:53,960 --> 00:17:55,920 ‫وعلينا مواجهة الكثير من التحديات.‬ 340 00:17:56,000 --> 00:18:00,680 ‫ولكن عدم إظهار الذعر هو جزء من عقليتي.‬ 341 00:18:01,480 --> 00:18:05,520 ‫فأنا مهندس، والمشاكل التي أواجهها موضوعية،‬ 342 00:18:05,600 --> 00:18:07,520 ‫وليست مشاكل انفعالية،‬ 343 00:18:08,480 --> 00:18:11,080 ‫لأن الانفعالات لن توصلنا إلى نتيجة.‬ 344 00:18:30,080 --> 00:18:31,000 ‫هل أنت مستعد؟‬ 345 00:18:31,080 --> 00:18:32,760 ‫نعم، أنا مستعد.‬ 346 00:18:33,320 --> 00:18:34,800 ‫أنا مستعد منذ 3 أيام.‬ 347 00:18:34,880 --> 00:18:36,640 ‫أشعر بأن هذا يحطم أعصابي.‬ 348 00:18:36,720 --> 00:18:39,120 ‫هذه هي طريقتنا الاعتيادية لفعل كل شيء.‬ 349 00:18:39,240 --> 00:18:40,680 ‫نؤخر الأمور.‬ 350 00:18:40,880 --> 00:18:43,880 ‫يمكنكم رؤية حشد صغير‬ ‫حول كراج فريق "ويليامز".‬ 351 00:18:43,960 --> 00:18:45,200 ‫الخبر الجيد بالنسبة لهم‬ 352 00:18:45,280 --> 00:18:48,000 ‫هو أنهم جهزوا سيارتهم أخيرًا.‬ 353 00:18:57,320 --> 00:18:59,360 ‫فريق "ويليامز" جاهز.‬ 354 00:18:59,760 --> 00:19:01,120 ‫ولكن يتم طرح أسئلة كثيرة‬ 355 00:19:01,200 --> 00:19:04,240 ‫حول سبب تفويتهم لأول يومين.‬ 356 00:19:05,640 --> 00:19:06,800 ‫الحضور كبير.‬ 357 00:19:07,320 --> 00:19:09,320 ‫- عذرًا؟‬ ‫- حضور وسائل الإعلام كبير اليوم.‬ 358 00:19:09,400 --> 00:19:11,880 ‫إنها أول مرة تتكلم بها منذ أيام.‬ 359 00:19:14,480 --> 00:19:15,480 ‫كنت منشغلًا بالعمل.‬ 360 00:19:16,640 --> 00:19:19,200 ‫"بادي"، ما الذي حدث؟ لماذا تأخرت السيارة؟‬ 361 00:19:19,760 --> 00:19:22,080 ‫إنها مسألة شديدة التعقيد.‬ 362 00:19:22,160 --> 00:19:24,440 ‫وبصراحة، لا أعرف الإجابة،‬ 363 00:19:24,560 --> 00:19:30,280 ‫لأن الأمر سيتطلب‬ ‫الكثير من التحقيق والتحليل.‬ 364 00:19:31,000 --> 00:19:33,320 ‫بشكل عام، الأمر الذي أخرنا‬ 365 00:19:33,400 --> 00:19:38,280 ‫هو كمية ومدى تعقيد القطع‬ ‫التي علينا إنتاجها‬ 366 00:19:38,360 --> 00:19:40,840 ‫لصنع سيارة فورمولا 1 في هذه الأيام.‬ 367 00:19:42,240 --> 00:19:46,920 ‫تكلمت مع "بادي" بخصوص التأخر‬ ‫عن الاختبارات، ورفض تحمل المسؤولية عنها.‬ 368 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 ‫إما أن يكون مسؤولًا أو لا.‬ 369 00:19:49,400 --> 00:19:51,280 ‫وعليه الاعتراف بذلك بشجاعة.‬ 370 00:19:53,400 --> 00:19:55,680 ‫ولكنه رفض الاعتراف بذلك، لذا...‬ 371 00:19:57,000 --> 00:19:58,240 ‫إلى اللقاء يا "بادي".‬ 372 00:19:59,440 --> 00:20:02,040 ‫حدثت تطورات مهمة في فريق "ويليامز"‬ 373 00:20:02,120 --> 00:20:04,520 ‫بخصوص "بادي لو"، وأقتبس،‬ ‫"منذ هذه اللحظة،‬ 374 00:20:04,600 --> 00:20:08,640 ‫أخذ (بادي) إجازة من العمل لأسباب شخصية."‬ 375 00:20:11,080 --> 00:20:12,440 ‫أيمكننا التكلم عن "بادي"؟‬ 376 00:20:14,560 --> 00:20:16,440 ‫لا جدوى من إهدار طاقتنا‬ 377 00:20:16,520 --> 00:20:18,320 ‫على التركيز على شيء انتهى.‬ 378 00:20:18,400 --> 00:20:19,640 ‫علينا المضي إلى الأمام.‬ 379 00:20:23,520 --> 00:20:27,320 ‫الفورمولا 1 سريعة الإيقاع،‬ ‫علينا البدء بالتسابق، وهذا ما يهم حقًا.‬ 380 00:20:39,360 --> 00:20:44,000 ‫"بعد 9 سباقات‬ ‫يحتل فريق (ويليامز) قاع جدول الترتيب"‬ 381 00:20:44,080 --> 00:20:45,320 ‫- وداعًا يا فتاتان.‬ ‫- قبلة.‬ 382 00:20:45,400 --> 00:20:46,640 ‫- وداعًا.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 383 00:20:46,760 --> 00:20:49,160 ‫إلى اللقاء، ادخلا قبل أن تُصابا بالزكام.‬ 384 00:20:49,240 --> 00:20:50,440 ‫استمتعا بالإفطار.‬ 385 00:20:50,520 --> 00:20:51,680 ‫وداعًا يا صغيري.‬ 386 00:20:55,560 --> 00:20:57,440 ‫أشعر بالتوتر في أعماقي الآن.‬ 387 00:20:57,520 --> 00:20:59,640 ‫أشعر بهذا دومًا عندما أتجه إلى "سيلفرستون".‬ 388 00:20:59,720 --> 00:21:03,640 ‫أتساءل ما هو شعور "جورج" و"روبرت"‬ ‫وهما يتجهان إلى هذا السباق.‬ 389 00:21:03,720 --> 00:21:05,480 ‫لا أشعر بالقلق بالضرورة.‬ 390 00:21:05,560 --> 00:21:08,960 ‫أخشى ألا نتمكن من الاحتفاظ بهما،‬ ‫وهذا أمر مهم بالنسبة لي.‬ 391 00:21:10,680 --> 00:21:11,640 ‫نعم.‬ 392 00:21:11,920 --> 00:21:12,920 ‫نعم.‬ 393 00:21:13,840 --> 00:21:17,600 ‫وقد سئمت من إزعاج السائقين لنا،‬ ‫ورحيلهم عنا إلى الفرق الأخرى.‬ 394 00:21:17,680 --> 00:21:20,240 ‫نرعى مواهبهم، ثم يرحلون...‬ 395 00:21:20,320 --> 00:21:22,240 ‫- لتحقيق النجاح في فرق أخرى.‬ ‫- نعم.‬ 396 00:21:22,320 --> 00:21:25,120 ‫أريد أن أكون أنا‬ ‫من يمنح السائقين سيارة جيدة.‬ 397 00:21:26,240 --> 00:21:29,760 ‫الفورمولا 1 ليست مجالًا سهلًا،‬ ‫أقول لنفسي أحيانًا، "بحق السماء!‬ 398 00:21:29,840 --> 00:21:31,520 ‫متى سيصبح الأمر أسهل؟‬ 399 00:21:31,600 --> 00:21:35,920 ‫وماذا علينا أن نفعل أكثر‬ ‫لتضييق الفجوة بيننا وبين المراكز الوسطى؟"‬ 400 00:21:36,200 --> 00:21:39,800 ‫نشارك في هذه الرياضة لأننا نحب السباقات.‬ 401 00:21:39,920 --> 00:21:42,840 ‫ولا نحب أن نكون في المراكز الأخيرة.‬ 402 00:21:43,120 --> 00:21:46,080 ‫صباح الخير،‬ ‫هل ستقترب من مراكز التتويج صباح اليوم؟‬ 403 00:21:46,160 --> 00:21:48,840 ‫سأبذل قصارى جهدي،‬ ‫ولكن لا يمكنني أن أعدك بشيء.‬ 404 00:21:48,920 --> 00:21:50,360 ‫- ستفعل بالطبع.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 405 00:21:50,440 --> 00:21:53,440 ‫- صباح الخير، تسرني رؤيتك.‬ ‫- شكرًا، وأنا كذلك، تشرفت بلقائكم.‬ 406 00:21:53,560 --> 00:21:55,760 ‫بشكل عام، الوضع ليس مثاليًا.‬ 407 00:21:55,840 --> 00:22:00,280 ‫من الواضح أني أحلم بدخول الفورمولا 1‬ ‫والفوز بالسباقات.‬ 408 00:22:00,360 --> 00:22:01,400 ‫هذا هو حلمي.‬ 409 00:22:03,280 --> 00:22:04,120 ‫صباح الخير.‬ 410 00:22:10,160 --> 00:22:11,000 ‫صباح الخير.‬ 411 00:22:11,080 --> 00:22:12,960 ‫وأن أقود وحدي،‬ 412 00:22:13,080 --> 00:22:15,440 ‫دون أن يكون أحد أمامي أو خلفي.‬ 413 00:22:17,360 --> 00:22:19,080 ‫هل ستشارك بالسباقات الموسم المقبل؟‬ 414 00:22:19,760 --> 00:22:21,960 ‫لا يمكنني أن أخبرك بهذا.‬ 415 00:22:22,280 --> 00:22:23,120 ‫سررت بلقائك.‬ 416 00:22:27,080 --> 00:22:28,880 ‫أعتذر، ولكني تأخرت، سأراكم لاحقًا.‬ 417 00:22:28,960 --> 00:22:30,080 ‫- اذهب!‬ ‫- وداعًا.‬ 418 00:22:31,880 --> 00:22:34,520 ‫ومن الواضح أني أريد المزيد،‬ ‫وأريد أن أصبح بطل العالم.‬ 419 00:22:34,600 --> 00:22:37,160 ‫كم أود أن أكون مكان "لويس"!‬ 420 00:22:37,280 --> 00:22:41,120 ‫أولًا، في سيارة قادرة على الفوز‬ ‫بكل سباق تقريبًا،‬ 421 00:22:41,200 --> 00:22:45,040 ‫وتقديم أداء يضاهي أداءه، سباقًا تلو الآخر.‬ 422 00:22:45,120 --> 00:22:46,840 ‫وأؤمن أني سأحقق ذلك ذات يوم.‬ 423 00:22:46,920 --> 00:22:48,760 ‫أؤمن أني سأحصل على الفرصة.‬ 424 00:22:49,040 --> 00:22:51,760 ‫هل من الصعب عليك إظهار إمكانياتك‬ 425 00:22:51,840 --> 00:22:53,960 ‫عندما تكون في المراكز الأخيرة؟‬ 426 00:22:54,080 --> 00:22:55,120 ‫لا، هذا ليس صعبًا،‬ 427 00:22:55,200 --> 00:22:58,360 ‫لأن الأشخاص الذين سيُحدثون فرقًا‬ ‫في مسيرتي المهنية،‬ 428 00:22:58,440 --> 00:23:01,320 ‫وهم المسؤولين الكبار في فريق "ويليامز"‬ ‫وفريق "مرسيدس"،‬ 429 00:23:01,400 --> 00:23:03,360 ‫يعرفون جيدًا مستوى أدائي،‬ 430 00:23:03,960 --> 00:23:05,920 ‫حتى لو كانت النتيجة متشابهة في كل سباق.‬ 431 00:23:06,000 --> 00:23:08,200 ‫ولذلك، لا أشعر بالقلق من هذا.‬ 432 00:23:08,280 --> 00:23:09,120 ‫وداعًا، شكرًا.‬ 433 00:23:11,280 --> 00:23:13,680 ‫"جورج" ضمن برنامج فريق "مرسيدس"‬ ‫لفئة الشباب.‬ 434 00:23:13,760 --> 00:23:19,600 ‫وهذا يعني أن مستقبله مضمون، ولو جزئيًا.‬ 435 00:23:19,920 --> 00:23:21,520 ‫أنا متأخر قليلًا.‬ 436 00:23:22,080 --> 00:23:23,000 ‫وداعًا، شكرًا.‬ 437 00:23:25,880 --> 00:23:27,520 ‫يبدو أنه تمت معايرة تكييف الهواء‬ 438 00:23:27,600 --> 00:23:29,280 ‫بحيث تدخل معظم الطاقة إلى غرفتي.‬ 439 00:23:29,360 --> 00:23:30,840 ‫لهذا أُبعد فريقهم من السباق.‬ 440 00:23:30,920 --> 00:23:32,280 ‫الأرجح أن هذا صحيح.‬ 441 00:23:32,480 --> 00:23:33,320 ‫هذا ليس صحيحًا.‬ 442 00:23:33,400 --> 00:23:34,240 ‫لا.‬ 443 00:23:34,920 --> 00:23:39,000 ‫لطالما كان "توتو وولف"،‬ ‫مدير فريق "مرسيدس"، منبهرًا بـ"جورج"،‬ 444 00:23:39,080 --> 00:23:43,000 ‫ويكيل إليه المديح دائمًا.‬ 445 00:23:43,080 --> 00:23:47,080 ‫وما إذا كان ذلك يعني أن "جورج"‬ ‫سينضم إلى فريق "مرسيدس" المهم،‬ 446 00:23:47,200 --> 00:23:48,200 ‫سنعرف هذا مع الوقت،‬ 447 00:23:48,280 --> 00:23:50,320 ‫ولكنه أمر يترقبه "جورج" بالتأكيد.‬ 448 00:23:50,760 --> 00:23:53,920 ‫من الرائع رؤية‬ ‫إعادة إحياء برنامج "مرسيدس" لفئة الشباب.‬ 449 00:23:54,000 --> 00:23:55,080 ‫نعم.‬ 450 00:23:55,160 --> 00:23:58,400 ‫أعتقد أننا نضم الشباب‬ ‫ذوي الإمكانيات الأكبر، وهذا كل ما يلزم.‬ 451 00:23:59,080 --> 00:24:03,520 ‫أولًا، فريق "مرسيدس" يحتل المرتبة الأولى‬ ‫بالفورمولا 1 منذ فترة طويلة.‬ 452 00:24:03,600 --> 00:24:06,480 ‫وهم من استثمروا في مسيرتي المهنية كشاب،‬ 453 00:24:06,560 --> 00:24:11,960 ‫وساعدوني في النهاية‬ ‫على الدخول إلى رياضة الفورمولا 1.‬ 454 00:24:12,360 --> 00:24:15,360 ‫من النادر أن يفوز مبتدئ‬ ‫بموسم الفورمولا 2.‬ 455 00:24:15,800 --> 00:24:20,400 ‫ولكنه فاز بموسم الفورمولا 2،‬ ‫وعندها أصبحنا نواجه مأزقًا.‬ 456 00:24:22,960 --> 00:24:25,040 ‫- سيصبح بطل العالم في المستقبل.‬ ‫- أعرف.‬ 457 00:24:25,120 --> 00:24:30,080 ‫هذا ما قاله لي بعض زملائي الإنجليز‬ ‫في وقت سابق من هذا الموسم.‬ 458 00:24:30,880 --> 00:24:33,440 ‫عندما تجعلني أقود سيارتك "توتو"، هذا...‬ 459 00:24:33,520 --> 00:24:35,000 ‫هذا ما سيفي بالغرض.‬ 460 00:24:36,280 --> 00:24:37,120 ‫حقًا؟‬ 461 00:24:38,480 --> 00:24:42,400 ‫"السباق الـ10: سباق جائزة‬ ‫(بريطانيا) الكبرى، حلبة (سيلفرستون)"‬ 462 00:24:43,520 --> 00:24:47,600 ‫أهلًا بكم في سباق جائزة "بريطانيا" الكبرى‬ ‫على حلبة "سيلفرستون" التاريخية.‬ 463 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 ‫أنا مبتدئ.‬ 464 00:24:53,960 --> 00:24:56,760 ‫لا أمتلك الخبرة، ولكني جاد في عملي.‬ 465 00:24:56,840 --> 00:24:59,960 ‫وعندما يكون للأمر صلة بجعلي أسرع،‬ 466 00:25:00,480 --> 00:25:02,080 ‫فإني جاد تمامًا.‬ 467 00:25:04,840 --> 00:25:06,040 ‫أحتاج إلى العمل باجتهاد،‬ 468 00:25:06,120 --> 00:25:08,840 ‫لأثبت أحقيتي في المشاركة في الفورمولا 1،‬ 469 00:25:09,360 --> 00:25:10,720 ‫ولكي أظهر حقيقتي،‬ 470 00:25:10,800 --> 00:25:12,440 ‫وأن بوسعي أن أكون لاعبًا جماعيًا،‬ 471 00:25:12,520 --> 00:25:15,880 ‫والمشاركة في بناء هذا الفريق‬ ‫في الأوقات العصيبة.‬ 472 00:25:23,440 --> 00:25:27,520 ‫يجسد "جورج" روح فريق "ويليامز".‬ 473 00:25:27,600 --> 00:25:30,520 ‫إنه يتمتع بروح القناعةبما هو متاح.‬ 474 00:25:30,600 --> 00:25:32,160 ‫تقترب آخر سيارة من مراكز الانطلاق.‬ 475 00:25:32,760 --> 00:25:37,000 ‫يسرني أنه انضم إلى فريق "ويليامز"‬ ‫في بداية مسيرته المهنية بالفورمولا 1،‬ 476 00:25:37,200 --> 00:25:41,120 ‫وآمل وأرجو أن يبقى معنا لفترة طويلة.‬ 477 00:25:57,560 --> 00:26:00,440 ‫يعبر الجميع منعطف "آبي" الأول.‬ 478 00:26:03,440 --> 00:26:05,640 ‫وفريق "ويليامز" في المركز الأخير.‬ 479 00:26:08,000 --> 00:26:09,120 ‫السيارة ليست مستقرة.‬ 480 00:26:10,080 --> 00:26:11,480 ‫استجابة المقود فظيعة.‬ 481 00:26:13,200 --> 00:26:14,760 ‫وإذا لم تتحسن هذه المكابح،‬ 482 00:26:15,960 --> 00:26:17,200 ‫فسيكون علينا التوقف.‬ 483 00:26:17,360 --> 00:26:19,120 ‫يصل الأمر إلى مرحلة الخطر.‬ 484 00:26:21,440 --> 00:26:22,400 ‫أواجه صعوبة كبيرة.‬ 485 00:26:22,720 --> 00:26:25,520 ‫هل ستتركوني في الحلبة وحدي‬ ‫ليتجاوزني الجميع بهذا الشكل؟‬ 486 00:26:26,920 --> 00:26:27,840 ‫أخبروني.‬ 487 00:26:28,800 --> 00:26:30,080 ‫ابق في الحلبة.‬ 488 00:26:30,600 --> 00:26:31,920 ‫سأفعل، ولكن بحقكم!‬ 489 00:26:32,160 --> 00:26:33,800 ‫لا نريد المجازفة.‬ 490 00:26:35,680 --> 00:26:37,080 ‫السيارة خارجة عن السيطرة.‬ 491 00:26:41,440 --> 00:26:46,240 ‫يفوز "لويس هاميلتون"‬ ‫بسباق جائزة "بريطانيا" الكبرى للمرة الـ6.‬ 492 00:26:46,320 --> 00:26:47,960 ‫يا له من أداء مبهر منه!‬ 493 00:26:54,240 --> 00:26:57,120 ‫ما زال من المذهل لي‬ ‫أنه عندما أستطيع إنهاء لفة،‬ 494 00:26:57,200 --> 00:26:59,760 ‫أشعر كأنها من أروع اللفات في حياتي،‬ 495 00:27:00,360 --> 00:27:03,680 ‫ورغم ذلك، بشكل عام، السرعة كبيرة،‬ 496 00:27:03,760 --> 00:27:07,080 ‫ولكن الآخرون يقدمون ما هو أكثر.‬ 497 00:27:07,400 --> 00:27:08,920 ‫علينا حل هذه المشكلة.‬ 498 00:27:09,080 --> 00:27:10,840 ‫علينا فعلًا حل هذه المشكلة.‬ 499 00:27:16,520 --> 00:27:19,400 ‫في سنواتي السابقة، كان لدي هدف واحد،‬ 500 00:27:19,480 --> 00:27:22,560 ‫وهو إما الانطلاق من موقع المقدمة‬ ‫أو الفوز بالسباق.‬ 501 00:27:23,600 --> 00:27:27,200 ‫أحتل المركز الـ19 سباقًا تلو الآخر،‬ 502 00:27:27,280 --> 00:27:31,000 ‫ولا أريد البقاء في هذا المركز.‬ 503 00:27:32,720 --> 00:27:35,000 ‫مؤكد أنه محبط بسبب بعض الأمور‬ 504 00:27:35,080 --> 00:27:37,360 ‫التي لم نستطع التصرف حيالها بسرعة كافية.‬ 505 00:27:37,800 --> 00:27:41,080 ‫أتمنى أن نمنحهما سيارة أفضل هذا الموسم.‬ 506 00:27:41,160 --> 00:27:43,760 ‫- السباق محتدم المنافسة.‬ ‫- نعم، أعرف، أنا الأدرى.‬ 507 00:27:45,000 --> 00:27:46,560 ‫أليس هذا محبطًا؟‬ 508 00:27:46,800 --> 00:27:50,960 ‫علينا تقبل الانتصارات الصغيرة‬ ‫لكي نشعر بالرضى بين الحين والآخر.‬ 509 00:27:52,280 --> 00:27:53,520 ‫حسنًا، هزمنا "فيتل".‬ 510 00:27:55,840 --> 00:27:58,680 ‫- تفوقنا على سيارتين اليوم.‬ ‫- نعم، بالضبط، بلى.‬ 511 00:27:58,840 --> 00:28:02,000 ‫لسنا نحتفل بالنصر بالشمبانيا في كل سباق.‬ 512 00:28:02,080 --> 00:28:04,680 ‫بوسع فريق واحد وسائق واحد فعل ذلك.‬ 513 00:28:09,200 --> 00:28:10,760 ‫يصبح الوضع سخيفًا حاليًا.‬ 514 00:28:11,640 --> 00:28:14,120 ‫لم تكن قيادتي‬ ‫منعدمة الاتساق هكذا في حياتي.‬ 515 00:28:14,200 --> 00:28:16,360 ‫من ينظر إلى مخطط اللفات البياني،‬ ‫سيحسبني...‬ 516 00:28:17,840 --> 00:28:19,400 ‫سيحسبني هاويًا أو شيئًا كهذا.‬ 517 00:28:21,480 --> 00:28:25,920 ‫شعرت بأني أقود بشكل مشابه‬ ‫لفة تلو الأخرى مثل لعبة الـ"يويو".‬ 518 00:28:28,280 --> 00:28:29,680 ‫شعرت كأني أحمق.‬ 519 00:28:30,560 --> 00:28:33,040 ‫علينا العمل بجد على حل المشاكل.‬ 520 00:28:38,080 --> 00:28:39,080 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 521 00:28:39,160 --> 00:28:41,240 ‫سنرى ما يمكننا فعله حيال ذلك.‬ 522 00:28:45,120 --> 00:28:46,480 ‫أحسنت صنعًا يا "ريتشارد".‬ 523 00:28:46,560 --> 00:28:47,520 ‫أحسنت صنعًا، شكرًا.‬ 524 00:28:48,160 --> 00:28:49,360 ‫لم نحرز أي نقاط.‬ 525 00:28:49,440 --> 00:28:50,280 ‫لا.‬ 526 00:28:50,360 --> 00:28:53,040 ‫سيارة واحدة فقط تفوقت علينا بلفة كاملة،‬ ‫وهذا تقدم.‬ 527 00:28:53,120 --> 00:28:54,000 ‫نعم.‬ 528 00:28:56,200 --> 00:29:00,880 ‫أشعر بأني تحت ضغط هائل بالطبع،‬ ‫وأتساءل إن كنت على قدر هذه الوظيفة.‬ 529 00:29:01,680 --> 00:29:04,320 ‫الضغط شديد لأنه عمل عائلي،‬ 530 00:29:04,400 --> 00:29:06,800 ‫وقبلت هذه الوظيفة لهدف محدد،‬ 531 00:29:06,880 --> 00:29:08,880 ‫وهو حماية إرثنا.‬ 532 00:29:12,680 --> 00:29:13,880 ‫- هل انتهينا؟‬ ‫- انتهينا.‬ 533 00:29:13,960 --> 00:29:14,800 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 534 00:29:14,880 --> 00:29:15,720 ‫حسنًا.‬ 535 00:29:16,120 --> 00:29:19,160 ‫لم تطرحي السؤال الأخير،‬ ‫"هل ثمة مستقبل لفريق (ويليامز)؟"‬ 536 00:29:19,240 --> 00:29:21,400 ‫أو "هل سيكون فريق (ويليامز) بورطة؟"‬ 537 00:29:21,600 --> 00:29:22,840 ‫- لم أطرحه.‬ ‫- لا.‬ 538 00:29:23,800 --> 00:29:25,160 ‫لم تطرح هذا السؤال.‬ 539 00:29:25,840 --> 00:29:28,760 ‫عندما قرأته، قلت لنفسي،‬ ‫"لن أجيب عن هذا السؤال."‬ 540 00:29:28,840 --> 00:29:31,200 ‫ثم فكرت فيه،‬ ‫وقلت إنه ربما يجدر بي الإجابة عنه.‬ 541 00:29:31,280 --> 00:29:32,800 ‫أتريدين الإجابة عنه؟ يمكنك ذلك.‬ 542 00:29:32,880 --> 00:29:34,920 ‫- قيل لي إنك لا تريدين ذلك، لا يجدر...‬ ‫- نعم.‬ 543 00:29:35,000 --> 00:29:36,720 ‫لا أريد إجبارك على الإجابة رغمًا عنك.‬ 544 00:29:36,800 --> 00:29:37,920 ‫نعم، يمكنك طرحه عليّ.‬ 545 00:29:38,000 --> 00:29:39,040 ‫اطرحي عليّ السؤال.‬ 546 00:29:39,360 --> 00:29:42,360 ‫هل ثمة خطر، في حال استمر هذا،‬ 547 00:29:42,440 --> 00:29:44,720 ‫- أن تحل نهاية فريق "ويليامز راسينغ"؟‬ ‫- حسنًا.‬ 548 00:29:44,800 --> 00:29:50,120 ‫لن ينتهي فريق "ويليامز"‬ ‫بسبب معاناته بضعة مواسم سيئة.‬ 549 00:29:50,200 --> 00:29:53,200 ‫في نهاية المطاف، إننا مكافحون‬ ‫في فريق "ويليامز"، وهذا هو عملنا.‬ 550 00:29:53,280 --> 00:29:55,360 ‫وسنكافح سواء كنا سنفوز بالبطولة،‬ 551 00:29:55,440 --> 00:29:57,200 ‫أو كنا سنخسرها،‬ 552 00:29:57,280 --> 00:29:59,120 ‫وسنواصل الكفاح في هذه الرياضة‬ 553 00:29:59,200 --> 00:30:00,680 ‫لسنوات عديدة قادمة.‬ 554 00:30:03,720 --> 00:30:05,080 ‫ألستم من "نتفليكس"؟‬ 555 00:30:06,000 --> 00:30:07,040 ‫لم تعودوا كذلك.‬ 556 00:30:07,120 --> 00:30:08,520 ‫تبًا لكم يا "نتفليكس"!‬ 557 00:30:10,680 --> 00:30:11,960 ‫هنا سأعيش حياتي كأعزب.‬ 558 00:30:12,800 --> 00:30:14,280 ‫هذه منطقة محظورة.‬ 559 00:30:14,400 --> 00:30:18,160 ‫هل تعتقد أنك قدمت أداءً أفضل‬ ‫من "بيير غاسلي" للحلول مكانه؟‬ 560 00:30:20,400 --> 00:30:21,840 ‫ماذا يفعل بحق السماء؟‬ 561 00:30:23,680 --> 00:30:26,400 ‫إذا تعرضت للكمة قوية، فسألكم بشدة أكبر.‬ 562 00:30:26,480 --> 00:30:27,560 ‫أسرع أكثر!‬ 563 00:30:27,640 --> 00:30:29,760 ‫من الصعب مجاراته.‬ 564 00:30:29,840 --> 00:30:30,800 ‫أسرع أكثر!‬ 565 00:30:31,880 --> 00:30:33,640 ‫هذا أروع يوم في حياتي!‬ 566 00:30:58,040 --> 00:31:00,640 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬