1
00:00:06,000 --> 00:00:08,120
- Řekni „miluju tě“.
- Miluju tě.
2
00:00:08,160 --> 00:00:09,920
Miluju tě.
3
00:00:11,420 --> 00:00:12,340
Pa.
4
00:00:13,520 --> 00:00:14,980
Silverstone...
5
00:00:15,960 --> 00:00:20,920
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
6
00:00:20,960 --> 00:00:23,740
Silverstone prostě miluju.
7
00:00:24,480 --> 00:00:28,260
Je na něm něco skoro
neuvěřitelně spirituálního.
8
00:00:28,300 --> 00:00:30,960
Má v mém srdci zvláštní místo.
9
00:00:32,120 --> 00:00:34,060
Chci, aby tu rozptýlili můj popel.
10
00:00:34,100 --> 00:00:35,280
To víš, ne?
11
00:00:35,320 --> 00:00:36,600
Teď jo.
12
00:00:36,640 --> 00:00:38,080
- Já ti to neřekla?
- Ne.
13
00:00:40,820 --> 00:00:42,120
Táta to asi chce taky.
14
00:00:44,320 --> 00:00:49,060
Už v dětství jsem pochopila,
jak je táta slavný,
15
00:00:49,560 --> 00:00:51,560
a jak velká je stáj Williams.
16
00:00:52,880 --> 00:00:56,760
Byla dějištěm mnoha
historických momentů našeho týmu.
17
00:00:57,440 --> 00:00:58,880
To jsme byli na vrcholu.
18
00:01:05,440 --> 00:01:07,380
Táta byl vždycky můj hrdina.
19
00:01:09,320 --> 00:01:12,640
Táta má dvě kola,
aby tě přemluvil k přestupu k Williamsu.
20
00:01:18,460 --> 00:01:19,900
On je Williams.
21
00:01:21,180 --> 00:01:23,340
Nechci jméno Williams zostudit.
22
00:01:23,380 --> 00:01:26,740
Nechci, aby se pod mým dohledem rozpadl.
23
00:01:27,760 --> 00:01:30,920
Máme bojového ducha,
který je těžce zkoušený,
24
00:01:31,780 --> 00:01:33,960
ale věřte, že je na 100 % zpátky.
25
00:01:34,560 --> 00:01:37,520
Dámy a pánové,
prosím o potlesk pro Claire Williams.
26
00:01:47,700 --> 00:01:51,400
KREV, POT A SLZY
27
00:01:55,280 --> 00:01:58,280
OXFORDSHIRE, SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
28
00:01:59,980 --> 00:02:02,800
PŘED SEZÓNOU
29
00:02:06,360 --> 00:02:09,480
- To by bylo. Dostals to?
- Jo.
30
00:02:09,520 --> 00:02:12,240
Úžasné. Jsem dojatý.
31
00:02:12,280 --> 00:02:13,560
- Bůh ti žehnej, Clairy.
- Nashle později.
32
00:02:13,600 --> 00:02:15,620
- V Silverstonu.
- Jo.
33
00:02:18,060 --> 00:02:19,620
Jsem zástupkyně šéfa týmu,
34
00:02:19,660 --> 00:02:23,240
která se v podstatě stala šéfkou.
35
00:02:28,360 --> 00:02:31,320
Můj otec se
posledních pár let drží zpátky,
36
00:02:31,360 --> 00:02:34,520
tak skutečně funguju jako šéfka týmu.
37
00:02:35,400 --> 00:02:37,060
Dobrýtro, Gwen. Jak je?
38
00:02:38,420 --> 00:02:39,720
Zodpovídám za to,
39
00:02:39,760 --> 00:02:41,820
abychom měli správné lidi
na správných místech
40
00:02:41,860 --> 00:02:44,000
se správným vybavením pro jejich práci.
41
00:02:44,040 --> 00:02:47,620
A abychom těmto lidem
zajistili skvělé pracovní prostředí.
42
00:02:47,660 --> 00:02:49,480
V tom jsem velmi ochranářská.
43
00:02:50,220 --> 00:02:52,680
Velice mi na tom záleží.
44
00:02:52,720 --> 00:02:54,680
Mrzí mě, že jsem to nestihla.
Včera byl nabitý den.
45
00:02:54,720 --> 00:02:57,440
Ano? Těšil jsem se, že sem dolů zajdete.
46
00:02:59,260 --> 00:03:02,320
Stáj Williams je teď v obtížné situaci.
47
00:03:02,800 --> 00:03:05,280
Loňský rok byl úděsný.
48
00:03:11,340 --> 00:03:12,580
Šli jsme na to špatně.
49
00:03:12,620 --> 00:03:14,180
Vyrobili jsme špatný vůz.
50
00:03:17,140 --> 00:03:18,360
Musíme to napravit.
51
00:03:20,060 --> 00:03:21,420
Jacku. Dobrý?
52
00:03:22,900 --> 00:03:25,220
- To bylo všechno.
- Nemáš pauzu na oběd, jako obvykle.
53
00:03:25,260 --> 00:03:27,000
- Jeremy, klid.
- Ne, nemám.
54
00:03:27,040 --> 00:03:28,560
Dokonce něco děláš.
55
00:03:30,520 --> 00:03:32,620
Přímo tam, na Netflixu.
56
00:03:34,300 --> 00:03:35,160
Děkuju, Paddy.
57
00:03:36,140 --> 00:03:37,940
Bude to Paddyho komediální speciál.
58
00:03:37,980 --> 00:03:38,820
Jo.
59
00:03:39,860 --> 00:03:41,600
Jmenuju se Paddy Lowe.
60
00:03:41,640 --> 00:03:46,180
Jsem hlavní technolog
Rokit Williams Racing.
61
00:03:46,680 --> 00:03:48,060
Nejsme pod tlakem, když se Paddy dívá.
62
00:03:49,620 --> 00:03:52,880
Momentálně stojíme
před jedním z největších úkolů,
63
00:03:52,920 --> 00:03:56,660
což je vrátit stáj Williams
na přední startovní pozici,
64
00:03:58,100 --> 00:03:59,680
kde bývala v minulosti.
65
00:04:01,120 --> 00:04:05,660
Najali jsme Paddyho po jeho
výjimečném úspěchu u Mercedesu.
66
00:04:05,700 --> 00:04:08,100
Snažím se Williamsu vdechnout nový život.
67
00:04:08,540 --> 00:04:10,180
Zadek je připravený.
68
00:04:10,220 --> 00:04:11,980
- Víceméně.
- Jo, skoro.
69
00:04:13,780 --> 00:04:16,720
To Paddy zavedl u Williamsu aktivní závěs,
70
00:04:16,760 --> 00:04:17,780
tehdy v 80. letech.
71
00:04:17,820 --> 00:04:18,860
WILL BUXTON - NOVINÁŘ
72
00:04:18,900 --> 00:04:20,000
Byl technický génius,
73
00:04:20,820 --> 00:04:23,780
jemuž Williams
v dobách své slávy vděčil za mnohé.
74
00:04:25,040 --> 00:04:29,900
Tenkrát byla dílna zaolejované,
betonové místo.
75
00:04:32,220 --> 00:04:37,640
Teď jsou to jasné prostory s lesklými
podlahami a sofistikovaným zařízením.
76
00:04:37,680 --> 00:04:39,900
Úplně jiný svět.
77
00:04:41,500 --> 00:04:42,340
Děkuju.
78
00:04:43,220 --> 00:04:45,280
Je neuvěřitelně chytrý
79
00:04:45,920 --> 00:04:48,620
a rozložil vůz úplně do základu.
80
00:04:49,980 --> 00:04:53,280
K jeho vylepšení
jsme udělali spoustu změn.
81
00:04:53,320 --> 00:04:57,180
Změny v týmu i technickém přístupu.
82
00:04:57,800 --> 00:05:01,940
Jsme optimističtí
díky pár dobrým zlepšením.
83
00:05:03,280 --> 00:05:05,880
Právě zapojujeme jednotku ERS
84
00:05:05,920 --> 00:05:11,120
a chystáme se poprvé nastartovat FW42.
85
00:05:13,000 --> 00:05:14,900
Máme z toho vozu dobrý pocit,
86
00:05:15,960 --> 00:05:19,660
ale to jsem měl i loni,
tak jsme se snad poučili.
87
00:05:20,520 --> 00:05:21,360
Dobrá.
88
00:05:22,400 --> 00:05:24,880
Chci na týmu vidět,
89
00:05:25,860 --> 00:05:28,700
že udělal obrat, posunul se vpřed
90
00:05:31,260 --> 00:05:34,380
a je schopen
v budoucnu vyhrávat mistrovství.
91
00:05:53,340 --> 00:05:56,120
- Takže tenhle rok máme, doufám.
- Jo.
92
00:05:58,800 --> 00:06:00,000
Dáme si závod?
93
00:06:00,040 --> 00:06:01,320
Rychlou zatáčku.
94
00:06:01,360 --> 00:06:02,940
Chci říct... Dělám docela dost.
95
00:06:04,600 --> 00:06:05,760
Paddyho simulace.
96
00:06:06,460 --> 00:06:07,300
Tohle je dobré.
97
00:06:08,280 --> 00:06:11,140
Williams nedělá změny jen na základně.
98
00:06:11,180 --> 00:06:14,540
Pro rok 2019 mají dva zbrusu nové piloty.
99
00:06:14,580 --> 00:06:17,560
Jste připraveni,
aby vám profíci nakopali zadek?
100
00:06:17,600 --> 00:06:18,640
Tak závodíme?
101
00:06:18,680 --> 00:06:19,580
Ano.
102
00:06:19,620 --> 00:06:21,820
Dáme ti náskok. Kolik kol?
103
00:06:22,320 --> 00:06:23,780
To „kolik kol“ si nech.
104
00:06:24,520 --> 00:06:25,840
„Kolik kol?“
105
00:06:25,880 --> 00:06:27,580
Víš, kdo tě platí?
106
00:06:28,280 --> 00:06:29,120
Prokrista.
107
00:06:30,220 --> 00:06:31,980
Letos máme báječné piloty.
108
00:06:32,020 --> 00:06:33,440
Jsem moc ráda.
109
00:06:33,480 --> 00:06:35,820
Jasně jsem řekla, co chceme.
110
00:06:36,360 --> 00:06:37,540
Já ten vůz ani nevidím.
111
00:06:37,580 --> 00:06:39,140
- Je přímo...
- Jo.
112
00:06:40,100 --> 00:06:43,540
Robert a George jsou
dvě naprosto rozdílné osobnosti.
113
00:06:43,580 --> 00:06:46,800
George coby pilot
je myslím jeden z milionu.
114
00:06:47,300 --> 00:06:48,680
Zřídka udělá chybu.
115
00:06:49,460 --> 00:06:50,300
Hej!
116
00:06:51,280 --> 00:06:52,200
Pojeď.
117
00:06:52,240 --> 00:06:54,060
- Kdo je ten žlutý?
- To jsem já.
118
00:06:54,100 --> 00:06:57,220
George Russell, horký tip,
odchovanec Mercedesu,
119
00:06:57,260 --> 00:06:59,940
šampion Formule 2. Zajímavý kluk.
120
00:07:00,500 --> 00:07:03,920
Vidí cílovou vlajku.
George Russell vítězí!
121
00:07:04,720 --> 00:07:07,400
Budoval si svou pozici odzdola.
122
00:07:08,080 --> 00:07:11,820
Služebně starší lidé v F1,
kteří vědí, o čem mluví,
123
00:07:11,860 --> 00:07:14,460
vidí v Georgeovi budoucího mistra světa.
124
00:07:14,500 --> 00:07:15,560
Vyhráls?
125
00:07:16,460 --> 00:07:17,760
- Georgi!
- Promiň, Claire.
126
00:07:17,800 --> 00:07:19,660
- To je nesportovní.
- Já vím. Správně.
127
00:07:20,220 --> 00:07:22,940
Jsem George Russell
a závodím za Rokit Williams Racing.
128
00:07:22,980 --> 00:07:25,880
Pro mě je to sen, být součástí Formule 1.
129
00:07:25,920 --> 00:07:29,840
Celý život jsem se chtěl stát pilotem F1.
130
00:07:30,660 --> 00:07:34,400
Ze stovek a tisíců lidí,
kteří to zkoušeli, jsem jeden z dvaceti.
131
00:07:35,620 --> 00:07:39,260
A to je neuvěřitelné.
132
00:07:39,300 --> 00:07:41,460
Panebože, šálí mě zrak.
133
00:07:41,500 --> 00:07:43,120
Kupodivu nejsi...
134
00:07:43,860 --> 00:07:45,480
Něco se zvrtlo.
135
00:07:45,520 --> 00:07:46,360
Ano!
136
00:07:46,840 --> 00:07:49,620
- Jaká kupodivu nejsem? Tak špatná?
- Kupodivu nejsi...
137
00:07:50,300 --> 00:07:53,400
Právě jsi řekl,
že kupodivu nejsem tak špatná.
138
00:07:53,980 --> 00:07:54,820
Ne.
139
00:07:54,860 --> 00:07:57,360
Za mého mládí
jsme doma nedělali nic jiného.
140
00:07:59,140 --> 00:08:01,140
Robert na první pozici.
141
00:08:01,180 --> 00:08:02,520
O Roberta jsem stála,
142
00:08:02,560 --> 00:08:06,960
protože jsem chtěla pilota,
který by chápal problémy vozu.
143
00:08:07,620 --> 00:08:11,080
Loni na nás Robert udělal vážně dojem
144
00:08:11,120 --> 00:08:12,620
jako náš vývojový pilot.
145
00:08:13,140 --> 00:08:18,300
Jsem Robert Kubica, jsem z Polska
a závodím za Rokit Williams Racing.
146
00:08:18,340 --> 00:08:22,660
Je zvláštní být po více než
osmi letech zase ve Formuli 1.
147
00:08:26,040 --> 00:08:29,400
Každý, kdo se od motokár
dostal až do Formule 1, řekne,
148
00:08:30,120 --> 00:08:33,240
že Robert byl jeden
z nejlepších, ne-li nejlepší.
149
00:08:34,280 --> 00:08:36,560
Robert byl ten, koho se báli,
150
00:08:36,600 --> 00:08:39,800
protože věděli,
že by to mohl dokázat a dokáže to.
151
00:08:39,840 --> 00:08:42,160
Měl se přidat
k Fernandovi ve stáji Ferrari.
152
00:08:42,200 --> 00:08:44,420
Měl to být tým snů.
153
00:08:45,100 --> 00:08:49,620
Bohužel moje kariéra se drasticky změnila.
154
00:08:50,380 --> 00:08:54,040
V roce 2011 jsem měl
v Itálii vážnou nehodu.
155
00:08:54,080 --> 00:08:56,340
Utrpěl jsem mnohočetná zranění.
156
00:08:56,380 --> 00:09:00,020
Havárie byla tak zlá,
že mu málem utrhla paži.
157
00:09:04,740 --> 00:09:09,520
To, že dokáže ovládat vůz Formule 1,
je pro nás všechny neuvěřitelné.
158
00:09:10,140 --> 00:09:12,460
Pro Roberta je návrat velká věc.
159
00:09:12,500 --> 00:09:14,500
Je to příběh jak pro Hollywood.
160
00:09:14,920 --> 00:09:17,140
Jde o jeden
z největších sportovních návratů.
161
00:09:17,720 --> 00:09:19,840
Být zpátky je sen.
162
00:09:21,060 --> 00:09:23,060
Je trochu jako pes s kostí.
163
00:09:23,100 --> 00:09:27,120
Bude dotírat,
dokud problémy s vozem neopravíme,
164
00:09:27,160 --> 00:09:30,540
a nestydí se je pojmenovat.
165
00:09:30,580 --> 00:09:31,620
Bolí mě prst.
166
00:09:33,340 --> 00:09:36,440
Ztělesňují vše,
co jsem vždy od pilotů chtěla.
167
00:09:36,940 --> 00:09:38,160
Ano. Pořád jsem.
168
00:09:38,200 --> 00:09:39,720
- Pořád vedu?
- Jo.
169
00:09:40,340 --> 00:09:41,180
Ne!
170
00:09:41,820 --> 00:09:43,040
Fajn, Claire vítězí!
171
00:09:43,080 --> 00:09:45,000
- Vyhrála jsem? Vážně?
- Vyhrálas.
172
00:09:45,040 --> 00:09:46,780
Teď jsem duševně na dně.
173
00:09:55,480 --> 00:09:56,320
To je lepší.
174
00:09:56,360 --> 00:10:01,040
Všechno se zaměřuje na to,
dostat vůz na první testovací den.
175
00:10:07,780 --> 00:10:09,440
Potřebuju něco vytisknout.
176
00:10:09,480 --> 00:10:12,180
Mohla bys mi to vytisknout? Je to dopis.
177
00:10:12,220 --> 00:10:13,320
Děkuju mockrát.
178
00:10:15,380 --> 00:10:16,660
Tento týden dáváme vůz dohromady.
179
00:10:18,180 --> 00:10:19,480
Mikeu, jedu dolů.
180
00:10:20,900 --> 00:10:23,800
Pojede v sobotu večer
a všechno musí být hotové.
181
00:10:23,840 --> 00:10:25,080
Vše musí být připravené.
182
00:10:27,760 --> 00:10:29,200
Že je ta modrá hezká?
183
00:10:29,240 --> 00:10:30,520
- Jo.
- Vidím, co...
184
00:10:30,560 --> 00:10:32,160
- Viděls týmovou soupravu?
- Jo.
185
00:10:32,200 --> 00:10:34,280
- Líbí se ti?
- Je moc hezká. Jo.
186
00:10:39,340 --> 00:10:41,200
Lidé si myslí, že máme vůz,
187
00:10:41,240 --> 00:10:44,040
který jezdí po světě na každý závod.
188
00:10:44,080 --> 00:10:46,840
Pár chlápků mu
mění pneumatiky a to je vše.
189
00:10:46,880 --> 00:10:49,660
Musí se odtlakovat, aby tam prošly obě.
190
00:10:49,700 --> 00:10:51,740
Abychom to dostali až dolů.
191
00:10:51,780 --> 00:10:54,080
Tyto vozy jsou extrémně složité.
192
00:10:54,120 --> 00:10:57,060
20 000 dílů si vyrábíme sami.
193
00:10:59,200 --> 00:11:00,140
Kolik jich máme?
194
00:11:00,180 --> 00:11:01,820
- Momentálně jeden?
- Jo. Jen jeden.
195
00:11:01,860 --> 00:11:03,120
Jo, nesešrotujem ho.
196
00:11:03,160 --> 00:11:04,340
To ne.
197
00:11:05,220 --> 00:11:06,960
Když jste nezávislý tým
198
00:11:07,460 --> 00:11:10,140
s rozpočtem, jako je náš,
199
00:11:10,180 --> 00:11:13,980
je mimořádně těžké dostat vůz k testování.
200
00:11:14,420 --> 00:11:18,040
Zadní konec je tam
a je v podstatě kompletní.
201
00:11:19,200 --> 00:11:22,540
Ten nápad se zrcátkem je nejlepší.
202
00:11:23,800 --> 00:11:25,420
To slovo jsem už dlouho neslyšela.
203
00:11:25,460 --> 00:11:26,720
- Jo.
- Ježíši.
204
00:11:26,760 --> 00:11:28,440
- A to je...
- Nová zpětná zrcátka.
205
00:11:28,480 --> 00:11:30,540
Mohla by přinést obrat štěstěny.
206
00:11:30,580 --> 00:11:32,620
- Jo.
- Něco tak jednoduchého.
207
00:11:33,440 --> 00:11:37,300
Ale čeká nás ještě dlouhá cesta,
než dokončíme vůz,
208
00:11:37,340 --> 00:11:39,680
který půjde na test.
209
00:11:41,020 --> 00:11:45,560
Momentálně je obrovsky těžké
doručit sem difuzér.
210
00:11:45,600 --> 00:11:47,120
Jaký je s ním problém?
211
00:11:47,780 --> 00:11:49,220
V čem je zádrhel?
212
00:11:49,940 --> 00:11:52,640
Ve složitosti součástek,
které doručení zdržují.
213
00:11:52,680 --> 00:11:55,160
A máme mraky komponent, které jsou...
214
00:11:55,200 --> 00:11:58,000
Máme problém s přední lomenou pákou,
215
00:11:58,040 --> 00:12:00,360
otočné hřídele nejsou hotové.
216
00:12:00,400 --> 00:12:03,700
Nějak jsme ztratili přehled
o čepu pro konzoli.
217
00:12:04,280 --> 00:12:05,680
To jsou ty větší problémy, které...
218
00:12:05,720 --> 00:12:07,680
Nemáme ani matice k připevnění kol.
219
00:12:08,220 --> 00:12:09,740
Ještě jsme to nevyřešili?
220
00:12:09,780 --> 00:12:12,280
- Pořád na tom děláme.
- Děláme na tom.
221
00:12:17,040 --> 00:12:18,680
Schůzka s Mikem a Nickym.
222
00:12:18,720 --> 00:12:19,940
Říkal jste zítra?
223
00:12:19,980 --> 00:12:21,400
Ne. Musím s nimi mluvit dnes.
224
00:12:22,000 --> 00:12:22,840
Dobře.
225
00:12:23,440 --> 00:12:24,280
Haló?
226
00:12:26,740 --> 00:12:27,660
Ano, u telefonu.
227
00:12:28,380 --> 00:12:30,240
Momentálně to není na rozvrhu.
228
00:12:31,180 --> 00:12:32,960
Máme značný skluz.
229
00:12:34,520 --> 00:12:40,920
Vůz má spoustu různých nečekaných závad,
230
00:12:40,960 --> 00:12:42,040
které všechny řešíme,
231
00:12:42,080 --> 00:12:45,880
což bude nevyhnutelně trvat déle,
než bylo v plánu.
232
00:12:46,460 --> 00:12:49,120
Převrtat otvory? Vyměňte ciferníky.
233
00:12:49,160 --> 00:12:50,920
Ale na test se dostanem.
234
00:12:50,960 --> 00:12:52,020
Jako vždycky.
235
00:12:54,080 --> 00:12:55,640
- Všechno v pořádku?
- Jo.
236
00:12:55,680 --> 00:12:56,600
Pořád se usmíváš?
237
00:12:56,640 --> 00:12:57,500
- Jo.
- Dobře.
238
00:12:58,060 --> 00:13:00,340
Je v lepším stavu než včera.
239
00:13:00,380 --> 00:13:03,240
Jo. Jen ty malý součástky
jsou frustrující.
240
00:13:03,760 --> 00:13:05,520
Ano, já vím.
241
00:13:06,300 --> 00:13:09,700
Bude to mimořádný úspěch,
jestli to do pondělí zvládnem, co?
242
00:13:11,320 --> 00:13:13,100
- Jo.
- Což uděláme.
243
00:13:13,140 --> 00:13:14,580
Jo. Jasně.
244
00:13:15,840 --> 00:13:17,980
- Nechám vás. Dokážeme to.
- Doufám. Jo.
245
00:13:18,020 --> 00:13:19,560
- Nashle pak.
- Nashle.
246
00:13:24,920 --> 00:13:27,080
BARCELONA, ŠPANĚLSKO
247
00:13:33,640 --> 00:13:37,280
Na předsezónní testování máte jen osm dní,
248
00:13:39,580 --> 00:13:43,860
abyste dostali vůz na trať
a zjistili, co funguje, a co ne.
249
00:13:47,520 --> 00:13:49,280
Abyste byli připraveni jako soupeři,
250
00:13:49,320 --> 00:13:51,280
jakmile začne první závod roku.
251
00:13:58,600 --> 00:14:02,780
Hlavní zpráva dne je,
že Williams nepojede ani dnes,
252
00:14:02,820 --> 00:14:04,500
ani zítra.
253
00:14:04,540 --> 00:14:06,320
Vůz ještě není připravený.
254
00:14:06,360 --> 00:14:07,720
Byl to hrozný šok.
255
00:14:12,040 --> 00:14:14,980
Když máte
na předsezónní testování jen osm dní,
256
00:14:15,020 --> 00:14:17,880
každá sekunda na trati se počítá.
257
00:14:18,920 --> 00:14:22,900
Ztráta půl dne i jedné hodiny je obrovská.
258
00:14:25,920 --> 00:14:27,920
Testování se nezmeškává.
259
00:14:30,340 --> 00:14:32,680
O DVA DNY POZDĚJI
260
00:14:33,500 --> 00:14:35,020
BARCELONSKÉ LETIŠTĚ
261
00:14:35,060 --> 00:14:36,120
Ten si vezmu s sebou.
262
00:14:36,160 --> 00:14:37,540
- Dobře? Tenhle?
- Jo.
263
00:14:37,580 --> 00:14:39,660
- A ten druhý?
- Ten přijde na tuhle stranu.
264
00:14:43,280 --> 00:14:45,320
Musí být pořádně zabezpečené.
265
00:14:45,360 --> 00:14:46,500
Asi jsem ho rozbil.
266
00:14:48,320 --> 00:14:50,320
- Je to milion pracovních hodin, že?
- Jo.
267
00:14:50,360 --> 00:14:52,660
Je v tom spousta krve, potu a slz.
268
00:14:53,760 --> 00:14:58,740
Tomu, že vůz nebude hotový
pro zimní testování, se nechtělo věřit.
269
00:14:58,780 --> 00:15:01,040
Ozývalo se: „Děláš si srandu? Jak to?
270
00:15:01,080 --> 00:15:02,540
Jak jsme dospěli až sem?
271
00:15:03,700 --> 00:15:06,780
Jak zabráníme škodě, kterou to způsobí?“
272
00:15:06,820 --> 00:15:08,780
Byla jsem neuvěřitelně naštvaná.
273
00:15:09,720 --> 00:15:12,540
Dovez jim ty díly,
musejí na nich začít makat.
274
00:15:12,580 --> 00:15:14,380
Budou dělat až do rána,
275
00:15:14,420 --> 00:15:15,860
než je namontují na vůz.
276
00:15:16,800 --> 00:15:19,440
Bylo by hezké vidět ho na trati.
277
00:15:20,440 --> 00:15:22,300
Těch pár dní nebylo dobrých.
278
00:15:22,340 --> 00:15:24,700
Doufám, že až ho dnes lidé uvidí na trati,
279
00:15:24,740 --> 00:15:26,100
všichni na to zapomenou
280
00:15:26,140 --> 00:15:28,960
a snad předvedou slušný výkon.
281
00:15:29,000 --> 00:15:31,600
To, že máme George a Roberta,
je vážně skvělé.
282
00:15:31,640 --> 00:15:34,400
Nemůžu se dočkat,
až si poprvé sednou do vozu.
283
00:15:34,440 --> 00:15:35,700
To bude paráda.
284
00:15:40,060 --> 00:15:42,680
Stává se,
že součástky dorazí na poslední chvíli,
285
00:15:42,720 --> 00:15:45,660
ale když s nimi letí vedení týmu,
286
00:15:45,700 --> 00:15:49,400
máte dojem, že je to dost drastické.
287
00:15:49,900 --> 00:15:50,820
Tumáš.
288
00:15:50,860 --> 00:15:52,240
Jak je? Jsi v pořádku?
289
00:15:52,280 --> 00:15:53,420
Máme ty součástky.
290
00:15:54,580 --> 00:15:57,840
V takových chvílích
nemůžete vinit kluky v dílně.
291
00:15:57,880 --> 00:16:01,980
Dělají, co můžou, s vybavením, co mají.
292
00:16:02,020 --> 00:16:03,360
Musíte jít výš.
293
00:16:03,400 --> 00:16:06,360
Zásadní otázka zní, kdo za to může.
294
00:16:06,400 --> 00:16:10,960
Ten, kdo zodpovídá ze technické parametry
295
00:16:11,000 --> 00:16:12,380
a konečný design vozu,
296
00:16:12,420 --> 00:16:15,160
nebo ten, kdo ho jmenoval?
297
00:16:15,720 --> 00:16:16,980
Čí hlava na špalek?
298
00:16:18,520 --> 00:16:19,720
Jsi v pořádku?
299
00:16:19,760 --> 00:16:20,620
Jo.
300
00:16:22,520 --> 00:16:25,480
Je fajn vidět ten vůz v dílně.
301
00:16:26,220 --> 00:16:27,060
Prokrista.
302
00:16:27,100 --> 00:16:29,640
Mít to před třemi týdny,
byli bychom vysmátí.
303
00:16:30,460 --> 00:16:31,560
Ahoj, Claire.
304
00:16:31,600 --> 00:16:33,660
Zpětně viděno, je to báječná věc.
305
00:16:33,700 --> 00:16:34,660
Ahoj, Paddy. Dobrý?
306
00:16:36,840 --> 00:16:38,460
- Jaký byl let?
- Fajn.
307
00:16:38,500 --> 00:16:40,400
- Časně?
- Jo, bylo to brzy.
308
00:16:41,720 --> 00:16:43,120
Máš s sebou všechny díly?
309
00:16:43,160 --> 00:16:44,200
Mám. Jo.
310
00:16:44,240 --> 00:16:46,280
Jsou vzadu.
311
00:16:49,380 --> 00:16:51,820
To se stává, když vystoupíš na zem.
312
00:16:51,860 --> 00:16:54,020
Jo. Fajn, koukneme se na ně.
313
00:16:54,800 --> 00:16:56,500
- Ahoj. Dobrý?
- Jo. A ty?
314
00:16:56,540 --> 00:16:57,600
- Jo.
- Bezva.
315
00:16:57,660 --> 00:16:59,020
Ano. Všechno dobrý.
316
00:17:00,340 --> 00:17:03,040
Jaký byl důvod toho zdržení?
317
00:17:03,080 --> 00:17:05,300
Nebudeme to probírat na veřejnosti.
318
00:17:05,340 --> 00:17:06,340
Není to ideální.
319
00:17:06,380 --> 00:17:08,660
V téhle situaci jsme skončit nechtěli.
320
00:17:08,700 --> 00:17:10,000
Zejména po loňském roce.
321
00:17:10,040 --> 00:17:11,440
Chtěli jsme být silní.
322
00:17:12,660 --> 00:17:15,580
Jedna z nejtěžších stránek té práce je,
323
00:17:15,620 --> 00:17:21,240
když jste na dně a máte pocit,
že už víc kopanců nevydržíte.
324
00:17:21,280 --> 00:17:25,240
Teď právě do mě kopou ze všech stran.
325
00:17:25,280 --> 00:17:28,660
Nejsme jen zklamaní, je to...
326
00:17:28,700 --> 00:17:32,340
Je trapné nepřijet
na okruh se závodním vozem.
327
00:17:40,900 --> 00:17:44,340
Nepotřebuju, aby mě někdo peskoval.
328
00:17:45,160 --> 00:17:47,680
Sám jsem svůj nejpřísnější soudce.
329
00:17:47,720 --> 00:17:50,980
Zásadní je, že jsme na to šli špatně.
330
00:17:51,020 --> 00:17:53,120
Momentálně máme spoustu potíží.
331
00:17:54,040 --> 00:17:55,560
Čelíme mnoha problémům.
332
00:17:56,060 --> 00:18:00,800
Asi se ode mě čeká,
že nedám najevo paniku.
333
00:18:01,460 --> 00:18:05,560
Jsem inženýr,
takže problémy vnímám objektivně.
334
00:18:05,600 --> 00:18:10,840
Nejsou v tom emoce,
protože ty nás nikam nedovedou.
335
00:18:30,160 --> 00:18:31,020
Dobrý?
336
00:18:31,060 --> 00:18:32,840
- Jo. Jsem připravený.
- Jo?
337
00:18:33,700 --> 00:18:35,120
Jsem připravený už tři dny...
338
00:18:35,160 --> 00:18:36,620
Dělá to dojem...
339
00:18:36,660 --> 00:18:39,260
Takhle to u nás normálně chodí.
340
00:18:39,300 --> 00:18:40,820
Necháváme to na poslední chvíli.
341
00:18:40,860 --> 00:18:43,940
Kolem stáje Williams
se shromáždil menší dav.
342
00:18:43,980 --> 00:18:47,920
Dobrá zpráva je,
že konečně dořešili svůj vůz.
343
00:18:57,380 --> 00:18:59,720
Takže Williams je na dráze,
344
00:18:59,760 --> 00:19:03,820
ale mnozí se ptají,
proč nejdřív propásli první dva dny.
345
00:19:05,640 --> 00:19:06,920
Spousta médií.
346
00:19:07,360 --> 00:19:09,340
- Prosím?
- Je tu spousta médií.
347
00:19:09,380 --> 00:19:11,620
Je to jediná tiskovka za fůru dnů.
348
00:19:11,660 --> 00:19:12,540
Jo, jdeme na to.
349
00:19:14,520 --> 00:19:15,460
Mám práci.
350
00:19:16,640 --> 00:19:17,860
Co se stalo, Paddy?
351
00:19:17,900 --> 00:19:19,220
Proč vůz dorazil pozdě?
352
00:19:19,800 --> 00:19:22,520
Je to strašně komplikované a já...
353
00:19:22,560 --> 00:19:25,700
Odpověď upřímně ani neznám,
protože je to...
354
00:19:25,740 --> 00:19:29,940
Bude třeba spousta šetření a analýz.
355
00:19:31,020 --> 00:19:34,300
Obecně to, co nás vyřadilo, je...
356
00:19:34,980 --> 00:19:38,420
Množství a složitost součástek,
které musíte vyrobit,
357
00:19:38,460 --> 00:19:40,800
abyste v současnosti postavili vůz F1.
358
00:19:42,220 --> 00:19:46,980
Mluvil jsem s Paddym o testování
a on odmítl převzít zodpovědnost.
359
00:19:47,020 --> 00:19:48,700
Buď jste zodpovědní, nebo ne.
360
00:19:49,340 --> 00:19:51,060
Musíte přijmout i nezdar.
361
00:19:53,080 --> 00:19:55,720
A on to odmítl, takže...
362
00:19:56,980 --> 00:19:58,260
nashle později, Paddy.
363
00:19:59,320 --> 00:20:02,120
U stáje Williams došlo k velkému vývoji.
364
00:20:02,160 --> 00:20:04,560
Bezprostřední následek je,
že si Paddy Lowe
365
00:20:04,600 --> 00:20:08,520
„vzal volno z osobních důvodů“.
366
00:20:11,140 --> 00:20:12,480
Můžeme vůbec o Paddym mluvit?
367
00:20:14,440 --> 00:20:16,320
Nemá smysl plýtvat energií
368
00:20:16,360 --> 00:20:18,320
a zaměřovat se na to, co bylo.
369
00:20:18,360 --> 00:20:19,660
Musíte jít dál.
370
00:20:23,580 --> 00:20:24,920
Formule 1 postupuje rychle.
371
00:20:24,960 --> 00:20:27,840
Musíme začít závodit,
na tom jediném záleží.
372
00:20:37,880 --> 00:20:39,320
SILVERSTONE, VELKÁ BRITÁNIE
373
00:20:39,360 --> 00:20:44,040
PO DEVÍTI ZÁVODECH
JE STÁJ WILLIAMS POSLEDNÍ
374
00:20:44,080 --> 00:20:45,460
- Dobře. Pa, holky.
- Co pusu?
375
00:20:45,500 --> 00:20:47,340
- Pa.
- Nashle později.
376
00:20:47,380 --> 00:20:49,180
Běžte dovnitř, než nastydnete.
377
00:20:49,220 --> 00:20:50,480
Hezky se nasnídejte.
378
00:20:50,520 --> 00:20:51,980
- Pa, broučku.
- Dobře.
379
00:20:55,460 --> 00:20:57,400
Jsem hrozně nervózní.
380
00:20:57,440 --> 00:20:59,500
Do Silverstonu vždycky jedeme autem.
381
00:20:59,540 --> 00:21:03,660
Jaký mají asi George a Robert
z tohoto závodního víkendu pocit?
382
00:21:03,700 --> 00:21:05,580
Já bych neměl obavy.
383
00:21:05,620 --> 00:21:09,060
Mám strach, abychom si je udrželi.
Moc mi na tom záleží.
384
00:21:10,600 --> 00:21:11,440
Jo.
385
00:21:11,900 --> 00:21:12,740
Jo.
386
00:21:13,880 --> 00:21:15,460
Mám pilotů po krk.
387
00:21:15,500 --> 00:21:17,640
Vykašlou se na nás a jdou někam jinam.
388
00:21:17,680 --> 00:21:20,300
Vychováme talent, a ten se sebere...
389
00:21:20,340 --> 00:21:22,080
- Sklízí úspěchy někde jinde.
- Jo.
390
00:21:22,120 --> 00:21:25,200
Chci být ta, kdo dá jezdci dobrý vůz.
391
00:21:26,340 --> 00:21:27,480
Formule 1 není snadná.
392
00:21:27,520 --> 00:21:31,060
Někdy si říkám:
„Bože, kdy už to bude snadnější
393
00:21:31,100 --> 00:21:35,980
a co ještě musíme udělat,
abychom ten odstup od středu stáhli?“
394
00:21:36,020 --> 00:21:39,920
Děláme tento sport z lásky k závodění.
395
00:21:39,960 --> 00:21:42,640
Nelíbí se nám být na konci závodního pole.
396
00:21:43,120 --> 00:21:44,180
- Dobré ráno!
- Dobré.
397
00:21:44,220 --> 00:21:46,100
Přiblížíte se dnes stupňům vítězů?
398
00:21:46,140 --> 00:21:48,580
Udělám, co se dá, ale slíbit nic nemůžu.
399
00:21:48,620 --> 00:21:50,040
- On to dokáže.
- Děkuju.
400
00:21:50,080 --> 00:21:51,280
- Dobré ráno! Ráda vás vidím.
- Ať se daří.
401
00:21:51,320 --> 00:21:52,520
Děkuju. Nápodobně.
402
00:21:52,560 --> 00:21:53,580
Těší mě.
403
00:21:53,620 --> 00:21:55,820
Celkově to vůbec není ideální.
404
00:21:55,860 --> 00:22:00,300
Samozřejmě sníte o tom,
že ve Formuli 1 budete vítězit.
405
00:22:00,340 --> 00:22:01,440
To je váš sen.
406
00:22:03,360 --> 00:22:04,220
Dobré ráno.
407
00:22:10,260 --> 00:22:11,100
Dobré.
408
00:22:11,140 --> 00:22:13,040
Být na trati sám.
409
00:22:13,080 --> 00:22:15,280
Nemít nikoho před sebou ani za sebou.
410
00:22:17,300 --> 00:22:18,680
Budeš příští rok závodit?
411
00:22:19,620 --> 00:22:21,800
To nedokážu říct.
412
00:22:27,080 --> 00:22:28,440
- Promiňte. Musím jít.
- Dobře. Běž.
413
00:22:28,480 --> 00:22:30,240
- Nashle pak. Díky.
- Běž.
414
00:22:32,040 --> 00:22:32,940
Samozřejmě chci víc.
415
00:22:32,980 --> 00:22:34,520
Chci být mistrem světa.
416
00:22:34,560 --> 00:22:37,220
Chtěl bych jít v Lewisových stopách.
417
00:22:37,260 --> 00:22:41,240
Především být schopen
vyhrát skoro každý víkend
418
00:22:41,280 --> 00:22:45,080
a podávat výkon, jaký soustavně podává on.
419
00:22:45,120 --> 00:22:46,740
Věřím, že toho jednou dosáhnu.
420
00:22:46,780 --> 00:22:48,520
Že k tomu dostanu příležitost.
421
00:22:49,020 --> 00:22:53,620
Je těžké ukázat svůj potenciál,
když vždy startujete z posledního místa.
422
00:22:54,140 --> 00:22:56,480
Vůbec to není těžké, protože lidé,
423
00:22:56,520 --> 00:22:58,600
kteří změní mou kariéru,
424
00:22:58,640 --> 00:23:01,300
šéfové stájí Williams a Mercedes,
425
00:23:01,340 --> 00:23:03,840
vědí přesně, jaký podávám výkon,
426
00:23:03,880 --> 00:23:05,980
i když výsledek není každý týden stejný.
427
00:23:06,020 --> 00:23:08,220
Z toho obavy nemám.
428
00:23:08,260 --> 00:23:09,260
Díky.
429
00:23:11,320 --> 00:23:13,680
George je v programu
pro mladé jezdce stáje Mercedes,
430
00:23:13,720 --> 00:23:19,480
což znamená, že má budoucnost
aspoň částečně zajištěnou.
431
00:23:19,960 --> 00:23:21,260
Mám zpoždění.
432
00:23:21,960 --> 00:23:22,960
Sbohem. Díky.
433
00:23:26,460 --> 00:23:29,600
Klimatizace je nasměrovaná
nejvíc do mého pokoje.
434
00:23:29,640 --> 00:23:32,440
- Proto ten závod jejich tým odrovnal.
- To je asi pravda.
435
00:23:32,480 --> 00:23:34,100
- Není to pravda.
- Já vím.
436
00:23:35,040 --> 00:23:39,020
Na šéfa Mercedesu Toto Wolffa
dělal George vždycky dojem
437
00:23:39,060 --> 00:23:43,040
a Wolff o něm
vždycky mluvil neuvěřitelně dobře.
438
00:23:43,080 --> 00:23:47,180
Znamená to, že se George dostane
do hlavního týmu Mercedesu?
439
00:23:47,220 --> 00:23:48,300
To ukáže jen čas.
440
00:23:48,340 --> 00:23:50,340
Ale George o to jistě usiluje.
441
00:23:50,980 --> 00:23:53,220
Je hezké vidět,
že juniorský program Mercedesu
442
00:23:53,260 --> 00:23:55,100
- zase ožívá.
- Jo.
443
00:23:55,140 --> 00:23:59,060
Přijímáme nejslibnější mladíky
a tohle je výsledek.
444
00:23:59,100 --> 00:24:03,540
Mercedes je mezi týmy Formule 1
už dlouho jednička.
445
00:24:03,580 --> 00:24:06,660
Investovali do mé juniorské kariéry
446
00:24:06,700 --> 00:24:11,980
a nakonec mi skutečně pomohli
dostat se do Formule 1.
447
00:24:12,500 --> 00:24:15,380
Nováček sezónu F2 málokdy vyhraje.
448
00:24:15,920 --> 00:24:18,140
On ji vyhrál,
449
00:24:18,180 --> 00:24:20,360
- a teď máme problém.
- Viděl jsem to loni.
450
00:24:23,160 --> 00:24:25,120
- Jednou bude mistr světa.
- Já vím.
451
00:24:25,160 --> 00:24:27,100
Někteří moji kolegové...
452
00:24:27,140 --> 00:24:30,180
- Říká se to.
- ...mi to začátkem roku řekli a...
453
00:24:30,960 --> 00:24:32,620
- Když jste mě posadil do svého vozu.
- Jo.
454
00:24:32,660 --> 00:24:33,500
To je...
455
00:24:33,540 --> 00:24:34,520
To je ten trik.
456
00:24:36,320 --> 00:24:37,160
Jo.
457
00:24:38,480 --> 00:24:42,440
DESÁTÝ ZÁVOD: VELKÁ CENA BRITÁNIE
SILVERSTONE
458
00:24:43,740 --> 00:24:46,480
Vítejte na historickém okruhu Silverstone
459
00:24:46,540 --> 00:24:47,620
Velké ceny Británie.
460
00:24:52,800 --> 00:24:53,940
Jsem nováček.
461
00:24:53,980 --> 00:24:56,800
Nemám zkušenosti,
ale myslím to smrtelně vážně,
462
00:24:56,840 --> 00:25:00,360
a když jde o to, abych jezdil rychleji,
463
00:25:00,400 --> 00:25:02,160
myslím to teprve vážně.
464
00:25:05,060 --> 00:25:08,920
Musím dřít, abych ospravedlnil,
že jsem ve Formuli 1.
465
00:25:09,500 --> 00:25:12,560
A prokázat, že umím být týmový hráč
466
00:25:12,600 --> 00:25:15,800
a podpořit tým v těžkých časech.
467
00:25:23,400 --> 00:25:27,540
George do značné míry
ztělesňuje ducha stáje Williams.
468
00:25:27,580 --> 00:25:30,700
Takové to: „Prostě to nevzdám.“
469
00:25:30,740 --> 00:25:32,200
Poslední vůz přijíždí na start.
470
00:25:32,760 --> 00:25:37,200
Jsem moc ráda, že si na začátku
své kariéry v F1 vybral stáj Williams.
471
00:25:37,240 --> 00:25:41,160
Doufám a modlím se,
aby u nás zůstal dlouho.
472
00:25:41,200 --> 00:25:42,940
V KOKPITU - RUSSELL/WILLIAMS
473
00:25:57,220 --> 00:26:00,500
První zatáčkou v Abbey
projeli všichni hladce.
474
00:26:03,640 --> 00:26:06,000
Pole uzavírá Williams.
475
00:26:07,900 --> 00:26:09,140
Lítá sem tam.
476
00:26:10,060 --> 00:26:11,520
Nedotáčivost je hrozná.
477
00:26:13,220 --> 00:26:14,600
Brzdy se nezlepšily.
478
00:26:16,080 --> 00:26:17,300
Musíme zastavit.
479
00:26:17,340 --> 00:26:19,080
Začíná to být nebezpečné.
480
00:26:21,480 --> 00:26:22,760
Hodně s ním bojuju.
481
00:26:22,800 --> 00:26:25,460
Musím tu opravdu být
a dát se takhle předjíždět?
482
00:26:26,900 --> 00:26:27,860
Řekni.
483
00:26:28,860 --> 00:26:30,060
Drž se mimo.
484
00:26:30,560 --> 00:26:32,120
Jakkoli. No tak.
485
00:26:32,160 --> 00:26:33,720
Nechceme nic riskovat.
486
00:26:35,700 --> 00:26:37,480
Vůz lítá ze strany na stranu.
487
00:26:40,980 --> 00:26:46,540
Lewis Hamilton pošesté vyhrává
Velkou cenu Británie.
488
00:26:46,580 --> 00:26:48,560
Vynikající výkon.
489
00:26:54,300 --> 00:26:57,160
Pořád nemůžu uvěřit,
že můžeš dokončit kolo,
490
00:26:57,200 --> 00:27:00,000
a je to jedno z nejlepších,
jaká jsi kdy zajel.
491
00:27:00,500 --> 00:27:01,900
V porovnání je pořád
492
00:27:01,940 --> 00:27:06,740
neskutečně rychlý,
ale tihle hoši mají něco navíc.
493
00:27:07,460 --> 00:27:09,020
Musíme to vyřešit.
494
00:27:09,060 --> 00:27:10,880
Vážně to musíme vyřešit.
495
00:27:16,480 --> 00:27:19,400
V předchozích letech jsem měl jediný cíl,
496
00:27:19,440 --> 00:27:22,420
startovat z přední pozice
nebo vyhrát závod.
497
00:27:23,600 --> 00:27:27,840
Týden za týdnem jezdím na 19. místě a...
498
00:27:29,460 --> 00:27:30,640
Nechci tam být.
499
00:27:32,720 --> 00:27:34,980
Jistě je frustrovaný tím,
500
00:27:35,020 --> 00:27:37,640
že nejsme schopni jednat dost rychle.
501
00:27:37,680 --> 00:27:41,340
Letos jsem si pro ně oba přála lepší vůz.
502
00:27:41,380 --> 00:27:43,740
- Je to tam vážně brutální.
- To mi povídej.
503
00:27:45,060 --> 00:27:46,760
Frustrující, co?
504
00:27:46,800 --> 00:27:50,680
Musíte se těšit z malých vítězství,
abyste se občas cítili dobře.
505
00:27:52,180 --> 00:27:53,560
Jo. Porazili jsme Vettela.
506
00:27:55,840 --> 00:27:57,600
- Jo. Přesně.
- Jo.
507
00:27:57,640 --> 00:27:58,800
Jo. Porazili.
508
00:27:58,840 --> 00:28:01,940
Neboucháte šampus každý týden.
509
00:28:01,980 --> 00:28:03,120
To může jen jeden tým.
510
00:28:03,160 --> 00:28:04,660
Jen jeden pilot.
511
00:28:09,380 --> 00:28:10,780
Momentálně je to jen vtip.
512
00:28:12,120 --> 00:28:14,280
Ještě nikdy jsem nejel tak nevyrovnaně.
513
00:28:14,320 --> 00:28:19,360
Podle mého záznamu jízdy
byste řekli, že jsem úplný začátečník.
514
00:28:21,180 --> 00:28:25,540
Zdálo se mi, že každé kolo
jedu podobně, bylo to jako jojo.
515
00:28:28,280 --> 00:28:29,280
Cítil jsem se jak idiot.
516
00:28:30,660 --> 00:28:33,080
Musíme se přestat šťourat v nose.
517
00:28:38,180 --> 00:28:41,320
Fajn. Tak jo.
Uvidíme, co se s tím dá dělat.
518
00:28:45,300 --> 00:28:47,540
Dobrá práce. Výborně, děkuju.
519
00:28:48,220 --> 00:28:49,540
Nemá to cenu.
520
00:28:49,580 --> 00:28:53,060
Ne. Předjeli nás
o kolo jen jednou, což je rozdíl.
521
00:28:53,100 --> 00:28:53,940
Jo.
522
00:28:56,300 --> 00:29:00,560
Samozřejmě cítím velký tlak,
jestli na tuhle práci stačím.
523
00:29:01,720 --> 00:29:04,380
Jsem pod tlakem,
protože je to rodinný podnik,
524
00:29:04,420 --> 00:29:06,820
a já se do téhle práce pustila proto,
525
00:29:06,860 --> 00:29:08,920
abych chránila odkaz.
526
00:29:12,800 --> 00:29:13,900
- Všechno?
- Dobrý.
527
00:29:13,940 --> 00:29:14,780
- Jo?
- Jo.
528
00:29:14,820 --> 00:29:15,660
Dobře.
529
00:29:16,220 --> 00:29:18,040
Nepoložila jste poslední dotaz,
530
00:29:18,080 --> 00:29:21,400
jestli má stáj Williams budoucnost,
nebo ji čekají potíže.
531
00:29:21,440 --> 00:29:22,600
- Ne?
- Ne.
532
00:29:23,740 --> 00:29:25,760
Ona ne...
533
00:29:25,800 --> 00:29:28,780
Když jsem to četla,
myslela jsem, že na to neodpovím.
534
00:29:28,820 --> 00:29:30,220
Pak jsem si ale řekla,
535
00:29:30,260 --> 00:29:32,040
- že bych možná měla.
- Chcete odpovědět?
536
00:29:32,080 --> 00:29:32,920
- Můžete.
- Jo.
537
00:29:32,960 --> 00:29:34,580
Prý ji nechcete slyšet,
protože byste neměla.
538
00:29:34,620 --> 00:29:35,520
- Nechci...
- Ne.
539
00:29:35,560 --> 00:29:37,020
...vás nutit odpovídat na něco,
co nechcete.
540
00:29:37,060 --> 00:29:39,320
Můžete se ptát. Položte mi tu otázku.
541
00:29:39,360 --> 00:29:42,380
Hrozí tedy, že jestli to takhle půjde dál,
542
00:29:42,420 --> 00:29:44,760
- mohla by stáj Williams skončit?
- Tak dobrá.
543
00:29:44,800 --> 00:29:46,540
Williams nebude odcházet
544
00:29:46,580 --> 00:29:50,140
kvůli několika špatným rokům.
545
00:29:50,180 --> 00:29:51,960
Koneckonců jsme bojovníci.
546
00:29:52,000 --> 00:29:53,440
To děláme.
547
00:29:53,480 --> 00:29:55,460
Budeme bojovat, ať budeme vítězit
548
00:29:55,500 --> 00:29:57,340
nebo prohrávat.
549
00:29:57,380 --> 00:29:59,180
Budeme v tomto sportu bojovat dál
550
00:29:59,220 --> 00:30:00,740
ještě po mnoho let.
551
00:30:03,700 --> 00:30:04,860
Jste z Netflixu?
552
00:30:06,100 --> 00:30:08,440
Už ne. Jděte se bodnout.
553
00:30:10,680 --> 00:30:12,740
Tady budu žít svůj osamělý život.
554
00:30:12,780 --> 00:30:14,400
Sem nikdo nesmí.
555
00:30:14,440 --> 00:30:18,160
V čem jsi byl podle tebe lepší
než Pierre Gasly, žes ho vystřídal?
556
00:30:20,400 --> 00:30:21,880
Co to sakra dělá?
557
00:30:23,660 --> 00:30:26,440
Když mě někdo srazí,
snažím se udeřit ještě tvrději.
558
00:30:27,640 --> 00:30:29,780
Je hrozně těžké se ho držet.
559
00:30:31,860 --> 00:30:33,680
To je nejlepší den mého života.
560
00:30:58,700 --> 00:31:00,700
Překlad titulků: Alena Nováková