1 00:00:06,320 --> 00:00:08,120 ‫תגיד, "אוהב אותך".‬ ‫-אוהב אותך.‬ 2 00:00:08,200 --> 00:00:09,920 ‫אוהבת אותך.‬ 3 00:00:11,440 --> 00:00:12,280 ‫ביי!‬ 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,800 ‫סילברסטון!‬ 5 00:00:15,960 --> 00:00:20,880 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 6 00:00:20,960 --> 00:00:22,200 ‫אני אוהבת את סילברסטון.‬ 7 00:00:22,880 --> 00:00:23,720 ‫פשוט אוהבת.‬ 8 00:00:24,440 --> 00:00:28,240 ‫אני חושבת שיש משהו רוחני מאין כמותו,‬ ‫כמעט, בסילברסטון.‬ 9 00:00:28,320 --> 00:00:30,920 ‫באמת יש לו מקום מיוחד מאוד בליבי.‬ 10 00:00:32,200 --> 00:00:35,160 ‫אני רוצה שיפזרו את אפרי בסילברסטון.‬ ‫אתה יודע את זה, נכון?‬ 11 00:00:35,320 --> 00:00:36,480 ‫עכשיו אני יודע.‬ 12 00:00:36,560 --> 00:00:37,920 ‫חשבתי שאמרתי לך.‬ ‫-לא.‬ 13 00:00:40,760 --> 00:00:42,120 ‫אני חושבת שגם אבא רוצה.‬ 14 00:00:44,240 --> 00:00:46,040 ‫במהלך ילדותי‬ 15 00:00:46,120 --> 00:00:48,880 ‫הבנתי באמת ובתמים עד כמה אבא שלי מפורסם‬ 16 00:00:49,560 --> 00:00:50,960 ‫ועד כמה ויליאמס גדולה.‬ 17 00:00:53,000 --> 00:00:56,160 ‫זה פשוט האתר‬ ‫שבו היו כה הרבה רגעים היסטוריים לקבוצתנו.‬ 18 00:00:57,440 --> 00:00:58,840 ‫זה היה תור הזהב שלנו.‬ 19 00:01:00,840 --> 00:01:01,920 ‫- סילברסטון -‬ 20 00:01:05,440 --> 00:01:07,040 ‫אבא תמיד היה הגיבור שלי.‬ 21 00:01:09,200 --> 00:01:12,440 ‫לאבא יש שתי הקפות‬ ‫כדי לנסות לשכנע אותך להצטרף לוויליאמס.‬ 22 00:01:18,280 --> 00:01:19,520 ‫הוא ויליאמס.‬ 23 00:01:21,040 --> 00:01:23,160 ‫אני לא רוצה לבייש את השם ויליאמס.‬ 24 00:01:23,280 --> 00:01:26,720 ‫אני לא רוצה שוויליאמס תתפרק במשמרת שלי.‬ 25 00:01:27,680 --> 00:01:29,080 ‫יש לנו רוח קרב‬ 26 00:01:29,520 --> 00:01:30,880 ‫ומעמידים אותה במבחן אמיתי.‬ 27 00:01:31,760 --> 00:01:34,240 ‫אבל אני יכולה להגיד לך‬ ‫שהיא חזרה במאה אחוזים.‬ 28 00:01:34,560 --> 00:01:37,480 ‫גבירותיי ורבותיי, בבקשה,‬ ‫תנו מחיאות כפיים לקלייר ויליאמס!‬ 29 00:01:47,720 --> 00:01:51,360 ‫- דם, יזע ודמעות -‬ 30 00:01:55,360 --> 00:01:58,240 ‫- אוקספורדשייר, הממלכה המאוחדת -‬ 31 00:02:00,120 --> 00:02:02,760 ‫- קדם העונה -‬ 32 00:02:05,040 --> 00:02:05,880 ‫בהצלחה.‬ 33 00:02:06,600 --> 00:02:07,440 ‫זה נחמד. צילמת?‬ 34 00:02:07,520 --> 00:02:08,440 ‫- סר פרנק ויליאמס -‬ 35 00:02:08,520 --> 00:02:10,360 ‫- מנהל קבוצה ומייסד-שותף‬ ‫רוקיט ויליאמס רייסינג -‬ 36 00:02:10,440 --> 00:02:12,200 ‫מקסים. אין כמוך.‬ 37 00:02:12,280 --> 00:02:14,080 ‫אני אתגעגע, קליירי.‬ ‫-להתראות.‬ 38 00:02:14,160 --> 00:02:15,480 ‫סופרסטארית.‬ ‫-כן.‬ 39 00:02:18,160 --> 00:02:19,560 ‫אני סגנית מנהל הקבוצה,‬ 40 00:02:19,640 --> 00:02:23,200 ‫ולמעשה הפכתי למנהלת בפועל.‬ 41 00:02:28,400 --> 00:02:31,280 ‫אבא שלי פינה את מקומו בשנים האחרונות,‬ 42 00:02:31,760 --> 00:02:34,480 ‫אז למעשה, אני מתפקדת כמנהלת הקבוצה.‬ 43 00:02:35,400 --> 00:02:36,880 ‫בוקר. מה שלומך?‬ 44 00:02:38,400 --> 00:02:41,640 ‫אני אחראית לוודא‬ ‫שיש לנו האנשים הנכונים בתפקידים הנכונים,‬ 45 00:02:41,760 --> 00:02:43,880 ‫עם הציוד הנכון לביצוע התפקידים האלה,‬ 46 00:02:44,040 --> 00:02:47,440 ‫ולוודא שזאת סביבת עבודה נהדרת לאנשים.‬ 47 00:02:47,760 --> 00:02:49,440 ‫אני מגוננת עליה מאוד.‬ 48 00:02:50,240 --> 00:02:52,360 ‫כמובן שהיא קרובה מאוד לליבי.‬ 49 00:02:52,640 --> 00:02:54,760 ‫סליחה שלא באתי. היה יום עמוס אתמול.‬ 50 00:02:54,840 --> 00:02:57,760 ‫באמת? ממש ציפיתי לזה שתבואי.‬ ‫-אני מצטערת שלא באתי.‬ 51 00:02:59,480 --> 00:03:02,360 ‫ויליאמס נמצאת במקום קשה מאוד כרגע.‬ 52 00:03:02,800 --> 00:03:05,240 ‫השנה שעברה הייתה די זוועתית.‬ 53 00:03:11,320 --> 00:03:14,160 ‫פשוט טעינו. תכננו מכונית מרוץ גרועה.‬ 54 00:03:17,160 --> 00:03:18,600 ‫ואנחנו חייבים לטפל בזה.‬ 55 00:03:20,040 --> 00:03:21,400 ‫ג'ק. הכול טוב?‬ 56 00:03:21,920 --> 00:03:24,240 ‫- פאדי לואו, טכנולוג ראשי‬ ‫רוקיט ויליאמס רייסינג -‬ 57 00:03:24,320 --> 00:03:26,320 ‫זאת לא הפסקת צהריים רגילה.‬ ‫-ממש לא.‬ 58 00:03:26,400 --> 00:03:28,400 ‫סליחה...‬ ‫-מצאתי אותך ממש עובד.‬ 59 00:03:30,640 --> 00:03:32,560 ‫זה הולך ישר לנטפליקס.‬ 60 00:03:34,280 --> 00:03:35,200 ‫תודה, פאדי.‬ 61 00:03:36,280 --> 00:03:38,520 ‫זה יהיה ספיישל הקומדיה של פאדי.‬ ‫-כן.‬ 62 00:03:39,880 --> 00:03:41,360 ‫קוראים לי פאדי לואו.‬ 63 00:03:41,680 --> 00:03:46,160 ‫אני הטכנולוג הראשי ברוקיט ויליאמס רייסינג.‬ 64 00:03:46,800 --> 00:03:48,040 ‫אין לחץ כשפאדי מסתכל.‬ 65 00:03:49,640 --> 00:03:52,760 ‫אחד האתגרים הגדולים ביותר‬ ‫שניצבים בפנינו כרגע‬ 66 00:03:52,840 --> 00:03:56,640 ‫הוא להחזיר את ויליאמס לקדמת המסלול,‬ 67 00:03:58,120 --> 00:03:59,640 ‫כפי שהייתה בעבר.‬ 68 00:04:01,120 --> 00:04:05,640 ‫הבאנו את פאדי, אתם יודעים,‬ ‫מההצלחה המדהימה שלו במרצדס,‬ 69 00:04:05,720 --> 00:04:08,120 ‫בניסיון להפיח חיים חדשים בוויליאמס.‬ 70 00:04:08,520 --> 00:04:10,000 ‫החלק האחורי מוכן?‬ 71 00:04:10,320 --> 00:04:11,680 ‫די קרוב, כן.‬ ‫-בעיקרון.‬ 72 00:04:13,800 --> 00:04:16,240 ‫פאדי הוא זה שהגה‬ ‫את המתלים הפעילים בוויליאמס...‬ 73 00:04:16,320 --> 00:04:18,080 ‫- ו‬‫ו‬‫יל באקסטון, עיתונאי פורמולה 1 -‬ 74 00:04:18,160 --> 00:04:20,280 ‫בשנות ה-80. הוא הגאון הטכנולוגי‬ 75 00:04:20,840 --> 00:04:23,760 ‫שאחראי לכה רבות משנות התהילה של ויליאמס.‬ 76 00:04:25,000 --> 00:04:25,960 ‫בימים ההם‬ 77 00:04:26,080 --> 00:04:29,680 ‫מוסך היה מקום של כתמי שמן ובטון.‬ 78 00:04:32,240 --> 00:04:34,120 ‫כעת אלה מקומות נוצצים‬ 79 00:04:34,200 --> 00:04:39,680 ‫עם רצפות מבריקות וציוד מתוחכם,‬ ‫כלומר עולם שונה מאוד.‬ 80 00:04:41,440 --> 00:04:42,280 ‫תודה.‬ 81 00:04:43,240 --> 00:04:45,240 ‫הוא אדם פיקח באופן שלא ייאמן‬ 82 00:04:45,840 --> 00:04:48,440 ‫והוא באמת החזיר הכול ליסודות.‬ 83 00:04:49,960 --> 00:04:53,160 ‫ביצענו הרבה שינויים‬ ‫באופן הפיתוח של המכונית,‬ 84 00:04:53,320 --> 00:04:57,280 ‫שינויים בקבוצה, שינויים בגישה הטכנית שלנו,‬ 85 00:04:57,720 --> 00:05:01,760 ‫אז אנחנו מאמינים‬ ‫שביצענו כמה שיפורים טובים.‬ 86 00:05:03,640 --> 00:05:05,840 ‫אנחנו בדיוק מחברים את מארז ה-ERS‬ 87 00:05:05,920 --> 00:05:11,080 ‫ומתכוננים להפעיל את ה-FW42 בפעם הראשונה.‬ 88 00:05:12,960 --> 00:05:14,960 ‫יש לי הרגשה טובה מאוד בקשר למכונית הזאת,‬ 89 00:05:15,920 --> 00:05:19,640 ‫אבל הייתה לי כזאת גם בשנה שעברה,‬ ‫אז יש לקוות שלמדנו.‬ 90 00:05:20,440 --> 00:05:21,280 ‫מרוצה?‬ 91 00:05:22,280 --> 00:05:24,760 ‫אני רוצה לראות בקבוצה תחושה‬ 92 00:05:25,880 --> 00:05:28,520 ‫שהקבוצה עברה נקודת מפנה ונעה קדימה,‬ 93 00:05:31,320 --> 00:05:33,800 ‫ושהיא מסוגלת לזכות באליפויות בעתיד.‬ 94 00:05:53,320 --> 00:05:54,760 ‫תהיה לנו שנה טובה, אני מקווה.‬ 95 00:05:58,880 --> 00:06:01,040 ‫שנבצע מרוץ, או שנעשה קיצורי דרך?‬ 96 00:06:01,120 --> 00:06:02,680 ‫אני כבר עושה די והותר.‬ 97 00:06:04,640 --> 00:06:05,720 ‫הדמיה של פאדי.‬ 98 00:06:06,560 --> 00:06:07,400 ‫זה טוב.‬ 99 00:06:08,280 --> 00:06:11,240 ‫ויליאמס מבצעת שינויים לא רק במשרד הראשי.‬ 100 00:06:11,320 --> 00:06:14,280 ‫היא השיגה שני נהגים חדשים לגמרי ל-2019.‬ 101 00:06:14,560 --> 00:06:17,360 ‫טוב,‬ ‫אתם מוכנים שהמקצוענים יבואו לכסח אתכם?‬ 102 00:06:17,920 --> 00:06:19,320 ‫נעשה מרוץ?‬ ‫-כן.‬ 103 00:06:19,640 --> 00:06:21,760 ‫ניתן לך יתרון. כמה הקפות?‬ 104 00:06:22,320 --> 00:06:23,640 ‫תשתוק. "כמה הקפות".‬ 105 00:06:24,240 --> 00:06:25,400 ‫כמה הקפות?!‬ 106 00:06:25,840 --> 00:06:27,320 ‫אתה יודע מי משלם את שכרך?‬ 107 00:06:28,240 --> 00:06:29,080 ‫אלוהים.‬ 108 00:06:30,120 --> 00:06:31,760 ‫סגל הנהגים שלנו נהדר השנה.‬ 109 00:06:31,840 --> 00:06:33,400 ‫אני כל כך מאושרת.‬ 110 00:06:33,480 --> 00:06:35,800 ‫היה לי ברור מה אנחנו רוצים.‬ 111 00:06:36,280 --> 00:06:37,720 ‫אני לא רואה את המכונית בכלל.‬ 112 00:06:37,800 --> 00:06:39,120 ‫הנה היא.‬ ‫-אה, כן.‬ 113 00:06:40,120 --> 00:06:43,440 ‫לרוברט ולג'ורג' יש שני סוגי אישיות שונים.‬ 114 00:06:43,600 --> 00:06:46,760 ‫ג'ורג', לדעתי, הוא נהג של אחד למיליון.‬ 115 00:06:47,320 --> 00:06:48,880 ‫הוא כמעט לא טועה.‬ 116 00:06:51,000 --> 00:06:52,080 ‫קלייר! נו כבר...‬ 117 00:06:52,160 --> 00:06:53,680 ‫מי בצהובה?‬ ‫-אני.‬ 118 00:06:54,080 --> 00:06:57,200 ‫ג'ורג' ראסל, השם החם בצעירים של מרצדס,‬ 119 00:06:57,280 --> 00:06:58,360 ‫אלוף בפורמולה 2.‬ 120 00:06:58,440 --> 00:06:59,760 ‫בחור ממש מרתק.‬ 121 00:07:00,280 --> 00:07:04,040 ‫הוא יכול לראות את הדגל המשובץ.‬ ‫ג'ורג' ראסל מנצח.‬ 122 00:07:05,120 --> 00:07:07,440 ‫הוא נאבק וטיפס למעמד גבוה.‬ 123 00:07:07,960 --> 00:07:11,840 ‫כמה אנשים די בכירים בפורמולה 1‬ ‫שיודעים על מה הם מדברים...‬ 124 00:07:11,920 --> 00:07:14,440 ‫רבים אומרים שג'ורג' עוד יהיה אלוף עולם.‬ 125 00:07:14,520 --> 00:07:15,360 ‫ניצחת?‬ 126 00:07:16,400 --> 00:07:17,720 ‫ג'ורג'!‬ ‫-מצטער, קלייר.‬ 127 00:07:17,800 --> 00:07:19,520 ‫זה ממש לא ספורטיבי.‬ ‫-אני יודע.‬ 128 00:07:20,080 --> 00:07:22,920 ‫אני ג'ורג' ראסל.‬ ‫אני נהג ברוקיט ויליאמס רייסינג.‬ 129 00:07:23,000 --> 00:07:25,760 ‫מבחינתי זה חלום, לקחת חלק בפורמולה 1.‬ 130 00:07:26,040 --> 00:07:29,720 ‫במשך כל חיי רציתי להיות נהג בפורמולה 1.‬ 131 00:07:30,640 --> 00:07:34,280 ‫מתוך המאות והאלפים שניסו, אני אחד מבין 20.‬ 132 00:07:35,600 --> 00:07:36,440 ‫וזה...‬ 133 00:07:38,120 --> 00:07:39,080 ‫כן, זה לא ייאמן.‬ 134 00:07:39,320 --> 00:07:41,200 ‫אלוהים, משהו קרה לעיניים שלי.‬ 135 00:07:41,480 --> 00:07:43,040 ‫במפתיע, את לא...‬ 136 00:07:44,280 --> 00:07:45,440 ‫תגיד, ג'ורג'. מה?‬ 137 00:07:45,520 --> 00:07:46,480 ‫יש!‬ 138 00:07:46,800 --> 00:07:49,440 ‫במפתיע אני לא מה? לא רעה?‬ ‫-במפתיע את לא...‬ 139 00:07:50,320 --> 00:07:53,360 ‫אני לא מאמינה שכרגע אמרת‬ ‫שבמפתיע אני לא רעה.‬ 140 00:07:53,720 --> 00:07:54,640 ‫אוי, לא.‬ 141 00:07:54,720 --> 00:07:57,160 ‫זה כל מה שעשינו בבית כשגדלנו.‬ 142 00:07:59,160 --> 00:08:00,920 ‫רוברט נמצא ב"פול".‬ 143 00:08:01,160 --> 00:08:03,760 ‫רציתי את רוברט במכונית כי רציתי נהג‬ 144 00:08:04,160 --> 00:08:06,920 ‫שיוכל להבין את הבעיות שבמכונית.‬ 145 00:08:07,640 --> 00:08:11,040 ‫רוברט הרשים אותנו מאוד במהלך השנה שעברה‬ 146 00:08:11,120 --> 00:08:12,680 ‫כנהג הפיתוח שלנו.‬ 147 00:08:13,160 --> 00:08:15,360 ‫אני רוברט קוביצה, אני מפולין,‬ 148 00:08:15,440 --> 00:08:18,040 ‫ואני נוהג ברוקיט וילאמס רייסינג.‬ 149 00:08:18,360 --> 00:08:22,640 ‫מוזר להיות בפורמולה 1 שוב,‬ ‫לאחר יותר משמונה שנים.‬ 150 00:08:26,120 --> 00:08:29,360 ‫דברו עם כל אחד,‬ ‫החל מקארטינג וכלה בפורמולה 1.‬ 151 00:08:30,080 --> 00:08:33,200 ‫רוברט היה אחד הטובים, אם לא הטוב שבהם.‬ 152 00:08:34,280 --> 00:08:36,560 ‫רוברט היה זה שפחדו ממנו,‬ 153 00:08:36,640 --> 00:08:39,480 ‫זה שידעו שברור שיצליח.‬ 154 00:08:39,760 --> 00:08:42,200 ‫הוא היה אמור להגיע לפרארי ולהצטרף לפרננדו.‬ 155 00:08:42,280 --> 00:08:44,160 ‫זה היה אמור להיות צוות החלומות.‬ 156 00:08:45,040 --> 00:08:49,560 ‫הקריירה שלי, למרבה הצער,‬ ‫השתנתה באופן קיצוני למדי.‬ 157 00:08:50,200 --> 00:08:51,280 ‫בשנת 2011‬ 158 00:08:51,600 --> 00:08:54,000 ‫הייתה לי תאונה קשה באיטליה.‬ 159 00:08:54,080 --> 00:08:56,120 ‫היו לי הרבה פציעות.‬ 160 00:08:56,400 --> 00:08:59,440 ‫התאונה הייתה כה קשה‬ ‫עד שידו הימנית נכרתה כמעט.‬ 161 00:09:04,760 --> 00:09:07,120 ‫העובדה שהוא מסוגל לשלוט‬ ‫במכונית פורמולה 1‬ 162 00:09:07,560 --> 00:09:09,280 ‫היא לא תיאמן, בעבור כולנו.‬ 163 00:09:10,160 --> 00:09:12,360 ‫מדהים שרוברט חזר.‬ 164 00:09:12,440 --> 00:09:14,280 ‫זה סיפור הוליוודי.‬ 165 00:09:14,920 --> 00:09:17,240 ‫זה אחד הקאמבקים הגדולים בספורט.‬ 166 00:09:17,440 --> 00:09:19,520 ‫לחזור לכאן זה חלום.‬ 167 00:09:21,040 --> 00:09:22,920 ‫הוא קצת כמו כלב עם עצם,‬ 168 00:09:23,040 --> 00:09:24,880 ‫והוא ילחץ עוד ועוד‬ 169 00:09:24,960 --> 00:09:27,040 ‫עד שנתקן את הבעיות במכונית.‬ 170 00:09:27,200 --> 00:09:30,320 ‫והוא לא מתבייש להגיד לנו מהן הבעיות האלו.‬ 171 00:09:30,520 --> 00:09:31,600 ‫כואב לי באצבע.‬ 172 00:09:33,320 --> 00:09:36,400 ‫הם כל מה שרציתי אי פעם בסגל נהגים.‬ 173 00:09:36,480 --> 00:09:38,080 ‫יופי! אני מובילה עדיין.‬ 174 00:09:38,160 --> 00:09:39,680 ‫אני מובילה עדיין?‬ ‫-כן.‬ 175 00:09:39,760 --> 00:09:40,640 ‫אוי, לא!‬ 176 00:09:41,800 --> 00:09:42,680 ‫וקלייר מנצחת!‬ 177 00:09:43,040 --> 00:09:44,040 ‫ניצחתי?‬ ‫-ניצחת!‬ 178 00:09:44,120 --> 00:09:44,960 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 179 00:09:45,040 --> 00:09:46,760 ‫אני הרוס מבחינה מנטלית עכשיו.‬ 180 00:09:55,440 --> 00:09:56,280 ‫זה יותר טוב.‬ 181 00:09:56,360 --> 00:10:01,000 ‫הכול ממוקד בהכנת המכונית שלך‬ ‫ליום הראשון של המבחנים.‬ 182 00:10:07,800 --> 00:10:11,960 ‫את יכולה להדפיס כמה דברים‬ ‫בשביל התיקייה שלי, לאחר כך?‬ 183 00:10:12,280 --> 00:10:13,120 ‫תודה רבה.‬ 184 00:10:15,400 --> 00:10:16,960 ‫זה השבוע של הרכבת המכונית.‬ 185 00:10:18,160 --> 00:10:19,440 ‫מייק, אני בדרך למטה.‬ 186 00:10:20,840 --> 00:10:22,640 ‫היא חייבת להיות שם בשבת בלילה.‬ 187 00:10:22,800 --> 00:10:25,200 ‫והכול חייב להיות בה. הכול חייב להיות מוכן.‬ 188 00:10:27,760 --> 00:10:29,160 ‫נכון שהכחול הזה נראה יפה?‬ ‫-כן.‬ 189 00:10:29,640 --> 00:10:30,480 ‫זה יפה מאוד.‬ 190 00:10:30,560 --> 00:10:32,200 ‫כבר ראית את מדי הקבוצה שלך?‬ ‫-כן.‬ 191 00:10:32,280 --> 00:10:34,240 ‫הם מוצאים חן בעיניך?‬ ‫-הם נראים ממש טוב. כן.‬ 192 00:10:39,200 --> 00:10:42,800 ‫לדעתי אנשים פשוט חושבים‬ ‫שיש לנו מכונית שמגיעה לכל העולם,‬ 193 00:10:42,880 --> 00:10:44,000 ‫לכל מרוץ,‬ 194 00:10:44,080 --> 00:10:46,640 ‫כמה אנשים מחליפים בה צמיגים, וזה הכול.‬ 195 00:10:46,840 --> 00:10:49,520 ‫צריך להוריד את הלחץ‬ ‫כדי שהבורג יוכל לעבור שם,‬ 196 00:10:49,720 --> 00:10:51,520 ‫כך שנוכל להוריד את זה עד למטה.‬ 197 00:10:51,720 --> 00:10:53,960 ‫המכוניות האלו מורכבות מאוד.‬ 198 00:10:54,120 --> 00:10:57,040 ‫יש 20,000 חלקים שאנחנו מייצרים בעצמנו.‬ 199 00:10:59,160 --> 00:11:00,480 ‫כמה כאלה יש לנו? אחד?‬ 200 00:11:01,160 --> 00:11:03,000 ‫לעת עתה?‬ ‫-כן, לא נזרוק אותו לפח.‬ 201 00:11:03,080 --> 00:11:04,120 ‫לא.‬ 202 00:11:05,160 --> 00:11:06,840 ‫כשאתם קבוצה עצמאית,‬ 203 00:11:07,320 --> 00:11:10,040 ‫כשאתם קבוצה עם תקציב וגודל כמו שלנו,‬ 204 00:11:10,560 --> 00:11:13,960 ‫זהו אתגר יוצא דופן,‬ ‫להביא את המכונית שלך למבחן.‬ 205 00:11:14,400 --> 00:11:17,800 ‫הקצה האחורי קיים.‬ ‫הקצה האחורי הושלם מהבחינה המבנית.‬ 206 00:11:19,200 --> 00:11:22,320 ‫הרעיון של הראי הוא מנצח אמיתי.‬ 207 00:11:23,320 --> 00:11:25,320 ‫לא שמעתי את המילה הזאת כבר הרבה זמן.‬ 208 00:11:25,400 --> 00:11:26,240 ‫כן.‬ ‫-אלוהים.‬ 209 00:11:26,760 --> 00:11:30,480 ‫ואני מקווה שזה חוקי.‬ ‫-מי ידע שמראות הצד יכולות לשנות הכול?‬ 210 00:11:30,560 --> 00:11:32,600 ‫כן.‬ ‫-משהו כה פשוט.‬ 211 00:11:33,840 --> 00:11:37,200 ‫אנחנו רחוקים מאוד ממכונית מוגמרת‬ 212 00:11:37,280 --> 00:11:38,720 ‫לפני שנוכל לגשת למבחן.‬ 213 00:11:41,040 --> 00:11:45,280 ‫זה אתגר אדיר כרגע, לספק את הדיפיוזר.‬ 214 00:11:45,600 --> 00:11:47,080 ‫מה הבעיה עם הדיפיוזר?‬ 215 00:11:47,800 --> 00:11:48,800 ‫מה הסיבה לעיכוב?‬ 216 00:11:49,960 --> 00:11:52,600 ‫המורכבות של החלק הזה מעכבת את המשלוח.‬ 217 00:11:53,160 --> 00:11:56,920 ‫ויש לנו בעיה עם המון חלקים כרגע.‬ 218 00:11:57,040 --> 00:12:00,320 ‫ארכובת הפעמון הקדמית, מוטות הגה...‬ ‫הם לא גמורים.‬ 219 00:12:00,400 --> 00:12:03,680 ‫די איבדנו את הפין למסגרת המגדל.‬ 220 00:12:04,280 --> 00:12:07,640 ‫זה מוביל לבעיה הקשה יותר,‬ ‫שאין לנו אומים שיחזיקו את הגלגלים במקומם.‬ 221 00:12:08,200 --> 00:12:09,160 ‫אין פתרון עדיין?‬ 222 00:12:09,920 --> 00:12:12,240 ‫עדיין עובדים על זה.‬ ‫-עדיין עובדים על זה.‬ 223 00:12:17,040 --> 00:12:19,880 ‫הפגישה עם מייק וניקי היא מחר, אמרת?‬ 224 00:12:19,960 --> 00:12:21,360 ‫לא, היא צריכה להיות היום.‬ 225 00:12:23,440 --> 00:12:24,280 ‫הלו?‬ 226 00:12:26,640 --> 00:12:27,520 ‫כן, מדבר.‬ 227 00:12:28,360 --> 00:12:30,200 ‫לא הכול מתנהל לפי לוח הזמנים כרגע.‬ 228 00:12:31,200 --> 00:12:32,920 ‫היו לנו כמה פשלות.‬ 229 00:12:34,520 --> 00:12:38,960 ‫יש במכונית 101 בעיות שונות ‬ 230 00:12:39,320 --> 00:12:40,680 ‫שלא ציפינו להן‬ 231 00:12:40,960 --> 00:12:43,440 ‫וכולן נמצאות בטיפול,‬ ‫ובאופן לא נמנע זה אומר‬ 232 00:12:43,520 --> 00:12:45,840 ‫שהכול עלול לקחת יותר זמן מהמתוכנן.‬ 233 00:12:45,920 --> 00:12:49,040 ‫אנחנו יכולים לקדוח מחדש את החורים‬ ‫או לשנות את הפינים.‬ 234 00:12:49,120 --> 00:12:50,880 ‫אבל נגיע למבחן.‬ 235 00:12:50,960 --> 00:12:52,040 ‫אנחנו מגיעים תמיד.‬ 236 00:12:53,640 --> 00:12:55,600 ‫הכול מתקדם כשורה?‬ ‫-כן.‬ 237 00:12:55,680 --> 00:12:56,960 ‫עדיין מחייך?‬ ‫-כן.‬ 238 00:12:57,040 --> 00:12:58,000 ‫יופי.‬ ‫-יופי.‬ 239 00:12:58,080 --> 00:12:59,880 ‫זה נראה טוב יותר מאתמול.‬ 240 00:13:00,400 --> 00:13:03,320 ‫כן, זה מתסכל קצת. כל החלקים מאולתרים.‬ 241 00:13:04,440 --> 00:13:05,280 ‫כן.‬ 242 00:13:06,280 --> 00:13:09,680 ‫אתה יודע, זה יהיה הישג מדהים‬ ‫אם נהיה מוכנים ביום שני, כן?‬ 243 00:13:11,320 --> 00:13:12,440 ‫כן.‬ ‫-ונהיה מוכנים.‬ 244 00:13:12,560 --> 00:13:13,680 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 245 00:13:13,960 --> 00:13:14,800 ‫נהיה מוכנים.‬ 246 00:13:15,680 --> 00:13:18,000 ‫אני אתן לכם להמשיך, חבר'ה. נהיה מוכנים.‬ ‫-כן, נקווה.‬ 247 00:13:18,080 --> 00:13:19,440 ‫להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 248 00:13:24,800 --> 00:13:27,040 ‫- ברצלונה, ספרד -‬ 249 00:13:27,120 --> 00:13:29,800 ‫- מבחני קדם העונה -‬ 250 00:13:33,640 --> 00:13:36,560 ‫יש רק שמונה ימים של מבחני קדם עונה‬ 251 00:13:39,720 --> 00:13:43,840 ‫כדי להשמיש את המכונית שלך,‬ ‫לברר מה פועל ומה לא.‬ 252 00:13:47,520 --> 00:13:49,240 ‫להיות מוכן כמו היריבים שלך,‬ 253 00:13:49,320 --> 00:13:51,160 ‫במרוץ הראשון של השנה.‬ 254 00:13:56,400 --> 00:13:58,560 ‫- מסלול ברצלונה, קטלוניה -‬ 255 00:13:58,640 --> 00:14:00,240 ‫החדשות הגדולות היום, למעשה,‬ 256 00:14:00,320 --> 00:14:02,520 ‫הן העובדה שוויליאמס לא ישתתפו היום‬ 257 00:14:02,760 --> 00:14:04,480 ‫וגם לא מחר.‬ 258 00:14:04,560 --> 00:14:06,000 ‫המכונית לא מוכנה עדיין.‬ 259 00:14:06,360 --> 00:14:07,400 ‫זה היה הלם עצום.‬ 260 00:14:12,200 --> 00:14:14,880 ‫עם רק שמונה ימים של מבחני קדם עונה,‬ 261 00:14:14,960 --> 00:14:18,040 ‫כל שנייה על המסלול חשובה.‬ 262 00:14:18,920 --> 00:14:22,720 ‫להחמיץ חצי יום, להחמיץ שעה, זה עצום.‬ 263 00:14:25,920 --> 00:14:27,960 ‫אסור להחמיץ את המבחנים.‬ 264 00:14:30,400 --> 00:14:32,640 ‫- יומיים לאחר מכן -‬ 265 00:14:33,560 --> 00:14:34,920 ‫- נמל התעופה ברצלונה -‬ 266 00:14:35,000 --> 00:14:36,080 ‫אני אקח אותה איתי.‬ 267 00:14:36,160 --> 00:14:37,480 ‫בסדר. את זאת?‬ ‫-כן.‬ 268 00:14:37,560 --> 00:14:39,400 ‫והשנייה?‬ ‫-השנייה היא מהצד הזה.‬ 269 00:14:43,280 --> 00:14:46,360 ‫צריך לשמור עליהן היטב.‬ ‫-נראה לי ששברתי את זה.‬ 270 00:14:48,480 --> 00:14:50,200 ‫זה מיליון שעות עבודה, כן?‬ ‫-כן.‬ 271 00:14:50,400 --> 00:14:52,640 ‫יש שם הרבה דם, יזע ודמעות.‬ 272 00:14:53,760 --> 00:14:57,440 ‫הבנתי שהעובדה שהמכונית‬ ‫לא תהיה מוכנה למבחני החורף‬ 273 00:14:57,520 --> 00:15:01,040 ‫תתקבל באי אמון.‬ ‫חשבתי, "אתם רציניים? איך זה קרה?‬ 274 00:15:01,120 --> 00:15:02,520 ‫איך הגענו למצב הזה?"‬ 275 00:15:02,600 --> 00:15:03,640 ‫- כוח רוברט -‬ 276 00:15:03,720 --> 00:15:06,520 ‫איך נמנע את הנזק שזה יגרום?‬ 277 00:15:06,840 --> 00:15:08,800 ‫כעסתי כל כך.‬ 278 00:15:09,680 --> 00:15:12,520 ‫תביאו את החלקים האלה למוסך,‬ ‫כי צריך להתחיל לעבוד עליהם.‬ 279 00:15:12,600 --> 00:15:15,840 ‫תהיה להם המון עבודה בבוקר,‬ ‫בהתאמת כל החלקים למכונית.‬ 280 00:15:17,000 --> 00:15:19,280 ‫יהיה כל כך נעים לראות אותה על המסלול.‬ 281 00:15:20,480 --> 00:15:22,280 ‫הימים האחרונים לא היו טובים.‬ 282 00:15:22,360 --> 00:15:26,080 ‫אני מקווה שכשאנשים‬ ‫יראו אותה על המסלול היום, כולם ישכחו את זה‬ 283 00:15:26,160 --> 00:15:29,080 ‫ונקווה שהיא תפגין ביצועים טובים.‬ 284 00:15:29,160 --> 00:15:31,400 ‫וממש מרגש שג'ורג' ורוברט איתנו.‬ 285 00:15:31,760 --> 00:15:35,160 ‫כבר קשה לי לחכות לראות אותם‬ ‫נכנסים למכונית לראשונה. זה יהיה נחמד.‬ 286 00:15:40,080 --> 00:15:42,600 ‫קורה שמטיסים חלקים ברגע האחרון,‬ 287 00:15:42,680 --> 00:15:44,880 ‫אך כשהנהלת הקבוצה טסה ביחד איתם,‬ 288 00:15:45,600 --> 00:15:49,280 ‫מתקבל הרושם שזה קיצוני למדי.‬ 289 00:15:49,800 --> 00:15:52,200 ‫שלום, חבר'ה. מה שלומכם? הכול טוב?‬ 290 00:15:52,280 --> 00:15:53,360 ‫החלקים שלכם אצלנו.‬ 291 00:15:54,640 --> 00:15:57,800 ‫ברגעים שכאלה‬ ‫אי אפשר להאשים את האנשים במפעל.‬ 292 00:15:57,880 --> 00:16:01,840 ‫הם עושים כמיטב יכולתם‬ ‫עם הציוד שעומד לרשותם.‬ 293 00:16:01,960 --> 00:16:06,320 ‫זה חייב להגיע גבוה יותר.‬ ‫בסופו של דבר, השאלה היא: "של מי האחריות?"‬ 294 00:16:06,400 --> 00:16:12,360 ‫האם היא של האדם שמונה לעמוד בראש‬ ‫ההכוונה הטכנית והעיצוב הסופי של המכונית,‬ 295 00:16:12,440 --> 00:16:15,120 ‫או שהיא של האדם שביצע את המינוי הזה?‬ 296 00:16:15,200 --> 00:16:16,520 ‫ראשו של מי נמצא בסכנה?‬ 297 00:16:18,640 --> 00:16:19,680 ‫הכול טוב?‬ 298 00:16:19,760 --> 00:16:20,600 ‫כן.‬ 299 00:16:22,480 --> 00:16:25,440 ‫נעים לראות את המכונית במוסך.‬ 300 00:16:26,440 --> 00:16:28,360 ‫לראשונה.‬ ‫-אם זה היה קורה לפני שלושה שבועות,‬ 301 00:16:28,440 --> 00:16:29,360 ‫זה היה מדהים.‬ 302 00:16:30,480 --> 00:16:31,320 ‫היי, קלייר.‬ 303 00:16:31,680 --> 00:16:34,640 ‫דייב, מבט לאחור הוא דבר נפלא.‬ ‫היי, פאדי. הכול טוב?‬ 304 00:16:36,760 --> 00:16:40,280 ‫איך הייתה הטיסה שלך?‬ ‫-בסדר. הקדימו אותה.‬ 305 00:16:41,760 --> 00:16:44,120 ‫והבאתם את כל החלקים?‬ ‫-כן, את כל החלקים.‬ 306 00:16:44,200 --> 00:16:45,280 ‫הם בחוץ, מאחורה.‬ 307 00:16:45,920 --> 00:16:46,760 ‫כן.‬ 308 00:16:50,440 --> 00:16:53,880 ‫חלפו כבר שלוש שעות כמעט.‬ ‫-כן, אני אלך לראות את החלקים האלה.‬ 309 00:16:54,800 --> 00:16:55,840 ‫היי.‬ ‫-הכול טוב?‬ 310 00:16:55,920 --> 00:16:57,360 ‫כן, ואצלך?‬ ‫-כן, טוב.‬ 311 00:17:00,440 --> 00:17:02,640 ‫מה הייתה סיבת העיכוב?‬ 312 00:17:03,080 --> 00:17:05,280 ‫לא נדון בדברים האלה בפומבי.‬ 313 00:17:05,360 --> 00:17:06,440 ‫זה לא אידיאלי.‬ 314 00:17:06,520 --> 00:17:08,760 ‫זה לא המצב שרצינו למצוא את עצמנו בו,‬ 315 00:17:08,840 --> 00:17:10,160 ‫בפרט אחרי השנה שעברה.‬ 316 00:17:10,240 --> 00:17:11,400 ‫רצינו להגיע חזקים.‬ 317 00:17:13,000 --> 00:17:15,560 ‫זה אחד החלקים הכי קשים בתפקיד.‬ 318 00:17:15,640 --> 00:17:17,520 ‫כשאת מדוכדכת‬ 319 00:17:17,600 --> 00:17:20,920 ‫ומרגישה שהכול השתבש.‬ 320 00:17:21,280 --> 00:17:24,920 ‫ואתה יודע, הרבה משתבש לי כרגע,‬ ‫מכל הכיוונים.‬ 321 00:17:25,280 --> 00:17:27,520 ‫ברור שאנחנו לא רק מאוכזבים.‬ 322 00:17:28,000 --> 00:17:32,320 ‫מביך לא להביא מכונית מרוץ למסלול.‬ 323 00:17:40,800 --> 00:17:44,040 ‫אני לא צריך מישהו נוסף שינזוף בי.‬ 324 00:17:45,160 --> 00:17:47,400 ‫אפשר לומר שאני השופט שהכי מחמיר איתי.‬ 325 00:17:47,720 --> 00:17:50,720 ‫בשורה התחתונה, אתה יודע,‬ ‫לא עשינו את הדברים הנכונים.‬ 326 00:17:51,000 --> 00:17:53,120 ‫יש לנו קשיים רבים כרגע.‬ 327 00:17:53,960 --> 00:17:55,600 ‫הרבה אתגרים להתמודד איתם.‬ 328 00:17:56,000 --> 00:18:00,800 ‫אבל אני מניח שזה באופי שלי,‬ ‫לא להפגין פאניקה.‬ 329 00:18:01,480 --> 00:18:05,520 ‫אני מהנדס, אז בעיות הן אובייקטיביות.‬ 330 00:18:05,600 --> 00:18:07,360 ‫הן לא דברים רגשיים,‬ 331 00:18:08,480 --> 00:18:10,880 ‫כי רגשות לא מקדמים אותנו.‬ 332 00:18:30,080 --> 00:18:31,000 ‫הכול טוב?‬ 333 00:18:31,080 --> 00:18:32,520 ‫כן, אני מוכן.‬ 334 00:18:33,320 --> 00:18:36,720 ‫אני מוכן כבר שלושה ימים, גבר.‬ ‫ההרגשה היא... זה מותח קצת.‬ 335 00:18:36,800 --> 00:18:38,800 ‫כך אנחנו עושים דברים בדרך כלל.‬ 336 00:18:39,280 --> 00:18:40,360 ‫מאוחר.‬ 337 00:18:40,880 --> 00:18:44,000 ‫טוב, רואים שיש קצת קהל‬ ‫מסביב לחנייה של ויליאמס.‬ 338 00:18:44,080 --> 00:18:47,760 ‫החדשות הטובות מבחינתם‬ ‫הן שהמכונית שלהם מוכנה לבסוף.‬ 339 00:18:57,320 --> 00:18:59,040 ‫אז ויליאמס פעילה.‬ 340 00:18:59,760 --> 00:19:04,000 ‫אבל נשאלות הרבה שאלות‬ ‫בקשר לסיבה שהם פספסו את היומיים הראשונים.‬ 341 00:19:05,640 --> 00:19:06,880 ‫נוכחות רבה.‬ 342 00:19:07,320 --> 00:19:09,320 ‫סליחה?‬ ‫-יש פה הרבה נוכחות של התקשורת.‬ 343 00:19:09,440 --> 00:19:11,640 ‫טוב,‬ ‫זאת הפעם היחידה שדיברת כבר כמה ימים.‬ 344 00:19:14,480 --> 00:19:15,400 ‫הייתה לי עבודה.‬ 345 00:19:16,640 --> 00:19:19,200 ‫פאדי, מה קרה? למה המכונית הגיעה באיחור?‬ 346 00:19:19,760 --> 00:19:24,320 ‫זה עניין סבוך מאוד,‬ ‫ובכנות, אני לא יודע את התשובה,‬ 347 00:19:24,880 --> 00:19:30,080 ‫כי זה מצריך הרבה חקירה וניתוח.‬ 348 00:19:31,000 --> 00:19:33,400 ‫בעיקרון, מה שעיכב אותנו‬ 349 00:19:33,480 --> 00:19:38,440 ‫היו הכמות והמורכבות של חלקים שצריך לייצר‬ 350 00:19:38,520 --> 00:19:40,680 ‫כדי לבנות מכונית פורמולה 1 כיום.‬ 351 00:19:42,240 --> 00:19:46,920 ‫דיברתי עם פאדי בזמן המבחנים‬ ‫והוא סירב לקבל את האחריות.‬ 352 00:19:47,000 --> 00:19:48,600 ‫או שאתה האחראי, או שלא.‬ 353 00:19:49,400 --> 00:19:50,800 ‫אז אתה חייב להודות בכך.‬ 354 00:19:53,080 --> 00:19:55,680 ‫והוא די סירב לעשות זאת, אז...‬ 355 00:19:57,000 --> 00:19:57,960 ‫להתראות, פאדי.‬ 356 00:19:59,480 --> 00:20:02,040 ‫יש התפתחויות מרעישות בוויליאמס.‬ 357 00:20:02,120 --> 00:20:04,520 ‫החל מרגע זה פאדי לואו, ואני מצטט,‬ 358 00:20:04,600 --> 00:20:08,520 ‫"יצא לחופשה ללא תשלום מהעסק,‬ ‫מסיבות אישיות."‬ 359 00:20:11,040 --> 00:20:12,440 ‫אנחנו יכולים לדבר על פאדי?‬ 360 00:20:14,560 --> 00:20:16,440 ‫אין טעם לבזבז אנרגיה‬ 361 00:20:16,520 --> 00:20:19,640 ‫בהתמקדות במשהו שהוא נחלת העבר.‬ ‫חייבים להתקדם.‬ 362 00:20:23,520 --> 00:20:27,320 ‫פורמולה 1 נעה מהר. אנחנו צריכים‬ ‫להתחיל להתחרות וזה מה שחשוב באמת.‬ 363 00:20:39,360 --> 00:20:44,000 ‫- לאחר תשעה מרוצים,‬ ‫ויליאמס נמצאת בתחתית הטבלה -‬ 364 00:20:44,080 --> 00:20:45,320 ‫ביי, בנות.‬ ‫-נשיקות?‬ 365 00:20:45,440 --> 00:20:46,360 ‫ביי.‬ ‫-להתראות.‬ 366 00:20:46,800 --> 00:20:50,440 ‫להתראות. בנות, תיכנסו או שתצטננו.‬ ‫שתהיה לכן ארוחת בוקר טעימה.‬ 367 00:20:50,520 --> 00:20:51,480 ‫ביי, קופיף.‬ 368 00:20:55,480 --> 00:20:57,440 ‫יש לי פרפרים בבטן עכשיו.‬ 369 00:20:57,520 --> 00:20:59,440 ‫זה תמיד קורה לי בדרך לסילברסטון.‬ 370 00:20:59,560 --> 00:21:03,640 ‫אני תוהה איך ג'ורג' ורוברט מרגישים‬ ‫לקראת סוף השבוע של המרוץ.‬ 371 00:21:03,720 --> 00:21:05,480 ‫אני לא דואג, בהכרח.‬ 372 00:21:05,640 --> 00:21:08,800 ‫אני חוששת שלא נוכל להחזיק בהם.‬ ‫זה חשוב לי מאוד.‬ 373 00:21:10,640 --> 00:21:11,480 ‫כן.‬ 374 00:21:11,920 --> 00:21:12,760 ‫כן.‬ 375 00:21:13,840 --> 00:21:17,600 ‫נמאס לי מנהגים שחותכים‬ ‫ומשאירים אותנו ללכת לחפש.‬ 376 00:21:17,680 --> 00:21:19,600 ‫אנחנו מטפחים את כל הכישרון הזה ואז...‬ 377 00:21:19,680 --> 00:21:21,320 ‫הם הולכים...‬ ‫-ומצליחים במקום אחר.‬ 378 00:21:21,400 --> 00:21:22,240 ‫כן.‬ 379 00:21:22,320 --> 00:21:25,000 ‫אני רוצה להיות זאת‬ ‫שנותנת לנהג מכונית טובה.‬ 380 00:21:26,320 --> 00:21:27,400 ‫לא קל בפורמולה 1.‬ 381 00:21:27,480 --> 00:21:30,960 ‫לפעמים אני חושבת לי,‬ ‫"אלוהים, "מתי זה יהפוך להיות קל יותר?‬ 382 00:21:31,640 --> 00:21:35,720 ‫מה עוד אנחנו צריכים לעשות‬ ‫כדי לסגור את הפער בינינו לבין אמצע הטבלה?"‬ 383 00:21:36,160 --> 00:21:39,800 ‫אנחנו כאן, בספורט הזה,‬ ‫כי אנחנו אוהבים מרוצים.‬ 384 00:21:39,920 --> 00:21:42,560 ‫אנחנו לא אוהבים להישאר מאחור.‬ 385 00:21:43,120 --> 00:21:44,240 ‫בוקר טוב!‬ ‫-בוקר טוב.‬ 386 00:21:44,320 --> 00:21:46,080 ‫תתקרב לפודיום הבוקר?‬ 387 00:21:46,160 --> 00:21:48,840 ‫אעשה כמיטב יכולתי,‬ ‫אבל אני לא יכול להבטיח דבר.‬ 388 00:21:49,000 --> 00:21:50,360 ‫ברור.‬ ‫-תודה רבה.‬ 389 00:21:50,440 --> 00:21:51,600 ‫בוקר. נהדר שאתה פה.‬ ‫-תודה.‬ 390 00:21:51,680 --> 00:21:53,280 ‫כנ"ל. נעים להכיר.‬ ‫-תודה.‬ 391 00:21:53,560 --> 00:21:55,800 ‫בסך הכול, המצב לא אידיאלי כלל.‬ 392 00:21:55,880 --> 00:22:00,280 ‫כמובן,‬ ‫החלום הוא לבוא לפורמולה 1 ולנצח במרוצים.‬ 393 00:22:00,360 --> 00:22:01,400 ‫זה החלום.‬ 394 00:22:03,320 --> 00:22:04,160 ‫בוקר.‬ 395 00:22:10,480 --> 00:22:12,680 ‫בוקר. אני רק נוהג לבדי,‬ 396 00:22:13,080 --> 00:22:15,320 ‫בלי אף אחד לפניי, ואף אחד ממש מאחוריי.‬ 397 00:22:17,360 --> 00:22:18,440 ‫תתחרה בשנה הבאה?‬ 398 00:22:19,760 --> 00:22:21,840 ‫אני לא יכול לומר לך את זה.‬ 399 00:22:22,280 --> 00:22:23,120 ‫נעים מאוד.‬ 400 00:22:27,080 --> 00:22:28,880 ‫מצטער, אני מאחר. ניפגש אחר כך.‬ 401 00:22:28,960 --> 00:22:30,080 ‫לך!‬ ‫-תודה.‬ 402 00:22:31,840 --> 00:22:34,360 ‫כמובן שאני רוצה יותר, כמו להיות אלוף עולם.‬ 403 00:22:34,560 --> 00:22:36,880 ‫אני אשמח להיות במקומו של לואיס.‬ 404 00:22:37,280 --> 00:22:41,120 ‫במכונית, ראשית,‬ ‫שמסוגלת לנצח כמעט בכל סוף שבוע‬ 405 00:22:41,200 --> 00:22:45,040 ‫ולהשיג ביצועים ברמה שלו מדי שבוע.‬ 406 00:22:45,120 --> 00:22:48,560 ‫אבל אני מאמין שאגיע לזה, יום אחד.‬ ‫אני מאמין שאזכה להזדמנות.‬ 407 00:22:49,040 --> 00:22:51,800 ‫קשה להפגין את הפוטנציאל שלך‬ 408 00:22:51,880 --> 00:22:53,560 ‫כשאתה מתחיל מאחור תמיד.‬ 409 00:22:54,080 --> 00:22:58,360 ‫לא, זה לא קשה כלל,‬ ‫כי האנשים שיהיו חשובים לקריירה שלי,‬ 410 00:22:58,440 --> 00:23:01,400 ‫אתה יודע, האנשים שבראש ויליאמס,‬ ‫האנשים שבראש מרצדס,‬ 411 00:23:01,480 --> 00:23:03,440 ‫יודעים בדיוק מהם הביצועים שלי‬ 412 00:23:03,920 --> 00:23:05,920 ‫אפילו אם התוצאה זהה בכל שבוע,‬ 413 00:23:06,000 --> 00:23:08,200 ‫אז אין לי חשש מהבחינה הזאת.‬ 414 00:23:08,280 --> 00:23:09,120 ‫תודה.‬ 415 00:23:11,280 --> 00:23:15,920 ‫ג'ורג' נמצא בתוכנית‬ ‫הנהגים הצעירים של מרצדס וזה אומר ש...‬ 416 00:23:16,600 --> 00:23:19,600 ‫עתידו מובטח, חלקית לפחות.‬ 417 00:23:19,920 --> 00:23:21,240 ‫אני מאחר למשהו, חבר'ה.‬ 418 00:23:22,040 --> 00:23:23,000 ‫תודה.‬ 419 00:23:26,000 --> 00:23:28,400 ‫מסתבר שמיזוג האוויר מכוון‬ ‫כך שרוב העוצמה היא בחדר שלי.‬ 420 00:23:28,480 --> 00:23:30,800 ‫- טוטו וולף, מנהל קבוצה ומנכ"ל‬ ‫קבוצת פורמולה 1 מרצדס AMG פטרונאס -‬ 421 00:23:30,880 --> 00:23:32,360 ‫לכן הנהגים התפשטו.‬ ‫-זה בטח נכון.‬ 422 00:23:32,440 --> 00:23:34,160 ‫זה לא נכון.‬ ‫-אני יודעת.‬ 423 00:23:34,960 --> 00:23:39,000 ‫טוטו וולף, כראש מרצדס,‬ ‫תמיד התרשם מאוד מג'ורג'‬ 424 00:23:39,080 --> 00:23:43,000 ‫ואמר עליו גדולות ונצורות.‬ 425 00:23:43,080 --> 00:23:46,800 ‫האם זה אומר שג'ורג' יתקבל‬ ‫לקבוצה הבכירה של מרצדס?‬ 426 00:23:47,200 --> 00:23:48,200 ‫נדע רק עם הזמן.‬ 427 00:23:48,280 --> 00:23:50,320 ‫אך אין ספק שזה ייתכן בעבור ג'ורג'.‬ 428 00:23:50,920 --> 00:23:53,320 ‫נעים מאוד לראות שתוכנית הצעירים של מרצדס‬ 429 00:23:53,400 --> 00:23:55,080 ‫שבה לחיים.‬ ‫-כן.‬ 430 00:23:55,160 --> 00:23:58,720 ‫לדעתי אנחנו לוקחים‬ ‫את רוב הצעירים הפוטנציאליים ומתקדמים איתם.‬ 431 00:23:59,080 --> 00:24:03,520 ‫ראשית, מרצדס היא הקבוצה מספר אחת‬ ‫בפורמולה 1 כבר זמן רב.‬ 432 00:24:03,600 --> 00:24:06,960 ‫הם אלה שהשקיעו בקריירה שלי כנהג צעיר‬ 433 00:24:07,440 --> 00:24:11,960 ‫ובסופו של דבר עזרו לי‬ ‫לעשות את הצעד לפורמולה 1.‬ 434 00:24:12,320 --> 00:24:15,360 ‫נדיר מאוד שטירון מנצח בעונת הפורמולה 2.‬ 435 00:24:15,760 --> 00:24:20,200 ‫אבל הוא ניצח בעונת הפורמולה 2‬ ‫וכעת יש לנו בעיה.‬ 436 00:24:22,920 --> 00:24:25,040 ‫הוא יהיה אלוף העולם בעתיד.‬ ‫-אני יודע.‬ 437 00:24:25,120 --> 00:24:30,360 ‫כמה מעמיתיי הבריטיים אמרו לי כך השנה.‬ ‫-זה מה שאומרים.‬ 438 00:24:30,840 --> 00:24:32,600 ‫כשתכניס אותי למכונית שלך, טוטו...‬ ‫-כן.‬ 439 00:24:32,680 --> 00:24:34,480 ‫זה...‬ ‫-זה האתגר.‬ 440 00:24:36,280 --> 00:24:37,120 ‫נכון?‬ 441 00:24:38,480 --> 00:24:42,400 ‫- מרוץ 10:‬ ‫הגרנד פרי של בריטניה, סילברסטון -‬ 442 00:24:43,520 --> 00:24:45,920 ‫ברוכים הבאים למסלול סילברסטון ההיסטורי,‬ 443 00:24:46,320 --> 00:24:47,600 ‫לגרנד פרי של בריטניה.‬ 444 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 ‫אני טירון.‬ 445 00:24:54,000 --> 00:24:56,800 ‫אין לי ניסיון, אבל אני רציני מאוד‬ 446 00:24:56,880 --> 00:25:00,080 ‫וכשמדובר בכך שאסע מהר יותר,‬ 447 00:25:00,480 --> 00:25:01,840 ‫אני בהחלט רציני להחריד.‬ 448 00:25:04,520 --> 00:25:06,040 ‫אצטרך לעבוד בפרך‬ 449 00:25:06,120 --> 00:25:08,600 ‫כדי להצדיק את זה שאני בפורמולה 1‬ 450 00:25:09,360 --> 00:25:10,720 ‫ולהראות מי אני באמת,‬ 451 00:25:10,800 --> 00:25:12,560 ‫שאני יכול להיות שחקן קבוצתי‬ 452 00:25:12,640 --> 00:25:15,720 ‫ובאמת לבנות את הקבוצה הזאת בזמנים הקשים.‬ 453 00:25:23,440 --> 00:25:27,600 ‫ג'ורג' מגלם, במידה רבה,‬ ‫את רוחה של ויליאמס.‬ 454 00:25:27,680 --> 00:25:30,520 ‫הגישה שלו היא "אני פשוט אעשה את זה".‬ 455 00:25:30,600 --> 00:25:32,160 ‫המכונית האחרונה מגיעה.‬ 456 00:25:32,760 --> 00:25:37,000 ‫אני כה מרוצה שהוא הצטרף לוויליאמס‬ ‫בתחילת הקריירה שלו בפורמולה 1‬ 457 00:25:37,200 --> 00:25:41,120 ‫ואני מקווה ומתפללת‬ ‫שהוא יישאר איתנו זמן רב.‬ 458 00:25:41,200 --> 00:25:42,880 ‫- מצלמת רכב ראסל/ויליאמס -‬ 459 00:25:57,560 --> 00:26:00,040 ‫כולם עוברים בהצלחה את אבי, הפנייה הראשונה.‬ 460 00:26:03,440 --> 00:26:05,640 ‫ומכונית הוויליאמס נמצאת מאחור.‬ 461 00:26:08,200 --> 00:26:09,120 ‫היא מושכת לצדדים.‬ 462 00:26:10,040 --> 00:26:11,480 ‫תת-היגוי זוועתי.‬ 463 00:26:13,120 --> 00:26:14,720 ‫אם הבלמים האלה לא ישתפרו...‬ 464 00:26:16,040 --> 00:26:16,920 ‫נצטרך להפסיק.‬ 465 00:26:17,360 --> 00:26:18,840 ‫זה מתחיל להיות מסוכן.‬ 466 00:26:21,400 --> 00:26:22,400 ‫קשה לי מאוד.‬ 467 00:26:22,720 --> 00:26:25,680 ‫אנחנו חייבים להשאיר אותי במסלול,‬ ‫כשעוקפים אותי ככה?‬ 468 00:26:26,920 --> 00:26:27,760 ‫מה דעתכם?‬ 469 00:26:28,800 --> 00:26:29,960 ‫תישאר במסלול.‬ 470 00:26:30,600 --> 00:26:31,960 ‫אני אשאר, אבל בחייכם...‬ 471 00:26:32,160 --> 00:26:33,520 ‫לא כדאי לנו להסתכן.‬ 472 00:26:35,640 --> 00:26:36,640 ‫המכונית לא יציבה.‬ 473 00:26:41,440 --> 00:26:46,080 ‫לואיס המילטון מנצח בגרנד פרי הבריטי‬ ‫בפעם השישית.‬ 474 00:26:46,320 --> 00:26:47,720 ‫ביצוע אדיר שלו.‬ 475 00:26:54,240 --> 00:26:57,160 ‫עדיין מדהים אותי איך אפשר לסיים הקפה‬ 476 00:26:57,240 --> 00:26:59,560 ‫ולהרגיש שהיא אחת הכי טובות שעשית בחייך,‬ 477 00:27:00,040 --> 00:27:03,680 ‫והיא מהירה להדהים, בכל קנה מידה,‬ 478 00:27:03,760 --> 00:27:06,720 ‫אבל לחבר'ה האלה פשוט יש משהו נוסף.‬ 479 00:27:07,280 --> 00:27:08,720 ‫אנחנו חייבים לטפל בזה.‬ 480 00:27:09,040 --> 00:27:10,840 ‫אנחנו באמת חייבים לטפל בזה.‬ 481 00:27:16,520 --> 00:27:22,280 ‫בשנותיי הקודמות הייתה לי מטרה אחת:‬ ‫להתחיל ב"פול" או לנצח במרוץ.‬ 482 00:27:23,600 --> 00:27:27,960 ‫אני מגיע למקום ה-19 בערך מדי שבוע ו...‬ 483 00:27:29,360 --> 00:27:30,600 ‫אני לא רוצה להיות שם.‬ 484 00:27:32,720 --> 00:27:35,040 ‫אני בטוחה שהוא מתוסכל בגלל כמה דברים‬ 485 00:27:35,120 --> 00:27:37,160 ‫שלא הצלחנו לטפל בהם מספיק מהר.‬ 486 00:27:37,800 --> 00:27:41,080 ‫אני מקווה, בשביל שניהם,‬ ‫שניתן להם מכונית טובה יותר השנה.‬ 487 00:27:41,440 --> 00:27:43,400 ‫זה רצח שם.‬ ‫-כן, מה אתה סח.‬ 488 00:27:45,040 --> 00:27:46,240 ‫מתסכל, נכון?‬ 489 00:27:46,800 --> 00:27:50,560 ‫צריך להסתפק בניצחונות הקטנים‬ ‫כדי לגרום לעצמך הרגשה טובה מדי פעם.‬ 490 00:27:52,280 --> 00:27:53,520 ‫טוב, הבסנו את פטל.‬ 491 00:27:55,760 --> 00:27:57,400 ‫כן, בדיוק.‬ ‫-הבסנו שתי מכוניות היום.‬ 492 00:27:57,480 --> 00:27:58,400 ‫נכון מאוד.‬ 493 00:27:58,880 --> 00:28:02,000 ‫אתה לא מרסס שמפניה בכל סוף שבוע,‬ ‫אתה יודע.‬ 494 00:28:02,080 --> 00:28:04,640 ‫רק קבוצה אחת עושה זאת.‬ ‫רק נהג אחד עושה זאת.‬ 495 00:28:09,240 --> 00:28:10,760 ‫זה פשוט הופך מגוחך כרגע.‬ 496 00:28:12,120 --> 00:28:13,920 ‫מעולם לא הייתי כה חסר עקביות.‬ 497 00:28:14,120 --> 00:28:16,280 ‫כשמסתכלים על נתוני ההקפות שלי,‬ ‫חושבים שאני...‬ 498 00:28:17,840 --> 00:28:19,560 ‫שאני טירון ארור, או משהו כזה.‬ 499 00:28:21,440 --> 00:28:25,680 ‫הרגשתי שאני מבצע הקפות זהות בזו אחר זו,‬ ‫וזה היה כמו יו-יו.‬ 500 00:28:28,280 --> 00:28:29,360 ‫הרגשתי כמו אידיוט.‬ 501 00:28:30,600 --> 00:28:33,040 ‫ברצינות, אנחנו חייבים לעשות משהו.‬ 502 00:28:38,080 --> 00:28:40,960 ‫טוב. בסדר. נראה מה נוכל לעשות בעניין.‬ 503 00:28:45,200 --> 00:28:47,520 ‫עבודה יפה, ריצ'רד. כל הכבוד. תודה.‬ 504 00:28:48,120 --> 00:28:49,200 ‫אין נקודות של ממש.‬ 505 00:28:49,440 --> 00:28:50,280 ‫לא.‬ 506 00:28:50,360 --> 00:28:53,040 ‫השיגו אותנו בהקפה שלמה רק פעם אחת,‬ ‫לשם שינוי.‬ 507 00:28:53,120 --> 00:28:53,960 ‫כן.‬ 508 00:28:56,200 --> 00:29:00,600 ‫בהחלט הרגשתי לחץ עצום בקשר לשאלה‬ ‫אם אני טובה מספיק בשביל העבודה הזאת.‬ 509 00:29:01,680 --> 00:29:04,360 ‫הלחץ קיים כי זה העסק המשפחתי שלנו‬ 510 00:29:04,440 --> 00:29:08,880 ‫וקיבלתי עליי את התפקיד הזה‬ ‫למטרה מסוימת מאוד: להגן על מורשת.‬ 511 00:29:12,800 --> 00:29:13,880 ‫סיימנו?‬ ‫-הכול טוב?‬ 512 00:29:13,960 --> 00:29:14,800 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 513 00:29:14,880 --> 00:29:15,720 ‫בסדר.‬ 514 00:29:16,160 --> 00:29:19,200 ‫לא שאלת את השאלה האחרונה:‬ ‫"האם לוויליאמס יש עתיד?"‬ 515 00:29:19,280 --> 00:29:21,080 ‫או "האם ויליאמס תהיה בצרה?"‬ 516 00:29:21,560 --> 00:29:22,560 ‫לא שאלתי.‬ ‫-נכון.‬ 517 00:29:23,920 --> 00:29:25,000 ‫היא לא שאלה את זה.‬ 518 00:29:25,840 --> 00:29:28,760 ‫כשקראתי את זה חשבתי,‬ ‫"אני לא אשיב על השאלה הזאת".‬ 519 00:29:28,840 --> 00:29:31,880 ‫ואז אמרתי לעצמי, "אולי כדאי שאשיב עליה".‬ ‫-את רוצה להשיב עליה?‬ 520 00:29:31,960 --> 00:29:32,800 ‫את יכולה.‬ ‫-כן.‬ 521 00:29:32,880 --> 00:29:34,480 ‫אמרו לי שאת לא רוצה.‬ ‫-אני רוצה.‬ 522 00:29:34,560 --> 00:29:37,120 ‫את לא חייבת להשיב על משהו‬ ‫שאת לא רוצה להשיב עליו.‬ 523 00:29:37,200 --> 00:29:39,080 ‫את יכולה לשאול אותי. שאלי אותי.‬ 524 00:29:39,320 --> 00:29:43,920 ‫אז קיימת סכנה שאם המצב יימשך,‬ ‫ייתכן שזה יהיה סופה של ויליאמס רייסינג?‬ 525 00:29:44,000 --> 00:29:50,120 ‫בסדר. ויליאמס לא עומדת בפני סגירה‬ ‫רק כי היו לה כמה שנים רעות.‬ 526 00:29:50,200 --> 00:29:53,200 ‫אנחנו לוחמים, בסופו של דבר, בוויליאמס.‬ ‫זה מה שאנחנו עושים.‬ 527 00:29:53,280 --> 00:29:57,320 ‫את יודעת, אנחנו ניאבק בין אם נזכה באליפות‬ ‫ובין אם נפסיד באליפות‬ 528 00:29:57,400 --> 00:30:00,600 ‫ונמשיך להיאבק בספורט הזה עוד שנים רבות.‬ 529 00:30:03,720 --> 00:30:05,000 ‫- בהמשך... -‬ 530 00:30:05,080 --> 00:30:05,920 ‫אתם נטפליקס.‬ 531 00:30:06,000 --> 00:30:06,840 ‫כבר לא.‬ 532 00:30:07,120 --> 00:30:08,360 ‫לכו תזדיינו, נטפליקס.‬ 533 00:30:10,680 --> 00:30:11,960 ‫כאן אחיה כרווק.‬ 534 00:30:12,800 --> 00:30:14,280 ‫זה האזור האסור לגישה.‬ 535 00:30:14,400 --> 00:30:18,160 ‫לדעתך, מה עשית טוב יותר מפייר גאסלי‬ ‫כך שזכית במושב הזה?‬ 536 00:30:21,080 --> 00:30:22,400 ‫מה לכל הרוחות הוא עושה?‬ 537 00:30:23,680 --> 00:30:26,400 ‫אם פוגעים בי, אני מנסה לפגוע חזק עוד יותר.‬ 538 00:30:26,480 --> 00:30:27,440 ‫קדימה!‬ 539 00:30:28,040 --> 00:30:29,760 ‫קשה מאוד לשמור על הקצב שלו, גבר.‬ 540 00:30:29,840 --> 00:30:30,720 ‫קדימה!‬ 541 00:30:31,880 --> 00:30:33,640 ‫זה היום הכי טוב בחיים שלי.‬ 542 00:30:58,040 --> 00:31:00,640 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬