1
00:00:06,280 --> 00:00:07,640
"Seni seviyorum!" de.
2
00:00:08,080 --> 00:00:09,880
Seni seviyorum!
3
00:00:11,440 --> 00:00:12,280
Güle güle!
4
00:00:13,600 --> 00:00:14,800
Silverstone!
5
00:00:15,960 --> 00:00:20,880
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
6
00:00:20,960 --> 00:00:22,400
Silverstone'u seviyorum.
7
00:00:22,840 --> 00:00:23,720
Bayılıyorum.
8
00:00:24,440 --> 00:00:28,240
Bence Silverstone'un
inanılmaz bir manevi değeri var.
9
00:00:28,320 --> 00:00:30,920
Kalbimde çok özel bir yeri var.
10
00:00:32,120 --> 00:00:35,240
Küllerimin Silverstone'a saçılmasını
istiyorum. Biliyorsun.
11
00:00:35,520 --> 00:00:36,480
Artık biliyorum.
12
00:00:36,560 --> 00:00:37,960
-Söylemiştim.
-Hayır.
13
00:00:40,760 --> 00:00:42,080
Babam da öyle istiyor.
14
00:00:44,240 --> 00:00:46,040
Çocukluğumda
15
00:00:46,120 --> 00:00:48,800
babamın ne kadar ünlü olduğunu
ve Williams'ın
16
00:00:49,080 --> 00:00:51,520
ne kadar büyük olduğunu biliyordum.
17
00:00:52,840 --> 00:00:56,720
Ekibimiz için
birçok tarihi anın yaşandığı bir yer.
18
00:00:57,440 --> 00:00:58,840
Altın çağımızdı.
19
00:01:05,480 --> 00:01:07,360
Babam hep kahramanım olmuştur.
20
00:01:09,200 --> 00:01:12,280
Babam seni Williams'a gelmeye
iki turda ikna eder.
21
00:01:18,240 --> 00:01:19,520
O bir Williams.
22
00:01:20,920 --> 00:01:23,160
Williams isminin
itibarını düşürmek istemiyorum.
23
00:01:23,240 --> 00:01:26,720
Williams'ın gözetimim altında
parçalanmasını istemiyorum
24
00:01:27,680 --> 00:01:30,880
Mücadeleci bir ruhumuz var
ve bu gerçekten sınanıyor.
25
00:01:31,800 --> 00:01:33,800
Ama tamamen geri döndü.
26
00:01:34,400 --> 00:01:36,400
Bayanlar ve baylar, alkışlarınızla
27
00:01:36,480 --> 00:01:37,480
Claire Williams.
28
00:01:47,720 --> 00:01:51,360
KAN, TER VE GÖZYAŞI
29
00:01:55,360 --> 00:01:58,240
OXFORDSHIRE
BİRLEŞİK KRALLIK
30
00:02:00,120 --> 00:02:02,760
SEZON ÖNCESİ
31
00:02:05,040 --> 00:02:05,920
Bol şans.
32
00:02:06,680 --> 00:02:07,880
Çok hoş. Çektin mi?
33
00:02:09,520 --> 00:02:10,360
Çok güzel.
34
00:02:10,440 --> 00:02:12,200
En iyisi sensin.
35
00:02:12,280 --> 00:02:14,080
-Tanrı seni korusun Clairey.
-Görüşürüz.
36
00:02:14,160 --> 00:02:15,000
Süperstar.
37
00:02:18,040 --> 00:02:19,560
Takım müdür yardımcısıyım
38
00:02:19,640 --> 00:02:23,200
fakat bu görev
fiilen takım müdürlüğüne dönüştü.
39
00:02:28,400 --> 00:02:31,280
Babam son yıllarda geri çekildi.
40
00:02:31,360 --> 00:02:34,400
Bu yüzden aslında
takım müdürü olarak çalışıyorum.
41
00:02:35,400 --> 00:02:36,880
Günaydın. Nasılsın?
42
00:02:38,400 --> 00:02:41,640
Benim görevim
doğru insanlara doğru işi vermek.
43
00:02:41,720 --> 00:02:43,960
Bu işler için
doğru ekipmanları vermek
44
00:02:44,040 --> 00:02:47,440
ve çalışabilecekleri
güzel bir ortam yaratmak.
45
00:02:47,640 --> 00:02:49,440
Bu konuda çok koruyucuyum.
46
00:02:50,200 --> 00:02:52,360
Açıkçası bu işi yürekten yapıyorum.
47
00:02:52,640 --> 00:02:54,600
Gelemediğim için üzgünüm. Dün çok yoğundu.
48
00:02:54,680 --> 00:02:57,880
-Öyle mi? Gelmeni iple çekiyordum.
-Üzgünüm, gelemedim.
49
00:02:59,480 --> 00:03:02,360
Williams şu anda çok zor bir durumda.
50
00:03:02,800 --> 00:03:05,240
Geçen yıl berbattı.
51
00:03:11,320 --> 00:03:14,160
Hata yaptık. Kötü bir araba tasarladık
52
00:03:17,080 --> 00:03:18,200
Bunu düzeltmeliyiz.
53
00:03:20,000 --> 00:03:21,400
Jack, tamam mı?
54
00:03:22,800 --> 00:03:25,160
Her zamanki gibi öğle arasında değilsin.
55
00:03:25,240 --> 00:03:26,280
Hayır, değilim.
56
00:03:26,920 --> 00:03:28,400
Seni iş yaparken buldum.
57
00:03:30,640 --> 00:03:32,560
Buradan direkt Netflix'e.
58
00:03:34,280 --> 00:03:35,200
Sağ ol Paddy.
59
00:03:36,280 --> 00:03:38,760
-Paddy'nin stand-up komedisi olacak.
-Evet.
60
00:03:39,880 --> 00:03:41,360
Ben Paddy Lowe.
61
00:03:41,680 --> 00:03:46,160
ROKiT Williams Racing'in
baş teknik sorumlusuyum.
62
00:03:46,760 --> 00:03:48,320
Paddy bakıyorsa sorun yok.
63
00:03:49,640 --> 00:03:56,640
Şu an verdiğimiz en büyük mücadele
Williams'ı tekrar üst sıralara...
64
00:03:58,120 --> 00:04:00,040
...geçmişte olduğu yere taşımak.
65
00:04:01,120 --> 00:04:05,640
Mercedes'te
olağanüstü başarı gösteren Paddy'yi,
66
00:04:05,720 --> 00:04:08,520
yeni bir soluk katması için
Williams'a getirdik.
67
00:04:08,600 --> 00:04:10,560
Arka taraf hazır, değil mi?
68
00:04:10,640 --> 00:04:12,000
-Çok az kaldı.
-Sayılır.
69
00:04:13,800 --> 00:04:17,880
Paddy, Williams'a 1980'lerde
aktif süspansiyonu getiren kişiydi.
70
00:04:17,960 --> 00:04:20,200
Williams'ın altın yıllarının ardındaki
71
00:04:20,840 --> 00:04:23,760
teknoloji dehasıydı.
72
00:04:25,000 --> 00:04:25,960
O günlerde
73
00:04:26,040 --> 00:04:29,680
garajlar, yağ lekeleriyle dolu
betondan yerlerdi.
74
00:04:32,200 --> 00:04:34,160
Şimdiyse parlak zeminlere
75
00:04:34,240 --> 00:04:37,600
ve karmaşık ekipmanlara sahip
çok parıltılı yerler,
76
00:04:37,680 --> 00:04:39,880
yani çok farklı bir dünya.
77
00:04:41,440 --> 00:04:42,280
Teşekkürler.
78
00:04:43,120 --> 00:04:45,240
İnanılmaz derecede zeki biri
79
00:04:45,800 --> 00:04:48,360
ve her şeyi özüne döndürdü.
80
00:04:49,960 --> 00:04:53,080
Arabayı nasıl geliştireceğimize dair
hem takım içinde,
81
00:04:53,320 --> 00:04:57,160
hem de teknik yaklaşımımızda
birçok değişiklik yaptık.
82
00:04:57,640 --> 00:05:01,680
Bu yüzden güzel ilerleme kaydettiğimizi
düşünüyoruz.
83
00:05:03,160 --> 00:05:05,840
ERS parçalarını bağlıyoruz.
84
00:05:05,920 --> 00:05:11,080
FW42'yi ilk kez çalıştırmaya
hazırlanıyoruz.
85
00:05:13,040 --> 00:05:14,720
Bu arabadan çok umutluyum...
86
00:05:15,920 --> 00:05:19,640
...ama geçen yıl da öyleydim,
umarım dersimizi almışızdır.
87
00:05:20,360 --> 00:05:21,200
Mutlu musun?
88
00:05:22,280 --> 00:05:24,640
Takımın kritik noktayı atlattığını...
89
00:05:25,880 --> 00:05:28,440
...ve ilerleme sağladığını
görmek istiyorum.
90
00:05:31,320 --> 00:05:33,800
Ve gelecekte şampiyon olabileceğini.
91
00:05:53,320 --> 00:05:54,760
İyi bir yıl geçirelim.
92
00:05:58,800 --> 00:06:01,160
Koordinasyon sağlamak için yarışalım mı?
93
00:06:01,240 --> 00:06:02,680
Ben yeterince yapıyorum.
94
00:06:04,640 --> 00:06:05,720
Paddy simülasyonu.
95
00:06:06,400 --> 00:06:07,320
Bu iyi.
96
00:06:08,120 --> 00:06:11,080
Williams'ın yaptığı değişiklikler
sadece temelde değil.
97
00:06:11,160 --> 00:06:14,160
2019 için iki yeni pilotları var.
98
00:06:14,440 --> 00:06:17,600
Profesyonellerin gelip
kıçınızı tekmelemesine hazır mısınız?
99
00:06:17,680 --> 00:06:19,320
-Yarış mı yapıyoruz?
-Evet.
100
00:06:19,640 --> 00:06:21,760
Sana avans vereceğiz. Kaç tur olsun?
101
00:06:22,280 --> 00:06:24,000
Kapa çeneni! "Kaç tur" diyor!
102
00:06:24,200 --> 00:06:25,400
Ne turu?
103
00:06:25,720 --> 00:06:27,720
Maaşını kim ödüyor, biliyor musun?
104
00:06:28,200 --> 00:06:29,080
Tanrım!
105
00:06:30,080 --> 00:06:33,400
Bu sene pilotlarımız harika. Çok mutluyum.
106
00:06:33,480 --> 00:06:35,800
Ne istediğimizi gayet iyi biliyordum.
107
00:06:36,240 --> 00:06:37,720
Arabayı göremiyorum bile.
108
00:06:37,800 --> 00:06:39,120
-Burada.
-Orada.
109
00:06:40,120 --> 00:06:43,440
Robert ve George
iki farklı kişiliğe sahip.
110
00:06:43,520 --> 00:06:46,760
George bence milyonda bir bulunan pilot.
111
00:06:47,320 --> 00:06:49,000
Neredeyse hiç hata yapmıyor.
112
00:06:50,960 --> 00:06:51,960
Claire! Hadi ama.
113
00:06:52,040 --> 00:06:53,680
-Sarı olan kimin?
-Benim.
114
00:06:54,000 --> 00:06:56,480
Mercedes'in genç takımından
gelecek vadeden
115
00:06:56,560 --> 00:06:59,880
George Russell, Formula 2 şampiyonu.
Heyecan verici biri.
116
00:07:00,280 --> 00:07:04,040
Damalı bayrağı görüyor.
George Russell kazanıyor.
117
00:07:04,640 --> 00:07:07,280
Savaşarak üst sıralara tırmandı.
118
00:07:07,960 --> 00:07:11,840
F1 konusunda deneyimli,
ne konuştuğunu bilen insanlar
119
00:07:11,920 --> 00:07:15,040
George'un gelecekte
şampiyon olacağını söylüyorlar.
120
00:07:16,280 --> 00:07:17,720
-George!
-Üzgünüm Claire.
121
00:07:17,800 --> 00:07:19,480
Bu oldukça sportmenlik dışı.
122
00:07:20,080 --> 00:07:22,920
Ben George Russell,
ROKiT Williams Racing için yarışıyorum.
123
00:07:23,000 --> 00:07:25,760
Formula 1'in bir parçası olmak rüya gibi.
124
00:07:26,040 --> 00:07:29,720
Hayatım boyunca F1 pilotu olmak istedim.
125
00:07:30,600 --> 00:07:34,320
Bunu deneyen yüzlerce,
binlerce insan arasından ilk 20'ye girdim
126
00:07:35,560 --> 00:07:36,400
ve bu...
127
00:07:38,040 --> 00:07:38,880
Bu inanılmaz.
128
00:07:39,320 --> 00:07:41,200
Tanrım, gözlerim garipleşti.
129
00:07:41,480 --> 00:07:43,040
Şaşırtıcı derecede...
130
00:07:44,280 --> 00:07:45,600
Devam et George, ne?
131
00:07:45,680 --> 00:07:46,520
Evet!
132
00:07:46,680 --> 00:07:49,760
-Şaşırtıcı ne? Kötü değil miyim?
-Şaşırtıcı derecede...
133
00:07:49,840 --> 00:07:53,320
Şaşırtıcı derecede
kötü olmadığımı söylediğine inanamıyorum.
134
00:07:54,720 --> 00:07:57,160
Küçükken evde hep bunu oynardık.
135
00:07:59,160 --> 00:08:00,960
Robert pol pozisyonunda.
136
00:08:01,040 --> 00:08:02,400
Koltuğu Robert'a verdim
137
00:08:02,480 --> 00:08:06,800
çünkü arabada olan biteni
anlayabilen bir pilot istedim.
138
00:08:07,640 --> 00:08:09,120
Robert geçen yıl
139
00:08:09,200 --> 00:08:12,520
geliştirme pilotumuz olarak
bizi çok etkiledi.
140
00:08:13,160 --> 00:08:17,960
Ben Robert Kubica. Polonyalıyım
ve ROKiT Williams Racing için yarışıyorum.
141
00:08:18,360 --> 00:08:22,640
Sekiz yıldan fazla bir süre sonra
Formula 1'e dönmek tuhaf.
142
00:08:26,120 --> 00:08:29,360
Go-kart'tan, Formula 1'e kadar
kime sorarsanız sorun
143
00:08:30,080 --> 00:08:33,200
Robert'ın zamanında
en iyilerden olduğunu söylerler.
144
00:08:34,280 --> 00:08:36,560
Robert'tan korkuyorlardı.
145
00:08:36,640 --> 00:08:39,480
Başarabileceğini biliyorlardı.
146
00:08:39,680 --> 00:08:42,080
Fernando'ya katılmak üzere
Ferrari'ye gidecekti.
147
00:08:42,160 --> 00:08:44,160
Rüya takım olacaktı.
148
00:08:45,040 --> 00:08:49,520
Kariyerim maalesef 2011'de
149
00:08:50,200 --> 00:08:51,280
kökten değişti.
150
00:08:51,600 --> 00:08:54,000
İtalya'da büyük bir kaza geçirdim.
151
00:08:54,080 --> 00:08:56,000
Bir sürü sakatlık geçirdim.
152
00:08:56,400 --> 00:09:00,000
Kaza o kadar kötüydü ki
neredeyse sağ kolu kopuyordu.
153
00:09:04,760 --> 00:09:07,040
Formula 1 arabası kullanabilmesi
154
00:09:07,520 --> 00:09:09,200
hepimiz için inanılmaz.
155
00:09:10,120 --> 00:09:12,360
Robert'ın geri dönmesi büyük bir olay.
156
00:09:12,440 --> 00:09:14,280
Bu tam bir Hollywood hikâyesi.
157
00:09:14,920 --> 00:09:17,360
Spordaki en harika geri dönüşlerden biri.
158
00:09:17,680 --> 00:09:19,520
Geri dönmek bir rüya gibi.
159
00:09:21,040 --> 00:09:22,880
Çok inatçı biri.
160
00:09:22,960 --> 00:09:26,960
Biz araçtaki sorunları çözene kadar
zorlamaya devam eder.
161
00:09:27,200 --> 00:09:30,320
Bize bu sorunları söylemekten de çekinmez.
162
00:09:30,520 --> 00:09:31,520
Parmağım acıyor.
163
00:09:33,280 --> 00:09:36,400
Pilot ekibi olarak
tüm beklentilerimi karşılıyorlar.
164
00:09:36,840 --> 00:09:38,040
Evet! Hâlâ öndeyim.
165
00:09:38,120 --> 00:09:39,680
-Hâlâ önde miyim?
-Öylesin.
166
00:09:41,800 --> 00:09:42,800
Claire kazandı.
167
00:09:42,880 --> 00:09:44,040
-Kazandım mı?
-Kazandın!
168
00:09:44,120 --> 00:09:44,960
Öyle mi?
169
00:09:45,040 --> 00:09:46,560
Ruhsal olarak mahvoldum.
170
00:09:55,440 --> 00:09:56,280
Bu daha iyi.
171
00:09:56,360 --> 00:10:01,000
Her şey arabayı testin ilk gününe
götürmeye odaklanmış durumda.
172
00:10:07,760 --> 00:10:09,880
Dosyam için birkaç çıktı alır mısın?
173
00:10:09,960 --> 00:10:11,960
Sonrası için çıkartır mısın?
174
00:10:12,200 --> 00:10:13,160
Çok teşekkürler.
175
00:10:15,360 --> 00:10:16,920
Araba yapım haftasındayız.
176
00:10:18,160 --> 00:10:19,400
Mike, aşağı iniyorum.
177
00:10:20,800 --> 00:10:22,640
Cumartesi gecesi gitmesi gerek.
178
00:10:22,720 --> 00:10:25,080
Her şey çalışır durumda ve hazır olmalı.
179
00:10:27,640 --> 00:10:29,160
-Mavi güzel, değil mi?
-Evet.
180
00:10:29,240 --> 00:10:30,480
Çok güzel görünüyor.
181
00:10:30,560 --> 00:10:32,200
-Üniformaları gördün mü?
-Evet.
182
00:10:32,280 --> 00:10:33,320
Harika görünüyor.
183
00:10:33,400 --> 00:10:34,240
-Sevdin mi?
-Evet.
184
00:10:39,160 --> 00:10:42,800
İnsanlar bir arabamızın olduğunu,
sadece dünyayı gezip
185
00:10:42,880 --> 00:10:44,000
her yarışa gittiğini,
186
00:10:44,080 --> 00:10:46,800
birkaç kişinin de
tekerleklerini değiştirdiğini sanıyor.
187
00:10:46,880 --> 00:10:51,440
Basıncı düşürmeliyiz. Sürgü oraya geçer,
böylece aşağı kadar indiririz.
188
00:10:51,720 --> 00:10:54,040
Bu arabalar olağanüstü karmaşık.
189
00:10:54,120 --> 00:10:57,040
Kendi üretimimiz olan 20.000 parça var.
190
00:10:59,080 --> 00:11:00,760
Bundan kaç tane var? Bir mi?
191
00:11:01,160 --> 00:11:03,000
-Şu anda?
-Evet, atmayacağız.
192
00:11:03,080 --> 00:11:04,120
Hayır.
193
00:11:05,120 --> 00:11:06,760
Bağımsız bir takımsanız,
194
00:11:07,360 --> 00:11:10,040
bütçeniz bizimki kadarsa
195
00:11:10,120 --> 00:11:13,960
arabanızı teste sokmak çok zor oluyor.
196
00:11:14,400 --> 00:11:15,560
Arka tarafı şurada.
197
00:11:15,640 --> 00:11:17,880
Arka tarafı yapısal olarak tamamlandı.
198
00:11:19,080 --> 00:11:22,160
Ayna fikri çok başarılı oldu.
199
00:11:23,320 --> 00:11:25,320
Bu kelimeyi uzun zamandır duymamıştım.
200
00:11:25,400 --> 00:11:26,240
-Evet.
-Tanrım.
201
00:11:26,760 --> 00:11:30,520
-Umarım kurala uygundur.
-Aynalar talihimizi değiştirebilir belki?
202
00:11:31,240 --> 00:11:32,720
-Çok basit bir şey.
-Evet.
203
00:11:33,840 --> 00:11:38,640
Teste gitmeden önce,
araba hazır olmaktan çok uzak.
204
00:11:41,040 --> 00:11:45,280
Şu anda difüzör teslimatında
büyük bir zorluk yaşıyoruz.
205
00:11:45,600 --> 00:11:47,080
Difüzörde sorun ne?
206
00:11:47,800 --> 00:11:48,800
Niye gecikme var?
207
00:11:49,960 --> 00:11:52,600
Parçanın karmaşıklığı
teslimatı geciktiriyor.
208
00:11:53,160 --> 00:11:56,480
Ve şu anda birçok parçada sorun var.
209
00:11:56,560 --> 00:12:00,320
Ön kol, mafsal pimi henüz bitmedi.
210
00:12:00,400 --> 00:12:03,680
Şasi bağlantı parçasına
nasıl olduysa dikkat etmemişiz.
211
00:12:04,240 --> 00:12:07,640
Bu da daha büyük bir soruna yok açtı.
Tekerlekleri tutacak bijon somunu yok.
212
00:12:08,240 --> 00:12:09,320
Daha çözemedik mi?
213
00:12:10,000 --> 00:12:12,240
-Hâlâ uğraşıyoruz.
-Hâlâ uğraşıyoruz.
214
00:12:17,040 --> 00:12:19,880
Mike ve Nicky'yle toplantı
yarın mı demiştin?
215
00:12:19,960 --> 00:12:21,520
Hayır, bugün olması lazım.
216
00:12:23,440 --> 00:12:24,280
Alo?
217
00:12:26,640 --> 00:12:27,520
Evet, buyurun.
218
00:12:28,440 --> 00:12:30,440
Her şey programa göre ilerlemiyor.
219
00:12:31,200 --> 00:12:32,920
Bir sürü sarkma yaşadık.
220
00:12:34,480 --> 00:12:38,880
Arabada beklenmeyen
bir sürü farklı sorun çıkıyor
221
00:12:39,240 --> 00:12:42,040
ve hepsiyle ilgileniliyor.
222
00:12:42,120 --> 00:12:45,840
Bu da kaçınılmaz olarak işlerin
planlanandan uzun sürmesi demek.
223
00:12:45,920 --> 00:12:49,520
Delikleri yeniden yapabilir miyiz
yoksa dübelleri mi değiştirelim?
224
00:12:49,600 --> 00:12:52,040
Ama teste yetiştireceğiz.
Hep yetiştirdik.
225
00:12:53,640 --> 00:12:55,600
-Her şey yolunda mı?
-Evet.
226
00:12:55,680 --> 00:12:56,960
-Hâlâ gülüyor musun?
-Evet.
227
00:12:57,040 --> 00:12:57,880
-Güzel.
-Güzel.
228
00:12:57,960 --> 00:12:59,800
Dünden daha iyi görünüyor.
229
00:13:00,360 --> 00:13:03,680
Evet, tüm parçaların
donanım parçası olması sinir bozucu.
230
00:13:04,480 --> 00:13:05,480
Evet.
231
00:13:06,280 --> 00:13:09,680
Bunu pazartesiye yetiştirirsek
olağanüstü bir başarı olur.
232
00:13:11,160 --> 00:13:12,400
-Evet
-Öyle de olacak.
233
00:13:12,480 --> 00:13:13,320
Evet.
234
00:13:13,960 --> 00:13:14,800
Öyle.
235
00:13:15,640 --> 00:13:17,040
-Size bırakıyorum.
-Umarım.
236
00:13:17,120 --> 00:13:18,000
-Yapacağız.
-Evet.
237
00:13:18,080 --> 00:13:19,440
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
238
00:13:24,800 --> 00:13:27,040
BARSELONA
İSPANYA
239
00:13:27,120 --> 00:13:29,800
SEZON ÖNCESİ TESTİ
240
00:13:33,640 --> 00:13:36,720
Sezon öncesi testi için
yalnızca sekiz gün var.
241
00:13:39,680 --> 00:13:41,040
Arabanızı piste sokup,
242
00:13:41,120 --> 00:13:47,440
neyin işe yarayıp
neyin yaramadığını görmek için.
243
00:13:47,520 --> 00:13:51,560
Yılın ilk yarışına çıktığınızda
rakipleriniz kadar hazır olmak için.
244
00:13:58,600 --> 00:14:00,240
Bugünün büyük haberi
245
00:14:00,320 --> 00:14:04,480
Williams'ın bugün ve yarın
piste çıkmayacak olması.
246
00:14:04,560 --> 00:14:06,000
Araba henüz hazır değil.
247
00:14:06,360 --> 00:14:07,400
Büyük bir şoktu.
248
00:14:12,080 --> 00:14:14,880
Sezon öncesi testi
sadece sekiz gün sürdüğü için
249
00:14:14,960 --> 00:14:18,040
her saniye büyük önem taşıyor.
250
00:14:18,920 --> 00:14:22,720
Yarım günü, tek bir saati kaçırmak
çok büyük bir şey.
251
00:14:26,000 --> 00:14:27,880
Testleri kaçıramazsın.
252
00:14:30,400 --> 00:14:32,640
İKİ GÜN SONRA
253
00:14:33,560 --> 00:14:34,920
BARSELONA
HAVALİMANI
254
00:14:35,000 --> 00:14:36,080
Bir tanesini alacağım.
255
00:14:36,160 --> 00:14:37,480
-Pekâlâ. Bu mu?
-Evet.
256
00:14:37,560 --> 00:14:39,400
-Ya diğeri?
-Şu tarafa koyalım.
257
00:14:43,280 --> 00:14:45,400
İyi bir şekilde korunmaları gerek.
258
00:14:45,480 --> 00:14:46,400
Sanırım kırdım.
259
00:14:48,360 --> 00:14:50,280
-Milyonlarca saatin ürünü.
-Evet.
260
00:14:50,360 --> 00:14:52,640
Çok kan, ter ve gözyaşı döküldü.
261
00:14:53,720 --> 00:14:58,640
Arabanın kış testine hazır olmayacağının
anlaşılması güvensizlik yarattı.
262
00:14:58,720 --> 00:15:02,960
"Şaka mı yapıyorsunuz? Bu nasıl oldu?
Bu noktaya nasıl geldik?" denildi.
263
00:15:03,720 --> 00:15:06,440
Bunun yaratacağı zararı
nasıl karşılayacağız?
264
00:15:06,840 --> 00:15:08,680
İnanılmaz öfkelendim.
265
00:15:09,760 --> 00:15:12,520
Bu parçaları garaja götürün,
üzerlerinde çalışmaları gerek
266
00:15:12,600 --> 00:15:15,840
çünkü bu sabah işlerini bırakıp
o parçaları takacaklar.
267
00:15:17,000 --> 00:15:19,280
Pistte görmek çok güzel olacak.
268
00:15:20,480 --> 00:15:22,280
Son birkaç gün iyi değildi.
269
00:15:22,360 --> 00:15:26,080
Umarım insanlar bugün onu
pistte gördüklerinde bunu unuturlar
270
00:15:26,160 --> 00:15:29,040
ve performansı iyi olur.
271
00:15:29,120 --> 00:15:31,760
George ve Robert'ın
bizimle olması da heyecan verici.
272
00:15:31,840 --> 00:15:34,480
İlk kez arabaya binmelerini
görmek için sabırsızlanıyorum.
273
00:15:34,560 --> 00:15:35,720
Çok güzel olacak.
274
00:15:40,080 --> 00:15:42,600
Parçaların son dakika taşınması
olmayan şey değil
275
00:15:42,680 --> 00:15:45,640
ama takım yönetiminin
onlarla birlikte gelmesi
276
00:15:45,720 --> 00:15:49,240
oldukça ciddi bir durumu gösteriyor.
277
00:15:49,720 --> 00:15:53,720
Alın bakalım canlarım. Nasılsınız?
İyi misiniz? Parçalarınızı getirdik.
278
00:15:54,560 --> 00:15:57,800
Böyle zamanlarda fabrikadaki çocuklara
bel bağlayamazsınız.
279
00:15:57,880 --> 00:16:01,840
Mevcut ekipmanlarla
ellerinden geleni yapıyorlar.
280
00:16:02,000 --> 00:16:03,320
Sorun daha yukarıda.
281
00:16:03,400 --> 00:16:06,320
Asıl soru, kimin sorumlu olduğu.
282
00:16:06,400 --> 00:16:12,360
Teknik idarenin ve aracın
nihai tasarımının başına atanan kişi mi?
283
00:16:12,440 --> 00:16:15,120
Yoksa bu atamayı yapan kişi mi?
284
00:16:15,200 --> 00:16:16,520
Sorumlu kim?
285
00:16:18,640 --> 00:16:19,680
İyi misin?
286
00:16:19,760 --> 00:16:20,600
Evet.
287
00:16:22,480 --> 00:16:25,440
Arabayı garajda görmek güzel.
288
00:16:27,120 --> 00:16:29,320
Üç hafta önce olsaydı çok iyi olurdu.
289
00:16:30,360 --> 00:16:31,280
Merhaba Claire.
290
00:16:31,440 --> 00:16:33,560
Şimdi söyleyince harika oldu Dave.
291
00:16:33,640 --> 00:16:35,000
Selam Paddy. İyi misin?
292
00:16:36,360 --> 00:16:37,560
Uçuşun nasıldı?
293
00:16:38,040 --> 00:16:39,160
Güzeldi, erkendi.
294
00:16:39,240 --> 00:16:40,280
Evet, erkendi.
295
00:16:41,760 --> 00:16:45,200
-Her şeyi aldınız mı?
-Her şeyi aldık, evet. Arkadalar.
296
00:16:45,880 --> 00:16:46,720
Evet.
297
00:16:50,480 --> 00:16:51,720
Üç saat oldu.
298
00:16:51,800 --> 00:16:53,760
Evet. Gidip şu parçaları göreyim.
299
00:16:54,760 --> 00:16:55,840
-Selam.
-İyi misin?
300
00:16:55,920 --> 00:16:57,360
-Ya sen?
-Evet, iyiyim.
301
00:17:00,440 --> 00:17:02,520
Ama gecikmenin sebebi ne?
302
00:17:03,080 --> 00:17:05,280
Bunları kamuoyunda tartışmayacağız.
303
00:17:05,360 --> 00:17:10,160
İyi olmadı. Özellikle geçen yıldan sonra
kendimizi bu durumda bulmak istemezdik.
304
00:17:10,240 --> 00:17:11,960
Güçlü şekilde çıkmak istedik.
305
00:17:12,920 --> 00:17:15,560
İşin en zor taraflarından biri de bu.
306
00:17:15,640 --> 00:17:17,520
Moralsiz hissettiğin
307
00:17:17,600 --> 00:17:20,800
ve daha kötü gidemeyeceğini
düşündüğün zamanlar.
308
00:17:21,280 --> 00:17:24,840
Şu anda işler her konuda kötü gidiyor.
309
00:17:25,280 --> 00:17:27,360
Sadece hayal kırıklığına uğramadık.
310
00:17:28,000 --> 00:17:32,320
Aynı zamanda piste araç çıkaramamak
utanç verici.
311
00:17:40,840 --> 00:17:44,040
Bir başkasının daha
sıkıntı çıkarmasına ihtiyacım yok.
312
00:17:45,160 --> 00:17:47,400
Çok kötü kararlar aldım.
313
00:17:47,800 --> 00:17:50,640
Sonuç olarak, doğru şeyleri yapamadık.
314
00:17:50,960 --> 00:17:53,040
Şu anda birçok zorluk yaşıyoruz.
315
00:17:53,960 --> 00:17:55,800
Yüzleşecek bir sürü zorluk var.
316
00:17:56,000 --> 00:18:00,680
Ama sanırım panik hissini yansıtmamak da
işimin bir parçası.
317
00:18:01,480 --> 00:18:05,520
Ben bir mühendisim,
bu yüzden sorunlar nesnel.
318
00:18:05,600 --> 00:18:07,240
Duygusal şeyler değiller
319
00:18:08,480 --> 00:18:10,920
çünkü duygular bizi hiçbir yere götürmez.
320
00:18:30,080 --> 00:18:31,000
İyi misin?
321
00:18:31,080 --> 00:18:32,440
Evet. Hazırım.
322
00:18:33,400 --> 00:18:34,680
Üç gündür hazırım.
323
00:18:34,880 --> 00:18:36,640
Biraz sinir bozucu.
324
00:18:36,720 --> 00:18:38,640
Normalde işleri böyle yaparız.
325
00:18:39,240 --> 00:18:40,280
Geç kalırız.
326
00:18:40,880 --> 00:18:43,880
Williams garajının etrafında
bir kalabalık var.
327
00:18:43,960 --> 00:18:47,680
Nihayet arabayı halletmiş olmaları
onlar için iyi bir haber.
328
00:18:57,320 --> 00:18:58,920
Williams hazır.
329
00:18:59,760 --> 00:19:01,120
Ama ilk iki günü
330
00:19:01,200 --> 00:19:03,880
neden kaçırdıklarına dair
sorular soruluyor.
331
00:19:05,640 --> 00:19:06,800
Katılım çok fazla.
332
00:19:07,320 --> 00:19:09,320
-Pardon?
-Çok fazla medya mensubu var.
333
00:19:09,400 --> 00:19:11,240
Günlerdir ilk kez konuşuyorsun.
334
00:19:14,480 --> 00:19:15,320
İşim var.
335
00:19:16,640 --> 00:19:19,200
Paddy, ne oldu? Araba neden gecikti?
336
00:19:19,760 --> 00:19:22,080
Bu çok karmaşık bir mesele
337
00:19:22,160 --> 00:19:24,160
ve açıkçası cevabı bilmiyorum
338
00:19:24,560 --> 00:19:29,960
çünkü çok fazla araştırma
ve analiz yapılması gerekecek.
339
00:19:31,000 --> 00:19:33,320
Genel olarak bizi kötü etkileyen şey
340
00:19:33,400 --> 00:19:38,280
bugünlerde Formula 1 arabası yapmak için
üretmeniz gereken parçaların
341
00:19:38,360 --> 00:19:40,560
fazlalığı ve karmaşıklığı.
342
00:19:42,240 --> 00:19:46,800
Test konusunda Paddy ile konuştum
ve sorumluluk almayı reddetti.
343
00:19:46,920 --> 00:19:48,840
Ya sorumlusundur ya değilsindir.
344
00:19:49,320 --> 00:19:51,120
Eleştirilere göğüs germelisin.
345
00:19:53,400 --> 00:19:55,680
Bunu yapmayı reddetti, bu yüzden...
346
00:19:57,000 --> 00:19:58,120
...görüşürüz Paddy.
347
00:19:59,440 --> 00:20:03,160
Williams'ta etkisi hemen görülen
büyük gelişmeler var.
348
00:20:03,240 --> 00:20:08,440
Paddy Love söylenene göre,
"kişisel nedenlerden ötürü izne ayrıldı."
349
00:20:11,000 --> 00:20:12,440
Paddy'den bahsedebilir miyiz?
350
00:20:14,520 --> 00:20:18,320
Olmuş bitmiş bir şeye odaklanıp
enerji harcamanın bir anlamı yok.
351
00:20:18,400 --> 00:20:19,640
İleri bakmak gerek.
352
00:20:23,400 --> 00:20:24,520
Formula 1 hızlıdır.
353
00:20:24,600 --> 00:20:27,160
Yarışa başlamalıyız ve önemli olan bu.
354
00:20:39,360 --> 00:20:44,000
DOKUZ YARIŞTAN SONRA
WILLIAMS ŞAMPİYONADA SON SIRADA
355
00:20:44,080 --> 00:20:45,320
-Hoşça kalın.
-Öpücük?
356
00:20:45,400 --> 00:20:46,680
-Hoşça kal.
-Görüşürüz.
357
00:20:46,760 --> 00:20:49,120
Görüşürüz. Kızlar, üşümeden içeri girin.
358
00:20:49,200 --> 00:20:51,760
Güzel güzel kahvaltı edin.
Hoşça kal maymun.
359
00:20:55,400 --> 00:20:59,480
Sanki karnımda kelebekler uçuşuyor.
Silverstone'a giderken böyle oluyor.
360
00:20:59,560 --> 00:21:03,640
Acaba George ve Robert bu hafta sonu
yarışa giderken ne hissedecek?
361
00:21:03,720 --> 00:21:05,480
Ben endişelenmiyorum.
362
00:21:05,560 --> 00:21:09,040
Onu elimizde tutup tutamayacağımız
konusunda endişeliyim, önemli olan bu.
363
00:21:10,680 --> 00:21:11,520
Evet.
364
00:21:11,920 --> 00:21:12,760
Evet.
365
00:21:13,840 --> 00:21:17,480
Pilotların bizi bırakıp
başka yere gitmelerinden bıktım.
366
00:21:17,560 --> 00:21:20,040
Tüm bu yetenekleri yetiştiriyoruz
sonra gidip...
367
00:21:20,120 --> 00:21:22,240
-Başka yerde başarılı oluyorlar.
-Evet.
368
00:21:22,320 --> 00:21:24,880
Pilotlara iyi bir araba vermek istiyorum.
369
00:21:26,200 --> 00:21:27,400
Formula 1 kolay değil.
370
00:21:27,480 --> 00:21:30,960
Bazen şöyle düşünüyorum,
"Tanrım, ne zaman kolaylaşacak?
371
00:21:31,040 --> 00:21:35,640
Arayı kapatmak için daha ne yapmalıyız?"
372
00:21:36,200 --> 00:21:39,800
Bu sporla ilgileniyoruz
çünkü yarışmayı seviyoruz.
373
00:21:39,920 --> 00:21:42,560
Arka sıralarda olmayı sevmiyoruz.
374
00:21:43,040 --> 00:21:44,240
-Günaydın.
-Günaydın.
375
00:21:44,320 --> 00:21:48,880
-Bu sabah podyuma yaklaşacak mısın?
-Elimden geleni yapacağım ama söz veremem.
376
00:21:49,000 --> 00:21:50,280
-Tabii öyle.
-Sağ ol.
377
00:21:50,360 --> 00:21:51,600
-Seni görmek güzel.
-Sağ ol.
378
00:21:51,680 --> 00:21:53,480
-Seni de. Memnun oldum.
-Sağ ol.
379
00:21:53,560 --> 00:21:55,760
Genel olarak işler iyi gitmiyor.
380
00:21:55,840 --> 00:22:00,280
Yani tabii ki Formula 1'e gelip,
yarış kazanmayı hayal ediyorsunuz.
381
00:22:00,360 --> 00:22:01,400
Hayalim bu.
382
00:22:03,280 --> 00:22:04,120
Günaydın.
383
00:22:10,160 --> 00:22:11,000
Günaydın.
384
00:22:11,080 --> 00:22:12,600
Kendi başıma sürüyorum,
385
00:22:13,080 --> 00:22:15,240
önümde, arkamda kimse yok.
386
00:22:17,360 --> 00:22:18,720
Seneye yarışacak mısın?
387
00:22:19,760 --> 00:22:21,800
Bunu söyleyemem.
388
00:22:22,280 --> 00:22:23,120
Memnun oldum.
389
00:22:27,000 --> 00:22:28,880
Üzgünüm, geciktim. Sonra görüşürüz.
390
00:22:28,960 --> 00:22:30,080
-Hadi!
-Hoşça kalın.
391
00:22:31,720 --> 00:22:34,560
Tabii ki fazlasını istiyorum.
Şampiyon olmak istiyorum.
392
00:22:34,640 --> 00:22:36,880
Lewis'in yerinde olmak isterdim.
393
00:22:37,280 --> 00:22:41,120
Neredeyse her hafta sonu
kazanabilecek bir arabada olmak
394
00:22:41,200 --> 00:22:45,040
ve haftalarca onunki gibi bir performans
ortaya koyabilmek.
395
00:22:45,120 --> 00:22:48,840
Ama eminim bir gün o noktaya geleceğim,
o fırsatı yakalayacağım.
396
00:22:49,040 --> 00:22:53,640
Hep en arkadayken
potansiyelini göstermek zor mu?
397
00:22:54,080 --> 00:22:55,120
Hayır, zor değil
398
00:22:55,200 --> 00:22:58,360
çünkü kariyerimde fark yaratacak insanlar,
399
00:22:58,440 --> 00:23:01,320
yani Williams'ın,
Mercedes'in önde gelenleri
400
00:23:01,400 --> 00:23:05,920
sonuç her hafta aynı olsa bile
ortaya koyduğum performansın farkındalar.
401
00:23:06,000 --> 00:23:08,200
Bu yüzden o konuda endişelenmiyorum.
402
00:23:08,280 --> 00:23:09,360
Hoşça kal, sağ ol.
403
00:23:11,200 --> 00:23:13,680
George,
Mercedes'in genç pilot programında.
404
00:23:13,760 --> 00:23:19,600
Yani geleceği, en azından kısmen,
güvence altında.
405
00:23:19,920 --> 00:23:21,120
Geç kaldım çocuklar.
406
00:23:21,960 --> 00:23:23,280
Hoşça kalın. Sağ olun.
407
00:23:25,960 --> 00:23:29,280
Klima en çok benim odama gelecek şekilde
ayarlanmış.
408
00:23:29,360 --> 00:23:32,080
-O yüzden yarışı bıraktılar.
-Muhtemelen doğru.
409
00:23:32,480 --> 00:23:33,320
Doğru değil.
410
00:23:33,400 --> 00:23:34,240
Hayır, değil.
411
00:23:34,920 --> 00:23:39,000
Mercedes'in başındaki isim Toto Wolff,
George'tan hep çok etkilendi
412
00:23:39,080 --> 00:23:43,000
ve onun hakkında çok iyi şeyler söyledi.
413
00:23:43,080 --> 00:23:46,720
George'un büyük Mercedes takımına
girip giremeyeceğini
414
00:23:47,160 --> 00:23:50,520
zaman gösterecek olsa da
George'un radarında olduğu kesin.
415
00:23:50,800 --> 00:23:54,160
Mercedes'in gençlik programının
hayata geçtiğini görmek çok güzel.
416
00:23:54,240 --> 00:23:55,080
Evet.
417
00:23:55,160 --> 00:23:58,600
Potansiyeli en yüksek gençleri alıyoruz
ve işe koyuluyoruz.
418
00:23:59,080 --> 00:24:03,520
Öncelikle, Mercedes uzun süredir
Formula 1'in en iyi takımı.
419
00:24:03,600 --> 00:24:06,480
Gençlik kariyerime yatırım yapan
420
00:24:06,560 --> 00:24:11,960
ve Formula 1'e girmeme
yardım eden onlardı.
421
00:24:12,360 --> 00:24:15,360
Bir çaylağın
F2 şampiyonu olması çok nadirdir.
422
00:24:15,800 --> 00:24:20,040
F2'yi kazandı ve şimdi bir sorunumuz var.
423
00:24:22,880 --> 00:24:25,040
-Gelecekte dünya şampiyonu olacak.
-Biliyorum.
424
00:24:25,120 --> 00:24:29,920
Bu yıl bazı İngiliz meslektaşlarımın
söylediği buydu.
425
00:24:30,880 --> 00:24:32,600
-Beni arabana bindirince Toto...
-Evet.
426
00:24:32,680 --> 00:24:34,480
-...bu...
-Tek gereken bu.
427
00:24:36,280 --> 00:24:37,120
Öyle mi?
428
00:24:38,480 --> 00:24:42,400
ONUNCU YARIŞ: BRİTANYA GRAND PRIX'Sİ
SILVERSTONE
429
00:24:43,520 --> 00:24:47,480
Britanya Grand Prix'si için
tarihi Silverstone pistine hoş geldiniz.
430
00:24:52,680 --> 00:24:53,680
Ben bir çaylağım.
431
00:24:53,960 --> 00:24:56,760
Deneyimim yok ama çok ciddiyim.
432
00:24:56,840 --> 00:24:59,960
İşler daha hızlı gitmeme baktığında
433
00:25:00,480 --> 00:25:01,920
kesinlikle çok ciddiyim.
434
00:25:04,840 --> 00:25:08,640
Neden Formula 1'de olduğumu
göstermek için çok sıkı çalışmalıyım.
435
00:25:09,360 --> 00:25:12,440
Asıl karakterimi açığa vurmalıyım.
Takım oyuncusuyum
436
00:25:12,520 --> 00:25:15,720
ve zor zamanında takımın yanındayım.
437
00:25:23,440 --> 00:25:27,520
George'ta, Williams ruhu var.
438
00:25:27,600 --> 00:25:30,520
Onda, "İşime bakacağım." tavrı var.
439
00:25:30,600 --> 00:25:32,400
Son araba sırasına yaklaşıyor.
440
00:25:32,760 --> 00:25:37,120
F1 kariyerinin başında
Williams'a katılmasından çok memnunum
441
00:25:37,200 --> 00:25:41,120
ve umarım uzun süre bizimle olur.
442
00:25:57,560 --> 00:26:00,120
Herkes ilk viraj Abbey'den
sorunsuz geçiyor.
443
00:26:03,440 --> 00:26:05,640
Son sırada Williams var.
444
00:26:08,160 --> 00:26:09,600
Çok dağınık.
445
00:26:10,080 --> 00:26:11,560
Çok fena dışa savruluyor.
446
00:26:13,160 --> 00:26:14,400
Frenler düzelmezse...
447
00:26:15,920 --> 00:26:18,840
...durmamız gerekecek.
Tehlikeli olmaya başladı.
448
00:26:21,440 --> 00:26:22,400
Çok zorluyor.
449
00:26:22,720 --> 00:26:25,320
Pistte kalıp böyle geçilip durmam şart mı?
450
00:26:26,920 --> 00:26:27,840
Söylesene.
451
00:26:28,800 --> 00:26:29,960
Pistte kal.
452
00:26:30,600 --> 00:26:31,600
Tamam ama hadi.
453
00:26:32,160 --> 00:26:33,520
Risk almak istemeyiz.
454
00:26:35,560 --> 00:26:36,640
Araba kontrolden çıktı.
455
00:26:41,440 --> 00:26:46,080
Lewis Hamilton, Britanya Grand Prix'sini
altıncı kez kazanıyor.
456
00:26:46,320 --> 00:26:47,720
Ne performans ama!
457
00:26:54,240 --> 00:26:57,120
Turu bitirmek benim için hâlâ inanılmaz.
458
00:26:57,200 --> 00:26:59,760
Yaptığım en iyi turlardan biri gibi
geliyor.
459
00:27:00,360 --> 00:27:03,680
Bu şartlar altında yine de çok hızlı
460
00:27:03,760 --> 00:27:06,720
ama diğerlerinde daha fazlası var.
461
00:27:07,400 --> 00:27:08,640
Bunu çözmemiz gerek.
462
00:27:09,080 --> 00:27:10,880
Bunu gerçekten çözmemiz gerek.
463
00:27:16,520 --> 00:27:19,400
Önceki yıllarda tek bir hedefim oluyordu.
464
00:27:19,480 --> 00:27:22,480
Ya pol pozisyonunda olmak
ya da yarışı kazanmak.
465
00:27:23,600 --> 00:27:30,240
Haftalardır 19'uncu sıra civarındayım
ve oralarda olmak istemiyorum.
466
00:27:32,680 --> 00:27:37,400
Eminim bazı şeylerde yeterince hızlı tepki
veremememiz sinirini bozmuştur.
467
00:27:37,720 --> 00:27:41,080
Keşke bu sene ikisine de
daha iyi bir araba verebilseydik.
468
00:27:41,160 --> 00:27:43,480
-Çok fenaydı.
-Evet. Bir de bana sor.
469
00:27:45,000 --> 00:27:46,360
Sinir bozucu, değil mi?
470
00:27:46,800 --> 00:27:50,560
Arada sırada iyi hissetmek için
küçük başarılara odaklanmalıyız.
471
00:27:52,280 --> 00:27:53,520
Vettel'i geçtik.
472
00:27:55,720 --> 00:27:57,400
-Evet.
-Bugün iki araba geçtik.
473
00:27:57,480 --> 00:27:58,400
Evet, öyle.
474
00:27:58,840 --> 00:28:02,000
Her hafta sonu
şampanya püskürtemiyorsunuz.
475
00:28:02,080 --> 00:28:04,560
Bunu sadece bir takım,
bir pilot yapabilir.
476
00:28:09,200 --> 00:28:10,760
Şu anda her şey şaka gibi.
477
00:28:11,640 --> 00:28:13,840
Hiç bu kadar istikrarsız olmamıştım.
478
00:28:14,200 --> 00:28:16,000
Tur çizelgeme bakınca...
479
00:28:17,840 --> 00:28:19,680
...tam bir çaylak olduğumu düşünürsünüz.
480
00:28:21,360 --> 00:28:26,040
Bir öncekine yakın bir tur çıkarttığımı
düşünüyordum oysa bir inip bir çıkmışım.
481
00:28:28,120 --> 00:28:29,360
Aptal gibi hissettim.
482
00:28:30,560 --> 00:28:33,040
Cidden sıkı çalışmamız gerek.
483
00:28:38,080 --> 00:28:41,360
Tamam. Pekâlâ.
Bu konuda ne yapabileceğimizi göreceğiz.
484
00:28:45,120 --> 00:28:47,720
İyi iş Richard, tebrikler.
Tebrikler, sağ ol.
485
00:28:48,160 --> 00:28:50,280
-Kayda değer bir puan alamadık.
-Hayır.
486
00:28:50,360 --> 00:28:53,040
Sadece bir tur fark yedik, o da bir şey.
487
00:28:53,120 --> 00:28:54,000
Evet.
488
00:28:56,200 --> 00:29:00,760
Tabii ki bu işi yapacak kadar iyi olup
olmadığım konusunda baskı hissediyorum.
489
00:29:01,680 --> 00:29:04,320
Baskı hissediyorum
çünkü bu bizim aile işimiz
490
00:29:04,400 --> 00:29:06,800
ve bu işe çok özel bir amaç için girdim.
491
00:29:06,880 --> 00:29:08,880
Bu mirası korumak için.
492
00:29:12,680 --> 00:29:13,880
-Bitti mi?
-Tamam mı?
493
00:29:13,960 --> 00:29:14,800
-Evet.
-Öyle mi?
494
00:29:14,880 --> 00:29:15,720
Tamam.
495
00:29:16,120 --> 00:29:19,160
Son soru olarak,
"Williams'ın bir geleceği var mı?"
496
00:29:19,240 --> 00:29:21,480
veya "Williams'ın başı dertte mi?"
diye sormadın.
497
00:29:21,600 --> 00:29:22,600
-Sormadım.
-Hayır.
498
00:29:23,800 --> 00:29:24,960
Onu sormadı...
499
00:29:25,840 --> 00:29:28,760
Onu okuduğumda
"O soruyu cevaplamam." demiştim.
500
00:29:28,840 --> 00:29:32,640
-Sonra dedim ki, "Belki cevaplamalıyım."
-Cevaplamak ister misin?
501
00:29:32,720 --> 00:29:34,560
-Evet.
-İstemediğin söylenmişti.
502
00:29:34,640 --> 00:29:39,040
-Yani zorla cevap vermeni istemem.
-Evet. Sorabilirsin. Sor soruyu.
503
00:29:39,360 --> 00:29:43,800
Peki bu durum devam ederse
Williams Racing'in sonu olabilir mi?
504
00:29:43,880 --> 00:29:44,720
Pekâlâ.
505
00:29:44,800 --> 00:29:50,120
Williams birkaç kötü yıl geçirdi diye
bu işin peşini bırakacak değil.
506
00:29:50,200 --> 00:29:53,120
Biz savaşçıyız,
ne olursa olsun Williams'ız. İşimiz bu.
507
00:29:53,200 --> 00:29:57,200
Şampiyonluğu kazansak da kaybetsek de
savaşacağız.
508
00:29:57,280 --> 00:30:00,480
Bu sporda uzun yıllar
savaşmaya devam edeceğiz.
509
00:30:03,720 --> 00:30:04,560
Netflix'tesin.
510
00:30:04,640 --> 00:30:05,840
SONRAKİ BÖLÜMDE...
511
00:30:06,000 --> 00:30:06,840
Artık değil.
512
00:30:07,120 --> 00:30:08,280
Siktir git Netflix.
513
00:30:10,600 --> 00:30:12,400
Bekâr hayatım burada geçecek.
514
00:30:12,800 --> 00:30:14,280
Burası yasak bölge.
515
00:30:14,400 --> 00:30:18,160
Bu pozisyon için Pierre Gasly'ye kıyasla
neyi daha iyi yaptın?
516
00:30:20,400 --> 00:30:21,840
Ne yapıyor ya bu?
517
00:30:23,680 --> 00:30:26,400
Yere düşersem kalkıp daha çok çabalarım.
518
00:30:26,480 --> 00:30:27,560
Venga!
519
00:30:27,640 --> 00:30:29,760
Hızına yetişmek çok zor.
520
00:30:29,840 --> 00:30:30,800
Venga!
521
00:30:31,880 --> 00:30:33,640
Hayatımın en güzel günü.
522
00:30:58,040 --> 00:31:00,640
Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı