1 00:00:06,280 --> 00:00:07,640 "Seni seviyorum!" de. 2 00:00:08,080 --> 00:00:09,880 Seni seviyorum! 3 00:00:11,440 --> 00:00:12,280 Güle güle! 4 00:00:13,600 --> 00:00:14,800 Silverstone! 5 00:00:15,960 --> 00:00:20,880 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 6 00:00:20,960 --> 00:00:22,400 Silverstone'u seviyorum. 7 00:00:22,840 --> 00:00:23,720 Bayılıyorum. 8 00:00:24,440 --> 00:00:28,240 Bence Silverstone'un inanılmaz bir manevi değeri var. 9 00:00:28,320 --> 00:00:30,920 Kalbimde çok özel bir yeri var. 10 00:00:32,120 --> 00:00:35,240 Küllerimin Silverstone'a saçılmasını istiyorum. Biliyorsun. 11 00:00:35,520 --> 00:00:36,480 Artık biliyorum. 12 00:00:36,560 --> 00:00:37,960 -Söylemiştim. -Hayır. 13 00:00:40,760 --> 00:00:42,080 Babam da öyle istiyor. 14 00:00:44,240 --> 00:00:46,040 Çocukluğumda 15 00:00:46,120 --> 00:00:48,800 babamın ne kadar ünlü olduğunu ve Williams'ın 16 00:00:49,080 --> 00:00:51,520 ne kadar büyük olduğunu biliyordum. 17 00:00:52,840 --> 00:00:56,720 Ekibimiz için birçok tarihi anın yaşandığı bir yer. 18 00:00:57,440 --> 00:00:58,840 Altın çağımızdı. 19 00:01:05,480 --> 00:01:07,360 Babam hep kahramanım olmuştur. 20 00:01:09,200 --> 00:01:12,280 Babam seni Williams'a gelmeye iki turda ikna eder. 21 00:01:18,240 --> 00:01:19,520 O bir Williams. 22 00:01:20,920 --> 00:01:23,160 Williams isminin itibarını düşürmek istemiyorum. 23 00:01:23,240 --> 00:01:26,720 Williams'ın gözetimim altında parçalanmasını istemiyorum 24 00:01:27,680 --> 00:01:30,880 Mücadeleci bir ruhumuz var ve bu gerçekten sınanıyor. 25 00:01:31,800 --> 00:01:33,800 Ama tamamen geri döndü. 26 00:01:34,400 --> 00:01:36,400 Bayanlar ve baylar, alkışlarınızla 27 00:01:36,480 --> 00:01:37,480 Claire Williams. 28 00:01:47,720 --> 00:01:51,360 KAN, TER VE GÖZYAŞI 29 00:01:55,360 --> 00:01:58,240 OXFORDSHIRE BİRLEŞİK KRALLIK 30 00:02:00,120 --> 00:02:02,760 SEZON ÖNCESİ 31 00:02:05,040 --> 00:02:05,920 Bol şans. 32 00:02:06,680 --> 00:02:07,880 Çok hoş. Çektin mi? 33 00:02:09,520 --> 00:02:10,360 Çok güzel. 34 00:02:10,440 --> 00:02:12,200 En iyisi sensin. 35 00:02:12,280 --> 00:02:14,080 -Tanrı seni korusun Clairey. -Görüşürüz. 36 00:02:14,160 --> 00:02:15,000 Süperstar. 37 00:02:18,040 --> 00:02:19,560 Takım müdür yardımcısıyım 38 00:02:19,640 --> 00:02:23,200 fakat bu görev fiilen takım müdürlüğüne dönüştü. 39 00:02:28,400 --> 00:02:31,280 Babam son yıllarda geri çekildi. 40 00:02:31,360 --> 00:02:34,400 Bu yüzden aslında takım müdürü olarak çalışıyorum. 41 00:02:35,400 --> 00:02:36,880 Günaydın. Nasılsın? 42 00:02:38,400 --> 00:02:41,640 Benim görevim doğru insanlara doğru işi vermek. 43 00:02:41,720 --> 00:02:43,960 Bu işler için doğru ekipmanları vermek 44 00:02:44,040 --> 00:02:47,440 ve çalışabilecekleri güzel bir ortam yaratmak. 45 00:02:47,640 --> 00:02:49,440 Bu konuda çok koruyucuyum. 46 00:02:50,200 --> 00:02:52,360 Açıkçası bu işi yürekten yapıyorum. 47 00:02:52,640 --> 00:02:54,600 Gelemediğim için üzgünüm. Dün çok yoğundu. 48 00:02:54,680 --> 00:02:57,880 -Öyle mi? Gelmeni iple çekiyordum. -Üzgünüm, gelemedim. 49 00:02:59,480 --> 00:03:02,360 Williams şu anda çok zor bir durumda. 50 00:03:02,800 --> 00:03:05,240 Geçen yıl berbattı. 51 00:03:11,320 --> 00:03:14,160 Hata yaptık. Kötü bir araba tasarladık 52 00:03:17,080 --> 00:03:18,200 Bunu düzeltmeliyiz. 53 00:03:20,000 --> 00:03:21,400 Jack, tamam mı? 54 00:03:22,800 --> 00:03:25,160 Her zamanki gibi öğle arasında değilsin. 55 00:03:25,240 --> 00:03:26,280 Hayır, değilim. 56 00:03:26,920 --> 00:03:28,400 Seni iş yaparken buldum. 57 00:03:30,640 --> 00:03:32,560 Buradan direkt Netflix'e. 58 00:03:34,280 --> 00:03:35,200 Sağ ol Paddy. 59 00:03:36,280 --> 00:03:38,760 -Paddy'nin stand-up komedisi olacak. -Evet. 60 00:03:39,880 --> 00:03:41,360 Ben Paddy Lowe. 61 00:03:41,680 --> 00:03:46,160 ROKiT Williams Racing'in baş teknik sorumlusuyum. 62 00:03:46,760 --> 00:03:48,320 Paddy bakıyorsa sorun yok. 63 00:03:49,640 --> 00:03:56,640 Şu an verdiğimiz en büyük mücadele Williams'ı tekrar üst sıralara... 64 00:03:58,120 --> 00:04:00,040 ...geçmişte olduğu yere taşımak. 65 00:04:01,120 --> 00:04:05,640 Mercedes'te olağanüstü başarı gösteren Paddy'yi, 66 00:04:05,720 --> 00:04:08,520 yeni bir soluk katması için Williams'a getirdik. 67 00:04:08,600 --> 00:04:10,560 Arka taraf hazır, değil mi? 68 00:04:10,640 --> 00:04:12,000 -Çok az kaldı. -Sayılır. 69 00:04:13,800 --> 00:04:17,880 Paddy, Williams'a 1980'lerde aktif süspansiyonu getiren kişiydi. 70 00:04:17,960 --> 00:04:20,200 Williams'ın altın yıllarının ardındaki 71 00:04:20,840 --> 00:04:23,760 teknoloji dehasıydı. 72 00:04:25,000 --> 00:04:25,960 O günlerde 73 00:04:26,040 --> 00:04:29,680 garajlar, yağ lekeleriyle dolu betondan yerlerdi. 74 00:04:32,200 --> 00:04:34,160 Şimdiyse parlak zeminlere 75 00:04:34,240 --> 00:04:37,600 ve karmaşık ekipmanlara sahip çok parıltılı yerler, 76 00:04:37,680 --> 00:04:39,880 yani çok farklı bir dünya. 77 00:04:41,440 --> 00:04:42,280 Teşekkürler. 78 00:04:43,120 --> 00:04:45,240 İnanılmaz derecede zeki biri 79 00:04:45,800 --> 00:04:48,360 ve her şeyi özüne döndürdü. 80 00:04:49,960 --> 00:04:53,080 Arabayı nasıl geliştireceğimize dair hem takım içinde, 81 00:04:53,320 --> 00:04:57,160 hem de teknik yaklaşımımızda birçok değişiklik yaptık. 82 00:04:57,640 --> 00:05:01,680 Bu yüzden güzel ilerleme kaydettiğimizi düşünüyoruz. 83 00:05:03,160 --> 00:05:05,840 ERS parçalarını bağlıyoruz. 84 00:05:05,920 --> 00:05:11,080 FW42'yi ilk kez çalıştırmaya hazırlanıyoruz. 85 00:05:13,040 --> 00:05:14,720 Bu arabadan çok umutluyum... 86 00:05:15,920 --> 00:05:19,640 ...ama geçen yıl da öyleydim, umarım dersimizi almışızdır. 87 00:05:20,360 --> 00:05:21,200 Mutlu musun? 88 00:05:22,280 --> 00:05:24,640 Takımın kritik noktayı atlattığını... 89 00:05:25,880 --> 00:05:28,440 ...ve ilerleme sağladığını görmek istiyorum. 90 00:05:31,320 --> 00:05:33,800 Ve gelecekte şampiyon olabileceğini. 91 00:05:53,320 --> 00:05:54,760 İyi bir yıl geçirelim. 92 00:05:58,800 --> 00:06:01,160 Koordinasyon sağlamak için yarışalım mı? 93 00:06:01,240 --> 00:06:02,680 Ben yeterince yapıyorum. 94 00:06:04,640 --> 00:06:05,720 Paddy simülasyonu. 95 00:06:06,400 --> 00:06:07,320 Bu iyi. 96 00:06:08,120 --> 00:06:11,080 Williams'ın yaptığı değişiklikler sadece temelde değil. 97 00:06:11,160 --> 00:06:14,160 2019 için iki yeni pilotları var. 98 00:06:14,440 --> 00:06:17,600 Profesyonellerin gelip kıçınızı tekmelemesine hazır mısınız? 99 00:06:17,680 --> 00:06:19,320 -Yarış mı yapıyoruz? -Evet. 100 00:06:19,640 --> 00:06:21,760 Sana avans vereceğiz. Kaç tur olsun? 101 00:06:22,280 --> 00:06:24,000 Kapa çeneni! "Kaç tur" diyor! 102 00:06:24,200 --> 00:06:25,400 Ne turu? 103 00:06:25,720 --> 00:06:27,720 Maaşını kim ödüyor, biliyor musun? 104 00:06:28,200 --> 00:06:29,080 Tanrım! 105 00:06:30,080 --> 00:06:33,400 Bu sene pilotlarımız harika. Çok mutluyum. 106 00:06:33,480 --> 00:06:35,800 Ne istediğimizi gayet iyi biliyordum. 107 00:06:36,240 --> 00:06:37,720 Arabayı göremiyorum bile. 108 00:06:37,800 --> 00:06:39,120 -Burada. -Orada. 109 00:06:40,120 --> 00:06:43,440 Robert ve George iki farklı kişiliğe sahip. 110 00:06:43,520 --> 00:06:46,760 George bence milyonda bir bulunan pilot. 111 00:06:47,320 --> 00:06:49,000 Neredeyse hiç hata yapmıyor. 112 00:06:50,960 --> 00:06:51,960 Claire! Hadi ama. 113 00:06:52,040 --> 00:06:53,680 -Sarı olan kimin? -Benim. 114 00:06:54,000 --> 00:06:56,480 Mercedes'in genç takımından gelecek vadeden 115 00:06:56,560 --> 00:06:59,880 George Russell, Formula 2 şampiyonu. Heyecan verici biri. 116 00:07:00,280 --> 00:07:04,040 Damalı bayrağı görüyor. George Russell kazanıyor. 117 00:07:04,640 --> 00:07:07,280 Savaşarak üst sıralara tırmandı. 118 00:07:07,960 --> 00:07:11,840 F1 konusunda deneyimli, ne konuştuğunu bilen insanlar 119 00:07:11,920 --> 00:07:15,040 George'un gelecekte şampiyon olacağını söylüyorlar. 120 00:07:16,280 --> 00:07:17,720 -George! -Üzgünüm Claire. 121 00:07:17,800 --> 00:07:19,480 Bu oldukça sportmenlik dışı. 122 00:07:20,080 --> 00:07:22,920 Ben George Russell, ROKiT Williams Racing için yarışıyorum. 123 00:07:23,000 --> 00:07:25,760 Formula 1'in bir parçası olmak rüya gibi. 124 00:07:26,040 --> 00:07:29,720 Hayatım boyunca F1 pilotu olmak istedim. 125 00:07:30,600 --> 00:07:34,320 Bunu deneyen yüzlerce, binlerce insan arasından ilk 20'ye girdim 126 00:07:35,560 --> 00:07:36,400 ve bu... 127 00:07:38,040 --> 00:07:38,880 Bu inanılmaz. 128 00:07:39,320 --> 00:07:41,200 Tanrım, gözlerim garipleşti. 129 00:07:41,480 --> 00:07:43,040 Şaşırtıcı derecede... 130 00:07:44,280 --> 00:07:45,600 Devam et George, ne? 131 00:07:45,680 --> 00:07:46,520 Evet! 132 00:07:46,680 --> 00:07:49,760 -Şaşırtıcı ne? Kötü değil miyim? -Şaşırtıcı derecede... 133 00:07:49,840 --> 00:07:53,320 Şaşırtıcı derecede kötü olmadığımı söylediğine inanamıyorum. 134 00:07:54,720 --> 00:07:57,160 Küçükken evde hep bunu oynardık. 135 00:07:59,160 --> 00:08:00,960 Robert pol pozisyonunda. 136 00:08:01,040 --> 00:08:02,400 Koltuğu Robert'a verdim 137 00:08:02,480 --> 00:08:06,800 çünkü arabada olan biteni anlayabilen bir pilot istedim. 138 00:08:07,640 --> 00:08:09,120 Robert geçen yıl 139 00:08:09,200 --> 00:08:12,520 geliştirme pilotumuz olarak bizi çok etkiledi. 140 00:08:13,160 --> 00:08:17,960 Ben Robert Kubica. Polonyalıyım ve ROKiT Williams Racing için yarışıyorum. 141 00:08:18,360 --> 00:08:22,640 Sekiz yıldan fazla bir süre sonra Formula 1'e dönmek tuhaf. 142 00:08:26,120 --> 00:08:29,360 Go-kart'tan, Formula 1'e kadar kime sorarsanız sorun 143 00:08:30,080 --> 00:08:33,200 Robert'ın zamanında en iyilerden olduğunu söylerler. 144 00:08:34,280 --> 00:08:36,560 Robert'tan korkuyorlardı. 145 00:08:36,640 --> 00:08:39,480 Başarabileceğini biliyorlardı. 146 00:08:39,680 --> 00:08:42,080 Fernando'ya katılmak üzere Ferrari'ye gidecekti. 147 00:08:42,160 --> 00:08:44,160 Rüya takım olacaktı. 148 00:08:45,040 --> 00:08:49,520 Kariyerim maalesef 2011'de 149 00:08:50,200 --> 00:08:51,280 kökten değişti. 150 00:08:51,600 --> 00:08:54,000 İtalya'da büyük bir kaza geçirdim. 151 00:08:54,080 --> 00:08:56,000 Bir sürü sakatlık geçirdim. 152 00:08:56,400 --> 00:09:00,000 Kaza o kadar kötüydü ki neredeyse sağ kolu kopuyordu. 153 00:09:04,760 --> 00:09:07,040 Formula 1 arabası kullanabilmesi 154 00:09:07,520 --> 00:09:09,200 hepimiz için inanılmaz. 155 00:09:10,120 --> 00:09:12,360 Robert'ın geri dönmesi büyük bir olay. 156 00:09:12,440 --> 00:09:14,280 Bu tam bir Hollywood hikâyesi. 157 00:09:14,920 --> 00:09:17,360 Spordaki en harika geri dönüşlerden biri. 158 00:09:17,680 --> 00:09:19,520 Geri dönmek bir rüya gibi. 159 00:09:21,040 --> 00:09:22,880 Çok inatçı biri. 160 00:09:22,960 --> 00:09:26,960 Biz araçtaki sorunları çözene kadar zorlamaya devam eder. 161 00:09:27,200 --> 00:09:30,320 Bize bu sorunları söylemekten de çekinmez. 162 00:09:30,520 --> 00:09:31,520 Parmağım acıyor. 163 00:09:33,280 --> 00:09:36,400 Pilot ekibi olarak tüm beklentilerimi karşılıyorlar. 164 00:09:36,840 --> 00:09:38,040 Evet! Hâlâ öndeyim. 165 00:09:38,120 --> 00:09:39,680 -Hâlâ önde miyim? -Öylesin. 166 00:09:41,800 --> 00:09:42,800 Claire kazandı. 167 00:09:42,880 --> 00:09:44,040 -Kazandım mı? -Kazandın! 168 00:09:44,120 --> 00:09:44,960 Öyle mi? 169 00:09:45,040 --> 00:09:46,560 Ruhsal olarak mahvoldum. 170 00:09:55,440 --> 00:09:56,280 Bu daha iyi. 171 00:09:56,360 --> 00:10:01,000 Her şey arabayı testin ilk gününe götürmeye odaklanmış durumda. 172 00:10:07,760 --> 00:10:09,880 Dosyam için birkaç çıktı alır mısın? 173 00:10:09,960 --> 00:10:11,960 Sonrası için çıkartır mısın? 174 00:10:12,200 --> 00:10:13,160 Çok teşekkürler. 175 00:10:15,360 --> 00:10:16,920 Araba yapım haftasındayız. 176 00:10:18,160 --> 00:10:19,400 Mike, aşağı iniyorum. 177 00:10:20,800 --> 00:10:22,640 Cumartesi gecesi gitmesi gerek. 178 00:10:22,720 --> 00:10:25,080 Her şey çalışır durumda ve hazır olmalı. 179 00:10:27,640 --> 00:10:29,160 -Mavi güzel, değil mi? -Evet. 180 00:10:29,240 --> 00:10:30,480 Çok güzel görünüyor. 181 00:10:30,560 --> 00:10:32,200 -Üniformaları gördün mü? -Evet. 182 00:10:32,280 --> 00:10:33,320 Harika görünüyor. 183 00:10:33,400 --> 00:10:34,240 -Sevdin mi? -Evet. 184 00:10:39,160 --> 00:10:42,800 İnsanlar bir arabamızın olduğunu, sadece dünyayı gezip 185 00:10:42,880 --> 00:10:44,000 her yarışa gittiğini, 186 00:10:44,080 --> 00:10:46,800 birkaç kişinin de tekerleklerini değiştirdiğini sanıyor. 187 00:10:46,880 --> 00:10:51,440 Basıncı düşürmeliyiz. Sürgü oraya geçer, böylece aşağı kadar indiririz. 188 00:10:51,720 --> 00:10:54,040 Bu arabalar olağanüstü karmaşık. 189 00:10:54,120 --> 00:10:57,040 Kendi üretimimiz olan 20.000 parça var. 190 00:10:59,080 --> 00:11:00,760 Bundan kaç tane var? Bir mi? 191 00:11:01,160 --> 00:11:03,000 -Şu anda? -Evet, atmayacağız. 192 00:11:03,080 --> 00:11:04,120 Hayır. 193 00:11:05,120 --> 00:11:06,760 Bağımsız bir takımsanız, 194 00:11:07,360 --> 00:11:10,040 bütçeniz bizimki kadarsa 195 00:11:10,120 --> 00:11:13,960 arabanızı teste sokmak çok zor oluyor. 196 00:11:14,400 --> 00:11:15,560 Arka tarafı şurada. 197 00:11:15,640 --> 00:11:17,880 Arka tarafı yapısal olarak tamamlandı. 198 00:11:19,080 --> 00:11:22,160 Ayna fikri çok başarılı oldu. 199 00:11:23,320 --> 00:11:25,320 Bu kelimeyi uzun zamandır duymamıştım. 200 00:11:25,400 --> 00:11:26,240 -Evet. -Tanrım. 201 00:11:26,760 --> 00:11:30,520 -Umarım kurala uygundur. -Aynalar talihimizi değiştirebilir belki? 202 00:11:31,240 --> 00:11:32,720 -Çok basit bir şey. -Evet. 203 00:11:33,840 --> 00:11:38,640 Teste gitmeden önce, araba hazır olmaktan çok uzak. 204 00:11:41,040 --> 00:11:45,280 Şu anda difüzör teslimatında büyük bir zorluk yaşıyoruz. 205 00:11:45,600 --> 00:11:47,080 Difüzörde sorun ne? 206 00:11:47,800 --> 00:11:48,800 Niye gecikme var? 207 00:11:49,960 --> 00:11:52,600 Parçanın karmaşıklığı teslimatı geciktiriyor. 208 00:11:53,160 --> 00:11:56,480 Ve şu anda birçok parçada sorun var. 209 00:11:56,560 --> 00:12:00,320 Ön kol, mafsal pimi henüz bitmedi. 210 00:12:00,400 --> 00:12:03,680 Şasi bağlantı parçasına nasıl olduysa dikkat etmemişiz. 211 00:12:04,240 --> 00:12:07,640 Bu da daha büyük bir soruna yok açtı. Tekerlekleri tutacak bijon somunu yok. 212 00:12:08,240 --> 00:12:09,320 Daha çözemedik mi? 213 00:12:10,000 --> 00:12:12,240 -Hâlâ uğraşıyoruz. -Hâlâ uğraşıyoruz. 214 00:12:17,040 --> 00:12:19,880 Mike ve Nicky'yle toplantı yarın mı demiştin? 215 00:12:19,960 --> 00:12:21,520 Hayır, bugün olması lazım. 216 00:12:23,440 --> 00:12:24,280 Alo? 217 00:12:26,640 --> 00:12:27,520 Evet, buyurun. 218 00:12:28,440 --> 00:12:30,440 Her şey programa göre ilerlemiyor. 219 00:12:31,200 --> 00:12:32,920 Bir sürü sarkma yaşadık. 220 00:12:34,480 --> 00:12:38,880 Arabada beklenmeyen bir sürü farklı sorun çıkıyor 221 00:12:39,240 --> 00:12:42,040 ve hepsiyle ilgileniliyor. 222 00:12:42,120 --> 00:12:45,840 Bu da kaçınılmaz olarak işlerin planlanandan uzun sürmesi demek. 223 00:12:45,920 --> 00:12:49,520 Delikleri yeniden yapabilir miyiz yoksa dübelleri mi değiştirelim? 224 00:12:49,600 --> 00:12:52,040 Ama teste yetiştireceğiz. Hep yetiştirdik. 225 00:12:53,640 --> 00:12:55,600 -Her şey yolunda mı? -Evet. 226 00:12:55,680 --> 00:12:56,960 -Hâlâ gülüyor musun? -Evet. 227 00:12:57,040 --> 00:12:57,880 -Güzel. -Güzel. 228 00:12:57,960 --> 00:12:59,800 Dünden daha iyi görünüyor. 229 00:13:00,360 --> 00:13:03,680 Evet, tüm parçaların donanım parçası olması sinir bozucu. 230 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 Evet. 231 00:13:06,280 --> 00:13:09,680 Bunu pazartesiye yetiştirirsek olağanüstü bir başarı olur. 232 00:13:11,160 --> 00:13:12,400 -Evet -Öyle de olacak. 233 00:13:12,480 --> 00:13:13,320 Evet. 234 00:13:13,960 --> 00:13:14,800 Öyle. 235 00:13:15,640 --> 00:13:17,040 -Size bırakıyorum. -Umarım. 236 00:13:17,120 --> 00:13:18,000 -Yapacağız. -Evet. 237 00:13:18,080 --> 00:13:19,440 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 238 00:13:24,800 --> 00:13:27,040 BARSELONA İSPANYA 239 00:13:27,120 --> 00:13:29,800 SEZON ÖNCESİ TESTİ 240 00:13:33,640 --> 00:13:36,720 Sezon öncesi testi için yalnızca sekiz gün var. 241 00:13:39,680 --> 00:13:41,040 Arabanızı piste sokup, 242 00:13:41,120 --> 00:13:47,440 neyin işe yarayıp neyin yaramadığını görmek için. 243 00:13:47,520 --> 00:13:51,560 Yılın ilk yarışına çıktığınızda rakipleriniz kadar hazır olmak için. 244 00:13:58,600 --> 00:14:00,240 Bugünün büyük haberi 245 00:14:00,320 --> 00:14:04,480 Williams'ın bugün ve yarın piste çıkmayacak olması. 246 00:14:04,560 --> 00:14:06,000 Araba henüz hazır değil. 247 00:14:06,360 --> 00:14:07,400 Büyük bir şoktu. 248 00:14:12,080 --> 00:14:14,880 Sezon öncesi testi sadece sekiz gün sürdüğü için 249 00:14:14,960 --> 00:14:18,040 her saniye büyük önem taşıyor. 250 00:14:18,920 --> 00:14:22,720 Yarım günü, tek bir saati kaçırmak çok büyük bir şey. 251 00:14:26,000 --> 00:14:27,880 Testleri kaçıramazsın. 252 00:14:30,400 --> 00:14:32,640 İKİ GÜN SONRA 253 00:14:33,560 --> 00:14:34,920 BARSELONA HAVALİMANI 254 00:14:35,000 --> 00:14:36,080 Bir tanesini alacağım. 255 00:14:36,160 --> 00:14:37,480 -Pekâlâ. Bu mu? -Evet. 256 00:14:37,560 --> 00:14:39,400 -Ya diğeri? -Şu tarafa koyalım. 257 00:14:43,280 --> 00:14:45,400 İyi bir şekilde korunmaları gerek. 258 00:14:45,480 --> 00:14:46,400 Sanırım kırdım. 259 00:14:48,360 --> 00:14:50,280 -Milyonlarca saatin ürünü. -Evet. 260 00:14:50,360 --> 00:14:52,640 Çok kan, ter ve gözyaşı döküldü. 261 00:14:53,720 --> 00:14:58,640 Arabanın kış testine hazır olmayacağının anlaşılması güvensizlik yarattı. 262 00:14:58,720 --> 00:15:02,960 "Şaka mı yapıyorsunuz? Bu nasıl oldu? Bu noktaya nasıl geldik?" denildi. 263 00:15:03,720 --> 00:15:06,440 Bunun yaratacağı zararı nasıl karşılayacağız? 264 00:15:06,840 --> 00:15:08,680 İnanılmaz öfkelendim. 265 00:15:09,760 --> 00:15:12,520 Bu parçaları garaja götürün, üzerlerinde çalışmaları gerek 266 00:15:12,600 --> 00:15:15,840 çünkü bu sabah işlerini bırakıp o parçaları takacaklar. 267 00:15:17,000 --> 00:15:19,280 Pistte görmek çok güzel olacak. 268 00:15:20,480 --> 00:15:22,280 Son birkaç gün iyi değildi. 269 00:15:22,360 --> 00:15:26,080 Umarım insanlar bugün onu pistte gördüklerinde bunu unuturlar 270 00:15:26,160 --> 00:15:29,040 ve performansı iyi olur. 271 00:15:29,120 --> 00:15:31,760 George ve Robert'ın bizimle olması da heyecan verici. 272 00:15:31,840 --> 00:15:34,480 İlk kez arabaya binmelerini görmek için sabırsızlanıyorum. 273 00:15:34,560 --> 00:15:35,720 Çok güzel olacak. 274 00:15:40,080 --> 00:15:42,600 Parçaların son dakika taşınması olmayan şey değil 275 00:15:42,680 --> 00:15:45,640 ama takım yönetiminin onlarla birlikte gelmesi 276 00:15:45,720 --> 00:15:49,240 oldukça ciddi bir durumu gösteriyor. 277 00:15:49,720 --> 00:15:53,720 Alın bakalım canlarım. Nasılsınız? İyi misiniz? Parçalarınızı getirdik. 278 00:15:54,560 --> 00:15:57,800 Böyle zamanlarda fabrikadaki çocuklara bel bağlayamazsınız. 279 00:15:57,880 --> 00:16:01,840 Mevcut ekipmanlarla ellerinden geleni yapıyorlar. 280 00:16:02,000 --> 00:16:03,320 Sorun daha yukarıda. 281 00:16:03,400 --> 00:16:06,320 Asıl soru, kimin sorumlu olduğu. 282 00:16:06,400 --> 00:16:12,360 Teknik idarenin ve aracın nihai tasarımının başına atanan kişi mi? 283 00:16:12,440 --> 00:16:15,120 Yoksa bu atamayı yapan kişi mi? 284 00:16:15,200 --> 00:16:16,520 Sorumlu kim? 285 00:16:18,640 --> 00:16:19,680 İyi misin? 286 00:16:19,760 --> 00:16:20,600 Evet. 287 00:16:22,480 --> 00:16:25,440 Arabayı garajda görmek güzel. 288 00:16:27,120 --> 00:16:29,320 Üç hafta önce olsaydı çok iyi olurdu. 289 00:16:30,360 --> 00:16:31,280 Merhaba Claire. 290 00:16:31,440 --> 00:16:33,560 Şimdi söyleyince harika oldu Dave. 291 00:16:33,640 --> 00:16:35,000 Selam Paddy. İyi misin? 292 00:16:36,360 --> 00:16:37,560 Uçuşun nasıldı? 293 00:16:38,040 --> 00:16:39,160 Güzeldi, erkendi. 294 00:16:39,240 --> 00:16:40,280 Evet, erkendi. 295 00:16:41,760 --> 00:16:45,200 -Her şeyi aldınız mı? -Her şeyi aldık, evet. Arkadalar. 296 00:16:45,880 --> 00:16:46,720 Evet. 297 00:16:50,480 --> 00:16:51,720 Üç saat oldu. 298 00:16:51,800 --> 00:16:53,760 Evet. Gidip şu parçaları göreyim. 299 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 -Selam. -İyi misin? 300 00:16:55,920 --> 00:16:57,360 -Ya sen? -Evet, iyiyim. 301 00:17:00,440 --> 00:17:02,520 Ama gecikmenin sebebi ne? 302 00:17:03,080 --> 00:17:05,280 Bunları kamuoyunda tartışmayacağız. 303 00:17:05,360 --> 00:17:10,160 İyi olmadı. Özellikle geçen yıldan sonra kendimizi bu durumda bulmak istemezdik. 304 00:17:10,240 --> 00:17:11,960 Güçlü şekilde çıkmak istedik. 305 00:17:12,920 --> 00:17:15,560 İşin en zor taraflarından biri de bu. 306 00:17:15,640 --> 00:17:17,520 Moralsiz hissettiğin 307 00:17:17,600 --> 00:17:20,800 ve daha kötü gidemeyeceğini düşündüğün zamanlar. 308 00:17:21,280 --> 00:17:24,840 Şu anda işler her konuda kötü gidiyor. 309 00:17:25,280 --> 00:17:27,360 Sadece hayal kırıklığına uğramadık. 310 00:17:28,000 --> 00:17:32,320 Aynı zamanda piste araç çıkaramamak utanç verici. 311 00:17:40,840 --> 00:17:44,040 Bir başkasının daha sıkıntı çıkarmasına ihtiyacım yok. 312 00:17:45,160 --> 00:17:47,400 Çok kötü kararlar aldım. 313 00:17:47,800 --> 00:17:50,640 Sonuç olarak, doğru şeyleri yapamadık. 314 00:17:50,960 --> 00:17:53,040 Şu anda birçok zorluk yaşıyoruz. 315 00:17:53,960 --> 00:17:55,800 Yüzleşecek bir sürü zorluk var. 316 00:17:56,000 --> 00:18:00,680 Ama sanırım panik hissini yansıtmamak da işimin bir parçası. 317 00:18:01,480 --> 00:18:05,520 Ben bir mühendisim, bu yüzden sorunlar nesnel. 318 00:18:05,600 --> 00:18:07,240 Duygusal şeyler değiller 319 00:18:08,480 --> 00:18:10,920 çünkü duygular bizi hiçbir yere götürmez. 320 00:18:30,080 --> 00:18:31,000 İyi misin? 321 00:18:31,080 --> 00:18:32,440 Evet. Hazırım. 322 00:18:33,400 --> 00:18:34,680 Üç gündür hazırım. 323 00:18:34,880 --> 00:18:36,640 Biraz sinir bozucu. 324 00:18:36,720 --> 00:18:38,640 Normalde işleri böyle yaparız. 325 00:18:39,240 --> 00:18:40,280 Geç kalırız. 326 00:18:40,880 --> 00:18:43,880 Williams garajının etrafında bir kalabalık var. 327 00:18:43,960 --> 00:18:47,680 Nihayet arabayı halletmiş olmaları onlar için iyi bir haber. 328 00:18:57,320 --> 00:18:58,920 Williams hazır. 329 00:18:59,760 --> 00:19:01,120 Ama ilk iki günü 330 00:19:01,200 --> 00:19:03,880 neden kaçırdıklarına dair sorular soruluyor. 331 00:19:05,640 --> 00:19:06,800 Katılım çok fazla. 332 00:19:07,320 --> 00:19:09,320 -Pardon? -Çok fazla medya mensubu var. 333 00:19:09,400 --> 00:19:11,240 Günlerdir ilk kez konuşuyorsun. 334 00:19:14,480 --> 00:19:15,320 İşim var. 335 00:19:16,640 --> 00:19:19,200 Paddy, ne oldu? Araba neden gecikti? 336 00:19:19,760 --> 00:19:22,080 Bu çok karmaşık bir mesele 337 00:19:22,160 --> 00:19:24,160 ve açıkçası cevabı bilmiyorum 338 00:19:24,560 --> 00:19:29,960 çünkü çok fazla araştırma ve analiz yapılması gerekecek. 339 00:19:31,000 --> 00:19:33,320 Genel olarak bizi kötü etkileyen şey 340 00:19:33,400 --> 00:19:38,280 bugünlerde Formula 1 arabası yapmak için üretmeniz gereken parçaların 341 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 fazlalığı ve karmaşıklığı. 342 00:19:42,240 --> 00:19:46,800 Test konusunda Paddy ile konuştum ve sorumluluk almayı reddetti. 343 00:19:46,920 --> 00:19:48,840 Ya sorumlusundur ya değilsindir. 344 00:19:49,320 --> 00:19:51,120 Eleştirilere göğüs germelisin. 345 00:19:53,400 --> 00:19:55,680 Bunu yapmayı reddetti, bu yüzden... 346 00:19:57,000 --> 00:19:58,120 ...görüşürüz Paddy. 347 00:19:59,440 --> 00:20:03,160 Williams'ta etkisi hemen görülen büyük gelişmeler var. 348 00:20:03,240 --> 00:20:08,440 Paddy Love söylenene göre, "kişisel nedenlerden ötürü izne ayrıldı." 349 00:20:11,000 --> 00:20:12,440 Paddy'den bahsedebilir miyiz? 350 00:20:14,520 --> 00:20:18,320 Olmuş bitmiş bir şeye odaklanıp enerji harcamanın bir anlamı yok. 351 00:20:18,400 --> 00:20:19,640 İleri bakmak gerek. 352 00:20:23,400 --> 00:20:24,520 Formula 1 hızlıdır. 353 00:20:24,600 --> 00:20:27,160 Yarışa başlamalıyız ve önemli olan bu. 354 00:20:39,360 --> 00:20:44,000 DOKUZ YARIŞTAN SONRA WILLIAMS ŞAMPİYONADA SON SIRADA 355 00:20:44,080 --> 00:20:45,320 -Hoşça kalın. -Öpücük? 356 00:20:45,400 --> 00:20:46,680 -Hoşça kal. -Görüşürüz. 357 00:20:46,760 --> 00:20:49,120 Görüşürüz. Kızlar, üşümeden içeri girin. 358 00:20:49,200 --> 00:20:51,760 Güzel güzel kahvaltı edin. Hoşça kal maymun. 359 00:20:55,400 --> 00:20:59,480 Sanki karnımda kelebekler uçuşuyor. Silverstone'a giderken böyle oluyor. 360 00:20:59,560 --> 00:21:03,640 Acaba George ve Robert bu hafta sonu yarışa giderken ne hissedecek? 361 00:21:03,720 --> 00:21:05,480 Ben endişelenmiyorum. 362 00:21:05,560 --> 00:21:09,040 Onu elimizde tutup tutamayacağımız konusunda endişeliyim, önemli olan bu. 363 00:21:10,680 --> 00:21:11,520 Evet. 364 00:21:11,920 --> 00:21:12,760 Evet. 365 00:21:13,840 --> 00:21:17,480 Pilotların bizi bırakıp başka yere gitmelerinden bıktım. 366 00:21:17,560 --> 00:21:20,040 Tüm bu yetenekleri yetiştiriyoruz sonra gidip... 367 00:21:20,120 --> 00:21:22,240 -Başka yerde başarılı oluyorlar. -Evet. 368 00:21:22,320 --> 00:21:24,880 Pilotlara iyi bir araba vermek istiyorum. 369 00:21:26,200 --> 00:21:27,400 Formula 1 kolay değil. 370 00:21:27,480 --> 00:21:30,960 Bazen şöyle düşünüyorum, "Tanrım, ne zaman kolaylaşacak? 371 00:21:31,040 --> 00:21:35,640 Arayı kapatmak için daha ne yapmalıyız?" 372 00:21:36,200 --> 00:21:39,800 Bu sporla ilgileniyoruz çünkü yarışmayı seviyoruz. 373 00:21:39,920 --> 00:21:42,560 Arka sıralarda olmayı sevmiyoruz. 374 00:21:43,040 --> 00:21:44,240 -Günaydın. -Günaydın. 375 00:21:44,320 --> 00:21:48,880 -Bu sabah podyuma yaklaşacak mısın? -Elimden geleni yapacağım ama söz veremem. 376 00:21:49,000 --> 00:21:50,280 -Tabii öyle. -Sağ ol. 377 00:21:50,360 --> 00:21:51,600 -Seni görmek güzel. -Sağ ol. 378 00:21:51,680 --> 00:21:53,480 -Seni de. Memnun oldum. -Sağ ol. 379 00:21:53,560 --> 00:21:55,760 Genel olarak işler iyi gitmiyor. 380 00:21:55,840 --> 00:22:00,280 Yani tabii ki Formula 1'e gelip, yarış kazanmayı hayal ediyorsunuz. 381 00:22:00,360 --> 00:22:01,400 Hayalim bu. 382 00:22:03,280 --> 00:22:04,120 Günaydın. 383 00:22:10,160 --> 00:22:11,000 Günaydın. 384 00:22:11,080 --> 00:22:12,600 Kendi başıma sürüyorum, 385 00:22:13,080 --> 00:22:15,240 önümde, arkamda kimse yok. 386 00:22:17,360 --> 00:22:18,720 Seneye yarışacak mısın? 387 00:22:19,760 --> 00:22:21,800 Bunu söyleyemem. 388 00:22:22,280 --> 00:22:23,120 Memnun oldum. 389 00:22:27,000 --> 00:22:28,880 Üzgünüm, geciktim. Sonra görüşürüz. 390 00:22:28,960 --> 00:22:30,080 -Hadi! -Hoşça kalın. 391 00:22:31,720 --> 00:22:34,560 Tabii ki fazlasını istiyorum. Şampiyon olmak istiyorum. 392 00:22:34,640 --> 00:22:36,880 Lewis'in yerinde olmak isterdim. 393 00:22:37,280 --> 00:22:41,120 Neredeyse her hafta sonu kazanabilecek bir arabada olmak 394 00:22:41,200 --> 00:22:45,040 ve haftalarca onunki gibi bir performans ortaya koyabilmek. 395 00:22:45,120 --> 00:22:48,840 Ama eminim bir gün o noktaya geleceğim, o fırsatı yakalayacağım. 396 00:22:49,040 --> 00:22:53,640 Hep en arkadayken potansiyelini göstermek zor mu? 397 00:22:54,080 --> 00:22:55,120 Hayır, zor değil 398 00:22:55,200 --> 00:22:58,360 çünkü kariyerimde fark yaratacak insanlar, 399 00:22:58,440 --> 00:23:01,320 yani Williams'ın, Mercedes'in önde gelenleri 400 00:23:01,400 --> 00:23:05,920 sonuç her hafta aynı olsa bile ortaya koyduğum performansın farkındalar. 401 00:23:06,000 --> 00:23:08,200 Bu yüzden o konuda endişelenmiyorum. 402 00:23:08,280 --> 00:23:09,360 Hoşça kal, sağ ol. 403 00:23:11,200 --> 00:23:13,680 George, Mercedes'in genç pilot programında. 404 00:23:13,760 --> 00:23:19,600 Yani geleceği, en azından kısmen, güvence altında. 405 00:23:19,920 --> 00:23:21,120 Geç kaldım çocuklar. 406 00:23:21,960 --> 00:23:23,280 Hoşça kalın. Sağ olun. 407 00:23:25,960 --> 00:23:29,280 Klima en çok benim odama gelecek şekilde ayarlanmış. 408 00:23:29,360 --> 00:23:32,080 -O yüzden yarışı bıraktılar. -Muhtemelen doğru. 409 00:23:32,480 --> 00:23:33,320 Doğru değil. 410 00:23:33,400 --> 00:23:34,240 Hayır, değil. 411 00:23:34,920 --> 00:23:39,000 Mercedes'in başındaki isim Toto Wolff, George'tan hep çok etkilendi 412 00:23:39,080 --> 00:23:43,000 ve onun hakkında çok iyi şeyler söyledi. 413 00:23:43,080 --> 00:23:46,720 George'un büyük Mercedes takımına girip giremeyeceğini 414 00:23:47,160 --> 00:23:50,520 zaman gösterecek olsa da George'un radarında olduğu kesin. 415 00:23:50,800 --> 00:23:54,160 Mercedes'in gençlik programının hayata geçtiğini görmek çok güzel. 416 00:23:54,240 --> 00:23:55,080 Evet. 417 00:23:55,160 --> 00:23:58,600 Potansiyeli en yüksek gençleri alıyoruz ve işe koyuluyoruz. 418 00:23:59,080 --> 00:24:03,520 Öncelikle, Mercedes uzun süredir Formula 1'in en iyi takımı. 419 00:24:03,600 --> 00:24:06,480 Gençlik kariyerime yatırım yapan 420 00:24:06,560 --> 00:24:11,960 ve Formula 1'e girmeme yardım eden onlardı. 421 00:24:12,360 --> 00:24:15,360 Bir çaylağın F2 şampiyonu olması çok nadirdir. 422 00:24:15,800 --> 00:24:20,040 F2'yi kazandı ve şimdi bir sorunumuz var. 423 00:24:22,880 --> 00:24:25,040 -Gelecekte dünya şampiyonu olacak. -Biliyorum. 424 00:24:25,120 --> 00:24:29,920 Bu yıl bazı İngiliz meslektaşlarımın söylediği buydu. 425 00:24:30,880 --> 00:24:32,600 -Beni arabana bindirince Toto... -Evet. 426 00:24:32,680 --> 00:24:34,480 -...bu... -Tek gereken bu. 427 00:24:36,280 --> 00:24:37,120 Öyle mi? 428 00:24:38,480 --> 00:24:42,400 ONUNCU YARIŞ: BRİTANYA GRAND PRIX'Sİ SILVERSTONE 429 00:24:43,520 --> 00:24:47,480 Britanya Grand Prix'si için tarihi Silverstone pistine hoş geldiniz. 430 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Ben bir çaylağım. 431 00:24:53,960 --> 00:24:56,760 Deneyimim yok ama çok ciddiyim. 432 00:24:56,840 --> 00:24:59,960 İşler daha hızlı gitmeme baktığında 433 00:25:00,480 --> 00:25:01,920 kesinlikle çok ciddiyim. 434 00:25:04,840 --> 00:25:08,640 Neden Formula 1'de olduğumu göstermek için çok sıkı çalışmalıyım. 435 00:25:09,360 --> 00:25:12,440 Asıl karakterimi açığa vurmalıyım. Takım oyuncusuyum 436 00:25:12,520 --> 00:25:15,720 ve zor zamanında takımın yanındayım. 437 00:25:23,440 --> 00:25:27,520 George'ta, Williams ruhu var. 438 00:25:27,600 --> 00:25:30,520 Onda, "İşime bakacağım." tavrı var. 439 00:25:30,600 --> 00:25:32,400 Son araba sırasına yaklaşıyor. 440 00:25:32,760 --> 00:25:37,120 F1 kariyerinin başında Williams'a katılmasından çok memnunum 441 00:25:37,200 --> 00:25:41,120 ve umarım uzun süre bizimle olur. 442 00:25:57,560 --> 00:26:00,120 Herkes ilk viraj Abbey'den sorunsuz geçiyor. 443 00:26:03,440 --> 00:26:05,640 Son sırada Williams var. 444 00:26:08,160 --> 00:26:09,600 Çok dağınık. 445 00:26:10,080 --> 00:26:11,560 Çok fena dışa savruluyor. 446 00:26:13,160 --> 00:26:14,400 Frenler düzelmezse... 447 00:26:15,920 --> 00:26:18,840 ...durmamız gerekecek. Tehlikeli olmaya başladı. 448 00:26:21,440 --> 00:26:22,400 Çok zorluyor. 449 00:26:22,720 --> 00:26:25,320 Pistte kalıp böyle geçilip durmam şart mı? 450 00:26:26,920 --> 00:26:27,840 Söylesene. 451 00:26:28,800 --> 00:26:29,960 Pistte kal. 452 00:26:30,600 --> 00:26:31,600 Tamam ama hadi. 453 00:26:32,160 --> 00:26:33,520 Risk almak istemeyiz. 454 00:26:35,560 --> 00:26:36,640 Araba kontrolden çıktı. 455 00:26:41,440 --> 00:26:46,080 Lewis Hamilton, Britanya Grand Prix'sini altıncı kez kazanıyor. 456 00:26:46,320 --> 00:26:47,720 Ne performans ama! 457 00:26:54,240 --> 00:26:57,120 Turu bitirmek benim için hâlâ inanılmaz. 458 00:26:57,200 --> 00:26:59,760 Yaptığım en iyi turlardan biri gibi geliyor. 459 00:27:00,360 --> 00:27:03,680 Bu şartlar altında yine de çok hızlı 460 00:27:03,760 --> 00:27:06,720 ama diğerlerinde daha fazlası var. 461 00:27:07,400 --> 00:27:08,640 Bunu çözmemiz gerek. 462 00:27:09,080 --> 00:27:10,880 Bunu gerçekten çözmemiz gerek. 463 00:27:16,520 --> 00:27:19,400 Önceki yıllarda tek bir hedefim oluyordu. 464 00:27:19,480 --> 00:27:22,480 Ya pol pozisyonunda olmak ya da yarışı kazanmak. 465 00:27:23,600 --> 00:27:30,240 Haftalardır 19'uncu sıra civarındayım ve oralarda olmak istemiyorum. 466 00:27:32,680 --> 00:27:37,400 Eminim bazı şeylerde yeterince hızlı tepki veremememiz sinirini bozmuştur. 467 00:27:37,720 --> 00:27:41,080 Keşke bu sene ikisine de daha iyi bir araba verebilseydik. 468 00:27:41,160 --> 00:27:43,480 -Çok fenaydı. -Evet. Bir de bana sor. 469 00:27:45,000 --> 00:27:46,360 Sinir bozucu, değil mi? 470 00:27:46,800 --> 00:27:50,560 Arada sırada iyi hissetmek için küçük başarılara odaklanmalıyız. 471 00:27:52,280 --> 00:27:53,520 Vettel'i geçtik. 472 00:27:55,720 --> 00:27:57,400 -Evet. -Bugün iki araba geçtik. 473 00:27:57,480 --> 00:27:58,400 Evet, öyle. 474 00:27:58,840 --> 00:28:02,000 Her hafta sonu şampanya püskürtemiyorsunuz. 475 00:28:02,080 --> 00:28:04,560 Bunu sadece bir takım, bir pilot yapabilir. 476 00:28:09,200 --> 00:28:10,760 Şu anda her şey şaka gibi. 477 00:28:11,640 --> 00:28:13,840 Hiç bu kadar istikrarsız olmamıştım. 478 00:28:14,200 --> 00:28:16,000 Tur çizelgeme bakınca... 479 00:28:17,840 --> 00:28:19,680 ...tam bir çaylak olduğumu düşünürsünüz. 480 00:28:21,360 --> 00:28:26,040 Bir öncekine yakın bir tur çıkarttığımı düşünüyordum oysa bir inip bir çıkmışım. 481 00:28:28,120 --> 00:28:29,360 Aptal gibi hissettim. 482 00:28:30,560 --> 00:28:33,040 Cidden sıkı çalışmamız gerek. 483 00:28:38,080 --> 00:28:41,360 Tamam. Pekâlâ. Bu konuda ne yapabileceğimizi göreceğiz. 484 00:28:45,120 --> 00:28:47,720 İyi iş Richard, tebrikler. Tebrikler, sağ ol. 485 00:28:48,160 --> 00:28:50,280 -Kayda değer bir puan alamadık. -Hayır. 486 00:28:50,360 --> 00:28:53,040 Sadece bir tur fark yedik, o da bir şey. 487 00:28:53,120 --> 00:28:54,000 Evet. 488 00:28:56,200 --> 00:29:00,760 Tabii ki bu işi yapacak kadar iyi olup olmadığım konusunda baskı hissediyorum. 489 00:29:01,680 --> 00:29:04,320 Baskı hissediyorum çünkü bu bizim aile işimiz 490 00:29:04,400 --> 00:29:06,800 ve bu işe çok özel bir amaç için girdim. 491 00:29:06,880 --> 00:29:08,880 Bu mirası korumak için. 492 00:29:12,680 --> 00:29:13,880 -Bitti mi? -Tamam mı? 493 00:29:13,960 --> 00:29:14,800 -Evet. -Öyle mi? 494 00:29:14,880 --> 00:29:15,720 Tamam. 495 00:29:16,120 --> 00:29:19,160 Son soru olarak, "Williams'ın bir geleceği var mı?" 496 00:29:19,240 --> 00:29:21,480 veya "Williams'ın başı dertte mi?" diye sormadın. 497 00:29:21,600 --> 00:29:22,600 -Sormadım. -Hayır. 498 00:29:23,800 --> 00:29:24,960 Onu sormadı... 499 00:29:25,840 --> 00:29:28,760 Onu okuduğumda "O soruyu cevaplamam." demiştim. 500 00:29:28,840 --> 00:29:32,640 -Sonra dedim ki, "Belki cevaplamalıyım." -Cevaplamak ister misin? 501 00:29:32,720 --> 00:29:34,560 -Evet. -İstemediğin söylenmişti. 502 00:29:34,640 --> 00:29:39,040 -Yani zorla cevap vermeni istemem. -Evet. Sorabilirsin. Sor soruyu. 503 00:29:39,360 --> 00:29:43,800 Peki bu durum devam ederse Williams Racing'in sonu olabilir mi? 504 00:29:43,880 --> 00:29:44,720 Pekâlâ. 505 00:29:44,800 --> 00:29:50,120 Williams birkaç kötü yıl geçirdi diye bu işin peşini bırakacak değil. 506 00:29:50,200 --> 00:29:53,120 Biz savaşçıyız, ne olursa olsun Williams'ız. İşimiz bu. 507 00:29:53,200 --> 00:29:57,200 Şampiyonluğu kazansak da kaybetsek de savaşacağız. 508 00:29:57,280 --> 00:30:00,480 Bu sporda uzun yıllar savaşmaya devam edeceğiz. 509 00:30:03,720 --> 00:30:04,560 Netflix'tesin. 510 00:30:04,640 --> 00:30:05,840 SONRAKİ BÖLÜMDE... 511 00:30:06,000 --> 00:30:06,840 Artık değil. 512 00:30:07,120 --> 00:30:08,280 Siktir git Netflix. 513 00:30:10,600 --> 00:30:12,400 Bekâr hayatım burada geçecek. 514 00:30:12,800 --> 00:30:14,280 Burası yasak bölge. 515 00:30:14,400 --> 00:30:18,160 Bu pozisyon için Pierre Gasly'ye kıyasla neyi daha iyi yaptın? 516 00:30:20,400 --> 00:30:21,840 Ne yapıyor ya bu? 517 00:30:23,680 --> 00:30:26,400 Yere düşersem kalkıp daha çok çabalarım. 518 00:30:26,480 --> 00:30:27,560 Venga! 519 00:30:27,640 --> 00:30:29,760 Hızına yetişmek çok zor. 520 00:30:29,840 --> 00:30:30,800 Venga! 521 00:30:31,880 --> 00:30:33,640 Hayatımın en güzel günü. 522 00:30:58,040 --> 00:31:00,640 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı