1
00:00:06,360 --> 00:00:07,320
Nói: "Yêu mẹ!"
2
00:00:08,080 --> 00:00:09,880
Yêu mẹ!
3
00:00:11,480 --> 00:00:12,320
Tạm biệt!
4
00:00:13,600 --> 00:00:14,800
Silverstone!
5
00:00:16,000 --> 00:00:20,720
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
6
00:00:21,000 --> 00:00:22,160
Em yêu Silverstone.
7
00:00:22,680 --> 00:00:23,680
Em yêu nơi đó.
8
00:00:24,440 --> 00:00:26,080
Tôi nghĩ có gì đó gần như
9
00:00:26,160 --> 00:00:28,200
hết sức tâm linh ở Silverstone.
10
00:00:28,320 --> 00:00:30,920
Nơi đó có vị trí đặc biệt trong tim tôi.
11
00:00:32,080 --> 00:00:35,240
Em muốn tro của mình
được rải ở Silverstone. Biết chứ?
12
00:00:35,440 --> 00:00:36,480
Giờ anh mới biết.
13
00:00:36,560 --> 00:00:38,120
- Em tưởng kể rồi.
- Chưa.
14
00:00:40,760 --> 00:00:42,120
Em nghĩ bố cũng vậy.
15
00:00:44,200 --> 00:00:46,000
Trong thời thơ ấu của mình,
16
00:00:46,160 --> 00:00:48,800
tôi thực sự hiểu bố tôi nổi tiếng cỡ nào
17
00:00:49,560 --> 00:00:51,520
và Williams lớn cỡ nào.
18
00:00:52,840 --> 00:00:54,600
Đó là địa điểm có rất nhiều
19
00:00:54,680 --> 00:00:56,920
khoảnh khắc lịch sử cho đội chúng tôi.
20
00:00:57,440 --> 00:00:58,840
Hoàng kim của bọn tôi.
21
00:01:05,440 --> 00:01:07,120
Bố luôn là anh hùng của tôi.
22
00:01:09,200 --> 00:01:12,280
Bố có hai vòng để
thuyết phục anh sang Williams.
23
00:01:18,240 --> 00:01:19,560
Ông chính là Williams.
24
00:01:21,000 --> 00:01:23,200
Tôi không muốn làm nhục tên Williams.
25
00:01:23,280 --> 00:01:26,640
Tôi không muốn Williams sụp đổ
dưới sự chỉ đạo của tôi.
26
00:01:27,560 --> 00:01:30,880
Bọn tôi có tinh thần chiến đấu
và điều ấy được thử thách.
27
00:01:31,800 --> 00:01:34,040
Nhưng có thể nói điều ấy trở lại 100%.
28
00:01:34,480 --> 00:01:37,440
Kính thưa quý vị,
xin chào đón cô Claire Williams.
29
00:01:47,800 --> 00:01:51,360
MÁU, MỒ HÔI VÀ NƯỚC MẮT
30
00:01:55,360 --> 00:01:58,240
VƯƠNG QUỐC ANH
31
00:02:00,120 --> 00:02:02,760
TRƯỚC MÙA GIẢI
32
00:02:05,040 --> 00:02:05,920
Chúc may mắn.
33
00:02:06,640 --> 00:02:07,880
Hay đấy. Rõ rồi chứ?
34
00:02:09,520 --> 00:02:10,360
Tuyệt đó.
35
00:02:10,440 --> 00:02:12,200
Con là tuyệt nhất.
36
00:02:12,320 --> 00:02:14,160
- Phúc lành, Clairey.
- Gặp sau.
37
00:02:14,240 --> 00:02:15,560
- Siêu sao kìa.
- Vâng.
38
00:02:18,120 --> 00:02:19,560
Tôi là đội phó,
39
00:02:19,640 --> 00:02:23,200
mà thực ra đã trở thành
đội trưởng thực tế của đội.
40
00:02:28,400 --> 00:02:31,280
Bố tôi đã rút lui trong vài năm qua,
41
00:02:31,360 --> 00:02:34,400
nên thật ra, tôi làm việc như đội trưởng.
42
00:02:35,400 --> 00:02:36,880
Chào buổi sáng. Ổn chứ?
43
00:02:38,400 --> 00:02:41,640
Tôi có trách nhiệm đảm bảo
đúng người đúng việc
44
00:02:41,800 --> 00:02:43,880
với thiết bị phù hợp những việc đó,
45
00:02:44,040 --> 00:02:47,520
đảm bảo đây là môi trường tuyệt vời
cho mọi người làm việc.
46
00:02:47,720 --> 00:02:49,440
Tôi thấy rất che chở với đội.
47
00:02:50,200 --> 00:02:52,440
Hẳn là đội đua rất quan trọng với tôi.
48
00:02:52,680 --> 00:02:55,080
Xin lỗi vì không ghé qua. Hôm qua bận.
49
00:02:55,200 --> 00:02:57,760
- Vậy à? Đã mong cô.
- Xin lỗi vì không qua.
50
00:02:59,440 --> 00:03:02,320
Williams đang gặp khó khăn trầm trọng.
51
00:03:02,800 --> 00:03:05,200
Năm ngoái hết sức tồi tệ.
52
00:03:11,360 --> 00:03:14,120
Chúng tôi đã làm sai.
Thiết kế chiếc xe đua dở.
53
00:03:17,040 --> 00:03:18,400
Cần chỉnh lại điều đó.
54
00:03:20,000 --> 00:03:21,360
Jack. Được chứ?
55
00:03:22,800 --> 00:03:25,080
Không phải giờ nghỉ trưa như mọi khi.
56
00:03:25,200 --> 00:03:26,280
Không, không phải.
57
00:03:26,880 --> 00:03:28,480
Tôi thấy anh làm vài việc.
58
00:03:30,640 --> 00:03:32,480
Chiếu trực tiếp trên Netflix.
59
00:03:34,280 --> 00:03:35,200
Cảm ơn, Paddy.
60
00:03:36,280 --> 00:03:38,520
- Hài kịch đặc biệt của Paddy.
- Vâng
61
00:03:39,920 --> 00:03:41,280
Tôi là Paddy Lowe.
62
00:03:41,680 --> 00:03:46,040
Tôi là giám đốc kỹ thuật
cho ROKiT Williams Racing.
63
00:03:46,400 --> 00:03:48,000
Paddy xem mà, không áp lực.
64
00:03:49,640 --> 00:03:52,840
Một trong số thách thức lớn nhất
chúng tôi đang đối mặt
65
00:03:52,920 --> 00:03:54,320
là đưa Williams trở lại
66
00:03:54,800 --> 00:03:56,560
vị trí xuất phát hàng đầu.
67
00:03:58,120 --> 00:03:59,840
như họ đã từng trong quá khứ.
68
00:04:01,120 --> 00:04:03,360
Chúng tôi đưa Paddy đến từ nơi ông ấy
69
00:04:03,440 --> 00:04:05,640
có thành công phi thường là Mercedes,
70
00:04:05,840 --> 00:04:08,120
cố đem lại hơi thở mới cho Williams.
71
00:04:08,520 --> 00:04:10,040
Lốp sau sẵn sàng rồi chứ?
72
00:04:10,320 --> 00:04:11,760
- Gần được.
- Sắp ổn rồi.
73
00:04:13,800 --> 00:04:16,720
Paddy đã nghĩ ra
hệ giảm xóc chủ động cho Williams
74
00:04:16,800 --> 00:04:17,920
vào những năm 1980.
75
00:04:18,000 --> 00:04:19,920
Ông ấy là thiên tài công nghệ...
76
00:04:20,840 --> 00:04:23,720
giúp đem lại vinh quang
nhiều năm cho Williams.
77
00:04:24,960 --> 00:04:25,880
Những ngày đó,
78
00:04:26,040 --> 00:04:29,680
gara là một nơi bết dầu, nền bê tông.
79
00:04:32,200 --> 00:04:34,560
Giờ gara là nơi rất hào nhoáng với
80
00:04:34,800 --> 00:04:37,600
sàn nhà bóng loáng
và các thiết bị tinh vi,
81
00:04:37,680 --> 00:04:39,840
một thế giới rất khác biệt.
82
00:04:41,440 --> 00:04:42,280
Cảm ơn.
83
00:04:43,080 --> 00:04:45,240
Ông ấy vô cùng thông minh
84
00:04:45,800 --> 00:04:48,360
và ông ấy tháo tung tất cả
để đưa về cơ bản.
85
00:04:49,960 --> 00:04:53,080
Chúng tôi thay đổi rất nhiều
cách thức phát triển xe,
86
00:04:53,320 --> 00:04:57,160
thay đổi trong đội,
thay đổi cách tiếp cận kỹ thuật,
87
00:04:57,720 --> 00:05:01,680
nên chúng tôi lạc quan rằng
mình đã có những cải tiến tốt
88
00:05:03,160 --> 00:05:05,840
Ta vừa kết nối
hệ thống phục hồi năng lượng.
89
00:05:05,960 --> 00:05:07,360
Hãy sẵn sàng...
90
00:05:08,080 --> 00:05:11,080
khởi động mô hình FW42 lần đầu tiên.
91
00:05:12,960 --> 00:05:14,640
Tôi khá tích cực về xe này,
92
00:05:15,920 --> 00:05:19,560
nhưng năm ngoái tôi cũng vậy,
mong là năm nay đã có bài học.
93
00:05:20,280 --> 00:05:21,120
Vui chứ?
94
00:05:22,280 --> 00:05:24,640
Tôi muốn thấy một cảm giác trong đội
95
00:05:25,880 --> 00:05:28,440
rằng cả đội đã thay đổi và tiến lên
96
00:05:31,320 --> 00:05:33,760
và có khả năng vô địch trong tương lai.
97
00:05:53,280 --> 00:05:54,760
Có một năm tốt, mong vậy.
98
00:05:58,880 --> 00:06:01,160
Ta đua nhé, phối hợp được chứ?
99
00:06:01,240 --> 00:06:02,600
Tôi làm vậy khá đủ rồi.
100
00:06:04,600 --> 00:06:05,680
Mô phỏng Paddy.
101
00:06:06,320 --> 00:06:07,240
Thế này tốt đó.
102
00:06:08,200 --> 00:06:11,080
Williams không chỉ thay đổi ở trụ sở.
103
00:06:11,160 --> 00:06:14,240
Họ có hai tay đua mới cho năm 2019.
104
00:06:14,520 --> 00:06:17,440
Sẵn sàng xem chuyên gia đến
và thắng các cậu chưa?
105
00:06:17,640 --> 00:06:19,280
- Ta đang đua à?
- Phải.
106
00:06:19,520 --> 00:06:21,760
Bọn tôi sẽ nhường chị. Bao nhiêu vòng?
107
00:06:22,360 --> 00:06:23,800
Đừng hỏi bao nhiêu vòng.
108
00:06:24,120 --> 00:06:25,320
Bao nhiêu vòng?
109
00:06:25,760 --> 00:06:27,480
Có biết ai trả lương các cậu?
110
00:06:28,160 --> 00:06:29,040
Chúa ơi!
111
00:06:30,000 --> 00:06:33,360
Năm nay, chúng tôi có
đội hình đua rất tuyệt. Tôi rất vui.
112
00:06:33,520 --> 00:06:35,760
Tôi rất rõ ràng về điều mình muốn.
113
00:06:36,280 --> 00:06:37,600
Tôi còn không thấy xe.
114
00:06:37,680 --> 00:06:39,080
- Nó ở đây.
- Ồ, ở đó.
115
00:06:40,120 --> 00:06:43,440
Robert và George
có hai tính cách khác hẳn nhau.
116
00:06:43,520 --> 00:06:46,760
Tôi nghĩ George là
tay đua một trong một triệu.
117
00:06:47,320 --> 00:06:48,880
Cậu ấy hiếm khi mắc lỗi.
118
00:06:50,960 --> 00:06:51,960
Claire! Thôi nào.
119
00:06:52,040 --> 00:06:53,680
- Màu vàng là ai?
- Tôi đấy.
120
00:06:54,080 --> 00:06:57,200
George Russell, tay đua trẻ
được Mercedes săn đón,
121
00:06:57,280 --> 00:06:59,840
Vô địch Công thức 2. Anh chàng rất thú vị.
122
00:07:00,280 --> 00:07:04,040
Anh ấy thấy được cờ kết thúc rồi.
George Russell đã thắng.
123
00:07:04,640 --> 00:07:07,280
Cậu ấy tranh đấu lên thứ hạng.
124
00:07:08,000 --> 00:07:11,720
Một số người khá dày dạn trong F1
biết họ đang nói về gì,
125
00:07:11,800 --> 00:07:14,400
nhiều lời nói tương lai George sẽ vô địch.
126
00:07:16,360 --> 00:07:17,800
- George!
- Xin lỗi, Claire.
127
00:07:17,880 --> 00:07:19,560
Không có tinh thần thể thao.
128
00:07:20,120 --> 00:07:22,880
George Russell.
Đua cho ROKiT Williams Racing.
129
00:07:23,040 --> 00:07:25,720
Tôi luôn ước mơ
là một phần của Công thức 1.
130
00:07:26,040 --> 00:07:29,720
Cả đời tôi muốn trở thành tay đua F1.
131
00:07:30,600 --> 00:07:34,280
Trong hàng trăm, ngàn người vẫn nỗ lực,
tôi là một trong 20
132
00:07:35,560 --> 00:07:36,400
và điều đó...
133
00:07:38,040 --> 00:07:38,960
Thật tuyệt vời.
134
00:07:39,360 --> 00:07:41,200
Chúa ơi, mắt tôi thấy kỳ quá.
135
00:07:41,480 --> 00:07:43,040
Ngạc nhiên là chị không...
136
00:07:44,280 --> 00:07:45,600
Tiếp đi, George?
137
00:07:45,680 --> 00:07:46,520
Tuyệt!
138
00:07:46,720 --> 00:07:49,520
- Ngạc nhiên gì? Tôi không tệ à?
- Ngạc nhiên...
139
00:07:50,320 --> 00:07:53,240
Khó tin cậu nói
ngạc nhiên là tôi không tệ.
140
00:07:54,600 --> 00:07:57,280
Chúng tôi toàn chơi trò này
ở nhà khi lớn lên.
141
00:07:59,200 --> 00:08:00,880
Robert xuất phát đầu.
142
00:08:01,120 --> 00:08:03,800
Tôi muốn Robert vào đội
vì tôi muốn có tay đua
143
00:08:04,160 --> 00:08:06,800
có thể hiểu được vấn đề với chiếc xe.
144
00:08:07,400 --> 00:08:10,320
Robert gây ấn tượng sâu sắc với chúng tôi
145
00:08:10,440 --> 00:08:12,640
khi là tay đua phát triển năm ngoái.
146
00:08:13,200 --> 00:08:15,360
Tôi là Robert Kubica, đến từ Ba Lan,
147
00:08:15,440 --> 00:08:17,960
tôi đua cho ROKiT Williams Racing.
148
00:08:18,400 --> 00:08:20,960
Thật lạ khi trở lại Công thức 1 sau...
149
00:08:21,240 --> 00:08:22,600
hơn tám năm.
150
00:08:26,120 --> 00:08:29,360
Nói với bất kỳ ai từ Go-Kart
đến tận Công thức 1,
151
00:08:30,080 --> 00:08:33,200
Robert từng là một trong số,
thậm chí là giỏi nhất.
152
00:08:34,280 --> 00:08:36,560
Robert là người họ sợ,
153
00:08:36,640 --> 00:08:39,480
người mà họ biết có thể và sẽ làm được.
154
00:08:39,800 --> 00:08:42,040
Anh ấy định tới Ferrari cùng Fernando.
155
00:08:42,160 --> 00:08:44,160
Đó đáng lẽ là một đội mơ ước.
156
00:08:44,960 --> 00:08:46,920
Không may là sự nghiệp của tôi...
157
00:08:47,360 --> 00:08:49,520
đã thay đổi khá chóng vánh.
158
00:08:50,200 --> 00:08:51,280
Vào năm 2011,
159
00:08:51,600 --> 00:08:54,000
tôi gặp một tai nạn lớn ở Ý.
160
00:08:54,080 --> 00:08:56,000
Tôi đã bị thương rất nhiều.
161
00:08:56,400 --> 00:09:00,000
Vụ đâm xe tệ đến nỗi
tay phải của anh ấy suýt đã đứt lìa.
162
00:09:04,720 --> 00:09:07,080
Anh ấy còn điều khiển nổi xe Công thức 1
163
00:09:07,520 --> 00:09:09,200
là tuyệt vời với chúng ta.
164
00:09:10,160 --> 00:09:12,360
Robert trở lại được là việc lớn.
165
00:09:12,520 --> 00:09:17,080
Kiểu phim Hollywood. Một trong số
màn trở lại tuyệt nhất trong thể thao.
166
00:09:17,400 --> 00:09:19,520
Được trở lại như là một giấc mơ.
167
00:09:20,960 --> 00:09:22,960
Cậu ấy hơi như là cún thích xương.
168
00:09:23,040 --> 00:09:24,880
Cậu ấy sẽ tiếp tục thúc đẩy
169
00:09:24,960 --> 00:09:27,080
đến khi chúng tôi sửa vấn đề của xe.
170
00:09:27,200 --> 00:09:30,320
Và cậu ấy không ngại
nói ra những vấn đề đó.
171
00:09:30,520 --> 00:09:31,520
Ngón tay đau quá.
172
00:09:33,240 --> 00:09:36,360
Họ biểu thị tất cả những gì
tôi muốn ở một đội đua xe.
173
00:09:36,720 --> 00:09:38,080
Tuyệt! Tôi vẫn dẫn đầu.
174
00:09:38,160 --> 00:09:39,680
- Tôi vẫn dẫn đầu à?
- Ừ.
175
00:09:41,800 --> 00:09:42,680
Claire thắng.
176
00:09:42,760 --> 00:09:44,040
- Tôi thắng à?
- Phải!
177
00:09:44,120 --> 00:09:44,960
Vậy sao?
178
00:09:45,040 --> 00:09:47,040
Về tinh thần, tôi đã bị tiêu diệt.
179
00:09:55,440 --> 00:09:56,280
Tốt hơn rồi.
180
00:09:56,360 --> 00:09:58,200
Tất cả đều tập trung vào việc
181
00:09:58,360 --> 00:10:01,000
đem chiếc xe tới ngày chạy thử đầu tiên,
182
00:10:07,760 --> 00:10:09,880
In vài bản cho thư mục của tôi nhé?
183
00:10:09,960 --> 00:10:11,960
In số đó cho tôi để về sau nhé?
184
00:10:12,200 --> 00:10:13,080
Cảm ơn nhiều.
185
00:10:15,360 --> 00:10:16,560
Đây là tuần dựng xe.
186
00:10:18,160 --> 00:10:19,360
Mike, tôi xuống đây.
187
00:10:20,800 --> 00:10:22,600
Phải sẵn sàng vào tối thứ Bảy.
188
00:10:22,720 --> 00:10:25,000
Và tất cả phải ổn thỏa, phải sẵn sàng.
189
00:10:27,760 --> 00:10:29,160
- Màu xanh đẹp nhỉ?
- Ừ.
190
00:10:29,240 --> 00:10:30,480
Trông đẹp đấy.
191
00:10:30,560 --> 00:10:33,120
- Xem đồng phục chưa?
- Rồi. Trông rất đẹp.
192
00:10:33,240 --> 00:10:34,240
- Thích chứ?
- Có.
193
00:10:39,160 --> 00:10:42,800
Người ta nghĩ chúng tôi có chiếc xe
và nó đi khắp thế giới
194
00:10:42,880 --> 00:10:44,000
đến mọi cuộc đua,
195
00:10:44,080 --> 00:10:46,720
có vài người thay lốp và thế là xong.
196
00:10:46,840 --> 00:10:49,200
Phải giảm áp lực để đưa bu lông qua đó,
197
00:10:49,280 --> 00:10:51,360
để ta có thể hạ thứ này xuống.
198
00:10:51,640 --> 00:10:53,960
Những chiếc xe này cực kỳ phức tạp.
199
00:10:54,200 --> 00:10:57,000
Có 20.000 bộ phận
mà chúng tôi tự sản xuất.
200
00:10:59,120 --> 00:11:00,440
Bao nhiêu rồi? Một à?
201
00:11:01,040 --> 00:11:03,000
- Lúc này ư?
- Ừ, sẽ không vứt đi.
202
00:11:03,080 --> 00:11:04,120
Không đâu.
203
00:11:05,160 --> 00:11:06,840
Khi ta là một đội độc lập,
204
00:11:07,840 --> 00:11:10,080
khi là đội có ngân sách như chúng tôi,
205
00:11:10,600 --> 00:11:13,960
có thể chạy thử được chiếc xe
là thách thức phi thường.
206
00:11:14,320 --> 00:11:17,800
Phần đuôi xe ở kia
và cấu trúc đuôi xe đã hoàn thiện.
207
00:11:19,160 --> 00:11:22,160
Ý tưởng về cái gương là tuyệt nhất.
208
00:11:23,480 --> 00:11:25,320
Lâu rồi không nghe từ đó!
209
00:11:25,400 --> 00:11:27,560
- Phải. Mong là hợp lệ.
- Chúa ơi.
210
00:11:27,640 --> 00:11:30,480
Gương chiếu hậu,
có thể đảo ngược may mắn của ta?
211
00:11:31,200 --> 00:11:32,520
- Rất đơn giản.
- Đúng.
212
00:11:33,840 --> 00:11:37,200
Còn lâu ta mới có một chiếc xe hoàn chỉnh
213
00:11:37,280 --> 00:11:38,720
trước khi đi chạy thử.
214
00:11:41,040 --> 00:11:45,280
Thử thách lớn lúc này là
bộ khuếch tán chưa tới nơi.
215
00:11:45,600 --> 00:11:47,080
Bộ khuếch tán làm sao?
216
00:11:47,760 --> 00:11:48,840
Sao nó bị kẹt thế?
217
00:11:50,000 --> 00:11:52,600
Sự phức tạp của bộ phận gây ra trì hoãn.
218
00:11:53,160 --> 00:11:56,400
Ta còn một loạt bộ phận
mà hiện đang gặp vấn đề.
219
00:11:56,480 --> 00:12:00,200
Đòn khuỷu trước, chốt bản lề...
còn chưa hoàn thành.
220
00:12:00,560 --> 00:12:03,640
Cái chốt cho khung giảm xóc,
chúng tôi chưa nghĩ ra.
221
00:12:04,320 --> 00:12:07,640
Dẫn đến vấn đề lớn hơn
là chưa có đai ốc để giữ bánh xe.
222
00:12:08,040 --> 00:12:09,120
Chưa xong vụ đó à?
223
00:12:09,880 --> 00:12:12,240
- Vẫn đang lo vụ đó.
- Vẫn đang lo vụ đó.
224
00:12:17,080 --> 00:12:19,880
Cuộc gặp với Mike và Nicky là ngày mai à?
225
00:12:19,960 --> 00:12:21,360
Không, phải là hôm nay.
226
00:12:23,480 --> 00:12:24,320
A lô?
227
00:12:26,640 --> 00:12:27,760
Vâng, đang nói đây.
228
00:12:28,400 --> 00:12:30,160
Tất cả đang bị chậm tiến độ.
229
00:12:30,800 --> 00:12:32,760
Chúng tôi bị sai lịch trình.
230
00:12:34,480 --> 00:12:38,880
Có tầm 101 vấn đề khác nhau ở chiếc xe
231
00:12:39,240 --> 00:12:40,880
vốn không lường được
232
00:12:40,960 --> 00:12:42,040
mà đang được xử lý
233
00:12:42,120 --> 00:12:43,360
và điều đó hẳn là
234
00:12:43,440 --> 00:12:45,840
tất cả tốn thời gian hơn đã dự định.
235
00:12:46,200 --> 00:12:48,960
Có thể chỉnh lại lỗ hay thay đổi chốt chứ?
236
00:12:49,040 --> 00:12:50,880
Nhưng sẽ kịp buổi chạy thử.
237
00:12:50,960 --> 00:12:52,080
Chúng tôi luôn kịp.
238
00:12:53,640 --> 00:12:55,600
- Mọi chuyện ổn chứ?
- Vâng.
239
00:12:55,680 --> 00:12:56,960
- Vẫn cười à?
- Phải.
240
00:12:57,040 --> 00:12:57,880
- Tốt.
- Tốt.
241
00:12:57,960 --> 00:12:59,800
Trông khá hơn hôm qua đấy.
242
00:13:00,360 --> 00:13:03,240
Ừ, bực mình là tất cả linh liện
đều ở phần khung.
243
00:13:04,440 --> 00:13:05,440
Phải đó.
244
00:13:06,240 --> 00:13:09,640
Sẽ là phi thường
nếu ta hoàn thành vào thứ Hai nhỉ?
245
00:13:11,000 --> 00:13:12,440
- Phải.
- Ta sẽ làm được.
246
00:13:12,520 --> 00:13:13,360
Phải đó.
247
00:13:13,880 --> 00:13:14,720
Được mà.
248
00:13:15,480 --> 00:13:17,080
- Nhờ các anh.
- Mong thế.
249
00:13:17,160 --> 00:13:18,080
- Sẽ được.
- Ừ.
250
00:13:18,160 --> 00:13:19,600
- Gặp sau.
- Hẹn gặp lại.
251
00:13:24,800 --> 00:13:27,040
TÂY BAN NHA
252
00:13:27,160 --> 00:13:29,800
BUỔI CHẠY THỬ TRƯỚC MÙA GIẢI
253
00:13:33,640 --> 00:13:36,560
Chỉ có tám ngày chạy thử trước mùa giải
254
00:13:39,440 --> 00:13:40,680
để thử xe trên đường,
255
00:13:41,080 --> 00:13:43,800
để xem bộ phận nào ổn,
bộ phận nào không ổn.
256
00:13:47,520 --> 00:13:49,240
Để sẵn sàng ngang với đối thủ
257
00:13:49,320 --> 00:13:51,200
khi tiến vào cuộc đua đầu năm.
258
00:13:58,680 --> 00:14:00,320
Tin lớn hôm nay đó là
259
00:14:00,400 --> 00:14:02,600
Williams sẽ không chạy thử hôm nay
260
00:14:02,720 --> 00:14:04,440
và ngày mai cũng sẽ không.
261
00:14:04,560 --> 00:14:05,920
Chiếc xe chưa sẵn sàng.
262
00:14:06,440 --> 00:14:07,480
Đó là cú sốc lớn.
263
00:14:12,200 --> 00:14:14,880
Chỉ với tám ngày chạy thử trước mùa giải,
264
00:14:14,960 --> 00:14:18,040
từng giây trên đường đua đều quý giá.
265
00:14:18,920 --> 00:14:22,720
Bị lỡ nửa ngày hay một giờ
đều là thời gian rất lớn.
266
00:14:25,920 --> 00:14:27,880
Ta không nên lỡ ngày chạy thử.
267
00:14:30,400 --> 00:14:32,640
HAI NGÀY SAU
268
00:14:34,960 --> 00:14:36,080
Tôi sẽ mang cái đó.
269
00:14:36,160 --> 00:14:37,480
- Ờ. Cái này?
- Phải.
270
00:14:37,560 --> 00:14:39,680
- Cái còn lại?
- Cái đó sang bên này.
271
00:14:43,320 --> 00:14:45,400
Chúng cần được bảo vệ rất cẩn thận.
272
00:14:45,480 --> 00:14:46,600
Tôi nghĩ đã làm vỡ.
273
00:14:48,480 --> 00:14:50,160
- Cả triệu giờ làm nhỉ?
- Ừ.
274
00:14:50,240 --> 00:14:52,640
Nhiều máu, mồ hôi và nước mắt trong đó.
275
00:14:53,720 --> 00:14:55,840
Biết là chiếc xe sẽ không sẵn sàng
276
00:14:55,920 --> 00:14:58,560
cho chạy thử mùa đông khiến mọi người sốc.
277
00:14:58,640 --> 00:15:02,440
Kiểu như: "Đùa à? Sao có thể xảy ra?
Sao ta thành ra thế này?"
278
00:15:03,680 --> 00:15:06,440
Làm sao giảm được thiệt hại của việc này?
279
00:15:06,880 --> 00:15:08,680
Tôi đã rất tức giận.
280
00:15:09,600 --> 00:15:12,480
Đưa linh kiện tới gara
vì họ cần bắt đầu làm việc
281
00:15:12,680 --> 00:15:15,800
vì đưa linh kiện vào xe sáng nay
sẽ là vất vả cho họ.
282
00:15:16,960 --> 00:15:19,240
Thấy xe trên đường đua đã là tốt rồi.
283
00:15:20,440 --> 00:15:22,240
Mấy ngày rồi không tốt gì hết.
284
00:15:22,400 --> 00:15:26,000
Mong là khi thấy xe ở đường đua hôm nay,
mọi người sẽ quên hết
285
00:15:26,200 --> 00:15:29,000
và mong là nó sẽ chạy tốt một chút.
286
00:15:29,120 --> 00:15:31,320
Để George và Robert được hào hứng.
287
00:15:31,840 --> 00:15:34,480
Rất nóng lòng thấy họ vào xe lần đầu tiên.
288
00:15:34,560 --> 00:15:35,720
Sẽ rất là tốt đấy.
289
00:15:40,080 --> 00:15:42,600
Vẫn có chuyện hỏng linh kiện vào phút chót
290
00:15:42,760 --> 00:15:45,560
nhưng khi đội quản lý
bay tới cùng linh kiện,
291
00:15:45,640 --> 00:15:49,200
ta sẽ có ấn tượng là
chuyện đó khá nghiêm trọng.
292
00:15:49,880 --> 00:15:51,320
Đồ đây nhé. Ổn chứ?
293
00:15:51,400 --> 00:15:53,600
Ỏn chứ? Có linh kiện cho anh đây.
294
00:15:54,600 --> 00:15:57,840
Vào lúc thế này,
khó mà trách mấy người ở đội kỹ thuật.
295
00:15:57,920 --> 00:16:01,760
Họ đã làm hết sức có thể
với thiết bị mà họ có trong tay.
296
00:16:01,960 --> 00:16:03,240
Cần phải tốt hơn nữa.
297
00:16:03,320 --> 00:16:06,240
Câu hỏi cuối cùng là ai chịu trách nhiệm?
298
00:16:06,480 --> 00:16:09,040
Có phải quy kết cho người phụ trách
299
00:16:09,320 --> 00:16:12,320
về đường hướng kỹ thuật
và thiết kế cuối của xe,
300
00:16:12,480 --> 00:16:15,120
hay quy kết cho người
đã đưa ra chỉ định ấy?
301
00:16:15,280 --> 00:16:16,760
Ai phải chịu trách nhiệm?
302
00:16:18,640 --> 00:16:19,680
Anh ổn chứ?
303
00:16:19,800 --> 00:16:20,640
Ổn mà.
304
00:16:22,520 --> 00:16:25,240
Thấy chiếc xe trong gara là tốt lắm rồi.
305
00:16:27,160 --> 00:16:29,720
Hẳn là đáng nể nếu ta có xe ba tuần trước.
306
00:16:30,360 --> 00:16:31,200
Chào, Claire.
307
00:16:31,320 --> 00:16:33,560
Dave, trước mắt đây là điều tuyệt vời.
308
00:16:33,640 --> 00:16:34,600
Paddy. Ổn chứ?
309
00:16:36,400 --> 00:16:37,600
Chuyến bay thế nào?
310
00:16:38,040 --> 00:16:39,160
Ổn, nó tới sớm.
311
00:16:39,240 --> 00:16:40,280
Ừ, nó đã tới sớm.
312
00:16:41,720 --> 00:16:43,120
Mang đủ linh kiện chứ?
313
00:16:43,200 --> 00:16:44,080
Đã có rồi, ừ.
314
00:16:44,160 --> 00:16:45,240
Đang ở phía sau.
315
00:16:45,840 --> 00:16:46,680
Phải đó.
316
00:16:50,480 --> 00:16:51,720
Đã lắp được ba tiếng.
317
00:16:51,800 --> 00:16:53,640
Vâng. Tôi sẽ đi xem linh kiện.
318
00:16:54,760 --> 00:16:55,840
- Chào.
- Ổn chứ?
319
00:16:55,920 --> 00:16:57,080
- Ổn, còn cô?
- Ổn.
320
00:17:00,400 --> 00:17:02,600
Nhưng lý do cho vụ trì hoãn là gì?
321
00:17:03,120 --> 00:17:06,440
Chúng tôi sẽ không bàn việc đó công khai.
Không lý tưởng.
322
00:17:06,520 --> 00:17:08,720
Chúng tôi không muốn tình huống này,
323
00:17:08,800 --> 00:17:11,400
nhất là sau năm ngoái.
Muốn thể hiện mạnh mẽ.
324
00:17:12,920 --> 00:17:15,560
Đó là một điều khó nhất của công việc.
325
00:17:15,640 --> 00:17:17,520
Khi ta thấy tệ hại..
326
00:17:17,600 --> 00:17:20,800
và cảm thấy mình
không thể gặp chuyện tệ hơn nữa.
327
00:17:21,320 --> 00:17:24,840
Lúc này tôi đang trải nghiệm
điều tội tệ, từ mọi góc độ.
328
00:17:25,320 --> 00:17:27,520
Hẳn là chúng tôi không chỉ thất vọng.
329
00:17:28,000 --> 00:17:32,280
Nhưng thật xấu hổ khi
không mang xe đua đến trường đua.
330
00:17:40,880 --> 00:17:44,040
Tôi không cần ai khác
khiến tôi thấy khó khăn nữa.
331
00:17:45,200 --> 00:17:47,440
Tôi là thẩm phán tệ nhất với mình.
332
00:17:47,760 --> 00:17:50,600
Mấu chốt là chúng tôi đã không làm đúng.
333
00:17:50,960 --> 00:17:53,240
Chúng tôi đang gặp quá nhiều khó khăn.
334
00:17:53,880 --> 00:17:55,600
Đối mặt rất nhiều thử thách.
335
00:17:55,960 --> 00:17:58,200
Nhưng đó là một phần bản tính tôi
336
00:17:58,280 --> 00:18:00,720
khi không phản ánh cảm giác sợ hãi.
337
00:18:01,680 --> 00:18:05,520
Tôi là kỹ sư,
nên các vấn đề là khách quan.
338
00:18:05,600 --> 00:18:07,520
Đó không phải chuyện cảm xúc
339
00:18:08,480 --> 00:18:10,760
vì cảm xúc không đưa ta đến đâu cả.
340
00:18:30,000 --> 00:18:30,920
Anh ổn chứ?
341
00:18:31,080 --> 00:18:32,440
Vâng. Đã sẵn sàng.
342
00:18:33,360 --> 00:18:34,720
Sẵn sàng ba ngày rồi.
343
00:18:34,840 --> 00:18:36,600
Cảm giác hơi căng thẳng.
344
00:18:36,720 --> 00:18:38,640
Ta thường làm việc thế mà.
345
00:18:39,240 --> 00:18:40,280
Ta cứ để muộn.
346
00:18:40,920 --> 00:18:43,840
Có thể thấy một đám đông
quanh gara của Williams.
347
00:18:43,920 --> 00:18:47,680
Tin tốt cho họ là
rốt cuộc họ cũng lắp xong chiếc xe.
348
00:18:57,320 --> 00:18:58,920
Williams sẽ chạy thử xe.
349
00:18:59,800 --> 00:19:01,120
Nhưng nhiều câu hỏi là
350
00:19:01,200 --> 00:19:03,880
tại sao họ lại bị lỡ hai ngày đầu.
351
00:19:05,640 --> 00:19:06,800
Một nhóm lớn quá.
352
00:19:07,320 --> 00:19:09,320
- Gì cơ?
- Nhóm lớn truyền thông.
353
00:19:09,400 --> 00:19:11,640
Lần duy nhất ông nói trong nhiều ngày.
354
00:19:14,440 --> 00:19:15,520
Có việc để làm mà.
355
00:19:16,640 --> 00:19:19,160
Paddy, chuyện gì vậy? Sao xe lại bị muộn?
356
00:19:19,720 --> 00:19:22,040
Đó là một vấn đề rất phức tạp
357
00:19:22,160 --> 00:19:24,360
và thực sự tôi không biết câu trả lời
358
00:19:24,560 --> 00:19:29,960
vì sẽ tốn rất nhiều điều tra và phân tích.
359
00:19:31,000 --> 00:19:33,320
Nhìn chung, điều làm khó chúng tôi là
360
00:19:33,400 --> 00:19:38,280
số lượng và độ phức tạp
của các bộ phận chúng tôi phải chế tạo
361
00:19:38,360 --> 00:19:40,560
để sản xuất xe Công thức 1 ngày nay.
362
00:19:42,200 --> 00:19:44,440
Tôi đã nói với Paddy về vụ chạy thử,
363
00:19:44,960 --> 00:19:46,880
ông ấy từ chối nhận trách nhiệm.
364
00:19:46,960 --> 00:19:48,680
Chịu trách nhiệm hoặc không.
365
00:19:49,280 --> 00:19:51,000
Nên phải vững vàng chấp nhận.
366
00:19:53,280 --> 00:19:55,640
Và ông ấy từ chối làm thế, nên…
367
00:19:56,880 --> 00:19:58,080
tạm biệt nhé, Paddy.
368
00:19:59,360 --> 00:20:02,040
Có một số tiến triển lớn ở Williams
369
00:20:02,120 --> 00:20:04,520
với hiệu lực tức thì, Paddy Lowe nói:
370
00:20:04,600 --> 00:20:08,360
"đã xin nghỉ phép vì lý do cá nhân."
371
00:20:11,040 --> 00:20:12,400
Nói về Paddy được chứ?
372
00:20:14,520 --> 00:20:18,320
Không cần phí năng lượng
tập trung vào việc đã xong và đã rồi.
373
00:20:18,400 --> 00:20:19,560
Ta phải tiến lên.
374
00:20:23,160 --> 00:20:24,480
Công thức 1 đi nhanh.
375
00:20:24,560 --> 00:20:27,280
Ta phải đua ngay
và đó mới là điều quan trọng.
376
00:20:39,360 --> 00:20:44,000
SAU CHÍN CUỘC ĐUA
WILLIAMS Ở CUỐI BẢNG XẾP HẠNG
377
00:20:44,080 --> 00:20:45,400
- Rồi. Chào.
- Hôn nhé?
378
00:20:45,480 --> 00:20:46,520
- Chào.
- Gặp sau.
379
00:20:46,680 --> 00:20:49,160
Gặp sau, các con. Vào trong không thì cảm.
380
00:20:49,240 --> 00:20:50,440
Bữa sáng ngon lành.
381
00:20:50,640 --> 00:20:51,560
Chào, khỉ con.
382
00:20:55,480 --> 00:20:57,440
Bụng dạ em nôn nao quá.
383
00:20:57,520 --> 00:20:59,360
Em luôn đòi đi đến Silverstone.
384
00:20:59,560 --> 00:21:03,600
Không biết George và Robert
thấy ra sao khi tiến vào cuối tuần này.
385
00:21:03,760 --> 00:21:05,480
Anh không hẳn thấy lo lắng.
386
00:21:05,560 --> 00:21:08,880
Em lo liệu có thể giữ tay đua,
điều đó quan trọng với em.
387
00:21:10,680 --> 00:21:11,520
Phải đó.
388
00:21:11,920 --> 00:21:12,760
Phải.
389
00:21:13,840 --> 00:21:17,600
Em đã chán ngấy với việc
các tay đua bỏ chúng ta đi nơi khác.
390
00:21:17,680 --> 00:21:20,240
Ta nuôi dưỡng các tài năng, rồi họ ra đi…
391
00:21:20,320 --> 00:21:22,200
Bỏ đi và thành công ở nơi khác.
392
00:21:22,280 --> 00:21:24,920
Em muốn đem xe đua tốt tới các tay đua.
393
00:21:26,160 --> 00:21:27,400
Công thức 1 không dễ.
394
00:21:27,480 --> 00:21:31,240
Đôi khi tôi nghĩ: "Chúa ơi,
khi nào chuyện dễ dàng hơn?"
395
00:21:31,600 --> 00:21:35,640
"Chúng tôi còn phải làm gì để
rút khoảng cách mà lên nhóm giữa?"
396
00:21:36,120 --> 00:21:39,800
Chúng tôi tham gia môn thể thao này
vì yêu thích đua xe.
397
00:21:39,920 --> 00:21:42,560
Chúng tôi không thích ở phía sau chót.
398
00:21:43,120 --> 00:21:44,240
- Chào!
- Xin chào.
399
00:21:44,320 --> 00:21:46,080
Sáng nay sẽ đến tốp ba chứ?
400
00:21:46,160 --> 00:21:48,560
Tôi sẽ cố nhưng không hứa trước được.
401
00:21:48,680 --> 00:21:50,360
- Sẽ được mà.
- Cảm ơn nhiều.
402
00:21:50,440 --> 00:21:52,000
- Chào! Hân hạnh.
- Cảm ơn.
403
00:21:52,080 --> 00:21:53,320
- Hân hạnh.
- Cảm ơn.
404
00:21:53,560 --> 00:21:55,800
Nhìn chung là không lý tưởng chút nào.
405
00:21:55,880 --> 00:22:00,200
Rõ ràng là tôi mơ đến Công thức 1
và chiến thắng cuộc đua.
406
00:22:00,280 --> 00:22:01,360
Đó là giấc mơ.
407
00:22:03,200 --> 00:22:04,120
Chào buổi sáng.
408
00:22:09,920 --> 00:22:10,840
Chào buổi sáng.
409
00:22:10,920 --> 00:22:12,600
Cứ đi xe một mình,
410
00:22:13,040 --> 00:22:15,360
không ai trước mặt, không ai ở sau tôi.
411
00:22:17,320 --> 00:22:18,600
Năm sau anh đua chứ?
412
00:22:19,760 --> 00:22:21,800
Tôi không thể nói điều đó.
413
00:22:22,240 --> 00:22:23,080
Hân hạnh.
414
00:22:27,080 --> 00:22:28,920
Xin lỗi. Tôi muộn rồi. Gặp sau.
415
00:22:29,000 --> 00:22:30,200
- Đi đi!
- Chào nhé.
416
00:22:31,680 --> 00:22:34,520
Rõ là tôi muốn nhiều hơn.
Thành Vô địch Thế giới.
417
00:22:34,600 --> 00:22:36,840
Tôi rất muốn được như Lewis.
418
00:22:37,280 --> 00:22:41,120
Trước tiên là trong chiếc xe
có thể thắng gần như mỗi cuối tuần.
419
00:22:41,200 --> 00:22:45,040
và thể hiện ở mức độ như anh ấy
tuần này sang tuần khác.
420
00:22:45,280 --> 00:22:48,720
Nhưng tôi tin ngày nào đó sẽ được vậy.
Tôi sẽ có cơ hội đó.
421
00:22:49,120 --> 00:22:53,520
Rất khó để thể hiện tiềm năng
khi ta luôn xuất phát ở hàng sau.
422
00:22:54,080 --> 00:22:55,120
Không khó đâu
423
00:22:55,200 --> 00:22:58,360
vì người sẽ tạo ra sự khác biệt
cho sự nghiệp của tôi,
424
00:22:58,440 --> 00:23:01,320
những người hàng đầu
ở Williams, ở Mercedes,
425
00:23:01,400 --> 00:23:03,600
họ biết chính xác tôi thể hiện ra sao
426
00:23:03,840 --> 00:23:05,920
dù kết quả là như nhau mỗi tuần,
427
00:23:06,000 --> 00:23:08,120
nên tôi không quan tâm chuyện đó.
428
00:23:08,280 --> 00:23:09,120
Xin cảm ơn.
429
00:23:11,240 --> 00:23:15,880
George thuộc chương trình tay đua trẻ
của Mercedes, tức là cậu ấy có...
430
00:23:16,520 --> 00:23:19,560
tương lai được đảm bảo,
ít nhất là một phần nào.
431
00:23:19,880 --> 00:23:21,320
Tôi trễ rồi, mọi người.
432
00:23:22,000 --> 00:23:22,920
Cảm ơn nhé.
433
00:23:25,920 --> 00:23:27,520
Điều hòa được hiệu chỉnh để
434
00:23:27,600 --> 00:23:29,280
dồn cống suất vào phòng tôi.
435
00:23:29,360 --> 00:23:30,560
Thế nên cuộc đua...
436
00:23:30,640 --> 00:23:31,960
Có lẽ là đúng đó.
437
00:23:32,440 --> 00:23:34,200
- Không đúng.
- Không đâu mà.
438
00:23:35,000 --> 00:23:37,440
Toto Wolff, người đứng đầu Mercedes,
439
00:23:37,520 --> 00:23:42,960
vẫn luôn rất ấn tượng
và luôn nói rất tốt về George.
440
00:23:43,240 --> 00:23:46,720
Liệu điều đó có nghĩa George
sẽ gia nhập ông lớn Mercedes?
441
00:23:47,200 --> 00:23:50,200
Về sau mới biết.
Nhưng hẳn là trong đích của George.
442
00:23:50,880 --> 00:23:54,920
Tuyệt khi thấy chương trình thiếu niên
của Mercedes đã trở lại.
443
00:23:55,200 --> 00:23:58,440
Tôi nghĩ ta đưa những
cậu chàng tiềm năng nhất đến đây.
444
00:23:59,080 --> 00:24:03,440
Thứ nhất, Mercedes là đội số một
ở Công thức 1 và đã như vậy từ lâu.
445
00:24:03,640 --> 00:24:06,880
Chính họ đã đầu tư vào
sự nghiệp thiếu niên của tôi
446
00:24:07,480 --> 00:24:11,920
và rốt cuộc đã thực sự giúp tôi
vào được Công thức 1.
447
00:24:12,360 --> 00:24:15,240
Rất hiếm khi một tân binh
thắng mùa đấu F2.
448
00:24:15,800 --> 00:24:20,080
Cậu ấy thắng giải F2
và giờ chúng tôi gặp rắc rối.
449
00:24:22,920 --> 00:24:25,040
- Cậu ấy rồi sẽ vô địch.
- Tôi biết.
450
00:24:25,120 --> 00:24:27,560
Đó là điều một số đồng nghiệp người Anh
451
00:24:27,640 --> 00:24:30,200
đã nói với tôi hồi đầu năm nay.
452
00:24:30,800 --> 00:24:32,800
- Cho tôi vào xe ông, Toto...
- Ừ.
453
00:24:32,880 --> 00:24:34,480
- ...đó là...
- Mánh là vậy.
454
00:24:36,280 --> 00:24:37,120
Thế à?
455
00:24:38,520 --> 00:24:42,400
CUỘC ĐUA THỨ 10: GRAND PRIX ANH
456
00:24:43,360 --> 00:24:45,920
Chào mừng đến
trường đua lịch sử Silverstone
457
00:24:46,080 --> 00:24:47,520
cho giải Grand Prix Anh.
458
00:24:52,680 --> 00:24:53,680
Tôi là lính mới.
459
00:24:53,880 --> 00:24:56,800
Tôi không có kinh nghiệm,
nhưng tôi rất nghiêm túc
460
00:24:56,880 --> 00:24:59,960
và khi liên quan đến việc
giúp tôi đua nhanh hơn,
461
00:25:00,480 --> 00:25:01,840
tôi cực kỳ nghiêm túc.
462
00:25:04,760 --> 00:25:08,560
Tôi cần hết sức chăm chỉ
để chứng minh vì sao mình ở Công thức 1.
463
00:25:09,320 --> 00:25:12,520
Và thể hiện khả năng,
rằng tôi có thể cộng tác với đội
464
00:25:12,600 --> 00:25:15,800
và gây dựng đội này qua thời kỳ khó khăn.
465
00:25:23,440 --> 00:25:27,720
George rất coi trọng tinh thần Williams.
466
00:25:27,800 --> 00:25:30,520
Cậu ấy có thái độ:
"Tôi sẽ nhẫn nại chịu đựng".
467
00:25:30,600 --> 00:25:32,160
Xe cuối tiến vào vạch.
468
00:25:32,760 --> 00:25:35,160
Tôi rất vui vì cậu ấy gia nhập Williams
469
00:25:35,240 --> 00:25:37,000
khi bắt đầu sự nghiệp F1
470
00:25:37,120 --> 00:25:38,840
và tôi chỉ mong và cầu nguyện
471
00:25:39,080 --> 00:25:41,120
cậu ấy sẽ ở với chúng tôi dài lâu.
472
00:25:57,560 --> 00:25:59,800
Tất cả lao qua góc đầu tiên Abbey.
473
00:26:03,360 --> 00:26:05,040
Xe của Williams ở phía cuối.
474
00:26:08,000 --> 00:26:09,080
Tình trạng rất tệ.
475
00:26:10,080 --> 00:26:11,480
Thiếu lái trầm trọng.
476
00:26:13,160 --> 00:26:14,840
Nếu phanh không cải thiện...
477
00:26:15,960 --> 00:26:17,000
ta sẽ phải dừng.
478
00:26:17,280 --> 00:26:18,880
Đang đến mức nguy hiểm rồi.
479
00:26:21,320 --> 00:26:22,440
Chật vật ghê lắm.
480
00:26:22,640 --> 00:26:25,440
Có cần cho tôi ra ngoài này
để bị vượt qua suốt?
481
00:26:26,880 --> 00:26:27,800
Xin ý kiến đấy.
482
00:26:28,560 --> 00:26:29,400
Hãy cứ đua đi.
483
00:26:30,480 --> 00:26:31,800
Sẽ làm, nhưng thôi mà.
484
00:26:32,280 --> 00:26:33,680
Ta không muốn mạo hiểm.
485
00:26:35,400 --> 00:26:36,560
Mất kiểm soát rồi.
486
00:26:41,440 --> 00:26:46,080
Lewis Hamilton thắng giải
Grand Prix Anh lần thứ sáu.
487
00:26:46,280 --> 00:26:47,800
Màn trình diễn tuyệt vời.
488
00:26:54,240 --> 00:26:56,840
Vẫn khá là đáng nể khi kết thúc một vòng,
489
00:26:56,920 --> 00:26:59,480
như một trong số
vòng đua khá nhất đời mình,
490
00:27:00,360 --> 00:27:03,680
xét trên tổng thể là hết sức nhanh,
491
00:27:03,760 --> 00:27:06,720
nhưng các anh này còn hơn thế nữa.
492
00:27:07,360 --> 00:27:08,640
Ta cần xử lý lỗi này.
493
00:27:09,040 --> 00:27:10,800
Thực sự cần xử lý đó.
494
00:27:16,520 --> 00:27:19,400
Trong những năm trước, tôi có một mục tiêu
495
00:27:19,480 --> 00:27:22,200
và đó là hoặc mở đầu hoặc thắng cuộc đua.
496
00:27:23,720 --> 00:27:27,760
Tôi như lái xe loanh quanh
ở vị trí thứ 19 hàng tuần và...
497
00:27:29,280 --> 00:27:30,480
tôi không muốn ở đó.
498
00:27:32,680 --> 00:27:34,400
Tôi chắc là cậu ấy bức xúc...
499
00:27:34,600 --> 00:27:37,160
vì việc chúng tôi chưa cải thiện kịp thời.
500
00:27:37,800 --> 00:27:41,080
Tôi ước có thể cho họ
hai chiếc xe khá hơn năm nay.
501
00:27:41,160 --> 00:27:43,600
- Ngoài kia tàn bạo lắm.
- Ừ, tôi biết mà.
502
00:27:45,000 --> 00:27:46,240
Bức xúc quá nhỉ?
503
00:27:46,960 --> 00:27:50,720
Thường phải nhận các chién thắng nhỏ
để bản thân thấy thoải mái.
504
00:27:52,120 --> 00:27:53,480
Rồi, ta thắng Vettel.
505
00:27:55,640 --> 00:27:57,480
- Phải.
- Hôm nay ta hơn hai xe.
506
00:27:57,560 --> 00:27:58,480
Đúng vậy.
507
00:27:58,840 --> 00:28:01,880
Chúng tôi không có
phun sâm panh mỗi cuối tuần.
508
00:28:01,960 --> 00:28:04,560
Chỉ một đội làm thế.
Chỉ một tay đua làm thế.
509
00:28:09,160 --> 00:28:10,760
Tới lúc này cứ như trò đùa.
510
00:28:12,120 --> 00:28:16,040
Tôi chưa hề bất ổn thế trong đời.
Coi xếp hạng vòng đua mà nghĩ...
511
00:28:17,920 --> 00:28:19,480
Tôi là lính mới hay gì đó.
512
00:28:21,440 --> 00:28:25,680
Tôi thấy tôi vòng đua nào
cũng y chang và như chơi yo-yo.
513
00:28:28,280 --> 00:28:29,520
Tôi thấy như kẻ ngốc.
514
00:28:30,560 --> 00:28:33,040
Chúng ta cần nghiêm túc xử lý vấn đề này.
515
00:28:38,000 --> 00:28:39,080
Rồi. Được rồi.
516
00:28:39,160 --> 00:28:41,000
Để xem chúng tôi có thể làm gì.
517
00:28:45,080 --> 00:28:46,440
Làm tốt lắm, Richard.
518
00:28:46,520 --> 00:28:47,480
Tốt lắm, cảm ơn.
519
00:28:48,080 --> 00:28:49,200
Không có điểm thật.
520
00:28:49,360 --> 00:28:50,200
Không.
521
00:28:50,360 --> 00:28:53,000
Chỉ bị vượt một vòng,
điều đó tạo thay đổi.
522
00:28:53,120 --> 00:28:54,000
Đúng đấy.
523
00:28:56,160 --> 00:28:58,080
Hắn là tôi thấy áp lực rất lớn,
524
00:28:58,400 --> 00:29:00,640
liệu tôi có đủ giỏi để làm việc này,
525
00:29:01,680 --> 00:29:04,240
Áp lực là vì đây là việc của gia đình
526
00:29:04,320 --> 00:29:06,800
và tôi nhận việc này vò mục đích đặc biệt,
527
00:29:06,880 --> 00:29:08,880
đó là để bảo vệ di sản nhất định.
528
00:29:12,600 --> 00:29:14,520
- Đủ rồi chứ?
- Ổn chứ? Rồi.
529
00:29:14,680 --> 00:29:15,680
Được rồi.
530
00:29:16,120 --> 00:29:19,160
Không hỏi câu cuối:
"Williams có tương lai không?"
531
00:29:19,240 --> 00:29:21,000
hay "Will sẽ gặp rắc rối?" à?
532
00:29:21,600 --> 00:29:22,560
- Không.
- Không.
533
00:29:23,880 --> 00:29:25,240
Cô ấy không hỏi câu đó.
534
00:29:25,400 --> 00:29:28,680
Khi đọc nó, tôi nghĩ:
"Tôi không trả lời câu hỏi đó".
535
00:29:28,840 --> 00:29:30,040
Rồi nghĩ về nó kiểu:
536
00:29:30,120 --> 00:29:32,480
- "Có lẽ nên."
- Muốn trả lời ư? Có thể.
537
00:29:32,640 --> 00:29:34,920
- Tôi được bảo cô không muốn.
- Được.
538
00:29:35,000 --> 00:29:39,040
- Đâu muốn ép cô câu mà cô không muốn.
- Được, có thể hỏi tôi câu đó.
539
00:29:39,400 --> 00:29:43,760
Nếu cứ thế này, liệu có nguy cơ
chấm dứt cho Williams Racing?
540
00:29:43,880 --> 00:29:44,720
Được rồi.
541
00:29:44,880 --> 00:29:46,400
Williams không chấm dứt
542
00:29:46,480 --> 00:29:50,040
chỉ vì đội có vài năm tồi tệ.
543
00:29:50,400 --> 00:29:53,080
Williams là chiến binh. Chúng tôi làm vậy.
544
00:29:53,280 --> 00:29:57,160
Chúng tôi sẽ chiến đấu
dù có là vô địch hay thua cuộc.
545
00:29:57,280 --> 00:30:00,520
Chúng tôi sẽ tiếp tục tranh đấu
trong môn này nhiều năm.
546
00:30:03,720 --> 00:30:04,840
Các bạn là Netflix.
547
00:30:06,000 --> 00:30:06,840
Không còn nữa.
548
00:30:07,120 --> 00:30:08,280
Chết tiệt, Netflix.
549
00:30:10,680 --> 00:30:11,960
Sẽ sống riêng ở đây.
550
00:30:12,840 --> 00:30:14,280
Đây là vùng cấm vào.
551
00:30:14,400 --> 00:30:16,720
Anh nghĩ đã làm gì tốt hơn Pierre Gasly
552
00:30:16,800 --> 00:30:18,160
để có vị trí này?
553
00:30:20,440 --> 00:30:21,840
Anh ta làm cái gì vậy?
554
00:30:23,680 --> 00:30:26,400
Nếu tôi bị hạ gục,
tôi sẽ cố gắng hơn nữa.
555
00:30:26,480 --> 00:30:27,560
Tiến nào!
556
00:30:27,640 --> 00:30:29,760
Rất khó để theo kịp anh ta.
557
00:30:29,840 --> 00:30:30,800
Tiến lên!
558
00:30:31,880 --> 00:30:33,640
Ngày tuyệt nhất đời tôi.
559
00:30:58,040 --> 00:31:00,640
Biên dịch: Thùy Hương