1 00:00:06,360 --> 00:00:07,320 ‎Nói: "Yêu mẹ!" 2 00:00:08,080 --> 00:00:09,880 ‎Yêu mẹ! 3 00:00:11,480 --> 00:00:12,320 ‎Tạm biệt! 4 00:00:13,600 --> 00:00:14,800 ‎Silverstone! 5 00:00:16,000 --> 00:00:20,720 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,160 ‎Em yêu Silverstone. 7 00:00:22,680 --> 00:00:23,680 ‎Em yêu nơi đó. 8 00:00:24,440 --> 00:00:26,080 ‎Tôi nghĩ có gì đó gần như 9 00:00:26,160 --> 00:00:28,200 ‎hết sức tâm linh ở Silverstone. 10 00:00:28,320 --> 00:00:30,920 ‎Nơi đó có vị trí đặc biệt trong tim tôi. 11 00:00:32,080 --> 00:00:35,240 ‎Em muốn tro của mình ‎được rải ở Silverstone. Biết chứ? 12 00:00:35,440 --> 00:00:36,480 ‎Giờ anh mới biết. 13 00:00:36,560 --> 00:00:38,120 ‎- Em tưởng kể rồi. ‎- Chưa. 14 00:00:40,760 --> 00:00:42,120 ‎Em nghĩ bố cũng vậy. 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,000 ‎Trong thời thơ ấu của mình, 16 00:00:46,160 --> 00:00:48,800 ‎tôi thực sự hiểu bố tôi nổi tiếng cỡ nào 17 00:00:49,560 --> 00:00:51,520 ‎và Williams lớn cỡ nào. 18 00:00:52,840 --> 00:00:54,600 ‎Đó là địa điểm có rất nhiều 19 00:00:54,680 --> 00:00:56,920 ‎khoảnh khắc lịch sử cho đội chúng tôi. 20 00:00:57,440 --> 00:00:58,840 ‎Hoàng kim của bọn tôi. 21 00:01:05,440 --> 00:01:07,120 ‎Bố luôn là anh hùng của tôi. 22 00:01:09,200 --> 00:01:12,280 ‎Bố có hai vòng để ‎thuyết phục anh sang Williams. 23 00:01:18,240 --> 00:01:19,560 ‎Ông chính là Williams. 24 00:01:21,000 --> 00:01:23,200 ‎Tôi không muốn làm nhục tên Williams. 25 00:01:23,280 --> 00:01:26,640 ‎Tôi không muốn Williams sụp đổ ‎dưới sự chỉ đạo của tôi. 26 00:01:27,560 --> 00:01:30,880 ‎Bọn tôi có tinh thần chiến đấu ‎và điều ấy được thử thách. 27 00:01:31,800 --> 00:01:34,040 ‎Nhưng có thể nói điều ấy trở lại 100%. 28 00:01:34,480 --> 00:01:37,440 ‎Kính thưa quý vị, ‎xin chào đón cô Claire Williams. 29 00:01:47,800 --> 00:01:51,360 ‎MÁU, MỒ HÔI VÀ NƯỚC MẮT 30 00:01:55,360 --> 00:01:58,240 ‎VƯƠNG QUỐC ANH 31 00:02:00,120 --> 00:02:02,760 ‎TRƯỚC MÙA GIẢI 32 00:02:05,040 --> 00:02:05,920 ‎Chúc may mắn. 33 00:02:06,640 --> 00:02:07,880 ‎Hay đấy. Rõ rồi chứ? 34 00:02:09,520 --> 00:02:10,360 ‎Tuyệt đó. 35 00:02:10,440 --> 00:02:12,200 ‎Con là tuyệt nhất. 36 00:02:12,320 --> 00:02:14,160 ‎- Phúc lành, Clairey. ‎- Gặp sau. 37 00:02:14,240 --> 00:02:15,560 ‎- Siêu sao kìa. ‎- Vâng. 38 00:02:18,120 --> 00:02:19,560 ‎Tôi là đội phó, 39 00:02:19,640 --> 00:02:23,200 ‎mà thực ra đã trở thành ‎đội trưởng thực tế của đội. 40 00:02:28,400 --> 00:02:31,280 ‎Bố tôi đã rút lui trong vài năm qua, 41 00:02:31,360 --> 00:02:34,400 ‎nên thật ra, tôi làm việc như đội trưởng. 42 00:02:35,400 --> 00:02:36,880 ‎Chào buổi sáng. Ổn chứ? 43 00:02:38,400 --> 00:02:41,640 ‎Tôi có trách nhiệm đảm bảo ‎đúng người đúng việc 44 00:02:41,800 --> 00:02:43,880 ‎với thiết bị phù hợp những việc đó, 45 00:02:44,040 --> 00:02:47,520 ‎đảm bảo đây là môi trường tuyệt vời ‎cho mọi người làm việc. 46 00:02:47,720 --> 00:02:49,440 ‎Tôi thấy rất che chở với đội. 47 00:02:50,200 --> 00:02:52,440 ‎Hẳn là đội đua rất quan trọng với tôi. 48 00:02:52,680 --> 00:02:55,080 ‎Xin lỗi vì không ghé qua. Hôm qua bận. 49 00:02:55,200 --> 00:02:57,760 ‎- Vậy à? Đã mong cô. ‎- Xin lỗi vì không qua. 50 00:02:59,440 --> 00:03:02,320 ‎Williams đang gặp khó khăn trầm trọng. 51 00:03:02,800 --> 00:03:05,200 ‎Năm ngoái hết sức tồi tệ. 52 00:03:11,360 --> 00:03:14,120 ‎Chúng tôi đã làm sai. ‎Thiết kế chiếc xe đua dở. 53 00:03:17,040 --> 00:03:18,400 ‎Cần chỉnh lại điều đó. 54 00:03:20,000 --> 00:03:21,360 ‎Jack. Được chứ? 55 00:03:22,800 --> 00:03:25,080 ‎Không phải giờ nghỉ trưa như mọi khi. 56 00:03:25,200 --> 00:03:26,280 ‎Không, không phải. 57 00:03:26,880 --> 00:03:28,480 ‎Tôi thấy anh làm vài việc. 58 00:03:30,640 --> 00:03:32,480 ‎Chiếu trực tiếp trên Netflix. 59 00:03:34,280 --> 00:03:35,200 ‎Cảm ơn, Paddy. 60 00:03:36,280 --> 00:03:38,520 ‎- Hài kịch đặc biệt của Paddy. ‎- Vâng 61 00:03:39,920 --> 00:03:41,280 ‎Tôi là Paddy Lowe. 62 00:03:41,680 --> 00:03:46,040 ‎Tôi là giám đốc kỹ thuật ‎cho ROKiT Williams Racing. 63 00:03:46,400 --> 00:03:48,000 ‎Paddy xem mà, không áp lực. 64 00:03:49,640 --> 00:03:52,840 ‎Một trong số thách thức lớn nhất ‎chúng tôi đang đối mặt 65 00:03:52,920 --> 00:03:54,320 ‎là đưa Williams trở lại 66 00:03:54,800 --> 00:03:56,560 ‎vị trí xuất phát hàng đầu. 67 00:03:58,120 --> 00:03:59,840 ‎như họ đã từng trong quá khứ. 68 00:04:01,120 --> 00:04:03,360 ‎Chúng tôi đưa Paddy đến từ nơi ông ấy 69 00:04:03,440 --> 00:04:05,640 ‎có thành công phi thường là Mercedes, 70 00:04:05,840 --> 00:04:08,120 ‎cố đem lại hơi thở mới cho Williams. 71 00:04:08,520 --> 00:04:10,040 ‎Lốp sau sẵn sàng rồi chứ? 72 00:04:10,320 --> 00:04:11,760 ‎- Gần được. ‎- Sắp ổn rồi. 73 00:04:13,800 --> 00:04:16,720 ‎Paddy đã nghĩ ra ‎hệ giảm xóc chủ động cho Williams 74 00:04:16,800 --> 00:04:17,920 ‎vào những năm 1980. 75 00:04:18,000 --> 00:04:19,920 ‎Ông ấy là thiên tài công nghệ... 76 00:04:20,840 --> 00:04:23,720 ‎giúp đem lại vinh quang ‎nhiều năm cho Williams. 77 00:04:24,960 --> 00:04:25,880 ‎Những ngày đó, 78 00:04:26,040 --> 00:04:29,680 ‎gara là một nơi bết dầu, nền bê tông. 79 00:04:32,200 --> 00:04:34,560 ‎Giờ gara là nơi rất hào nhoáng với 80 00:04:34,800 --> 00:04:37,600 ‎sàn nhà bóng loáng ‎và các thiết bị tinh vi, 81 00:04:37,680 --> 00:04:39,840 ‎một thế giới rất khác biệt. 82 00:04:41,440 --> 00:04:42,280 ‎Cảm ơn. 83 00:04:43,080 --> 00:04:45,240 ‎Ông ấy vô cùng thông minh 84 00:04:45,800 --> 00:04:48,360 ‎và ông ấy tháo tung tất cả ‎để đưa về cơ bản. 85 00:04:49,960 --> 00:04:53,080 ‎Chúng tôi thay đổi rất nhiều ‎cách thức phát triển xe, 86 00:04:53,320 --> 00:04:57,160 ‎thay đổi trong đội, ‎thay đổi cách tiếp cận kỹ thuật, 87 00:04:57,720 --> 00:05:01,680 ‎nên chúng tôi lạc quan rằng ‎mình đã có những cải tiến tốt 88 00:05:03,160 --> 00:05:05,840 ‎Ta vừa kết nối ‎hệ thống phục hồi năng lượng. 89 00:05:05,960 --> 00:05:07,360 ‎Hãy sẵn sàng... 90 00:05:08,080 --> 00:05:11,080 ‎khởi động mô hình FW42 lần đầu tiên. 91 00:05:12,960 --> 00:05:14,640 ‎Tôi khá tích cực về xe này, 92 00:05:15,920 --> 00:05:19,560 ‎nhưng năm ngoái tôi cũng vậy, ‎mong là năm nay đã có bài học. 93 00:05:20,280 --> 00:05:21,120 ‎Vui chứ? 94 00:05:22,280 --> 00:05:24,640 ‎Tôi muốn thấy một cảm giác trong đội 95 00:05:25,880 --> 00:05:28,440 ‎rằng cả đội đã thay đổi và tiến lên 96 00:05:31,320 --> 00:05:33,760 ‎và có khả năng vô địch trong tương lai. 97 00:05:53,280 --> 00:05:54,760 ‎Có một năm tốt, mong vậy. 98 00:05:58,880 --> 00:06:01,160 ‎Ta đua nhé, phối hợp được chứ? 99 00:06:01,240 --> 00:06:02,600 ‎Tôi làm vậy khá đủ rồi. 100 00:06:04,600 --> 00:06:05,680 ‎Mô phỏng Paddy. 101 00:06:06,320 --> 00:06:07,240 ‎Thế này tốt đó. 102 00:06:08,200 --> 00:06:11,080 ‎Williams không chỉ thay đổi ở trụ sở. 103 00:06:11,160 --> 00:06:14,240 ‎Họ có hai tay đua mới cho năm 2019. 104 00:06:14,520 --> 00:06:17,440 ‎Sẵn sàng xem chuyên gia đến ‎và thắng các cậu chưa? 105 00:06:17,640 --> 00:06:19,280 ‎- Ta đang đua à? ‎- Phải. 106 00:06:19,520 --> 00:06:21,760 ‎Bọn tôi sẽ nhường chị. Bao nhiêu vòng? 107 00:06:22,360 --> 00:06:23,800 ‎Đừng hỏi bao nhiêu vòng. 108 00:06:24,120 --> 00:06:25,320 ‎Bao nhiêu vòng? 109 00:06:25,760 --> 00:06:27,480 ‎Có biết ai trả lương các cậu? 110 00:06:28,160 --> 00:06:29,040 ‎Chúa ơi! 111 00:06:30,000 --> 00:06:33,360 ‎Năm nay, chúng tôi có ‎đội hình đua rất tuyệt. Tôi rất vui. 112 00:06:33,520 --> 00:06:35,760 ‎Tôi rất rõ ràng về điều mình muốn. 113 00:06:36,280 --> 00:06:37,600 ‎Tôi còn không thấy xe. 114 00:06:37,680 --> 00:06:39,080 ‎- Nó ở đây. ‎- Ồ, ở đó. 115 00:06:40,120 --> 00:06:43,440 ‎Robert và George ‎có hai tính cách khác hẳn nhau. 116 00:06:43,520 --> 00:06:46,760 ‎Tôi nghĩ George là ‎tay đua một trong một triệu. 117 00:06:47,320 --> 00:06:48,880 ‎Cậu ấy hiếm khi mắc lỗi. 118 00:06:50,960 --> 00:06:51,960 ‎Claire! Thôi nào. 119 00:06:52,040 --> 00:06:53,680 ‎- Màu vàng là ai? ‎- Tôi đấy. 120 00:06:54,080 --> 00:06:57,200 ‎George Russell, tay đua trẻ ‎được Mercedes săn đón, 121 00:06:57,280 --> 00:06:59,840 ‎Vô địch Công thức 2. Anh chàng rất thú vị. 122 00:07:00,280 --> 00:07:04,040 ‎Anh ấy thấy được cờ kết thúc rồi. ‎George Russell đã thắng. 123 00:07:04,640 --> 00:07:07,280 ‎Cậu ấy tranh đấu lên thứ hạng. 124 00:07:08,000 --> 00:07:11,720 ‎Một số người khá dày dạn trong F1 ‎biết họ đang nói về gì, 125 00:07:11,800 --> 00:07:14,400 ‎nhiều lời nói tương lai George sẽ vô địch. 126 00:07:16,360 --> 00:07:17,800 ‎- George! ‎- Xin lỗi, Claire. 127 00:07:17,880 --> 00:07:19,560 ‎Không có tinh thần thể thao. 128 00:07:20,120 --> 00:07:22,880 ‎George Russell. ‎Đua cho ROKiT Williams Racing. 129 00:07:23,040 --> 00:07:25,720 ‎Tôi luôn ước mơ ‎là một phần của Công thức 1. 130 00:07:26,040 --> 00:07:29,720 ‎Cả đời tôi muốn trở thành tay đua F1. 131 00:07:30,600 --> 00:07:34,280 ‎Trong hàng trăm, ngàn người vẫn nỗ lực, ‎tôi là một trong 20 132 00:07:35,560 --> 00:07:36,400 ‎và điều đó... 133 00:07:38,040 --> 00:07:38,960 ‎Thật tuyệt vời. 134 00:07:39,360 --> 00:07:41,200 ‎Chúa ơi, mắt tôi thấy kỳ quá. 135 00:07:41,480 --> 00:07:43,040 ‎Ngạc nhiên là chị không... 136 00:07:44,280 --> 00:07:45,600 ‎Tiếp đi, George? 137 00:07:45,680 --> 00:07:46,520 ‎Tuyệt! 138 00:07:46,720 --> 00:07:49,520 ‎- Ngạc nhiên gì? Tôi không tệ à? ‎- Ngạc nhiên... 139 00:07:50,320 --> 00:07:53,240 ‎Khó tin cậu nói ‎ngạc nhiên là tôi không tệ. 140 00:07:54,600 --> 00:07:57,280 ‎Chúng tôi toàn chơi trò này ‎ở nhà khi lớn lên. 141 00:07:59,200 --> 00:08:00,880 ‎Robert xuất phát đầu. 142 00:08:01,120 --> 00:08:03,800 ‎Tôi muốn Robert vào đội ‎vì tôi muốn có tay đua 143 00:08:04,160 --> 00:08:06,800 ‎có thể hiểu được vấn đề với chiếc xe. 144 00:08:07,400 --> 00:08:10,320 ‎Robert gây ấn tượng sâu sắc với chúng tôi 145 00:08:10,440 --> 00:08:12,640 ‎khi là tay đua phát triển năm ngoái. 146 00:08:13,200 --> 00:08:15,360 ‎Tôi là Robert Kubica, đến từ Ba Lan, 147 00:08:15,440 --> 00:08:17,960 ‎tôi đua cho ROKiT Williams Racing. 148 00:08:18,400 --> 00:08:20,960 ‎Thật lạ khi trở lại Công thức 1 sau... 149 00:08:21,240 --> 00:08:22,600 ‎hơn tám năm. 150 00:08:26,120 --> 00:08:29,360 ‎Nói với bất kỳ ai từ Go-Kart ‎đến tận Công thức 1, 151 00:08:30,080 --> 00:08:33,200 ‎Robert từng là một trong số, ‎thậm chí là giỏi nhất. 152 00:08:34,280 --> 00:08:36,560 ‎Robert là người họ sợ, 153 00:08:36,640 --> 00:08:39,480 ‎người mà họ biết có thể và sẽ làm được. 154 00:08:39,800 --> 00:08:42,040 ‎Anh ấy định tới Ferrari cùng Fernando. 155 00:08:42,160 --> 00:08:44,160 ‎Đó đáng lẽ là một đội mơ ước. 156 00:08:44,960 --> 00:08:46,920 ‎Không may là sự nghiệp của tôi... 157 00:08:47,360 --> 00:08:49,520 ‎đã thay đổi khá chóng vánh. 158 00:08:50,200 --> 00:08:51,280 ‎Vào năm 2011, 159 00:08:51,600 --> 00:08:54,000 ‎tôi gặp một tai nạn lớn ở Ý. 160 00:08:54,080 --> 00:08:56,000 ‎Tôi đã bị thương rất nhiều. 161 00:08:56,400 --> 00:09:00,000 ‎Vụ đâm xe tệ đến nỗi ‎tay phải của anh ấy suýt đã đứt lìa. 162 00:09:04,720 --> 00:09:07,080 ‎Anh ấy còn điều khiển nổi xe Công thức 1 163 00:09:07,520 --> 00:09:09,200 ‎là tuyệt vời với chúng ta. 164 00:09:10,160 --> 00:09:12,360 ‎Robert trở lại được là việc lớn. 165 00:09:12,520 --> 00:09:17,080 ‎Kiểu phim Hollywood. Một trong số ‎màn trở lại tuyệt nhất trong thể thao. 166 00:09:17,400 --> 00:09:19,520 ‎Được trở lại như là một giấc mơ. 167 00:09:20,960 --> 00:09:22,960 ‎Cậu ấy hơi như là cún thích xương. 168 00:09:23,040 --> 00:09:24,880 ‎Cậu ấy sẽ tiếp tục thúc đẩy 169 00:09:24,960 --> 00:09:27,080 ‎đến khi chúng tôi sửa vấn đề của xe. 170 00:09:27,200 --> 00:09:30,320 ‎Và cậu ấy không ngại ‎nói ra những vấn đề đó. 171 00:09:30,520 --> 00:09:31,520 ‎Ngón tay đau quá. 172 00:09:33,240 --> 00:09:36,360 ‎Họ biểu thị tất cả những gì ‎tôi muốn ở một đội đua xe. 173 00:09:36,720 --> 00:09:38,080 ‎Tuyệt! Tôi vẫn dẫn đầu. 174 00:09:38,160 --> 00:09:39,680 ‎- Tôi vẫn dẫn đầu à? ‎- Ừ. 175 00:09:41,800 --> 00:09:42,680 ‎Claire thắng. 176 00:09:42,760 --> 00:09:44,040 ‎- Tôi thắng à? ‎- Phải! 177 00:09:44,120 --> 00:09:44,960 ‎Vậy sao? 178 00:09:45,040 --> 00:09:47,040 ‎Về tinh thần, tôi đã bị tiêu diệt. 179 00:09:55,440 --> 00:09:56,280 ‎Tốt hơn rồi. 180 00:09:56,360 --> 00:09:58,200 ‎Tất cả đều tập trung vào việc 181 00:09:58,360 --> 00:10:01,000 ‎đem chiếc xe tới ngày chạy thử đầu tiên, 182 00:10:07,760 --> 00:10:09,880 ‎In vài bản cho thư mục của tôi nhé? 183 00:10:09,960 --> 00:10:11,960 ‎In số đó cho tôi để về sau nhé? 184 00:10:12,200 --> 00:10:13,080 ‎Cảm ơn nhiều. 185 00:10:15,360 --> 00:10:16,560 ‎Đây là tuần dựng xe. 186 00:10:18,160 --> 00:10:19,360 ‎Mike, tôi xuống đây. 187 00:10:20,800 --> 00:10:22,600 ‎Phải sẵn sàng vào tối thứ Bảy. 188 00:10:22,720 --> 00:10:25,000 ‎Và tất cả phải ổn thỏa, phải sẵn sàng. 189 00:10:27,760 --> 00:10:29,160 ‎- Màu xanh đẹp nhỉ? ‎- Ừ. 190 00:10:29,240 --> 00:10:30,480 ‎Trông đẹp đấy. 191 00:10:30,560 --> 00:10:33,120 ‎- Xem đồng phục chưa? ‎- Rồi. Trông rất đẹp. 192 00:10:33,240 --> 00:10:34,240 ‎- Thích chứ? ‎- Có. 193 00:10:39,160 --> 00:10:42,800 ‎Người ta nghĩ chúng tôi có chiếc xe ‎và nó đi khắp thế giới 194 00:10:42,880 --> 00:10:44,000 ‎đến mọi cuộc đua, 195 00:10:44,080 --> 00:10:46,720 ‎có vài người thay lốp và thế là xong. 196 00:10:46,840 --> 00:10:49,200 ‎Phải giảm áp lực để đưa bu lông qua đó, 197 00:10:49,280 --> 00:10:51,360 ‎để ta có thể hạ thứ này xuống. 198 00:10:51,640 --> 00:10:53,960 ‎Những chiếc xe này cực kỳ phức tạp. 199 00:10:54,200 --> 00:10:57,000 ‎Có 20.000 bộ phận ‎mà chúng tôi tự sản xuất. 200 00:10:59,120 --> 00:11:00,440 ‎Bao nhiêu rồi? Một à? 201 00:11:01,040 --> 00:11:03,000 ‎- Lúc này ư? ‎- Ừ, sẽ không vứt đi. 202 00:11:03,080 --> 00:11:04,120 ‎Không đâu. 203 00:11:05,160 --> 00:11:06,840 ‎Khi ta là một đội độc lập, 204 00:11:07,840 --> 00:11:10,080 ‎khi là đội có ngân sách như chúng tôi, 205 00:11:10,600 --> 00:11:13,960 ‎có thể chạy thử được chiếc xe ‎là thách thức phi thường. 206 00:11:14,320 --> 00:11:17,800 ‎Phần đuôi xe ở kia ‎và cấu trúc đuôi xe đã hoàn thiện. 207 00:11:19,160 --> 00:11:22,160 ‎Ý tưởng về cái gương là tuyệt nhất. 208 00:11:23,480 --> 00:11:25,320 ‎Lâu rồi không nghe từ đó! 209 00:11:25,400 --> 00:11:27,560 ‎- Phải. Mong là hợp lệ. ‎- Chúa ơi. 210 00:11:27,640 --> 00:11:30,480 ‎Gương chiếu hậu, ‎có thể đảo ngược may mắn của ta? 211 00:11:31,200 --> 00:11:32,520 ‎- Rất đơn giản. ‎- Đúng. 212 00:11:33,840 --> 00:11:37,200 ‎Còn lâu ta mới có một chiếc xe hoàn chỉnh 213 00:11:37,280 --> 00:11:38,720 ‎trước khi đi chạy thử. 214 00:11:41,040 --> 00:11:45,280 ‎Thử thách lớn lúc này là ‎bộ khuếch tán chưa tới nơi. 215 00:11:45,600 --> 00:11:47,080 ‎Bộ khuếch tán làm sao? 216 00:11:47,760 --> 00:11:48,840 ‎Sao nó bị kẹt thế? 217 00:11:50,000 --> 00:11:52,600 ‎Sự phức tạp của bộ phận gây ra trì hoãn. 218 00:11:53,160 --> 00:11:56,400 ‎Ta còn một loạt bộ phận ‎mà hiện đang gặp vấn đề. 219 00:11:56,480 --> 00:12:00,200 ‎Đòn khuỷu trước, chốt bản lề... ‎còn chưa hoàn thành. 220 00:12:00,560 --> 00:12:03,640 ‎Cái chốt cho khung giảm xóc, ‎chúng tôi chưa nghĩ ra. 221 00:12:04,320 --> 00:12:07,640 ‎Dẫn đến vấn đề lớn hơn ‎là chưa có đai ốc để giữ bánh xe. 222 00:12:08,040 --> 00:12:09,120 ‎Chưa xong vụ đó à? 223 00:12:09,880 --> 00:12:12,240 ‎- Vẫn đang lo vụ đó. ‎- Vẫn đang lo vụ đó. 224 00:12:17,080 --> 00:12:19,880 ‎Cuộc gặp với Mike và Nicky là ngày mai à? 225 00:12:19,960 --> 00:12:21,360 ‎Không, phải là hôm nay. 226 00:12:23,480 --> 00:12:24,320 ‎A lô? 227 00:12:26,640 --> 00:12:27,760 ‎Vâng, đang nói đây. 228 00:12:28,400 --> 00:12:30,160 ‎Tất cả đang bị chậm tiến độ. 229 00:12:30,800 --> 00:12:32,760 ‎Chúng tôi bị sai lịch trình. 230 00:12:34,480 --> 00:12:38,880 ‎Có tầm 101 vấn đề khác nhau ở chiếc xe 231 00:12:39,240 --> 00:12:40,880 ‎vốn không lường được 232 00:12:40,960 --> 00:12:42,040 ‎mà đang được xử lý 233 00:12:42,120 --> 00:12:43,360 ‎và điều đó hẳn là 234 00:12:43,440 --> 00:12:45,840 ‎tất cả tốn thời gian hơn đã dự định. 235 00:12:46,200 --> 00:12:48,960 ‎Có thể chỉnh lại lỗ hay thay đổi chốt chứ? 236 00:12:49,040 --> 00:12:50,880 ‎Nhưng sẽ kịp buổi chạy thử. 237 00:12:50,960 --> 00:12:52,080 ‎Chúng tôi luôn kịp. 238 00:12:53,640 --> 00:12:55,600 ‎- Mọi chuyện ổn chứ? ‎- Vâng. 239 00:12:55,680 --> 00:12:56,960 ‎- Vẫn cười à? ‎- Phải. 240 00:12:57,040 --> 00:12:57,880 ‎- Tốt. ‎- Tốt. 241 00:12:57,960 --> 00:12:59,800 ‎Trông khá hơn hôm qua đấy. 242 00:13:00,360 --> 00:13:03,240 ‎Ừ, bực mình là tất cả linh liện ‎đều ở phần khung. 243 00:13:04,440 --> 00:13:05,440 ‎Phải đó. 244 00:13:06,240 --> 00:13:09,640 ‎Sẽ là phi thường ‎nếu ta hoàn thành vào thứ Hai nhỉ? 245 00:13:11,000 --> 00:13:12,440 ‎- Phải. ‎- Ta sẽ làm được. 246 00:13:12,520 --> 00:13:13,360 ‎Phải đó. 247 00:13:13,880 --> 00:13:14,720 ‎Được mà. 248 00:13:15,480 --> 00:13:17,080 ‎- Nhờ các anh. ‎- Mong thế. 249 00:13:17,160 --> 00:13:18,080 ‎- Sẽ được. ‎- Ừ. 250 00:13:18,160 --> 00:13:19,600 ‎- Gặp sau. ‎- Hẹn gặp lại. 251 00:13:24,800 --> 00:13:27,040 ‎TÂY BAN NHA 252 00:13:27,160 --> 00:13:29,800 ‎BUỔI CHẠY THỬ TRƯỚC MÙA GIẢI 253 00:13:33,640 --> 00:13:36,560 ‎Chỉ có tám ngày chạy thử trước mùa giải 254 00:13:39,440 --> 00:13:40,680 ‎để thử xe trên đường, 255 00:13:41,080 --> 00:13:43,800 ‎để xem bộ phận nào ổn, ‎bộ phận nào không ổn. 256 00:13:47,520 --> 00:13:49,240 ‎Để sẵn sàng ngang với đối thủ 257 00:13:49,320 --> 00:13:51,200 ‎khi tiến vào cuộc đua đầu năm. 258 00:13:58,680 --> 00:14:00,320 ‎Tin lớn hôm nay đó là 259 00:14:00,400 --> 00:14:02,600 ‎Williams sẽ không chạy thử hôm nay 260 00:14:02,720 --> 00:14:04,440 ‎và ngày mai cũng sẽ không. 261 00:14:04,560 --> 00:14:05,920 ‎Chiếc xe chưa sẵn sàng. 262 00:14:06,440 --> 00:14:07,480 ‎Đó là cú sốc lớn. 263 00:14:12,200 --> 00:14:14,880 ‎Chỉ với tám ngày chạy thử trước mùa giải, 264 00:14:14,960 --> 00:14:18,040 ‎từng giây trên đường đua đều quý giá. 265 00:14:18,920 --> 00:14:22,720 ‎Bị lỡ nửa ngày hay một giờ ‎đều là thời gian rất lớn. 266 00:14:25,920 --> 00:14:27,880 ‎Ta không nên lỡ ngày chạy thử. 267 00:14:30,400 --> 00:14:32,640 ‎HAI NGÀY SAU 268 00:14:34,960 --> 00:14:36,080 ‎Tôi sẽ mang cái đó. 269 00:14:36,160 --> 00:14:37,480 ‎- Ờ. Cái này? ‎- Phải. 270 00:14:37,560 --> 00:14:39,680 ‎- Cái còn lại? ‎- Cái đó sang bên này. 271 00:14:43,320 --> 00:14:45,400 ‎Chúng cần được bảo vệ rất cẩn thận. 272 00:14:45,480 --> 00:14:46,600 ‎Tôi nghĩ đã làm vỡ. 273 00:14:48,480 --> 00:14:50,160 ‎- Cả triệu giờ làm nhỉ? ‎- Ừ. 274 00:14:50,240 --> 00:14:52,640 ‎Nhiều máu, mồ hôi và nước mắt trong đó. 275 00:14:53,720 --> 00:14:55,840 ‎Biết là chiếc xe sẽ không sẵn sàng 276 00:14:55,920 --> 00:14:58,560 ‎cho chạy thử mùa đông khiến mọi người sốc. 277 00:14:58,640 --> 00:15:02,440 ‎Kiểu như: "Đùa à? Sao có thể xảy ra? ‎Sao ta thành ra thế này?" 278 00:15:03,680 --> 00:15:06,440 ‎Làm sao giảm được thiệt hại của việc này? 279 00:15:06,880 --> 00:15:08,680 ‎Tôi đã rất tức giận. 280 00:15:09,600 --> 00:15:12,480 ‎Đưa linh kiện tới gara ‎vì họ cần bắt đầu làm việc 281 00:15:12,680 --> 00:15:15,800 ‎vì đưa linh kiện vào xe sáng nay ‎sẽ là vất vả cho họ. 282 00:15:16,960 --> 00:15:19,240 ‎Thấy xe trên đường đua đã là tốt rồi. 283 00:15:20,440 --> 00:15:22,240 ‎Mấy ngày rồi không tốt gì hết. 284 00:15:22,400 --> 00:15:26,000 ‎Mong là khi thấy xe ở đường đua hôm nay, ‎mọi người sẽ quên hết 285 00:15:26,200 --> 00:15:29,000 ‎và mong là nó sẽ chạy tốt một chút. 286 00:15:29,120 --> 00:15:31,320 ‎Để George và Robert được hào hứng. 287 00:15:31,840 --> 00:15:34,480 ‎Rất nóng lòng thấy họ vào xe lần đầu tiên. 288 00:15:34,560 --> 00:15:35,720 ‎Sẽ rất là tốt đấy. 289 00:15:40,080 --> 00:15:42,600 ‎Vẫn có chuyện hỏng linh kiện vào phút chót 290 00:15:42,760 --> 00:15:45,560 ‎nhưng khi đội quản lý ‎bay tới cùng linh kiện, 291 00:15:45,640 --> 00:15:49,200 ‎ta sẽ có ấn tượng là ‎chuyện đó khá nghiêm trọng. 292 00:15:49,880 --> 00:15:51,320 ‎Đồ đây nhé. Ổn chứ? 293 00:15:51,400 --> 00:15:53,600 ‎Ỏn chứ? Có linh kiện cho anh đây. 294 00:15:54,600 --> 00:15:57,840 ‎Vào lúc thế này, ‎khó mà trách mấy người ở đội kỹ thuật. 295 00:15:57,920 --> 00:16:01,760 ‎Họ đã làm hết sức có thể ‎với thiết bị mà họ có trong tay. 296 00:16:01,960 --> 00:16:03,240 ‎Cần phải tốt hơn nữa. 297 00:16:03,320 --> 00:16:06,240 ‎Câu hỏi cuối cùng là ai chịu trách nhiệm? 298 00:16:06,480 --> 00:16:09,040 ‎Có phải quy kết cho người phụ trách 299 00:16:09,320 --> 00:16:12,320 ‎về đường hướng kỹ thuật ‎và thiết kế cuối của xe, 300 00:16:12,480 --> 00:16:15,120 ‎hay quy kết cho người ‎đã đưa ra chỉ định ấy? 301 00:16:15,280 --> 00:16:16,760 ‎Ai phải chịu trách nhiệm? 302 00:16:18,640 --> 00:16:19,680 ‎Anh ổn chứ? 303 00:16:19,800 --> 00:16:20,640 ‎Ổn mà. 304 00:16:22,520 --> 00:16:25,240 ‎Thấy chiếc xe trong gara là tốt lắm rồi. 305 00:16:27,160 --> 00:16:29,720 ‎Hẳn là đáng nể nếu ta có xe ba tuần trước. 306 00:16:30,360 --> 00:16:31,200 ‎Chào, Claire. 307 00:16:31,320 --> 00:16:33,560 ‎Dave, trước mắt đây là điều tuyệt vời. 308 00:16:33,640 --> 00:16:34,600 ‎Paddy. Ổn chứ? 309 00:16:36,400 --> 00:16:37,600 ‎Chuyến bay thế nào? 310 00:16:38,040 --> 00:16:39,160 ‎Ổn, nó tới sớm. 311 00:16:39,240 --> 00:16:40,280 ‎Ừ, nó đã tới sớm. 312 00:16:41,720 --> 00:16:43,120 ‎Mang đủ linh kiện chứ? 313 00:16:43,200 --> 00:16:44,080 ‎Đã có rồi, ừ. 314 00:16:44,160 --> 00:16:45,240 ‎Đang ở phía sau. 315 00:16:45,840 --> 00:16:46,680 ‎Phải đó. 316 00:16:50,480 --> 00:16:51,720 ‎Đã lắp được ba tiếng. 317 00:16:51,800 --> 00:16:53,640 ‎Vâng. Tôi sẽ đi xem linh kiện. 318 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 ‎- Chào. ‎- Ổn chứ? 319 00:16:55,920 --> 00:16:57,080 ‎- Ổn, còn cô? ‎- Ổn. 320 00:17:00,400 --> 00:17:02,600 ‎Nhưng lý do cho vụ trì hoãn là gì? 321 00:17:03,120 --> 00:17:06,440 ‎Chúng tôi sẽ không bàn việc đó công khai. ‎Không lý tưởng. 322 00:17:06,520 --> 00:17:08,720 ‎Chúng tôi không muốn tình huống này, 323 00:17:08,800 --> 00:17:11,400 ‎nhất là sau năm ngoái. ‎Muốn thể hiện mạnh mẽ. 324 00:17:12,920 --> 00:17:15,560 ‎Đó là một điều khó nhất của công việc. 325 00:17:15,640 --> 00:17:17,520 ‎Khi ta thấy tệ hại.. 326 00:17:17,600 --> 00:17:20,800 ‎và cảm thấy mình ‎không thể gặp chuyện tệ hơn nữa. 327 00:17:21,320 --> 00:17:24,840 ‎Lúc này tôi đang trải nghiệm ‎điều tội tệ, từ mọi góc độ. 328 00:17:25,320 --> 00:17:27,520 ‎Hẳn là chúng tôi không chỉ thất vọng. 329 00:17:28,000 --> 00:17:32,280 ‎Nhưng thật xấu hổ khi ‎không mang xe đua đến trường đua. 330 00:17:40,880 --> 00:17:44,040 ‎Tôi không cần ai khác ‎khiến tôi thấy khó khăn nữa. 331 00:17:45,200 --> 00:17:47,440 ‎Tôi là thẩm phán tệ nhất với mình. 332 00:17:47,760 --> 00:17:50,600 ‎Mấu chốt là chúng tôi đã không làm đúng. 333 00:17:50,960 --> 00:17:53,240 ‎Chúng tôi đang gặp quá nhiều khó khăn. 334 00:17:53,880 --> 00:17:55,600 ‎Đối mặt rất nhiều thử thách. 335 00:17:55,960 --> 00:17:58,200 ‎Nhưng đó là một phần bản tính tôi 336 00:17:58,280 --> 00:18:00,720 ‎khi không phản ánh cảm giác sợ hãi. 337 00:18:01,680 --> 00:18:05,520 ‎Tôi là kỹ sư, ‎nên các vấn đề là khách quan. 338 00:18:05,600 --> 00:18:07,520 ‎Đó không phải chuyện cảm xúc 339 00:18:08,480 --> 00:18:10,760 ‎vì cảm xúc không đưa ta đến đâu cả. 340 00:18:30,000 --> 00:18:30,920 ‎Anh ổn chứ? 341 00:18:31,080 --> 00:18:32,440 ‎Vâng. Đã sẵn sàng. 342 00:18:33,360 --> 00:18:34,720 ‎Sẵn sàng ba ngày rồi. 343 00:18:34,840 --> 00:18:36,600 ‎Cảm giác hơi căng thẳng. 344 00:18:36,720 --> 00:18:38,640 ‎Ta thường làm việc thế mà. 345 00:18:39,240 --> 00:18:40,280 ‎Ta cứ để muộn. 346 00:18:40,920 --> 00:18:43,840 ‎Có thể thấy một đám đông ‎quanh gara của Williams. 347 00:18:43,920 --> 00:18:47,680 ‎Tin tốt cho họ là ‎rốt cuộc họ cũng lắp xong chiếc xe. 348 00:18:57,320 --> 00:18:58,920 ‎Williams sẽ chạy thử xe. 349 00:18:59,800 --> 00:19:01,120 ‎Nhưng nhiều câu hỏi là 350 00:19:01,200 --> 00:19:03,880 ‎tại sao họ lại bị lỡ hai ngày đầu. 351 00:19:05,640 --> 00:19:06,800 ‎Một nhóm lớn quá. 352 00:19:07,320 --> 00:19:09,320 ‎- Gì cơ? ‎- Nhóm lớn truyền thông. 353 00:19:09,400 --> 00:19:11,640 ‎Lần duy nhất ông nói trong nhiều ngày. 354 00:19:14,440 --> 00:19:15,520 ‎Có việc để làm mà. 355 00:19:16,640 --> 00:19:19,160 ‎Paddy, chuyện gì vậy? Sao xe lại bị muộn? 356 00:19:19,720 --> 00:19:22,040 ‎Đó là một vấn đề rất phức tạp 357 00:19:22,160 --> 00:19:24,360 ‎và thực sự tôi không biết câu trả lời 358 00:19:24,560 --> 00:19:29,960 ‎vì sẽ tốn rất nhiều điều tra và phân tích. 359 00:19:31,000 --> 00:19:33,320 ‎Nhìn chung, điều làm khó chúng tôi là 360 00:19:33,400 --> 00:19:38,280 ‎số lượng và độ phức tạp ‎của các bộ phận chúng tôi phải chế tạo 361 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 ‎để sản xuất xe Công thức 1 ngày nay. 362 00:19:42,200 --> 00:19:44,440 ‎Tôi đã nói với Paddy về vụ chạy thử, 363 00:19:44,960 --> 00:19:46,880 ‎ông ấy từ chối nhận trách nhiệm. 364 00:19:46,960 --> 00:19:48,680 ‎Chịu trách nhiệm hoặc không. 365 00:19:49,280 --> 00:19:51,000 ‎Nên phải vững vàng chấp nhận. 366 00:19:53,280 --> 00:19:55,640 ‎Và ông ấy từ chối làm thế, nên… 367 00:19:56,880 --> 00:19:58,080 ‎tạm biệt nhé, Paddy. 368 00:19:59,360 --> 00:20:02,040 ‎Có một số tiến triển lớn ở Williams 369 00:20:02,120 --> 00:20:04,520 ‎với hiệu lực tức thì, Paddy Lowe nói: 370 00:20:04,600 --> 00:20:08,360 ‎"đã xin nghỉ phép vì lý do cá nhân." 371 00:20:11,040 --> 00:20:12,400 ‎Nói về Paddy được chứ? 372 00:20:14,520 --> 00:20:18,320 ‎Không cần phí năng lượng ‎tập trung vào việc đã xong và đã rồi. 373 00:20:18,400 --> 00:20:19,560 ‎Ta phải tiến lên. 374 00:20:23,160 --> 00:20:24,480 ‎Công thức 1 đi nhanh. 375 00:20:24,560 --> 00:20:27,280 ‎Ta phải đua ngay ‎và đó mới là điều quan trọng. 376 00:20:39,360 --> 00:20:44,000 ‎SAU CHÍN CUỘC ĐUA ‎WILLIAMS Ở CUỐI BẢNG XẾP HẠNG 377 00:20:44,080 --> 00:20:45,400 ‎- Rồi. Chào. ‎- Hôn nhé? 378 00:20:45,480 --> 00:20:46,520 ‎- Chào. ‎- Gặp sau. 379 00:20:46,680 --> 00:20:49,160 ‎Gặp sau, các con. Vào trong không thì cảm. 380 00:20:49,240 --> 00:20:50,440 ‎Bữa sáng ngon lành. 381 00:20:50,640 --> 00:20:51,560 ‎Chào, khỉ con. 382 00:20:55,480 --> 00:20:57,440 ‎Bụng dạ em nôn nao quá. 383 00:20:57,520 --> 00:20:59,360 ‎Em luôn đòi đi đến Silverstone. 384 00:20:59,560 --> 00:21:03,600 ‎Không biết George và Robert ‎thấy ra sao khi tiến vào cuối tuần này. 385 00:21:03,760 --> 00:21:05,480 ‎Anh không hẳn thấy lo lắng. 386 00:21:05,560 --> 00:21:08,880 ‎Em lo liệu có thể giữ tay đua, ‎điều đó quan trọng với em. 387 00:21:10,680 --> 00:21:11,520 ‎Phải đó. 388 00:21:11,920 --> 00:21:12,760 ‎Phải. 389 00:21:13,840 --> 00:21:17,600 ‎Em đã chán ngấy với việc ‎các tay đua bỏ chúng ta đi nơi khác. 390 00:21:17,680 --> 00:21:20,240 ‎Ta nuôi dưỡng các tài năng, rồi họ ra đi… 391 00:21:20,320 --> 00:21:22,200 ‎Bỏ đi và thành công ở nơi khác. 392 00:21:22,280 --> 00:21:24,920 ‎Em muốn đem xe đua tốt tới các tay đua. 393 00:21:26,160 --> 00:21:27,400 ‎Công thức 1 không dễ. 394 00:21:27,480 --> 00:21:31,240 ‎Đôi khi tôi nghĩ: "Chúa ơi, ‎khi nào chuyện dễ dàng hơn?" 395 00:21:31,600 --> 00:21:35,640 ‎"Chúng tôi còn phải làm gì để ‎rút khoảng cách mà lên nhóm giữa?" 396 00:21:36,120 --> 00:21:39,800 ‎Chúng tôi tham gia môn thể thao này ‎vì yêu thích đua xe. 397 00:21:39,920 --> 00:21:42,560 ‎Chúng tôi không thích ở phía sau chót. 398 00:21:43,120 --> 00:21:44,240 ‎- Chào! ‎- Xin chào. 399 00:21:44,320 --> 00:21:46,080 ‎Sáng nay sẽ đến tốp ba chứ? 400 00:21:46,160 --> 00:21:48,560 ‎Tôi sẽ cố nhưng không hứa trước được. 401 00:21:48,680 --> 00:21:50,360 ‎- Sẽ được mà. ‎- Cảm ơn nhiều. 402 00:21:50,440 --> 00:21:52,000 ‎- Chào! Hân hạnh. ‎- Cảm ơn. 403 00:21:52,080 --> 00:21:53,320 ‎- Hân hạnh. ‎- Cảm ơn. 404 00:21:53,560 --> 00:21:55,800 ‎Nhìn chung là không lý tưởng chút nào. 405 00:21:55,880 --> 00:22:00,200 ‎Rõ ràng là tôi mơ đến Công thức 1 ‎và chiến thắng cuộc đua. 406 00:22:00,280 --> 00:22:01,360 ‎Đó là giấc mơ. 407 00:22:03,200 --> 00:22:04,120 ‎Chào buổi sáng. 408 00:22:09,920 --> 00:22:10,840 ‎Chào buổi sáng. 409 00:22:10,920 --> 00:22:12,600 ‎Cứ đi xe một mình, 410 00:22:13,040 --> 00:22:15,360 ‎không ai trước mặt, không ai ở sau tôi. 411 00:22:17,320 --> 00:22:18,600 ‎Năm sau anh đua chứ? 412 00:22:19,760 --> 00:22:21,800 ‎Tôi không thể nói điều đó. 413 00:22:22,240 --> 00:22:23,080 ‎Hân hạnh. 414 00:22:27,080 --> 00:22:28,920 ‎Xin lỗi. Tôi muộn rồi. Gặp sau. 415 00:22:29,000 --> 00:22:30,200 ‎- Đi đi! ‎- Chào nhé. 416 00:22:31,680 --> 00:22:34,520 ‎Rõ là tôi muốn nhiều hơn. ‎Thành Vô địch Thế giới. 417 00:22:34,600 --> 00:22:36,840 ‎Tôi rất muốn được như Lewis. 418 00:22:37,280 --> 00:22:41,120 ‎Trước tiên là trong chiếc xe ‎có thể thắng gần như mỗi cuối tuần. 419 00:22:41,200 --> 00:22:45,040 ‎và thể hiện ở mức độ như anh ấy ‎tuần này sang tuần khác. 420 00:22:45,280 --> 00:22:48,720 ‎Nhưng tôi tin ngày nào đó sẽ được vậy. ‎Tôi sẽ có cơ hội đó. 421 00:22:49,120 --> 00:22:53,520 ‎Rất khó để thể hiện tiềm năng ‎khi ta luôn xuất phát ở hàng sau. 422 00:22:54,080 --> 00:22:55,120 ‎Không khó đâu 423 00:22:55,200 --> 00:22:58,360 ‎vì người sẽ tạo ra sự khác biệt ‎cho sự nghiệp của tôi, 424 00:22:58,440 --> 00:23:01,320 ‎những người hàng đầu ‎ở Williams, ở Mercedes, 425 00:23:01,400 --> 00:23:03,600 ‎họ biết chính xác tôi thể hiện ra sao 426 00:23:03,840 --> 00:23:05,920 ‎dù kết quả là như nhau mỗi tuần, 427 00:23:06,000 --> 00:23:08,120 ‎nên tôi không quan tâm chuyện đó. 428 00:23:08,280 --> 00:23:09,120 ‎Xin cảm ơn. 429 00:23:11,240 --> 00:23:15,880 ‎George thuộc chương trình tay đua trẻ ‎của Mercedes, tức là cậu ấy có... 430 00:23:16,520 --> 00:23:19,560 ‎tương lai được đảm bảo, ‎ít nhất là một phần nào. 431 00:23:19,880 --> 00:23:21,320 ‎Tôi trễ rồi, mọi người. 432 00:23:22,000 --> 00:23:22,920 ‎Cảm ơn nhé. 433 00:23:25,920 --> 00:23:27,520 ‎Điều hòa được hiệu chỉnh để 434 00:23:27,600 --> 00:23:29,280 ‎dồn cống suất vào phòng tôi. 435 00:23:29,360 --> 00:23:30,560 ‎Thế nên cuộc đua... 436 00:23:30,640 --> 00:23:31,960 ‎Có lẽ là đúng đó. 437 00:23:32,440 --> 00:23:34,200 ‎- Không đúng. ‎- Không đâu mà. 438 00:23:35,000 --> 00:23:37,440 ‎Toto Wolff, người đứng đầu Mercedes, 439 00:23:37,520 --> 00:23:42,960 ‎vẫn luôn rất ấn tượng ‎và luôn nói rất tốt về George. 440 00:23:43,240 --> 00:23:46,720 ‎Liệu điều đó có nghĩa George ‎sẽ gia nhập ông lớn Mercedes? 441 00:23:47,200 --> 00:23:50,200 ‎Về sau mới biết. ‎Nhưng hẳn là trong đích của George. 442 00:23:50,880 --> 00:23:54,920 ‎Tuyệt khi thấy chương trình thiếu niên ‎của Mercedes đã trở lại. 443 00:23:55,200 --> 00:23:58,440 ‎Tôi nghĩ ta đưa những ‎cậu chàng tiềm năng nhất đến đây. 444 00:23:59,080 --> 00:24:03,440 ‎Thứ nhất, Mercedes là đội số một ‎ở Công thức 1 và đã như vậy từ lâu. 445 00:24:03,640 --> 00:24:06,880 ‎Chính họ đã đầu tư vào ‎sự nghiệp thiếu niên của tôi 446 00:24:07,480 --> 00:24:11,920 ‎và rốt cuộc đã thực sự giúp tôi ‎vào được Công thức 1. 447 00:24:12,360 --> 00:24:15,240 ‎Rất hiếm khi một tân binh ‎thắng mùa đấu F2. 448 00:24:15,800 --> 00:24:20,080 ‎Cậu ấy thắng giải F2 ‎và giờ chúng tôi gặp rắc rối. 449 00:24:22,920 --> 00:24:25,040 ‎- Cậu ấy rồi sẽ vô địch. ‎- Tôi biết. 450 00:24:25,120 --> 00:24:27,560 ‎Đó là điều một số đồng nghiệp người Anh 451 00:24:27,640 --> 00:24:30,200 ‎đã nói với tôi hồi đầu năm nay. 452 00:24:30,800 --> 00:24:32,800 ‎- Cho tôi vào xe ông, Toto... ‎- Ừ. 453 00:24:32,880 --> 00:24:34,480 ‎- ...đó là... ‎- Mánh là vậy. 454 00:24:36,280 --> 00:24:37,120 ‎Thế à? 455 00:24:38,520 --> 00:24:42,400 ‎CUỘC ĐUA THỨ 10: GRAND PRIX ANH 456 00:24:43,360 --> 00:24:45,920 ‎Chào mừng đến ‎trường đua lịch sử Silverstone 457 00:24:46,080 --> 00:24:47,520 ‎cho giải Grand Prix Anh. 458 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 ‎Tôi là lính mới. 459 00:24:53,880 --> 00:24:56,800 ‎Tôi không có kinh nghiệm, ‎nhưng tôi rất nghiêm túc 460 00:24:56,880 --> 00:24:59,960 ‎và khi liên quan đến việc ‎giúp tôi đua nhanh hơn, 461 00:25:00,480 --> 00:25:01,840 ‎tôi cực kỳ nghiêm túc. 462 00:25:04,760 --> 00:25:08,560 ‎Tôi cần hết sức chăm chỉ ‎để chứng minh vì sao mình ở Công thức 1. 463 00:25:09,320 --> 00:25:12,520 ‎Và thể hiện khả năng, ‎rằng tôi có thể cộng tác với đội 464 00:25:12,600 --> 00:25:15,800 ‎và gây dựng đội này qua thời kỳ khó khăn. 465 00:25:23,440 --> 00:25:27,720 ‎George rất coi trọng tinh thần Williams. 466 00:25:27,800 --> 00:25:30,520 ‎Cậu ấy có thái độ: ‎"Tôi sẽ nhẫn nại chịu đựng". 467 00:25:30,600 --> 00:25:32,160 ‎Xe cuối tiến vào vạch. 468 00:25:32,760 --> 00:25:35,160 ‎Tôi rất vui vì cậu ấy gia nhập Williams 469 00:25:35,240 --> 00:25:37,000 ‎khi bắt đầu sự nghiệp F1 470 00:25:37,120 --> 00:25:38,840 ‎và tôi chỉ mong và cầu nguyện 471 00:25:39,080 --> 00:25:41,120 ‎cậu ấy sẽ ở với chúng tôi dài lâu. 472 00:25:57,560 --> 00:25:59,800 ‎Tất cả lao qua góc đầu tiên Abbey. 473 00:26:03,360 --> 00:26:05,040 ‎Xe của Williams ở phía cuối. 474 00:26:08,000 --> 00:26:09,080 ‎Tình trạng rất tệ. 475 00:26:10,080 --> 00:26:11,480 ‎Thiếu lái trầm trọng. 476 00:26:13,160 --> 00:26:14,840 ‎Nếu phanh không cải thiện... 477 00:26:15,960 --> 00:26:17,000 ‎ta sẽ phải dừng. 478 00:26:17,280 --> 00:26:18,880 ‎Đang đến mức nguy hiểm rồi. 479 00:26:21,320 --> 00:26:22,440 ‎Chật vật ghê lắm. 480 00:26:22,640 --> 00:26:25,440 ‎Có cần cho tôi ra ngoài này ‎để bị vượt qua suốt? 481 00:26:26,880 --> 00:26:27,800 ‎Xin ý kiến đấy. 482 00:26:28,560 --> 00:26:29,400 ‎Hãy cứ đua đi. 483 00:26:30,480 --> 00:26:31,800 ‎Sẽ làm, nhưng thôi mà. 484 00:26:32,280 --> 00:26:33,680 ‎Ta không muốn mạo hiểm. 485 00:26:35,400 --> 00:26:36,560 ‎Mất kiểm soát rồi. 486 00:26:41,440 --> 00:26:46,080 ‎Lewis Hamilton thắng giải ‎Grand Prix Anh lần thứ sáu. 487 00:26:46,280 --> 00:26:47,800 ‎Màn trình diễn tuyệt vời. 488 00:26:54,240 --> 00:26:56,840 ‎Vẫn khá là đáng nể khi kết thúc một vòng, 489 00:26:56,920 --> 00:26:59,480 ‎như một trong số ‎vòng đua khá nhất đời mình, 490 00:27:00,360 --> 00:27:03,680 ‎xét trên tổng thể là hết sức nhanh, 491 00:27:03,760 --> 00:27:06,720 ‎nhưng các anh này còn hơn thế nữa. 492 00:27:07,360 --> 00:27:08,640 ‎Ta cần xử lý lỗi này. 493 00:27:09,040 --> 00:27:10,800 ‎Thực sự cần xử lý đó. 494 00:27:16,520 --> 00:27:19,400 ‎Trong những năm trước, tôi có một mục tiêu 495 00:27:19,480 --> 00:27:22,200 ‎và đó là hoặc mở đầu hoặc thắng cuộc đua. 496 00:27:23,720 --> 00:27:27,760 ‎Tôi như lái xe loanh quanh ‎ở vị trí thứ 19 hàng tuần và... 497 00:27:29,280 --> 00:27:30,480 ‎tôi không muốn ở đó. 498 00:27:32,680 --> 00:27:34,400 ‎Tôi chắc là cậu ấy bức xúc... 499 00:27:34,600 --> 00:27:37,160 ‎vì việc chúng tôi chưa cải thiện kịp thời. 500 00:27:37,800 --> 00:27:41,080 ‎Tôi ước có thể cho họ ‎hai chiếc xe khá hơn năm nay. 501 00:27:41,160 --> 00:27:43,600 ‎- Ngoài kia tàn bạo lắm. ‎- Ừ, tôi biết mà. 502 00:27:45,000 --> 00:27:46,240 ‎Bức xúc quá nhỉ? 503 00:27:46,960 --> 00:27:50,720 ‎Thường phải nhận các chién thắng nhỏ ‎để bản thân thấy thoải mái. 504 00:27:52,120 --> 00:27:53,480 ‎Rồi, ta thắng Vettel. 505 00:27:55,640 --> 00:27:57,480 ‎- Phải. ‎- Hôm nay ta hơn hai xe. 506 00:27:57,560 --> 00:27:58,480 ‎Đúng vậy. 507 00:27:58,840 --> 00:28:01,880 ‎Chúng tôi không có ‎phun sâm panh mỗi cuối tuần. 508 00:28:01,960 --> 00:28:04,560 ‎Chỉ một đội làm thế. ‎Chỉ một tay đua làm thế. 509 00:28:09,160 --> 00:28:10,760 ‎Tới lúc này cứ như trò đùa. 510 00:28:12,120 --> 00:28:16,040 ‎Tôi chưa hề bất ổn thế trong đời. ‎Coi xếp hạng vòng đua mà nghĩ... 511 00:28:17,920 --> 00:28:19,480 ‎Tôi là lính mới hay gì đó. 512 00:28:21,440 --> 00:28:25,680 ‎Tôi thấy tôi vòng đua nào ‎cũng y chang và như chơi yo-yo. 513 00:28:28,280 --> 00:28:29,520 ‎Tôi thấy như kẻ ngốc. 514 00:28:30,560 --> 00:28:33,040 ‎Chúng ta cần nghiêm túc xử lý vấn đề này. 515 00:28:38,000 --> 00:28:39,080 ‎Rồi. Được rồi. 516 00:28:39,160 --> 00:28:41,000 ‎Để xem chúng tôi có thể làm gì. 517 00:28:45,080 --> 00:28:46,440 ‎Làm tốt lắm, Richard. 518 00:28:46,520 --> 00:28:47,480 ‎Tốt lắm, cảm ơn. 519 00:28:48,080 --> 00:28:49,200 ‎Không có điểm thật. 520 00:28:49,360 --> 00:28:50,200 ‎Không. 521 00:28:50,360 --> 00:28:53,000 ‎Chỉ bị vượt một vòng, ‎điều đó tạo thay đổi. 522 00:28:53,120 --> 00:28:54,000 ‎Đúng đấy. 523 00:28:56,160 --> 00:28:58,080 ‎Hắn là tôi thấy áp lực rất lớn, 524 00:28:58,400 --> 00:29:00,640 ‎liệu tôi có đủ giỏi để làm việc này, 525 00:29:01,680 --> 00:29:04,240 ‎Áp lực là vì đây là việc của gia đình 526 00:29:04,320 --> 00:29:06,800 ‎và tôi nhận việc này vò mục đích đặc biệt, 527 00:29:06,880 --> 00:29:08,880 ‎đó là để bảo vệ di sản nhất định. 528 00:29:12,600 --> 00:29:14,520 ‎- Đủ rồi chứ? ‎- Ổn chứ? Rồi. 529 00:29:14,680 --> 00:29:15,680 ‎Được rồi. 530 00:29:16,120 --> 00:29:19,160 ‎Không hỏi câu cuối: ‎"Williams có tương lai không?" 531 00:29:19,240 --> 00:29:21,000 ‎hay "Will sẽ gặp rắc rối?" à? 532 00:29:21,600 --> 00:29:22,560 ‎- Không. ‎- Không. 533 00:29:23,880 --> 00:29:25,240 ‎Cô ấy không hỏi câu đó. 534 00:29:25,400 --> 00:29:28,680 ‎Khi đọc nó, tôi nghĩ: ‎"Tôi không trả lời câu hỏi đó". 535 00:29:28,840 --> 00:29:30,040 ‎Rồi nghĩ về nó kiểu: 536 00:29:30,120 --> 00:29:32,480 ‎- "Có lẽ nên." ‎- Muốn trả lời ư? Có thể. 537 00:29:32,640 --> 00:29:34,920 ‎- Tôi được bảo cô không muốn. ‎- Được. 538 00:29:35,000 --> 00:29:39,040 ‎- Đâu muốn ép cô câu mà cô không muốn. ‎- Được, có thể hỏi tôi câu đó. 539 00:29:39,400 --> 00:29:43,760 ‎Nếu cứ thế này, liệu có nguy cơ ‎chấm dứt cho Williams Racing? 540 00:29:43,880 --> 00:29:44,720 ‎Được rồi. 541 00:29:44,880 --> 00:29:46,400 ‎Williams không chấm dứt 542 00:29:46,480 --> 00:29:50,040 ‎chỉ vì đội có vài năm tồi tệ. 543 00:29:50,400 --> 00:29:53,080 ‎Williams là chiến binh. Chúng tôi làm vậy. 544 00:29:53,280 --> 00:29:57,160 ‎Chúng tôi sẽ chiến đấu ‎dù có là vô địch hay thua cuộc. 545 00:29:57,280 --> 00:30:00,520 ‎Chúng tôi sẽ tiếp tục tranh đấu ‎trong môn này nhiều năm. 546 00:30:03,720 --> 00:30:04,840 ‎Các bạn là Netflix. 547 00:30:06,000 --> 00:30:06,840 ‎Không còn nữa. 548 00:30:07,120 --> 00:30:08,280 ‎Chết tiệt, Netflix. 549 00:30:10,680 --> 00:30:11,960 ‎Sẽ sống riêng ở đây. 550 00:30:12,840 --> 00:30:14,280 ‎Đây là vùng cấm vào. 551 00:30:14,400 --> 00:30:16,720 ‎Anh nghĩ đã làm gì tốt hơn Pierre Gasly 552 00:30:16,800 --> 00:30:18,160 ‎để có vị trí này? 553 00:30:20,440 --> 00:30:21,840 ‎Anh ta làm cái gì vậy? 554 00:30:23,680 --> 00:30:26,400 ‎Nếu tôi bị hạ gục, ‎tôi sẽ cố gắng hơn nữa. 555 00:30:26,480 --> 00:30:27,560 ‎Tiến nào! 556 00:30:27,640 --> 00:30:29,760 ‎Rất khó để theo kịp anh ta. 557 00:30:29,840 --> 00:30:30,800 ‎Tiến lên! 558 00:30:31,880 --> 00:30:33,640 ‎Ngày tuyệt nhất đời tôi. 559 00:30:58,040 --> 00:31:00,640 ‎Biên dịch: Thùy Hương