1 00:00:07,425 --> 00:00:09,005 Aku ingat saat kecil… 2 00:00:09,525 --> 00:00:12,005 Aku bisa mendengar gemanya di seluruh kota. 3 00:00:13,545 --> 00:00:14,925 Seperti teriakan ini. 4 00:00:19,245 --> 00:00:21,945 Saat mereka memasuki mobil berkecepatan 200 mil per jam, 5 00:00:22,865 --> 00:00:25,985 ada mentalitas pilot pejuang. 6 00:00:27,685 --> 00:00:28,645 Apa pun bisa terjadi. 7 00:00:30,645 --> 00:00:32,045 Aku selalu memikirkan keluargaku. 8 00:00:33,905 --> 00:00:36,385 Aku hanya berdoa untuk balapan yang aman. 9 00:00:36,865 --> 00:00:38,465 Kau harus menghormati kecepatannya. 10 00:00:38,765 --> 00:00:42,785 Tapi, begitu pembalap merasa takut, kau harus pensiun. 11 00:00:44,685 --> 00:00:46,325 Formula satu adalah kompetisi pamungkas. 12 00:00:48,025 --> 00:00:49,225 Semuanya drama. 13 00:00:49,265 --> 00:00:50,625 Ada bocor! 14 00:00:52,485 --> 00:00:55,765 Daya saing, taruhan tinggi, politik... 15 00:00:55,805 --> 00:00:57,985 Bagaimana kau sebut itu kejuaraan yang adil? 16 00:00:58,565 --> 00:00:59,565 21 BALAPAN DI 5 BENUA 17 00:00:59,645 --> 00:01:01,765 Ini digambarkan sebagai sirkus keliling. 18 00:01:03,605 --> 00:01:05,165 Kami kemasi semua, 19 00:01:05,205 --> 00:01:08,885 dan 24 jam kemudian, membongkarnya di bagian lain dunia. 20 00:01:09,285 --> 00:01:10,505 10 TIM 21 00:01:10,545 --> 00:01:15,985 Kami punya ribuan karyawan yang semuanya berhasrat untuk menang. 22 00:01:17,965 --> 00:01:19,605 20 PEMBALAP 23 00:01:19,645 --> 00:01:21,645 Para pembalap terbaik di dunia. 24 00:01:22,565 --> 00:01:24,325 Kami semua percaya kami pemenang. 25 00:01:24,625 --> 00:01:26,705 Rekan satu timmu adalah musuh terburukmu. 26 00:01:27,285 --> 00:01:31,445 Jika dia mengalahkanku setiap balapan, maka karierku selesai. 27 00:01:33,565 --> 00:01:35,245 Tujuan adalah jadi yang terbaik. 28 00:01:36,325 --> 00:01:40,485 Jika kau punya mobil Lewis Hamilton yang sama, bisa kalahkan dia? 29 00:01:40,665 --> 00:01:41,525 Ya. 30 00:01:44,205 --> 00:01:45,365 Taruhannya sangat tinggi. 31 00:01:47,105 --> 00:01:48,965 Terima kasih, terima kasih banyak. 32 00:01:49,145 --> 00:01:50,405 Yang rendahnya amat rendah. 33 00:01:51,905 --> 00:01:53,165 Aku muak dengan ini. 34 00:01:53,765 --> 00:01:55,785 Ini tentang membuat pilihan yang tepat. 35 00:01:56,165 --> 00:01:58,645 Setiap hari aku berkeringat dingin, berpikir, 36 00:01:58,685 --> 00:02:00,205 "Apa aku punya keahlian untuk ini?" 37 00:02:00,805 --> 00:02:03,205 Risiko kematian takkan pernah hilang. 38 00:02:04,125 --> 00:02:05,045 Kecelakaan besar! 39 00:02:05,265 --> 00:02:07,065 Aku tak khawatir tentang mati. 40 00:02:07,965 --> 00:02:09,565 Aku rela melakukan apa pun. 41 00:02:10,285 --> 00:02:11,645 Kita lihat siapa terbaik. 42 00:02:24,285 --> 00:02:25,125 SEMUA PUNYA PELUANG 43 00:02:25,165 --> 00:02:27,585 - Baiklah, apa aku boleh duduk? - Ya. 44 00:02:27,625 --> 00:02:29,525 - Baiklah. Aku siap berangkat. - Oke. 45 00:02:29,565 --> 00:02:31,005 Kau suka dengan rambutmu? 46 00:02:31,045 --> 00:02:32,285 Entah, aku tak lihat. 47 00:02:32,445 --> 00:02:34,505 - Bila kau bertanya, pasti jelek. - Tidak, aku hanya... 48 00:02:34,565 --> 00:02:35,405 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 49 00:02:35,465 --> 00:02:37,265 - Melihatmu atau lensa? Bagus. - Aku, maaf. 50 00:02:37,325 --> 00:02:40,325 Bisa beri tahu aku siapa dirimu dan apa pekerjaanmu? 51 00:02:40,885 --> 00:02:42,965 Aku Daniel Ricciardo dan aku montir mobil. 52 00:02:44,165 --> 00:02:46,145 Baiklah, aku bisa. Aku akan berhasil. 53 00:02:46,185 --> 00:02:48,765 Tiga, dua, satu. Aku Daniel Ricciardo. 54 00:02:48,805 --> 00:02:51,205 Aku lahir di Perth, Australia, 55 00:02:51,285 --> 00:02:55,125 dan aku pembalap Formula Satu. Kedengaran bagus saat aku mengatakan itu. 56 00:02:59,445 --> 00:03:02,685 Aku suka merasakan mobil di tepi pada kecepatan tinggi. 57 00:03:06,225 --> 00:03:07,845 Aku suka bahayanya. 58 00:03:09,045 --> 00:03:11,305 Adrenalin dan kegembiraan itu. 59 00:03:16,325 --> 00:03:18,925 Lebih dari apa pun, aku suka perasaan menang. 60 00:03:19,105 --> 00:03:20,225 Itu hal yang indah. 61 00:03:20,265 --> 00:03:22,805 Ricciardo ada di dalam lintasan. 62 00:03:23,205 --> 00:03:27,465 Pertahanan Lewis Hamilton yang berani untuk tempat kedua berakhir. 63 00:03:28,525 --> 00:03:31,125 Dan dari dalam melesat Daniel Ricciardo! 64 00:03:34,365 --> 00:03:35,945 Begitu caranya, Nona-nona. 65 00:03:38,125 --> 00:03:42,045 Daniel Ricciardo memenangkan Grand Prix Hongaria. 66 00:03:44,585 --> 00:03:47,405 Kurasa tak ada yang bisa senyum lebih lebar. 67 00:03:49,485 --> 00:03:54,085 2018 SEMINGGU SEBELUM BALAPAN PERTAMA 68 00:04:01,225 --> 00:04:04,565 Saat kecil, aku suka sepeda motor. Aku suka NASCAR. 69 00:04:04,905 --> 00:04:05,745 Oh, sial! 70 00:04:05,785 --> 00:04:09,445 Tapi F1, itu sirkuit mobil tercepat di dunia. 71 00:04:10,345 --> 00:04:12,625 Itu alasanku masuk ke Formula Satu. 72 00:04:13,125 --> 00:04:15,745 Aku ingin tahu apa aku bisa jadi yang terbaik di dunia. 73 00:04:17,005 --> 00:04:19,445 Membayangkan diriku di tangga teratas podium F1, 74 00:04:19,885 --> 00:04:22,565 aku visualisasikan perasaan itu saat kecil. 75 00:04:23,865 --> 00:04:27,025 Menjadi Juara Dunia sangat berarti bagiku. 76 00:04:27,925 --> 00:04:29,805 Lihat kutu buku di sampingku. 77 00:04:29,885 --> 00:04:30,905 Daniel... 78 00:04:31,945 --> 00:04:34,905 Bagi keluargaku, impianku melibatkan pengorbanan. 79 00:04:38,045 --> 00:04:40,525 Awal yang bagus dari Daniel Ricciardo... 80 00:04:42,965 --> 00:04:45,525 Ayahku membangun bisnisnya sendiri, 81 00:04:46,585 --> 00:04:48,885 tapi juga mengajakku main karting di akhir pekan 82 00:04:48,925 --> 00:04:52,585 dan menghabiskan uang yang dia hasilkan untuk diriku. 83 00:04:52,625 --> 00:04:54,345 Jangan lupa helmnya. Ini dia. 84 00:04:54,705 --> 00:04:55,585 GRACE RICCIARDO IBU DANIEL 85 00:04:55,625 --> 00:04:57,405 Aku ingat seolah baru kemarin. 86 00:04:57,465 --> 00:05:00,725 Daniel bilang padaku dia ingin mencoba di Eropa. 87 00:05:01,365 --> 00:05:02,625 Pakaikan Paman Daniel. 88 00:05:02,665 --> 00:05:05,565 Dan banyak teman berkata, "Kenapa kau biarkan dia pergi?" 89 00:05:05,605 --> 00:05:07,765 Tapi dia sangat bertekad. 90 00:05:08,485 --> 00:05:10,005 Kelihatannya bagus. 91 00:05:10,045 --> 00:05:13,085 Bagaimana kau melakukannya? Apa salahku di sini? 92 00:05:13,125 --> 00:05:17,405 Semua perjuangan, semua hari buruk... Meninggalkan rumah begitu muda. 93 00:05:17,605 --> 00:05:19,605 - Punya sisanya? - Ya. 94 00:05:20,045 --> 00:05:22,465 Memenangkan gelar juara dunia, akan membuatnya layak. 95 00:05:25,985 --> 00:05:29,405 Saat aku masuk F1, semua orang mengenalku sebagai pria bahagia 96 00:05:29,445 --> 00:05:33,845 dan baik, tapi aku punya insting pembunuh. 97 00:05:35,165 --> 00:05:37,605 Aku yakin aku bisa menjadi juara dunia 98 00:05:38,065 --> 00:05:40,305 dan bagiku, itu seperti, "Kenapa lagi aku melakukan ini?" 99 00:05:40,965 --> 00:05:44,285 AWAL MUSIM 2018 100 00:05:44,825 --> 00:05:47,245 Selamat datang di babak pembukaan 101 00:05:47,285 --> 00:05:50,205 Kejuaraan Dunia Formula Satu tahun 2018. 102 00:05:50,245 --> 00:05:53,425 Selamat datang di Grand Prix Australia ke-23... 103 00:05:53,465 --> 00:05:57,565 di sini di Albert Park untuk balapan pertama tradisional musim ini. 104 00:05:58,145 --> 00:06:02,325 Tidak ada warga Australia yang masuk tiga besar balapan di kandang sendiri. 105 00:06:02,785 --> 00:06:04,845 Hadirin sekalian, Daniel Ricciardo. 106 00:06:05,685 --> 00:06:07,285 Apakah ini tahunnya? 107 00:06:09,085 --> 00:06:11,685 Balapan pertama musim ini adalah di negeriku. 108 00:06:16,765 --> 00:06:17,825 Daniel! 109 00:06:17,865 --> 00:06:19,605 Aku suka balapan di kandang sendiri. 110 00:06:19,645 --> 00:06:21,125 Tapi itu sulit, kau tahu? 111 00:06:21,165 --> 00:06:22,405 Boleh minta foto? 112 00:06:22,885 --> 00:06:26,685 Ada begitu banyak antisipasi untuk lomba pertama di bulan Maret. 113 00:06:26,725 --> 00:06:28,265 Boleh minta fotomu, Teman? 114 00:06:28,705 --> 00:06:30,065 - Ya, tentu saja. - Terima kasih, Bung. 115 00:06:30,105 --> 00:06:32,245 Lalu, karena di Australia… 116 00:06:34,565 --> 00:06:38,165 Aku satu-satunya pembalap Australia. Aku dapat dua kali lipat. 117 00:06:38,205 --> 00:06:41,105 - Australia! - Oi, oi, oi! 118 00:06:49,645 --> 00:06:51,445 Seberapa penting musim ini bagimu? 119 00:06:51,525 --> 00:06:54,365 Menjadi musim di mana kau bisa bersaing untuk kejuaraan? 120 00:06:54,445 --> 00:06:55,325 Ini sangat penting. 121 00:06:55,405 --> 00:06:58,525 Ini akan melihat posisiku, dan posisi kami secara kompetitif… 122 00:06:58,565 --> 00:07:00,525 Semua kenal Daniel Ricciardo... 123 00:07:00,565 --> 00:07:03,265 sebagai salah satu talenta terbesar di Formula Satu. 124 00:07:03,665 --> 00:07:05,765 Tapi banyak orang berpikir tahun ini atau gagal 125 00:07:05,805 --> 00:07:07,705 merebut gelar dunia pertamanya." 126 00:07:08,325 --> 00:07:09,885 Ini tahun yang menarik 127 00:07:09,965 --> 00:07:13,245 karena kita punya tiga tim yang mampu memenangkan balapan. 128 00:07:13,885 --> 00:07:17,705 Musim lalu, Lewis Hamilton bersama Mercedes dan Sebastian Vettel di Ferrari, 129 00:07:17,745 --> 00:07:18,905 adalah dua teratas. 130 00:07:18,945 --> 00:07:22,645 Musim ini, kami senang melihat Daniel Ricciardo bersama Red Bull 131 00:07:22,685 --> 00:07:25,085 bisa bertarung dengan kedua pembalap itu. 132 00:07:25,645 --> 00:07:26,705 Mudah katakan juara... 133 00:07:26,745 --> 00:07:27,585 JUARA 2017 & EMPAT KALI JUARA DUNIA 134 00:07:27,645 --> 00:07:29,365 ...tahun sebelumnya adalah favorit. 135 00:07:29,665 --> 00:07:32,205 Tapi Red Bull akan sangat sulit dikalahkan. 136 00:07:32,905 --> 00:07:34,405 - Bagaimana menurutmu? - Menarik. 137 00:07:34,445 --> 00:07:35,285 JUARA 2 2017 & EMPAT KALI JUARA DUNIA 138 00:07:35,325 --> 00:07:39,205 Kurasa harus dekat dengan Mercedes, Ferrari, Red Bull. 139 00:07:42,445 --> 00:07:44,485 Di Formula Satu, kami punya sepuluh tim, 140 00:07:44,785 --> 00:07:47,565 dan masing-masing tim berusaha mengembangkan mobil terbaik. 141 00:07:50,005 --> 00:07:52,925 Semakin banyak uang yang dihabiskan, mobilmu akan semakin hebat. 142 00:07:53,905 --> 00:07:56,885 Tapi ada perbedaan besar dalam anggaran di Formula Satu. 143 00:07:58,285 --> 00:08:00,325 Tim kecil sering beroperasi dengan anggaran 144 00:08:00,365 --> 00:08:02,605 yang hanya sekian persen dari tim terbesar, 145 00:08:02,645 --> 00:08:04,165 seperti Ferrari dan Mercedes. 146 00:08:04,585 --> 00:08:06,125 Jadi, ini bukan arena bermain yang adil. 147 00:08:08,005 --> 00:08:12,445 TIM F1 HAAS MUSIM LALU: KE-8 148 00:08:14,645 --> 00:08:17,025 Kalian tahu posisi kita di sini? 149 00:08:17,405 --> 00:08:19,685 Jika aku mengerti perkataan Walter semalam, 150 00:08:19,725 --> 00:08:21,205 ada satu dari segala sesuatu. 151 00:08:23,825 --> 00:08:27,545 Aku Guenther Steiner. Kepala tim F1 Haas. 152 00:08:29,185 --> 00:08:31,405 Aku suka balapan, itu gairahku. 153 00:08:31,925 --> 00:08:34,105 Aku mulai dari bawah sebagai mekanik. 154 00:08:34,285 --> 00:08:36,645 Aku melakukannya lama, lebih dari tiga puluh tahun. 155 00:08:36,685 --> 00:08:38,045 Ya, seharusnya begitu. 156 00:08:38,085 --> 00:08:41,005 Membentuk tim Formula Satu di AS adalah ideku 157 00:08:41,345 --> 00:08:43,765 dan aku membujuk Gene Haas untuk melakukan ini. 158 00:08:43,805 --> 00:08:47,405 Kurasa, dia tak punya pilihan. Semua orang pergi, entahlah. 159 00:08:47,845 --> 00:08:50,085 Gene punya tim NASCAR yang sangat sukses, 160 00:08:50,125 --> 00:08:51,605 dan tahu cara kerjanya. 161 00:08:51,645 --> 00:08:53,385 - Tujuh puluh satu. - Boleh kupanggil seseorang? 162 00:08:53,425 --> 00:08:54,965 Ya, ya. Dia, karena dia... 163 00:08:57,125 --> 00:08:58,565 Ada banyak uang di Formula Satu. 164 00:08:58,605 --> 00:08:59,525 PRESIDEN & PEMILIK, TIM HAAS F1 165 00:09:00,025 --> 00:09:04,245 Bisakah kau bersaing dengan tim beranggaran besar? Itu cukup sulit. 166 00:09:04,325 --> 00:09:06,865 Kau bicara lima, enam ratus juta, berbanding 167 00:09:06,905 --> 00:09:09,125 seratus empat puluh juta. 168 00:09:09,645 --> 00:09:11,845 Tapi, harus terus berusaha 169 00:09:11,885 --> 00:09:15,725 dan banyak kesuksesan dalam balapan hanya disebabkan keras kepala. 170 00:09:17,105 --> 00:09:21,165 Haas F1 adalah tim Formula Satu Amerika pertama dalam lebih dari tiga puluh tahun 171 00:09:21,205 --> 00:09:25,405 dan masuk sebagai tim baru di Formula Satu sangat sulit. 172 00:09:26,125 --> 00:09:29,145 Aku tak yakin, tapi aku optimis, seperti yang kusebut. 173 00:09:29,645 --> 00:09:32,205 Dalam tim kecil, kami punya suku cadang dan benda lebih sedikit. 174 00:09:32,245 --> 00:09:34,125 Kami berbuat banyak, sedikit modal. 175 00:09:34,165 --> 00:09:36,825 Dan berapa banyak orang di timmu? 176 00:09:36,865 --> 00:09:38,025 212. 177 00:09:40,465 --> 00:09:42,885 Mercedes punya lebih banyak orang pada hari libur. 178 00:09:42,925 --> 00:09:43,785 Oh, ya. 179 00:09:43,825 --> 00:09:45,765 Kami tak diperhitungkan. Kami baru. 180 00:09:45,805 --> 00:09:48,405 Tapi, kami tak di sini hanya untuk menaikkan angkanya. 181 00:09:48,445 --> 00:09:49,685 Kami datang untuk bersaing. 182 00:09:50,005 --> 00:09:53,645 HARI JUMAT LATIHAN 183 00:09:56,785 --> 00:09:58,485 Ini latihan hari Jumat pertama. 184 00:09:58,525 --> 00:10:02,565 Tim punya waktu 90 menit untuk menguji permainan di sirkuit tiga mil ini. 185 00:10:06,565 --> 00:10:10,865 Salah satu hal istimewa tentang Formula Satu adalah menimbang akhir pekan. 186 00:10:12,745 --> 00:10:13,925 Hari Jumat adalah latihan. 187 00:10:17,905 --> 00:10:22,005 Saat itulah tim dan pembalap keluar ke jalur untuk mencoba mengatur mobil 188 00:10:22,085 --> 00:10:23,565 dan memastikan mobil lakukan yang terbaik. 189 00:10:29,325 --> 00:10:30,525 Hari Sabtu, babak kualifikasi, 190 00:10:31,805 --> 00:10:34,365 untuk mengatur urutan start mobil saat balapan. 191 00:10:36,245 --> 00:10:37,965 Lalu di hari Minggu, kami balapan. 192 00:10:39,745 --> 00:10:41,045 Setiap sesi berbahaya. 193 00:10:46,405 --> 00:10:49,605 Musim lalu di Melbourne, saat latihan, ada tiga kecelakaan. 194 00:11:02,265 --> 00:11:03,185 Kau baik-baik saja? 195 00:11:03,245 --> 00:11:05,045 Apa kau senang dengan strategi kita? 196 00:11:05,085 --> 00:11:10,245 Ya, baiklah. Pada satu titik, ada yang benar, ada yang salah. 197 00:11:10,285 --> 00:11:11,245 - Kau tak pernah tahu. - Ya, benar. 198 00:11:12,405 --> 00:11:13,645 Namaku Christian Horner. 199 00:11:13,725 --> 00:11:17,045 Aku kepala tim balap Aston Martin Red Bull. 200 00:11:17,085 --> 00:11:20,365 Jadi, aku yang bertanggung jawab. 201 00:11:22,025 --> 00:11:26,445 ASTON MARTIN - RED BULL RACING MUSIM TERAKHIR: KE-3 202 00:11:26,485 --> 00:11:29,765 Sebastian Vettel, kau Juara Dunia! 203 00:11:33,365 --> 00:11:35,445 Kami anak perusahaan dari minuman berenergi 204 00:11:35,485 --> 00:11:40,245 yang datang dan memenangkan empat kejuaraan dunia berturut-turut. 205 00:11:44,545 --> 00:11:46,165 Tetapi itu di masa lalu. 206 00:11:46,945 --> 00:11:47,845 Apa pendapatmu? 207 00:11:48,745 --> 00:11:50,985 Kita sudah jalani lima musim sekarang, 208 00:11:51,025 --> 00:11:53,045 kita seharusnya sudah jadi lawan sungguhan. 209 00:11:53,445 --> 00:11:54,845 Kami harus menang tahun ini. 210 00:11:54,885 --> 00:11:58,725 Kami harus menantang tim besar. 211 00:11:59,605 --> 00:12:02,665 - Keluar dan nikmati. Ya? - Baiklah, terima kasih. 212 00:12:02,705 --> 00:12:04,725 Biar mobilmu yang bicara, kau akan baik-baik saja. 213 00:12:05,665 --> 00:12:07,225 Setiap tim punya dua pembalap. 214 00:12:07,885 --> 00:12:11,045 Kami beruntung memiliki Daniel Ricciardo. Dia ada di puncak permainannya. 215 00:12:12,045 --> 00:12:13,265 Kau bisa lihat orang... 216 00:12:13,305 --> 00:12:17,405 Dan kami punya pembalap berbakat baru, Max Verstappen. 217 00:12:18,345 --> 00:12:20,825 Tapi kau bisa merasakan antisipasi itu, 218 00:12:20,865 --> 00:12:22,745 "Apa kita merancang mobil bagus tahun ini? 219 00:12:23,645 --> 00:12:26,025 Apa itu akan berhasil? Apa itu bisa diandalkan?" 220 00:12:27,285 --> 00:12:28,885 Oke, kita lihat saja nanti. 221 00:12:32,125 --> 00:12:34,365 Kurasa bagus. Kusarankan kita naik turun sedikit. 222 00:12:34,645 --> 00:12:35,485 Baiklah. 223 00:12:36,045 --> 00:12:36,905 Ayo jalan. 224 00:12:50,085 --> 00:12:54,765 Sebagai pengemudi mobil balap, perasaanmu selaras, 225 00:12:54,805 --> 00:12:59,485 hingga kau tahu, setelah beberapa putaran, apakah mobilnya cepat. 226 00:13:07,205 --> 00:13:09,965 Sebagian besar, bagiku, adalah rasa percaya diri dalam mobil. 227 00:13:10,265 --> 00:13:12,165 Untuk merasa terkendali. 228 00:13:13,045 --> 00:13:15,605 Karena kau menuju belokan, 300 kilometer per jam. 229 00:13:16,165 --> 00:13:18,085 Instingmu bilang "rem sekarang," 230 00:13:18,125 --> 00:13:20,045 dan kau harus memaksa diri mengerem nanti 231 00:13:20,085 --> 00:13:22,365 dan nanti dan memercayai bahwa mobil akan berhenti. 232 00:13:26,465 --> 00:13:28,425 Dia punya keyakinan pada mobil itu. 233 00:13:28,465 --> 00:13:30,725 Dia merenggut roda dari itu. 234 00:13:37,585 --> 00:13:39,445 Jadi apa berita utamamu hari ini? 235 00:13:39,485 --> 00:13:42,485 Red Bull bisa dengan mudah menemukan diri mereka di depan grid. 236 00:13:43,725 --> 00:13:45,925 - Kerjamu bagus. - Terima kasih. 237 00:13:50,485 --> 00:13:54,025 Kami punya langkah serius hari ini. Mobilnya berkinerja baik. 238 00:13:54,565 --> 00:13:56,685 Dan di penghujung hari, performa adalah segalanya. 239 00:13:58,805 --> 00:14:02,065 Aku ingin menang, karena itulah yang aku yakin bisa kulakukan 240 00:14:02,105 --> 00:14:04,045 dan aku sudah bekerja selama ini untuk melakukannya. 241 00:14:04,085 --> 00:14:06,885 Jadi, tak ada yang lebih menekanku dibanding diriku. 242 00:14:10,505 --> 00:14:14,185 HARI SABTU BABAK KUALIFIKASI 243 00:14:16,285 --> 00:14:18,805 Jadi, siapa yang bisa dapat putaran tercepat hari ini 244 00:14:18,845 --> 00:14:21,445 dan memulai balapan besok di posisi terdepan? 245 00:14:21,765 --> 00:14:25,745 Dalam babak kualifikasi, semua dirancang untuk mengatur urutan start balapan. 246 00:14:31,185 --> 00:14:33,285 Ini waktu yang harus mereka kalahkan. 247 00:14:33,325 --> 00:14:36,945 Lewis Hamilton melewati garis. Itu 1: 21.1! 248 00:14:37,845 --> 00:14:40,805 Jika start di posisi bagus, kau punya peluang baik untuk menang. 249 00:14:44,265 --> 00:14:47,645 Kuallifikasi adalah saat kau lihat mobil-mobil ini pada batas absolut. 250 00:14:48,985 --> 00:14:50,445 Dan pengemudi mendorongnya ke batas 251 00:14:50,485 --> 00:14:53,125 yang kau bahkan tak tahu di mana tepinya. 252 00:14:56,245 --> 00:14:58,605 - Astaga. Itu Bottas! - Itu Valtteri Bottas! 253 00:14:58,925 --> 00:15:02,605 Bottas merusak kualifikasinya, merusak mobilnya." 254 00:15:03,505 --> 00:15:05,445 Itu tak akan dipoles, bukan? 255 00:15:09,525 --> 00:15:12,265 Aku hanya ingin bicara denganmu beberapa menit 256 00:15:12,305 --> 00:15:15,425 sebelum kita ke lintasan dan melihat apa yang bisa kita lakukan. 257 00:15:15,685 --> 00:15:19,205 Dari pihak Gene dan aku, kami yakin bisa lebih baik dari tahun lalu. 258 00:15:19,245 --> 00:15:23,565 Kurasa di pit stop, kita punya beberapa orang baru dan itu akan, 259 00:15:23,605 --> 00:15:27,165 Bukan sulit, tapi kita harus biasakan diri dengan orang baru di pit stop, 260 00:15:27,205 --> 00:15:30,145 jadi, kurasa kita bisa melakukannya. Terima kasih banyak. 261 00:15:32,885 --> 00:15:34,005 Berapa menit? 262 00:15:34,845 --> 00:15:37,965 Katanya tiga menit. 263 00:15:38,005 --> 00:15:40,305 Memanaskan, serat karbon. 264 00:15:41,225 --> 00:15:42,685 Namaku Kevin Magnussen. 265 00:15:43,045 --> 00:15:45,725 Usiaku 26 tahun dan aku pembalap untuk tim F1 Haas. 266 00:15:47,565 --> 00:15:49,165 Babak kualifikasi sangat intens. 267 00:15:53,905 --> 00:15:58,205 Ada banyak tekanan di Formula Satu untuk memberikan hasil dan tampil baik. 268 00:15:58,245 --> 00:16:00,565 Dan itulah bagian tersulitnya. 269 00:16:04,125 --> 00:16:06,325 Kita bersama Kevin Magnussen 270 00:16:06,405 --> 00:16:08,445 di bawah jembatan saat berpacu, dan kontak! 271 00:16:08,485 --> 00:16:10,805 Dan itu bisa jadi sangat buruk! 272 00:16:12,525 --> 00:16:14,485 Aku tak takut saat mengemudi. 273 00:16:16,445 --> 00:16:19,805 Aku tak pernah memikirkan konsekuensi menabrak mobil. 274 00:16:21,005 --> 00:16:22,725 Aku tidak khawatir tentang mati. 275 00:16:26,125 --> 00:16:29,085 Aku akan lakukan apa pun untuk mendapatkan hasil terbaik. 276 00:16:32,285 --> 00:16:35,625 Oke, awasi lampu lalu lintas dan garis putih. 277 00:16:36,765 --> 00:16:38,385 - Kau dengar? - Oke. 278 00:16:52,005 --> 00:16:55,645 Menyetir putaran dengan cepat adalah soal ritme dan perasaan. 279 00:17:02,505 --> 00:17:05,985 Kau merasa seperti menyatu dengan mobil, seolah itu tubuhmu. 280 00:17:07,965 --> 00:17:10,085 Bagiku rasanya seperti terbang. 281 00:17:13,225 --> 00:17:15,405 Seperti memiliki kekuatan super. 282 00:17:26,845 --> 00:17:27,845 Magnussen datang. 283 00:17:27,885 --> 00:17:30,505 Dia dapatkan sektor satu dan dua. 284 00:17:30,545 --> 00:17:32,145 Berapa waktunya? 285 00:17:37,505 --> 00:17:42,005 1: 23.1, dan itu putaran sensasional dari Haas. 286 00:17:43,325 --> 00:17:47,565 Bagus, Nak. Dia sungguh melakukannya. Astaga! 287 00:17:51,245 --> 00:17:53,165 Penampilan luar biasa dari Haas. 288 00:17:53,205 --> 00:17:55,845 Mereka akan menjadi kelima dan enam di balapan besok, 289 00:17:55,885 --> 00:17:58,605 start tertinggi mereka di Grand Prix. 290 00:17:59,205 --> 00:18:01,325 Kerja bagus. Aku sangat bangga padamu. 291 00:18:03,165 --> 00:18:06,485 Kerja bagus. Bagus sekali. 292 00:18:08,965 --> 00:18:10,265 Bagus, Kawan! 293 00:18:10,885 --> 00:18:12,385 Bahagia. 294 00:18:12,425 --> 00:18:13,865 Di gunung! 295 00:18:14,405 --> 00:18:15,565 Terima kasih. 296 00:18:20,185 --> 00:18:21,825 Hai, Gene. Itu tak buruk. 297 00:18:23,165 --> 00:18:26,385 Ya. 298 00:18:27,505 --> 00:18:29,165 Ya dengan anak-anak, ya? 299 00:18:29,205 --> 00:18:32,005 Keren, kita start kelima. Kelima dan keenam. 300 00:18:33,445 --> 00:18:36,025 Saat kami memulai, semua bilang kami akan gagal. 301 00:18:36,065 --> 00:18:39,565 Tetapi Gene mendukungku sepenuhnya dan memercayaiku 302 00:18:39,605 --> 00:18:42,985 dan gagal dalam melakukan ini bukanlah pilihan. Kami harus berhasil. 303 00:18:43,165 --> 00:18:46,965 HARI MINGGU BALAPAN 304 00:18:47,005 --> 00:18:52,485 Dua puluh pembalap, 21 balapan. Hanya ada satu juara dunia. 305 00:18:52,525 --> 00:18:56,025 Selamat datang di kejuaraan dunia Formula Satu. 306 00:19:00,005 --> 00:19:01,245 Dan! 307 00:19:01,725 --> 00:19:07,205 Aku suka hari balapan. Perasaan memiliki penggemar, kau tahu, di sana. 308 00:19:07,285 --> 00:19:09,445 - Berdering. - Halo? 309 00:19:10,945 --> 00:19:12,465 Hei, Chris, apa kabar? 310 00:19:12,505 --> 00:19:14,945 Ini Daniel Ricciardo, Chris. Itu Ayahku! 311 00:19:17,245 --> 00:19:20,845 Anak kampung halaman, jadi, banyak penggemar, banyak dukungan, 312 00:19:20,885 --> 00:19:23,305 mari beri mereka sesuatu untuk dirayakan. 313 00:19:28,405 --> 00:19:30,045 - Apa kabar? - Apa kabar, Kawan? 314 00:19:30,085 --> 00:19:32,645 - Baik. - Baik. Baru masuk? Luar biasa. 315 00:19:32,685 --> 00:19:33,685 - Terima kasih. - Bagus. 316 00:19:34,045 --> 00:19:37,205 Sampai jumpa. Wah. 317 00:19:37,545 --> 00:19:38,565 Aku tahu. 318 00:19:43,805 --> 00:19:45,905 Seperti ini deretan grid. 319 00:19:46,125 --> 00:19:48,685 Juara bertahan Lewis Hamilton di posisi terdepan, 320 00:19:48,725 --> 00:19:50,365 Kimi Raikkonen di kedua, 321 00:19:50,405 --> 00:19:54,525 mengungguli rekan satu timnya, Sebastian Vettel, peraih 4 juara dunia. 322 00:19:54,565 --> 00:19:56,325 Max Verstappen start keempat, 323 00:19:56,365 --> 00:20:00,205 Kevin Magnussen di posisi kelima, memberi start terbaik bagi Haas. 324 00:20:02,445 --> 00:20:06,545 Daniel Ricciardo di posisi kedelapan, setelah menerima penalti dalam latihan. 325 00:20:06,585 --> 00:20:09,805 Jadi, dia akan menghadapi tantangan besar untuk naik podium hari ini. 326 00:20:18,465 --> 00:20:20,685 Saat balapan dimulai, itu momen yang hebat. 327 00:20:23,525 --> 00:20:26,985 Untuk benar-benar memimpin salah satu tim di sana, 328 00:20:27,025 --> 00:20:29,005 itulah yang kuimpikan saat kecil. 329 00:20:33,865 --> 00:20:35,605 Suasananya tegang. 330 00:20:36,465 --> 00:20:39,205 Dan kau bisa merasakan tubuhmu siap tampil. 331 00:20:42,005 --> 00:20:45,365 Jika seseorang berkata mereka tak gugup, mereka berbohong. 332 00:20:46,385 --> 00:20:49,785 Ketegangan bagi saya adalah antisipasi apa yang akan kami lakukan. 333 00:20:53,085 --> 00:20:57,285 Sesaat sebelum balapan, aku menutup semua gangguan lain. 334 00:21:03,545 --> 00:21:06,605 Aku sangat menyadari, saat aku melihat mata pembalap, 335 00:21:06,645 --> 00:21:08,485 risiko yang dia hadapi. 336 00:21:10,345 --> 00:21:14,125 Kau punya mobil yang melaju lebih dari 200 kilometer per jam, 337 00:21:14,165 --> 00:21:15,405 balapan berdampingan. 338 00:21:16,645 --> 00:21:20,725 Orang-orang ini punya mentalitas pilot pejuang. 339 00:21:21,165 --> 00:21:24,485 Dan itulah yang membedakan mereka dari manusia biasa. 340 00:21:33,625 --> 00:21:36,765 Aku ingat, saat dia kecil, pergi ke Melbourne, 341 00:21:37,225 --> 00:21:40,245 kami punya tiket tribun tepat di seberang pit. 342 00:21:40,705 --> 00:21:43,765 Semua pembalap ada di sana dan aku berpikir, 343 00:21:43,805 --> 00:21:45,465 "Itu anak seseorang." 344 00:21:46,285 --> 00:21:50,965 Aku memikirkan para ibu yang malang itu. Lalu aku menjadi salah satunya. 345 00:21:52,885 --> 00:21:57,485 Aku tak pernah berpikir suatu hari aku akan ada di sana, menonton putraku. 346 00:22:02,765 --> 00:22:06,365 Radio, cek, cek, cek. 347 00:22:06,765 --> 00:22:09,805 Oke, info terbaru... angin lebih kuat hari ini. 348 00:22:09,845 --> 00:22:12,165 - Angin di depanmu di belokan. - Oke. 349 00:22:12,545 --> 00:22:14,845 Ada ratusan orang di grid. 350 00:22:17,665 --> 00:22:19,725 Lalu kau dapat peringatan 30 detik. 351 00:22:20,565 --> 00:22:22,685 Tiga puluh detik. 352 00:22:24,125 --> 00:22:25,765 Lalu, semua mekanik pergi. 353 00:22:29,165 --> 00:22:32,805 Grid kosong, tinggal kau dan pembalap lainnya. 354 00:23:16,225 --> 00:23:19,125 Melaju melewati tikungan pertama, itu naluriah. 355 00:23:21,985 --> 00:23:25,825 Performa bagus dari Kevin Magnussen. Dia berhasil melewati Max Verstappen. 356 00:23:29,005 --> 00:23:31,225 Ayo, Max. Kita tak punya waktu untuk ini. 357 00:23:33,005 --> 00:23:36,725 Daniel Ricciardo di dalam. Dia membuat posisi. 358 00:23:42,365 --> 00:23:45,405 Secara emosional, kami selalu naik turun. 359 00:23:47,305 --> 00:23:52,205 Aku hanya berdoa untuk balapan yang aman. Lalu selebihnya bonus. 360 00:23:54,165 --> 00:23:55,005 AYAH DANIEL RICCIARDO 361 00:23:55,045 --> 00:23:57,265 Itu hal terbesar yang selalu kami cemaskan. 362 00:23:57,305 --> 00:24:00,045 Soal nomor satu, bahkan tak suka membicarakannya sekarang, 363 00:24:00,085 --> 00:24:01,805 itu membuatku gugup. 364 00:24:07,445 --> 00:24:09,445 Sangat menegangkan. 365 00:24:10,025 --> 00:24:13,965 Kau melihat banyak sekali angka, dalam waktu cepat di grafik gigi gergaji. 366 00:24:14,985 --> 00:24:18,325 Ricciardo melesat, di luar Nico Hulkenberg. 367 00:24:18,365 --> 00:24:19,365 Kerja bagus, Bung. 368 00:24:20,005 --> 00:24:21,465 Hulkenberg melawan. 369 00:24:21,505 --> 00:24:24,885 Dia di dalam lintasan tapi Ricciardo menyapunya. 370 00:24:26,125 --> 00:24:30,565 Secara mental menguras tenaga jika kau hadapi dua mobil, dua hasil berbeda. 371 00:24:30,605 --> 00:24:31,665 DI MOBIL VERSTAPPEN 372 00:24:31,725 --> 00:24:33,325 Ban mulai panas. 373 00:24:33,645 --> 00:24:35,425 Max, kusarankan cukup menyalip 374 00:24:35,485 --> 00:24:38,145 di satu tempat yang menurutmu Magnussen paling rentan. 375 00:24:39,125 --> 00:24:40,305 Dan dia tergelincir! 376 00:24:43,185 --> 00:24:45,145 Tidak! Sialan, tidak! 377 00:24:47,965 --> 00:24:49,205 Verstappen baru saja berputar. 378 00:24:49,925 --> 00:24:52,165 Grosjean lewat, Ricciardo lewat. 379 00:24:53,125 --> 00:24:54,245 Astaga! 380 00:24:54,645 --> 00:24:56,045 Semua baik-baik saja, Max? 381 00:24:56,085 --> 00:24:56,965 Ya. 382 00:25:03,525 --> 00:25:05,325 Ini tanah impian bagi Haas. 383 00:25:05,365 --> 00:25:08,445 Jadi, sekarang hanya ada Mercedes dan dan Ferrari 384 00:25:08,525 --> 00:25:11,245 di depan tim Haas muda Amerika. 385 00:25:15,805 --> 00:25:17,165 Ini balapan. 386 00:25:17,345 --> 00:25:21,405 Menyadari ini kesempatan besar untuk mengumumkan apa yang kau lakukan. 387 00:25:24,885 --> 00:25:27,505 Ada penguncian masif. Itu Magnussen. 388 00:25:28,005 --> 00:25:29,205 Ban mulai gundul. 389 00:25:29,665 --> 00:25:31,505 Kini mulai menurun performanya. 390 00:25:32,005 --> 00:25:34,605 Oke. Kevin, boks, ke jalur pit stop, tolong konfirmasi. 391 00:25:35,045 --> 00:25:36,445 Boks. 392 00:25:37,125 --> 00:25:41,245 Di pit-stop, itu satu-satunya saat kau terhubung dengan tim. 393 00:25:41,825 --> 00:25:44,365 Kau sendirian di lintasan. Semua bergantung padamu. 394 00:25:44,965 --> 00:25:46,965 Saat kau ke pit, itu berubah total. 395 00:25:47,405 --> 00:25:50,365 Saat itulah kau menyadari seberapa besar upaya tim. 396 00:26:04,925 --> 00:26:06,925 Kevin Magnussen masuk pit. 397 00:26:11,425 --> 00:26:13,725 - Kurasa itu tidak rapat. - Yang mana? 398 00:26:13,765 --> 00:26:15,965 Kiri belakang. Aku tak lakukan yang lain. 399 00:26:16,005 --> 00:26:16,865 Kau yakin itu tak rapat? 400 00:26:19,465 --> 00:26:20,585 Kegagalan, Bung. 401 00:26:21,225 --> 00:26:24,245 Siapa yang melaju lambat? Itu Kevin Magnussen! 402 00:26:24,285 --> 00:26:28,205 Kevin Magnussen di Haas, dia baru keluar dari jalur pit 403 00:26:28,245 --> 00:26:29,885 dan sekarang dia berhenti. 404 00:26:31,045 --> 00:26:34,285 Hentikan mobilnya. 405 00:26:43,325 --> 00:26:47,525 Magnussen nyaris dapat hasil sensasional, tapi kini tak bergerak. 406 00:27:01,625 --> 00:27:05,725 Itu menyedihkan. Kau tak mau ini benar terjadi. 407 00:27:08,565 --> 00:27:12,225 Dan kelihatannya, salah satu roda tidak tersambung dengan baik. 408 00:27:13,865 --> 00:27:16,645 Kau mengatasinya. Mereka punya dua pembalap. 409 00:27:16,865 --> 00:27:20,725 Kau coba tetap setenang mungkin dan fokus pada balapan. 410 00:27:21,205 --> 00:27:23,005 DI MOBIL GROSJEAN / HAAS 411 00:27:23,085 --> 00:27:25,065 Boks sekarang, Romain, boks sekarang. 412 00:27:38,245 --> 00:27:41,725 Romain Grosjean kini keluar pit dan kembali ke sirkuit. 413 00:27:41,985 --> 00:27:44,165 Ricciardo sekarang dapat udara segar. 414 00:27:44,205 --> 00:27:46,305 Itu kabar baik untuk tim Red Bull. 415 00:27:46,725 --> 00:27:49,925 Sementara Grosjean... Apa Grosjean yang melambat? Benar! 416 00:27:50,005 --> 00:27:51,625 Hentikan mobilnya. 417 00:27:51,665 --> 00:27:54,705 Bagian kiri depan longgar. Hentikan mobilnya. 418 00:27:54,745 --> 00:27:58,445 Romain Grosjean menepi di Haas lain. 419 00:27:58,485 --> 00:28:01,745 Jadi, kedua Haas, begitu mereka keluar dari pit, 420 00:28:01,785 --> 00:28:04,585 terhenti. Tak bisa dipercaya. 421 00:28:04,625 --> 00:28:08,645 Apa yang bisa menjadi salah satu akhir pekan terbaik mereka di trek balap 422 00:28:08,685 --> 00:28:11,285 berubah menjadi bencana mutlak. 423 00:28:18,125 --> 00:28:20,205 Saat kau melihatnya terjadi di layar, 424 00:28:20,945 --> 00:28:23,365 kau berpikir, "ini tak bisa terjadi, ini tak nyata." 425 00:28:27,405 --> 00:28:29,585 Kami kehilangan semuanya dalam dua putaran. 426 00:28:35,025 --> 00:28:37,125 Di Formula Satu, yang tinggi sangat tinggi, 427 00:28:37,525 --> 00:28:38,745 yang rendah sangat rendah. 428 00:28:52,045 --> 00:28:54,245 Di posisiku, mudah untuk menyalahkan seseorang, 429 00:28:54,785 --> 00:28:57,285 tapi pada akhirnya, akulah yang bertanggung jawab. 430 00:28:59,525 --> 00:29:01,285 Banyak media di sini. Kau mau bicara? 431 00:29:01,365 --> 00:29:03,265 Oh, ya. Jika kau perlu, tak apa. 432 00:29:06,065 --> 00:29:07,565 Sore yang menyedihkan. 433 00:29:07,605 --> 00:29:10,605 Kami lihat semua orangmu, mereka sedih, juga para pembalapnya. 434 00:29:10,665 --> 00:29:12,865 Bagaimana menjadi bos di saat seperti itu? 435 00:29:12,905 --> 00:29:14,805 Sebagai bos kau harus memimpin. 436 00:29:14,845 --> 00:29:18,085 Aku yakin kekecewaanku sebesar kekecewaan mereka. 437 00:29:18,125 --> 00:29:21,605 Pertama kita perlu melihat apa yang salah, sebelum bisa memperbaikinya. 438 00:29:29,005 --> 00:29:30,665 Katakan sesuatu setelahnya? 439 00:29:31,045 --> 00:29:32,605 - Entahlah. - Baik, terima kasih. 440 00:29:34,385 --> 00:29:36,645 Kita di posisi keempat dan kelima. 441 00:29:38,125 --> 00:29:40,585 - Bantu aku dengan orang-orang itu. - Ya. 442 00:29:41,045 --> 00:29:45,245 Dan itu akan menjadi hasil terbaik bagi tim dalam sejarahnya. 443 00:29:47,245 --> 00:29:50,245 Entahlah, Gene. Aku tak perlu jawab itu. Kita baru kacaukan ini. 444 00:29:51,105 --> 00:29:52,705 Tidak membenarkannya, kita tahu itu. 445 00:29:52,745 --> 00:29:55,805 Mengatakan aku mengacaukannya, tak membenarkannya. Ini seperti... 446 00:29:58,025 --> 00:30:00,645 Kesalahan yang sama. Tak bisa dipercaya. 447 00:30:00,685 --> 00:30:02,745 Dua orang baru itu memasangkan ban. 448 00:30:05,865 --> 00:30:10,665 Sial! Keempat dan kelima, tapi, Gene, jika kita finis keempat dan kelima, 449 00:30:10,705 --> 00:30:12,585 kita seperti bintang rock, ya? 450 00:30:12,625 --> 00:30:14,585 Dan sekarang kita jadi pecundang. 451 00:30:14,625 --> 00:30:16,485 Ya, sekelompok badut di sini. 452 00:30:18,025 --> 00:30:20,925 Akan kuselidiki, Gene. Jangan cemas, kau tahu itu. 453 00:30:21,465 --> 00:30:23,265 Akan kuperbaiki, percayalah. 454 00:30:31,325 --> 00:30:33,325 Bannya tak terpasang dengan baik, ya? 455 00:30:33,365 --> 00:30:35,845 Terasa kencang, tapi saat jatuh 456 00:30:35,885 --> 00:30:38,245 secara visual tampak seakan itu longgar. 457 00:30:38,445 --> 00:30:40,405 Belum terpasang dengan baik, Pak. 458 00:30:40,645 --> 00:30:43,165 Kau pikir pelatihan kita kurang? Atau… 459 00:30:43,205 --> 00:30:45,445 Kita belum berlatih sama sekali akhir pekan ini. 460 00:30:49,045 --> 00:30:50,325 Kelelahan juga... 461 00:30:50,865 --> 00:30:52,325 Kurasa itu tak akan membantu. 462 00:30:53,305 --> 00:30:55,045 Hanya defensif akhir pekan ini. 463 00:30:57,545 --> 00:30:59,685 Tapi bannya tak terpasang baik, kau tahu? 464 00:31:03,085 --> 00:31:05,525 Aku hancur, dan aku sungguh menyesal, Pak. 465 00:31:10,045 --> 00:31:13,685 Raikkonen melaju di posisi ketiga. Keempat untuk Daniel Ricciardo. 466 00:31:13,725 --> 00:31:16,165 Dia berjuang kembali dari posisi kedelapan. 467 00:31:16,205 --> 00:31:18,365 Jika dia bisa naik podium hari ini, 468 00:31:18,405 --> 00:31:20,965 itu akan sangat berarti bagi Daniel Ricciardo. 469 00:31:22,085 --> 00:31:25,365 - Hei, itu kecepatan luar biasa. - Aku tak mau biarkan dia bernapas. 470 00:31:28,485 --> 00:31:30,525 Melakukan yang benar. Tetap nyalakan tekanan. 471 00:31:31,005 --> 00:31:31,845 Mengerti. 472 00:31:35,125 --> 00:31:39,365 Tidak ada warga Australia yang masuk tiga besar balapan di kandang sendiri. 473 00:31:44,165 --> 00:31:47,565 Dia akan melakukan tugas terkutuknya di putaran terakhir. 474 00:31:48,585 --> 00:31:50,125 Sebaiknya gunakan baterai. 475 00:31:50,165 --> 00:31:51,025 Mengerti. 476 00:31:55,045 --> 00:31:57,405 Sebastian Vettel memenangkan Grand Prix. 477 00:31:58,685 --> 00:32:02,725 Hamilton kedua. Ketiga di seberang garis... 478 00:32:02,765 --> 00:32:06,745 Kimi Raikkonen, dengan Daniel Ricciardo di posisi keempat. 479 00:32:10,685 --> 00:32:11,805 Setengah detik, bukan? 480 00:32:13,945 --> 00:32:14,805 Hebat, Kawan. 481 00:32:15,245 --> 00:32:16,125 Sial. 482 00:32:16,965 --> 00:32:20,125 Itu pekerjaan yang bagus hari ini, Kawan. Kau dapat putaran balap tercepat. 483 00:32:20,165 --> 00:32:22,085 Ya, aku coba. 484 00:32:28,725 --> 00:32:31,825 Kami punya langkah serius hari ini. Kami mendapat kesempatan di podium, 485 00:32:31,865 --> 00:32:33,485 dan aku sangat menginginkannya. 486 00:32:36,765 --> 00:32:40,285 Aku yakin aku harus lebih sering menang. 487 00:32:40,325 --> 00:32:42,605 Aku yakin aku punya bakat dan aku berusaha. 488 00:32:43,025 --> 00:32:46,365 Jadi, ini bukan kemarahan, tetapi frustrasi yang muncul. 489 00:32:47,645 --> 00:32:50,765 Dan pemenangnya, dari Jerman, Sebastian Vettel. 490 00:32:53,965 --> 00:32:54,845 Terima kasih, Ayah. 491 00:32:55,125 --> 00:32:57,605 Aku senang, tapi aku kesal. Mungkin sepertimu. 492 00:32:57,685 --> 00:32:58,725 Ya. 493 00:32:58,785 --> 00:33:01,525 Senang, tapi, aku hampir melempar sesuatu ke TV. 494 00:33:01,565 --> 00:33:03,125 Ya. Antaran makanan. 495 00:33:03,345 --> 00:33:04,665 Aku sudah mencoba. 496 00:33:04,705 --> 00:33:08,485 - Ya. Aku tahu. - Tidak, ya! Itu bagus. Hasilnya bagus. 497 00:33:11,745 --> 00:33:12,965 Kau buat penonton senang. 498 00:33:13,005 --> 00:33:14,385 - Kucoba. - Mereka semangati. 499 00:33:14,425 --> 00:33:15,285 Sudah kucoba. 500 00:33:15,325 --> 00:33:17,405 Kecepatannya, saat kau jatuh dan belok di 25. 501 00:33:17,445 --> 00:33:18,885 Aku tak menyangka secepat itu… 502 00:33:19,485 --> 00:33:20,945 Ini musim yang panjang. 503 00:33:22,205 --> 00:33:23,805 Mobil-mobil ini berkembang sangat cepat. 504 00:33:23,845 --> 00:33:25,365 Kau akan tahu akan mulai di mana, 505 00:33:25,765 --> 00:33:27,405 tapi tak tahu akan berakhir di mana. 506 00:33:27,925 --> 00:33:28,925 Keadaan berubah. 507 00:33:32,425 --> 00:33:34,565 Aku ingin menang besok, jika bisa. 508 00:33:35,085 --> 00:33:36,605 Itu impianku. 509 00:33:37,945 --> 00:33:39,425 Saat ini aku jauh dari itu. 510 00:33:41,185 --> 00:33:43,565 Aku tahu hal seperti itu tak terjadi dalam semalam. 511 00:33:45,325 --> 00:33:48,545 Aku punya tim hebat, aku bisa tumbuh dan mempersiapkan diri, 512 00:33:48,965 --> 00:33:52,485 dan semoga suatu hari aku punya kesempatan bertarung merebut kejuaraan. 513 00:33:54,765 --> 00:33:56,205 Kami seharusnya bisa lebih baik. 514 00:33:56,245 --> 00:34:00,165 Semua orang di Haas ingin lebih baik, tetapi yang lain juga begitu. 515 00:34:00,885 --> 00:34:02,245 Kenapa nonton Formula Satu? 516 00:34:02,285 --> 00:34:04,365 Kau ingin melihat aksi, ingin melihat drama, 517 00:34:04,445 --> 00:34:06,925 kau ingin melihat tim lemah meraih hasil bagus. 518 00:34:07,945 --> 00:34:10,005 Sebuah cerita. Setiap balapan harus punya cerita 519 00:34:10,045 --> 00:34:13,525 dan cerita itu seharusnya tidak selalu Mercedes atau Ferrari menang. 520 00:34:13,785 --> 00:34:16,085 Karena cerita itu cepat menua. 521 00:34:23,325 --> 00:34:24,205 YANG AKAN DATANG... 522 00:34:24,245 --> 00:34:26,525 Rekan timku, Max, semakin menjadi ancaman. 523 00:34:27,505 --> 00:34:30,725 Dia salah satu talenta paling menarik di Formula Satu. 524 00:34:31,205 --> 00:34:33,305 Aku akan jadi pembalap pertama dari keduanya. 525 00:34:34,125 --> 00:34:36,385 Tak ada pelajaran lebih brutal dari yang dia alami. 526 00:34:37,365 --> 00:34:39,665 Fernando Alonso adalah pahlawan balapku. 527 00:34:40,005 --> 00:34:41,865 Oke, Carlos. Alonso di belakangmu. 528 00:34:42,565 --> 00:34:44,945 Taruhannya tak pernah lebih tinggi untuk McLaren. 529 00:34:45,605 --> 00:34:47,205 Pria ini tak akan mengalahkanku… 530 00:34:47,605 --> 00:34:48,725 tidak mungkin. 531 00:35:15,245 --> 00:35:17,365 Terjemahan subtitle oleh NK Agustien