1 00:00:02,050 --> 00:00:09,616 ‫شركة "ميديابرو ستوديو" 2 00:00:11,180 --> 00:00:14,756 ‫شركة "ميديابرو ستوديو" تُقدّم 3 00:00:15,620 --> 00:00:18,856 ‫بالتعاون مع شبكتي ‫"إيتش بي أو آسيا" و "هولو اليابان" 4 00:00:20,150 --> 00:00:24,026 ‫إنتاج شركة "ميديابرو ستوديو" 5 00:00:31,750 --> 00:00:34,596 ‫"القارة القطبية الجنوبية" 6 00:00:34,620 --> 00:00:39,240 ‫"179 يومًا من الظلام الحالك سنويًّا" 7 00:00:40,750 --> 00:00:55,596 ‫الترجمّة من قبل "أحمد عبدالله" ‫Twitter: @ahmet8abdullah 8 00:00:58,160 --> 00:01:03,780 ‫محطة البحث العلمي "بولاريس 6" 9 00:01:05,030 --> 00:01:06,316 ‫الـ 29 من "أبريل" 10 00:01:06,340 --> 00:01:09,750 ‫"أخر يوم مُشرق قبل هطول ظلامٍ لـ 6 أشهر" 11 00:01:33,690 --> 00:01:36,180 ‫هيّا، يا رفاق، خُذوها بينما هي ساخنة. 12 00:01:36,260 --> 00:01:39,760 ‫فلن تبق ساخنة لوقتٍ طويل، ‫في هذا البرد اللعين! 13 00:01:39,830 --> 00:01:41,800 ‫تفضل. تفضل. 14 00:01:42,790 --> 00:01:43,767 ‫حسنًا، هيّا. 15 00:01:43,791 --> 00:01:45,520 ‫هيّا، هيّا، هيّا! 16 00:01:45,580 --> 00:01:46,970 ‫هيّا! عجبًا، على رسلك. 17 00:01:47,050 --> 00:01:48,200 ‫إنّها لي، حسنًا؟ 18 00:02:08,460 --> 00:02:12,056 ‫خطاب! خطاب! ‫خطاب! 19 00:02:12,080 --> 00:02:16,610 ‫خطاب! خطاب! ‫خطاب! 20 00:02:16,730 --> 00:02:18,550 ‫"الحفلة الوداعية الصيفية للطاقم" 21 00:02:18,640 --> 00:02:22,100 ‫حسنًا، حسنًا، إن سمحتم ليّ... 22 00:02:23,690 --> 00:02:25,860 ‫لقد كان صيفًا من العمل المكثّف 23 00:02:26,370 --> 00:02:28,476 ‫والاستكشاف العلمي. 24 00:02:28,500 --> 00:02:30,630 ‫ولكن مهمّتنا لم تنته بعد. 25 00:02:31,160 --> 00:02:36,410 ‫بينما سيغادر إخوتنا المحظوظين ‫إلى دفء الحضارة، 26 00:02:36,750 --> 00:02:40,240 ‫فسيبقى بعضنا لتحمل ‫ظُلمة الشتاء 27 00:02:40,290 --> 00:02:43,150 ‫لأجل جلب شُعْلَة المعرفة إلى العالم. 28 00:02:44,100 --> 00:02:48,330 ‫العمل الذي بدأناه في محطة ‫"بولاريس 5" 29 00:02:48,440 --> 00:02:52,520 ‫والذي لا زلنا نقوم به هُنا ‫قد يكون سببًا لشفاء كوكبنا العليل. 30 00:03:01,660 --> 00:03:02,710 ‫انقضى الصيف! 31 00:03:23,710 --> 00:03:24,736 ‫من الطارق؟ 32 00:03:24,760 --> 00:03:26,800 ‫إنه قائد الصيف. 33 00:03:29,590 --> 00:03:30,397 ‫(آنيكا)، عزيزتي، 34 00:03:30,421 --> 00:03:33,220 ‫هلاّ توقفت عن مُكافحة ‫"التغيّر المناخي" لوهلةٍ؟ 35 00:03:33,650 --> 00:03:36,130 ‫- والانضمام إلى حفلة التوديع. ‫- ولِمَ عليّ ذلك؟ 36 00:03:36,230 --> 00:03:39,130 ‫لأنه رئيسك، ومن اَلْمُهِمّ لك ‫أن تتواجد هُناك. 37 00:03:39,250 --> 00:03:42,640 ‫أجل، لكنك زوجي. 38 00:03:44,710 --> 00:03:48,510 ‫زَوْجٌ لن أراه لـ 6 أشهر قادمة. 39 00:03:49,250 --> 00:03:50,250 ‫أو لمسه... 40 00:03:50,660 --> 00:03:52,230 ‫أو تقبيله... 41 00:03:58,080 --> 00:03:59,350 ‫أو لمسه... 42 00:04:12,990 --> 00:04:14,550 ‫هل سيغادر الجميع اليوم؟ 43 00:04:15,590 --> 00:04:17,090 ‫أجل، أغلبهم... 44 00:04:18,360 --> 00:04:20,400 ‫سيتبقى فقط عشرة مِنا هُنا. 45 00:04:21,400 --> 00:04:23,150 ‫سيقلعون في غضون بضع ساعات. 46 00:04:23,920 --> 00:04:25,920 ‫إنه أخر يومٍ في الصيف. ‫وبعدها... 47 00:04:26,320 --> 00:04:28,000 ‫اصغ إلي. 48 00:04:28,510 --> 00:04:29,960 ‫يُمكنك فعل هذا، مفهوم؟ 49 00:04:30,540 --> 00:04:32,410 ‫سيكون كُلّ شيء على ما يرام. ‫سترين ذلك. 50 00:04:32,730 --> 00:04:35,870 ‫أجل، 6 أشهر من العزلة ‫في أبرد مكان على وجه الأرض 51 00:04:35,970 --> 00:04:37,680 ‫ما الذي يُمكن أن يحدث... 52 00:04:38,260 --> 00:04:39,710 ‫لافتخرت بكِ أمنا. 53 00:04:41,970 --> 00:04:42,970 ‫(ماغي)؟ 54 00:04:43,050 --> 00:04:45,736 ‫- كُنت أبحثُ عنك. ‫- أنني أتحدّث مع أختي. 55 00:04:45,760 --> 00:04:47,620 ‫هيّا، أسرعِ، ‫مرحبًا. 56 00:04:48,370 --> 00:04:51,150 ‫قد تكون هذه أخر مرة يقوم فيها ‫(غاس) برقصة الدجاج. 57 00:04:51,250 --> 00:04:54,180 ‫- لن أود تفويت ذلك. ‫- كلا، لن تودي. 58 00:04:55,330 --> 00:04:56,330 ‫وداعًا، (سيل). 59 00:04:56,670 --> 00:04:58,090 ‫- أحبك. ‫- وداعًا. 60 00:04:58,920 --> 00:04:59,920 ‫لنذهب. 61 00:05:06,460 --> 00:05:08,606 ‫وجده (لوكاس) في سجل بحثه، 62 00:05:08,630 --> 00:05:10,566 ‫وعاقبه لشهرٍ. 63 00:05:10,590 --> 00:05:15,140 ‫إنه من الجنون كيف أن كُلّ شيء ‫أصبح بمتناول الأطفال هذه الأيام... 64 00:05:15,590 --> 00:05:18,230 ‫هل ليّ بهذه الرقصة، يا سيّدتي؟ 65 00:05:18,830 --> 00:05:21,330 ‫كنت أفكر لتوي بجلب شطيرة بيرغر. 66 00:05:21,420 --> 00:05:22,870 ‫أتعرفين ماذا؟ 67 00:05:23,470 --> 00:05:25,030 ‫أظن أنك خائفة. 68 00:05:25,260 --> 00:05:27,430 ‫- ماذا؟ ‫- إنك خائفة... 69 00:05:27,500 --> 00:05:28,500 ‫من هذا! 70 00:05:28,710 --> 00:05:29,820 ‫كفاك... 71 00:05:29,910 --> 00:05:32,776 ‫توقف، توقف، رجاءً! 72 00:05:32,800 --> 00:05:36,220 ‫- ولكنني مسرور لقدومك! ‫- حسَنٌ، حسنًا! 73 00:05:36,350 --> 00:05:37,350 ‫لقد ربحت! 74 00:05:50,960 --> 00:05:52,526 ‫آمل أن تشتاق لي. 75 00:05:52,550 --> 00:05:53,500 ‫لن أشتاق إليك. 76 00:05:53,570 --> 00:05:55,370 ‫- بالطبع لا. ‫- كلا، لن أشتاق. 77 00:05:55,420 --> 00:05:57,070 ‫أعتني جيّدًا بمحطتي، حسنٌ؟ 78 00:05:57,130 --> 00:06:00,686 ‫كلا، كلا، بل تعني محطتي، ‫محطتي الآن. 79 00:06:00,710 --> 00:06:03,030 ‫- حسنًا. ‫- اخرج من هُنا بحق الجحيم. 80 00:06:04,520 --> 00:06:05,520 ‫وداعًا. 81 00:06:11,650 --> 00:06:13,050 ‫هل أنت متأكدة من هذا؟ 82 00:06:14,380 --> 00:06:15,770 ‫- (يوهان)... ‫- إنك لا تُطيقينه. 83 00:06:16,380 --> 00:06:17,720 ‫ليس لهذا علاقة بالأمر. 84 00:06:17,980 --> 00:06:19,800 ‫لم تعملان معًا ‫مُنذ أزيد من 8 سنوات، 85 00:06:19,980 --> 00:06:22,120 ‫- وذلك لسببٍ وجيه. ‫- ولكن سأفعل ذلك الآن. 86 00:06:22,340 --> 00:06:23,690 ‫أريد أن يحط اسمي على هذا، يا (يوهان). 87 00:06:23,820 --> 00:06:26,080 ‫لا ينبغي أن يحصل على الثناء مجددًا، 88 00:06:26,160 --> 00:06:27,760 ‫لمجرد أنه رجل. 89 00:06:27,960 --> 00:06:30,240 ‫أنا و(آرثر) اكتشفنا تلك البكتريا. 90 00:06:32,630 --> 00:06:33,630 ‫حسنًا؟ 91 00:06:34,560 --> 00:06:35,560 ‫حسنًا. 92 00:06:37,450 --> 00:06:39,280 ‫سحقًا، أحبك. 93 00:06:39,760 --> 00:06:41,190 ‫بشدّة. 94 00:06:41,920 --> 00:06:43,580 ‫- وأنت تعرف ذلك. ‫- أجل. 95 00:06:46,840 --> 00:06:48,620 ‫لقد كُنت أفكر مليًّا حيال... 96 00:06:50,960 --> 00:06:53,460 ‫زيادة عددنا في المنزل. 97 00:06:54,090 --> 00:06:56,660 ‫- زيادة عددنا في المنزل؟ ‫- فَرْدٌ صغير. 98 00:06:58,050 --> 00:06:59,520 ‫فَرْدٌ صغير؟ 99 00:07:01,340 --> 00:07:03,010 ‫سنكوّن عائلة معًا. 100 00:07:07,850 --> 00:07:08,850 ‫حسنًا؟ 101 00:07:09,260 --> 00:07:11,370 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 102 00:08:58,850 --> 00:09:01,730 ‫هذا مَحْض هُراء، ولا يثبت شيئًا. 103 00:09:02,160 --> 00:09:03,960 ‫ظننتُ أنك ستشعر هكذا، يا (غاري). 104 00:09:04,430 --> 00:09:06,260 ‫كُنت الوحيد القادر على الوصول ‫إلى ذلك الدم. 105 00:09:07,010 --> 00:09:08,260 ‫سأتي إليك في الأخر... 106 00:09:25,540 --> 00:09:29,200 ‫قُضي عليك، يا (ماكريدي). ‫كان عليك النيل من (بالمر) آخرًا. 107 00:09:31,400 --> 00:09:33,430 ‫يا للهول، فكرة من كانت هذه؟ 108 00:09:33,800 --> 00:09:35,260 ‫إنه تقليد. 109 00:09:35,770 --> 00:09:38,440 ‫جميع أطقم المحطات يشاهدونه ‫مع بدء الشتاء. 110 00:09:39,930 --> 00:09:42,290 ‫إنه احتفال بزملائك الشتويين. 111 00:09:43,130 --> 00:09:44,270 ‫رائع. 112 00:09:44,900 --> 00:09:46,290 ‫أظن أنني أحتاج إلى راحة. 113 00:09:49,370 --> 00:09:51,830 ‫إلى أين تذهبين؟ ‫(ماغي)، هل خفتِ؟ 114 00:09:51,940 --> 00:09:55,200 ‫ثمة أشياء تخرج في الليل... 115 00:11:22,710 --> 00:11:23,710 ‫إنها ضالة. 116 00:11:25,650 --> 00:11:27,420 ‫على الأرجح انفصلت عن قطيعها، 117 00:11:27,480 --> 00:11:29,340 ‫أثناء هطول العاصفة الثلجية ‫ليلة أمس. 118 00:11:32,890 --> 00:11:33,770 ‫إلى أين تذهب؟ 119 00:11:33,771 --> 00:11:35,710 ‫تُحاول إيجاد طريقها إلى المُحيط. 120 00:11:37,020 --> 00:11:38,280 ‫على الأرجح لن تنجو... 121 00:11:39,940 --> 00:11:41,850 ‫- تعرفين، أنه لا يُمكنك المساعدة. ‫- أعرف ذلك. 122 00:11:42,300 --> 00:11:44,540 ‫- فذلك مُخالفٌ للقوانين. ‫- أجل، أعرف. 123 00:11:45,100 --> 00:11:46,810 ‫نتخلص من قمامتنا، 124 00:11:47,060 --> 00:11:48,920 ‫ونبتعد عن الحياة البرية، 125 00:11:49,190 --> 00:11:50,890 ‫محاولين التظاهر بأننا لسنا هُنا. 126 00:11:50,900 --> 00:11:52,890 ‫وإنه لأمر عبثي بالطبع، ولكن... 127 00:11:53,270 --> 00:11:54,280 ‫هذه هي القواعد. 128 00:11:56,540 --> 00:11:58,480 ‫بحق السماء، نحنُ في وسط اَلعرَاء. 129 00:11:59,120 --> 00:12:01,280 ‫من سيعرف، من سيعرف إذا ما ساعدناها؟ 130 00:12:01,740 --> 00:12:04,000 ‫أظن أنك تتعلمين الدرس الخطأ من هذا. 131 00:12:06,620 --> 00:12:09,440 ‫هذا المكان لا يأبه إطلاقًا ‫إن عشنا أو متنا. 132 00:12:10,890 --> 00:12:12,950 ‫التعاطف سيقتلك لا مُحالة. 133 00:12:43,860 --> 00:12:46,850 ‫"بعد 6 أشهر" 134 00:12:48,460 --> 00:12:50,150 ‫الـ 29 من "أكتوبر" 135 00:12:50,150 --> 00:12:53,710 ‫"أول يوم مُشْرِق" 136 00:13:28,920 --> 00:13:30,420 ‫- (استرد). ‫- مرحبًا. 137 00:13:40,920 --> 00:13:41,920 ‫ها هي ذا. 138 00:13:42,520 --> 00:13:44,930 ‫- كم مضى من الوقت؟ ‫- 3 أسابيع. 139 00:13:45,570 --> 00:13:46,480 ‫بلا اتصال؟ 140 00:13:49,310 --> 00:13:50,240 ‫يحدث ذلك. 141 00:13:50,760 --> 00:13:52,320 ‫لفقدان كُلّ الاتصالات؟ 142 00:13:53,360 --> 00:13:54,470 ‫أحيانًا. 143 00:13:57,730 --> 00:13:58,730 ‫إنها بخير. 144 00:14:00,960 --> 00:14:04,570 ‫الليلة سنتظاهر جميعا بأننا لا نسمعكما ‫عبر الجدران الرقيقة. 145 00:14:10,620 --> 00:14:11,840 ‫أين الجميع؟ 146 00:14:12,960 --> 00:14:14,530 ‫أين وفد الاستقبال؟ 147 00:14:15,930 --> 00:14:17,050 ‫لا أعرف. 148 00:15:04,080 --> 00:15:05,210 ‫تعالوا! 149 00:16:03,330 --> 00:16:04,330 ‫مرحبًا؟ 150 00:16:09,250 --> 00:16:10,270 ‫أي أحد؟ 151 00:16:30,750 --> 00:16:32,120 ‫اذهب إلى الأعلى وشغل المُولّد. 152 00:16:32,550 --> 00:16:33,710 ‫المُولّد. 153 00:16:35,130 --> 00:16:37,230 ‫لنتحقق من المُولّد. ‫هيّا. 154 00:17:05,520 --> 00:17:06,340 ‫(ميكي)؟ 155 00:17:16,710 --> 00:17:18,990 ‫حسنًا، إنها ليست حديثة، بل... 156 00:17:19,840 --> 00:17:21,200 ‫أسبوعٍ من العمر، على الأقل. 157 00:17:44,770 --> 00:17:45,700 ‫(يوهان). 158 00:17:48,280 --> 00:17:49,860 ‫(يوهان)، ثقوب رصاصات. 159 00:17:52,060 --> 00:17:54,050 ‫من كان لديه سلاحًا هُنا ‫بحق الجحيم؟ 160 00:18:10,480 --> 00:18:11,360 ‫(ميكي)! 161 00:18:12,660 --> 00:18:13,400 ‫ماذا؟ 162 00:18:19,200 --> 00:18:20,210 ‫إنه (إيريك). 163 00:18:29,760 --> 00:18:31,060 ‫ما الذي يحدث؟ 164 00:18:32,430 --> 00:18:34,490 ‫لا أعرف، (يوهان). 165 00:18:44,370 --> 00:18:46,339 ‫(يوهان)، معك (استرد). 166 00:18:46,340 --> 00:18:48,960 ‫عليك القدوم إلى المدرج حالًا. 167 00:18:55,990 --> 00:18:57,200 ‫هيّا، يا (ميكي)! 168 00:19:02,890 --> 00:19:03,870 ‫(استرد)؟ 169 00:19:11,070 --> 00:19:12,230 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 170 00:19:33,920 --> 00:19:35,230 ‫أين مركبة التزلج الأخرى؟ 171 00:19:35,510 --> 00:19:36,660 ‫ليست هُنا. 172 00:19:40,860 --> 00:19:43,420 ‫ثمة شيء آخر عليك رؤيته. 173 00:19:43,840 --> 00:19:44,410 ‫ماذا؟ 174 00:19:45,750 --> 00:19:46,440 ‫تعال. 175 00:19:54,530 --> 00:19:55,530 ‫هل هذا...؟ 176 00:19:58,260 --> 00:19:59,520 ‫هل نظر لها أحد؟ 177 00:20:00,970 --> 00:20:02,670 ‫كُنا ننتظرك. 178 00:20:18,140 --> 00:20:18,870 ‫(ميكي). 179 00:20:25,850 --> 00:20:27,390 ‫ما الذي يمكنك إخباري به؟ 180 00:20:32,130 --> 00:20:35,260 ‫بالنظر إلى الحجم والهيكل العظمي... 181 00:20:35,560 --> 00:20:37,430 ‫سأقول إنها جثة امرأة. 182 00:20:38,510 --> 00:20:39,650 ‫هل ماتت هناك؟ 183 00:20:42,310 --> 00:20:44,260 ‫أجل، غالبًا. 184 00:20:44,890 --> 00:20:47,130 ‫بالنظر إلى تفكك العظام، 185 00:20:47,720 --> 00:20:49,940 ‫فإننا أمام درجة حرارة ‫لا تقل عن 800. 186 00:20:51,610 --> 00:20:52,910 ‫أنا آسف. 187 00:20:54,350 --> 00:20:56,360 ‫ليس بالضرورة أن تكون (آنيكا)، صحيح؟ 188 00:20:59,100 --> 00:21:00,910 ‫مشطوا المحطة بأكملها. 189 00:21:01,350 --> 00:21:02,880 ‫ابحثوا عن بقية أفراد الطاقم. 190 00:21:02,980 --> 00:21:05,570 ‫تحققوا من كل ركن لعين ‫وأعثرو على زوجتي، حسنًا؟ 191 00:21:07,390 --> 00:21:08,940 ‫أنتما الاثنان، تحققا من المساكن. 192 00:21:09,440 --> 00:21:11,460 ‫ابحثوا في كل مكان. ‫وأعني في كل مكان! هيّا. 193 00:21:11,530 --> 00:21:13,170 ‫- سنذهب إلى قاعة الطعام. ‫- أجل. 194 00:21:13,260 --> 00:21:14,130 ‫هيّا، هيّا. 195 00:21:20,810 --> 00:21:22,440 ‫(يوهان)، لا يمكننا فتح باب المطبخ، 196 00:21:22,650 --> 00:21:24,550 ‫إنه مسدود بطريقة ما من الداخل. 197 00:21:29,250 --> 00:21:30,850 ‫أجل! هيّا! 198 00:21:33,810 --> 00:21:34,850 ‫هيّا! 199 00:22:22,560 --> 00:22:24,170 ‫إنها (ماغي)! (ماغي)! 200 00:22:25,180 --> 00:22:26,440 ‫على رسلك. 201 00:22:28,220 --> 00:22:29,600 ‫هيّا، يا (غاس). 202 00:22:31,430 --> 00:22:32,640 ‫هيّا، على رسلك. 203 00:22:33,390 --> 00:22:34,050 ‫على رسلك. 204 00:22:35,460 --> 00:22:36,610 ‫(ماغي). 205 00:22:37,430 --> 00:22:39,640 ‫إنه (يوهان). ‫انظري إلي. 206 00:22:40,770 --> 00:22:42,730 ‫تعرفين من أكون. ‫نحنُ لن نؤذيك. 207 00:22:45,260 --> 00:22:46,800 ‫نحن لسنا هنا لإيذائك. 208 00:22:46,810 --> 00:22:48,930 ‫(ماغي)، هلاّ وضعت ذلك السكين أرضًا؟ 209 00:22:52,060 --> 00:22:55,040 ‫ضع السكين أرضًا، يا (ماغي). 210 00:22:55,710 --> 00:22:57,639 ‫ضعه أرضًا، حسنًا. 211 00:22:57,640 --> 00:22:58,710 ‫أحسنت. 212 00:22:59,010 --> 00:23:00,530 ‫حسنًا. 213 00:23:03,140 --> 00:23:06,750 ‫سنخرجك ونرسلك إلى المستوصف، حسنًا؟ 214 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 ‫هيّا. 215 00:23:09,150 --> 00:23:10,450 ‫إنه آمن. 216 00:23:11,050 --> 00:23:12,020 ‫تعال. هيّا. 217 00:23:12,740 --> 00:23:13,970 ‫انتبه لرأسك. 218 00:23:17,620 --> 00:23:19,090 ‫على رسلك. 219 00:23:20,670 --> 00:23:23,760 ‫لنذهب، هيّا، هيّا. 220 00:23:54,550 --> 00:23:56,400 ‫كُنا نعرف هؤلاء الأشخاص، صحيح؟ 221 00:23:57,550 --> 00:23:59,000 ‫كنا أصدقاءهم. 222 00:23:59,600 --> 00:24:01,040 ‫كانوا متحضرين. 223 00:24:03,150 --> 00:24:05,720 ‫لا أستطيع تخيلهم يقتلون ‫بعضهم البعض... 224 00:24:06,810 --> 00:24:11,610 ‫أعني أنظر إلى (ماغي) المسكينة، ‫لقد بدت مذعورة... 225 00:24:12,970 --> 00:24:14,100 ‫رُبما لم يكونوا هُم. 226 00:24:17,630 --> 00:24:18,930 ‫إذن، فهو أحد المفقودين؟ 227 00:24:19,820 --> 00:24:20,730 ‫من؟ 228 00:24:21,720 --> 00:24:22,650 ‫(آرثر)؟ 229 00:24:24,260 --> 00:24:25,180 ‫(إيبا)؟ 230 00:24:29,030 --> 00:24:29,920 ‫(آنيكا)؟ 231 00:24:35,430 --> 00:24:36,780 ‫أريدك في الجوّ. 232 00:24:38,310 --> 00:24:39,930 ‫تحققِ من "الهضبة الغربية". 233 00:24:40,260 --> 00:24:42,470 ‫المحطة "الأرجنتينية" هي الأقرب. 234 00:24:42,850 --> 00:24:44,480 ‫رُبما حاول راكب مركبة التزلج ‫الوصول إلى هناك. 235 00:24:44,610 --> 00:24:45,270 ‫حسنًا. 236 00:24:46,830 --> 00:24:47,670 ‫إنك تتحدّث 237 00:24:47,730 --> 00:24:48,890 ‫إلى المشرف (برغمان) الآن. 238 00:24:49,740 --> 00:24:51,760 ‫كيف كان الوضع على الأرض اليوم؟ 239 00:24:52,310 --> 00:24:55,309 ‫ما مِن كهرباء. ‫وأحد مركبات التزلج مفقودة. 240 00:24:55,310 --> 00:24:56,330 ‫والأخرى... 241 00:24:56,970 --> 00:24:58,070 ‫مُحطمة. 242 00:24:58,560 --> 00:24:59,470 ‫احترقت كليا. 243 00:25:00,070 --> 00:25:02,380 ‫في كل مكان، ترى علامات دمار. 244 00:25:03,260 --> 00:25:04,170 ‫وثقوب رصاصات. 245 00:25:05,390 --> 00:25:06,549 ‫هل أحضر أحدهم سلاحًا 246 00:25:06,550 --> 00:25:08,170 ‫ إلى منطقة منزوعة السلاح؟ 247 00:25:08,850 --> 00:25:10,110 ‫هذا ما يبدو عليه. 248 00:25:11,180 --> 00:25:12,370 ‫لا نعرف من يكون. 249 00:25:13,400 --> 00:25:14,880 ‫ماذا عن الطاقم؟ 250 00:25:15,430 --> 00:25:17,759 ‫سبعة قتلى واثنان مفقودين. 251 00:25:17,760 --> 00:25:19,940 ‫وناجيةٍ وحيدة. 252 00:25:20,810 --> 00:25:22,059 ‫هل هي الطبيبة (ميتشل)؟ 253 00:25:22,060 --> 00:25:24,140 ‫أجل، كانت طبيبة المحطة. 254 00:25:25,470 --> 00:25:27,870 ‫هلاّ شرحت لي حالتها الحالية؟ 255 00:25:29,220 --> 00:25:32,009 ‫معك (ميكائيل كارلسون)، وأنا... 256 00:25:32,010 --> 00:25:33,830 ‫طبيب البعثة. 257 00:25:35,550 --> 00:25:37,969 ‫إنها تهذي كثيرًا الآن. 258 00:25:37,970 --> 00:25:39,179 ‫تعاني من هرمون "تي-3" حاد. 259 00:25:39,180 --> 00:25:40,030 ‫هرمون "تي-3"؟ 260 00:25:40,760 --> 00:25:43,540 ‫متلازمة "هرمون تي-3" القطبي. 261 00:25:43,630 --> 00:25:47,580 ‫يُسبب فقدان الذاكرة والذهان. 262 00:25:48,210 --> 00:25:50,080 ‫إنها في حالة سيئة. 263 00:25:51,390 --> 00:25:52,410 ‫هل ستعيش؟ 264 00:25:53,230 --> 00:25:55,220 ‫أجل... أجل. 265 00:25:55,450 --> 00:25:59,650 ‫حسنًا. حاولوا ألا تعبثوا ‫بمسرح الجريمة. 266 00:25:59,830 --> 00:26:02,260 ‫حسنًا، لكن المحطة بأكملها ‫لمسرح جريمة. 267 00:26:02,340 --> 00:26:04,270 ‫أعرف، وأتفهم ذلك، 268 00:26:04,630 --> 00:26:06,440 ‫لكني سأحتاج منك أن تبذل قصارى جهدك. 269 00:26:07,430 --> 00:26:08,880 ‫بخصوص الطبيبة (ميتشل)، 270 00:26:08,990 --> 00:26:11,889 ‫أبقِها آمنة ومعزولة. 271 00:26:11,890 --> 00:26:13,100 ‫هل هي مشتبه بها؟ 272 00:26:13,460 --> 00:26:15,130 ‫إنها مهمة. 273 00:26:15,900 --> 00:26:17,100 ‫سنرسل فريقًا إلى هناك. 274 00:26:17,520 --> 00:26:19,340 ‫سيتولى ضباطنا زمام التحقيق 275 00:26:19,390 --> 00:26:20,470 ‫بمجرد وصولهم إلى هُناك. 276 00:26:20,860 --> 00:26:22,190 ‫وكم سيستغرق ذلك؟ 277 00:26:25,810 --> 00:26:27,660 ‫تم إبلاغي بأنها 48 ساعة. 278 00:26:43,930 --> 00:26:45,010 ‫هل أنت بخير؟ 279 00:26:46,630 --> 00:26:48,860 ‫لم أدخن سيجارة واحدة ‫مُنذ 10 سنوات. 280 00:26:49,830 --> 00:26:51,380 ‫وها أنا أتجمد من البرد لشرف 281 00:26:51,440 --> 00:26:52,790 ‫الإصابة بالسرطان، إذن، فما رأيك؟ 282 00:26:55,190 --> 00:26:56,280 ‫من أين لك بذلك؟ 283 00:26:57,730 --> 00:26:58,680 ‫قاعة طعام. 284 00:26:59,430 --> 00:27:00,770 ‫ما يكفي لعدم... 285 00:27:01,980 --> 00:27:03,470 ‫العبث بمسرح الجريمة. 286 00:27:03,810 --> 00:27:05,880 ‫لا تخبر الشرطة. 287 00:27:07,610 --> 00:27:08,930 ‫لن أفعل. 288 00:27:13,060 --> 00:27:13,980 ‫(ماغي). 289 00:27:15,510 --> 00:27:17,140 ‫هل يُمكن استجوابها؟ 290 00:27:17,720 --> 00:27:19,510 ‫- بعد 48 ساعة؟ ‫- كلا، الآن. 291 00:27:20,720 --> 00:27:22,549 ‫يُفترض بنا انتظار الشرطة. 292 00:27:22,550 --> 00:27:24,220 ‫لا أستطيع الانتظار تلك المدة، (ميكي). 293 00:27:27,520 --> 00:27:29,290 ‫ولا تستطيع (آنيكا) الانتظار تلك المدة. 294 00:27:54,160 --> 00:27:55,070 ‫(ماغي)؟ 295 00:28:00,800 --> 00:28:02,300 ‫أتعرفين من أكون؟ 296 00:28:04,140 --> 00:28:05,090 ‫(يوهان). 297 00:28:05,820 --> 00:28:06,760 ‫حسنًا. 298 00:28:07,610 --> 00:28:08,450 ‫تستطيع الانصراف. 299 00:28:08,590 --> 00:28:11,260 ‫- (يوهان)، لا أعرف... ‫- (ميكي)، يُمكنك الانصراف. 300 00:28:12,880 --> 00:28:16,220 ‫أنا واثق من أنه يمكنك تخمين ‫ عما سأطلبه، يا (ماغي). 301 00:28:16,990 --> 00:28:19,480 ‫- (آنيكا)؟ ‫- أين هي؟ 302 00:28:24,320 --> 00:28:25,930 ‫لقد رأيتها. 303 00:28:27,310 --> 00:28:28,200 ‫تركض... 304 00:28:29,010 --> 00:28:30,390 ‫تصرخ. إنها... 305 00:28:31,200 --> 00:28:32,400 ‫هل تأذت؟ 306 00:28:33,060 --> 00:28:34,440 ‫(ماغي)، هل تأذت؟ 307 00:28:37,110 --> 00:28:38,390 ‫لا أعرف. 308 00:28:39,640 --> 00:28:41,670 ‫- لا تعرفين؟ ‫- الأمر كله... 309 00:28:42,840 --> 00:28:46,600 ‫إنه النحلُ، يطنون في رأسي ‫ويغطون كُلّ شيء. 310 00:28:48,900 --> 00:28:51,270 ‫لربما تستطيعين طرد هذا النحل؟ 311 00:28:51,750 --> 00:28:52,570 ‫ماذا؟ 312 00:28:53,260 --> 00:28:54,720 ‫إذا سألتك... 313 00:28:55,320 --> 00:28:57,380 ‫لو أنك قمت بهذا، بما ستجاوبين؟ 314 00:28:58,120 --> 00:29:00,009 ‫- قُمت؟ ‫- جرائم القتل. 315 00:29:00,010 --> 00:29:01,020 ‫هل تظن أنني...؟ 316 00:29:01,680 --> 00:29:03,390 ‫ماذا تتوقعين مني أن أظنه؟ 317 00:29:04,170 --> 00:29:05,760 ‫لديّ 7 جُثث. 318 00:29:06,100 --> 00:29:08,130 ‫لدي اثنان مفقودين و(آنيكا)... 319 00:29:12,140 --> 00:29:14,000 ‫(ماغي)، آسف. 320 00:29:14,930 --> 00:29:17,080 ‫هذا كثير لاستيعابه، حسنًا؟ 321 00:29:18,390 --> 00:29:20,260 ‫أريد فقط بعض التوضيحات. 322 00:29:22,060 --> 00:29:24,250 ‫أريدك أن تخبرني بما حدث، (ماجي). 323 00:29:26,680 --> 00:29:28,350 ‫أيمكنك فعل ذلك، من فضلك؟ 324 00:29:31,540 --> 00:29:33,620 ‫لقد كان بعد دفن الفقمة... 325 00:29:35,310 --> 00:29:36,760 ‫الفقمة؟ 326 00:29:38,930 --> 00:29:40,500 ‫وبدا الأمر حينها. 327 00:29:41,470 --> 00:29:42,850 ‫في ذلك اليوم... 328 00:29:44,100 --> 00:29:45,540 ‫كلا، في اليوم الموالي و... 329 00:29:46,560 --> 00:29:49,020 ‫(مايلز) و(نيلز)، كانا... 330 00:29:54,240 --> 00:29:56,210 ‫كنا عُراة ونقوم بهذا التحدي... 331 00:29:56,320 --> 00:29:57,760 ‫ثلاثة اثنان واحد. هيّا! 332 00:30:11,510 --> 00:30:13,040 ‫هيّا، هيّا! 333 00:30:36,470 --> 00:30:37,550 ‫تفضلن. 334 00:30:37,930 --> 00:30:40,920 ‫3 أكواب من شوكولاتة الحارة ‫للمستجدات. 335 00:30:41,530 --> 00:30:43,360 ‫- استمتعن! ‫- شكرًا لك. 336 00:30:43,470 --> 00:30:44,210 ‫استحققتن ذلك. 337 00:30:46,330 --> 00:30:47,580 ‫أنظر إلى صغارنا. 338 00:30:58,840 --> 00:31:02,020 ‫من بين كل النوادي التي أعتز ‫بكوني عضوًا فيها، 339 00:31:03,090 --> 00:31:05,940 ‫لن تملئوني أي منها بفخرٍ كبير 340 00:31:06,560 --> 00:31:07,950 ‫بقدر نادي "300". 341 00:31:08,380 --> 00:31:12,110 ‫للتنقل من غرفة البخار ‫ذات الـ 200 درجة "فهرنهايت" 342 00:31:12,360 --> 00:31:15,100 ‫إلى درجة حرارة ناقص 100 ‫في الليل القطبي المظلم، 343 00:31:15,200 --> 00:31:17,180 ‫وهذه ليست علامة تمييز فحسب، 344 00:31:17,380 --> 00:31:20,430 ‫بل علامة على الجنون كذلك. 345 00:31:21,010 --> 00:31:21,910 ‫في صحة (ماغي)، 346 00:31:22,660 --> 00:31:23,500 ‫و(أكي)، 347 00:31:24,060 --> 00:31:24,890 ‫و(هيذر)... 348 00:31:25,150 --> 00:31:28,900 ‫إنه شتاءكن الأول مع مجموعة ‫غير الأسوياء اَلسُّعداء. 349 00:31:30,090 --> 00:31:31,200 ‫أحلتن محل... 350 00:31:31,480 --> 00:31:33,250 ‫اثنان من إخوتنا الراحلين. 351 00:31:34,640 --> 00:31:35,720 ‫(لارس) و(داميان). 352 00:31:38,220 --> 00:31:39,450 ‫فليرقد روحهما بسلام. 353 00:31:40,460 --> 00:31:42,970 ‫على أيّ حال، يكفي هذا. 354 00:31:44,100 --> 00:31:46,340 ‫كل ما أردت حقًا قوله هو، 355 00:31:47,720 --> 00:31:49,510 ‫أهلًا بكن في "المصحّة العقليّة". 356 00:31:49,580 --> 00:31:52,259 ‫أهلًا، أهلًا! 357 00:31:52,260 --> 00:31:53,540 ‫- شكرًا لكم. ‫- على الرحب. 358 00:31:56,800 --> 00:31:59,970 ‫يُحب نبرة صوته، أليس كذلك؟ 359 00:32:00,290 --> 00:32:02,500 ‫أجل، لكنه عبقري. 360 00:32:02,570 --> 00:32:04,540 ‫هل شاهدتِه وهو يتحدّث بصخبٍ ‫في مؤتمر "دافوس"؟ 361 00:32:04,700 --> 00:32:05,720 ‫أجل، أظن ذلك. 362 00:32:06,000 --> 00:32:07,220 ‫كان عدائِيًّا. 363 00:32:07,520 --> 00:32:09,500 ‫ولكن البحث الذي أجراه ‫في "بولاريس 5"، 364 00:32:09,620 --> 00:32:11,969 ‫ما وجده هو و(آنيكا) قبل 8 سنوات، 365 00:32:11,970 --> 00:32:13,870 ‫كان مُبهرًا تمامًا. 366 00:32:14,060 --> 00:32:15,469 ‫تبدو كمترصد. 367 00:32:15,470 --> 00:32:16,759 ‫هل تمازحنِي؟ 368 00:32:16,760 --> 00:32:19,020 ‫بكتريا تتغذى على "ثاني أكسيد الكربون"؟ 369 00:32:19,070 --> 00:32:23,160 ‫أتعرف كم مرشحًا اضطررت إلى قتلهم ‫لكي أنال هذه الوظيفة؟ 370 00:32:25,220 --> 00:32:27,460 ‫(مايلز)، دعني وشأني. 371 00:32:28,680 --> 00:32:30,090 ‫أيّها الحقير اللعين! 372 00:32:32,660 --> 00:32:33,880 ‫بحقكما، يا رفاق! 373 00:32:35,550 --> 00:32:37,430 ‫ابتعد! ابتعد! 374 00:32:39,100 --> 00:32:40,360 ‫أنتما! توقفا! 375 00:32:40,760 --> 00:32:42,130 ‫توقف... (نيلز)! 376 00:32:42,220 --> 00:32:44,020 ‫- أيّها المزعج اللعين! ‫- أيّها الوغد اللعين! 377 00:32:44,100 --> 00:32:45,720 ‫ماذا تفعلان؟ 378 00:32:46,100 --> 00:32:47,060 ‫(نيلز)؟ 379 00:32:47,061 --> 00:32:48,350 ‫أيّها الوغد اللعين! 380 00:32:49,690 --> 00:32:52,320 ‫(مايلز)، ماذا حدث؟ 381 00:33:06,470 --> 00:33:07,690 ‫ماذا حدث؟ 382 00:33:07,840 --> 00:33:09,850 ‫يتصرف ذلك الحقير ‫وكأنه يمتلك المكان، 383 00:33:10,770 --> 00:33:13,010 ‫لمجرد أنه كان هُنا مُنذ ‫أن أطلقوا النار على (لينون). 384 00:33:13,380 --> 00:33:14,760 ‫هل كان يثير غضبك؟ 385 00:33:14,880 --> 00:33:15,480 ‫أجل. 386 00:33:16,390 --> 00:33:17,410 ‫كيف؟ 387 00:33:18,890 --> 00:33:20,610 ‫كان يحسب لي الوقت. 388 00:33:21,370 --> 00:33:22,260 ‫- يحسب لك الوقت؟ ‫- أجل، في الحمام 389 00:33:22,261 --> 00:33:25,100 ‫يقف خارجًا مع ساعة لعينة في يده. 390 00:33:25,850 --> 00:33:27,610 ‫- بينما يستحم؟ ‫- بينما أستحم. 391 00:33:28,720 --> 00:33:29,860 ‫يقف هناك ويقول 392 00:33:29,930 --> 00:33:32,130 ‫"لديك 5 دقائق، وحضيت بـ 5 دقائق." 393 00:33:32,220 --> 00:33:33,210 ‫أعرف أن لدينا 5 دقائق، 394 00:33:33,260 --> 00:33:35,510 ‫أعلم أننا جميعًا لدينا 5 دقائق في الأسبوع. 395 00:33:36,060 --> 00:33:37,490 ‫لا أحتاج إلى ذلك الوغد ليخبرني 396 00:33:37,550 --> 00:33:39,140 ‫بمدى قيمة المياه الساخنة. 397 00:33:41,260 --> 00:33:42,380 ‫واستمر بذلك... وقال، 398 00:33:42,410 --> 00:33:44,200 ‫"لديك، أتسمع، حضيت بـ 6 دقائق، 399 00:33:44,250 --> 00:33:46,100 ‫حضيت بـ 7 دقائق لعينة." 400 00:33:46,470 --> 00:33:48,030 ‫- وهل حضيت بها؟ ‫- كلا! 401 00:33:49,510 --> 00:33:51,390 ‫أجل. لا أعرف. أنا... 402 00:33:52,060 --> 00:33:52,910 ‫ربما. 403 00:33:55,060 --> 00:33:55,880 ‫يُصعب... 404 00:33:56,730 --> 00:33:57,810 ‫مواكبة الوقت. 405 00:33:59,470 --> 00:34:01,280 ‫يُصعب مواكبة الوقت، هُنا. 406 00:34:02,860 --> 00:34:03,730 ‫أتعرفين؟ 407 00:34:17,610 --> 00:34:18,490 ‫(نيلز)؟ 408 00:34:22,030 --> 00:34:23,030 ‫أنا. 409 00:34:25,390 --> 00:34:26,910 ‫آسف، أيتها الطبيبة. أنا... 410 00:34:26,950 --> 00:34:29,210 ‫لقد ذكرتني للتوّ بشخص ما. 411 00:34:29,640 --> 00:34:31,440 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 412 00:34:31,780 --> 00:34:34,170 ‫كانت بارعة فب الأجواء الجليدية. ‫وأظن أنك ربما تكونين كذلك. 413 00:34:38,460 --> 00:34:39,100 ‫حسنًا؟ 414 00:34:40,390 --> 00:34:43,059 ‫أظن أنني سأزيد جرعته من "التيروزين". 415 00:34:43,060 --> 00:34:44,100 ‫بهذه الجدية؟ 416 00:34:44,470 --> 00:34:45,719 ‫بعض من "ثلاثي يودوثيرونين". 417 00:34:45,720 --> 00:34:48,679 ‫إنه يفقد الإحساس بالوقت. ‫أكثر من المعتاد. 418 00:34:48,680 --> 00:34:49,740 ‫هل قال أي شيء؟ 419 00:34:50,220 --> 00:34:51,350 ‫- أي شيء؟ ‫- أجل. 420 00:34:52,260 --> 00:34:53,220 ‫حيال ماذا؟ 421 00:34:53,350 --> 00:34:55,100 ‫حيال أَيٍّ يكن يجري 422 00:34:55,240 --> 00:34:56,850 ‫داخل رأسه. 423 00:34:57,200 --> 00:34:58,620 ‫كانا يتشاجران حيال وقت الاستحمام. 424 00:34:58,680 --> 00:35:00,310 ‫هكذا بدأ شجارهم. 425 00:35:01,600 --> 00:35:02,210 ‫أهكذا الأمر؟ 426 00:35:03,810 --> 00:35:06,190 ‫أظن أن هذا يكفي الآن، (آرثر). 427 00:35:11,260 --> 00:35:12,070 ‫حسنًا. 428 00:35:15,390 --> 00:35:17,770 ‫- آسفة، سيّدي... ‫- (إيريك). 429 00:35:18,550 --> 00:35:19,650 ‫(إيريك). 430 00:35:20,560 --> 00:35:21,430 ‫أنا آسفة، أنا... 431 00:35:21,431 --> 00:35:23,980 ‫أحاول فقط معرفة ‫من الذي يفترض بي إجابته. 432 00:35:24,310 --> 00:35:25,420 ‫أنا القائد. 433 00:35:26,260 --> 00:35:28,320 ‫ولكنه الشخص البارز. 434 00:35:28,510 --> 00:35:30,640 ‫يُصعب التعامل معه، 435 00:35:30,750 --> 00:35:33,280 ‫خاصة وأنه هو الشخص المنوط ‫بإنقاذ العالم. 436 00:35:36,080 --> 00:35:37,210 ‫شكرًا لك. 437 00:35:41,510 --> 00:35:44,550 ‫صباح الخير "الأرجنتين"! 438 00:35:45,100 --> 00:35:46,710 ‫مرحبًا، (مينديز)... 439 00:35:47,420 --> 00:35:50,040 ‫هل شاهدت المباراة ليلة أمس؟ 440 00:35:50,670 --> 00:35:53,670 ‫لأن أحدهم خسر مجددًا! 441 00:35:54,550 --> 00:35:56,240 ‫لا بُدّ من أنه كان مؤلمًا، صحيح؟ 442 00:35:59,200 --> 00:36:00,390 ‫مرحبًا، (مينديز)؟ 443 00:36:00,760 --> 00:36:03,900 ‫(مينديز)، استيقظ، استيقظ! 444 00:36:06,350 --> 00:36:08,180 ‫(مينديز)، استيقظ! 445 00:37:46,620 --> 00:37:47,720 ‫ما الذي تشربينه؟ 446 00:37:49,510 --> 00:37:51,099 ‫إنه جيّد جدًا، جربِه. 447 00:37:51,100 --> 00:37:52,800 ‫كلا، لن أشرب ذلك. 448 00:37:52,810 --> 00:37:53,950 ‫إنها سكر. 449 00:37:54,720 --> 00:37:56,139 ‫كلا، بل إنها فاكهة. 450 00:37:56,140 --> 00:37:57,370 ‫ليست فاكهة! 451 00:37:57,540 --> 00:38:00,170 ‫اسمع، يُمكنك أكل لحم البقر ‫ولحم الضأن، 452 00:38:00,290 --> 00:38:02,830 ‫والخنزير والديك الرومي والدجاج ‫ولا تزالين تشعرين بالرضا، 453 00:38:03,340 --> 00:38:04,929 ‫وتحافظين على جسمك، كما تعرفين؟ 454 00:38:04,930 --> 00:38:06,410 ‫سيكون حمية "باليو" مُناسبًا لك. 455 00:38:06,990 --> 00:38:08,160 ‫هل تنعتينني بالسمينة؟ 456 00:38:08,680 --> 00:38:09,820 ‫أجل، لقد فعلت. أجل. 457 00:38:09,930 --> 00:38:10,960 ‫- ماذا؟ ‫- بالطبع. 458 00:38:10,990 --> 00:38:12,750 ‫كلا، كلا. أنا فقط... 459 00:38:13,220 --> 00:38:14,630 ‫سيجعلك تشعرين بالرضا! 460 00:38:14,730 --> 00:38:17,370 ‫- وبك... أقصد نفسي. ‫- صحيح، صحيح. 461 00:38:17,420 --> 00:38:17,760 ‫كُل فحسب. 462 00:38:17,761 --> 00:38:19,469 ‫- صحيح. كُل فحسب. ‫- شكرًا، أقدر ذلك. 463 00:38:19,470 --> 00:38:21,140 ‫- لا بأس به. ‫- هذا طعام سيئ. 464 00:38:23,810 --> 00:38:24,810 ‫تم الأمر. 465 00:38:24,811 --> 00:38:26,219 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 466 00:38:26,220 --> 00:38:28,240 ‫الفقمة. لقد دفنتها. 467 00:38:28,450 --> 00:38:30,310 ‫هل أنت مجنون! ‫ماذا عن المعاهدة؟ 468 00:38:30,380 --> 00:38:34,070 ‫حسنًا، تنص معاهدة القطب الجنوبي ‫على عدم الإخلال بالحياة البرية... 469 00:38:34,170 --> 00:38:36,020 ‫وليست الميتة منها، أليس كذلك؟ 470 00:38:36,050 --> 00:38:37,950 ‫لا أظن أن هذا ما يعنيه. 471 00:38:39,000 --> 00:38:40,759 ‫"إذا كان القانون ظالمًا، 472 00:38:40,760 --> 00:38:43,309 ‫فلا يتوجب على المرء عصيانه فحسب، 473 00:38:43,310 --> 00:38:44,800 ‫بل يتعين عليه فعل ذلك." 474 00:38:45,130 --> 00:38:47,510 ‫- مهلًا، هل ذلكـ...؟ ‫- قول (توماس جيفرسون). 475 00:38:50,760 --> 00:38:52,480 ‫ماذا؟ أنا طاه ولست رجعيًا. 476 00:38:52,760 --> 00:38:54,020 ‫رجل عصر النهضة. 477 00:38:54,850 --> 00:38:56,850 ‫من رجل عصر النهضة؟ 478 00:38:56,970 --> 00:38:58,720 ‫- لا أحد... ‫- (مايكل أنجلو). 479 00:38:58,830 --> 00:39:01,060 ‫- أجل، (مايكل أنجلو) العجوز الطيب. ‫- أفضل واحدٍ من "سلاحف النينجا". 480 00:39:05,220 --> 00:39:05,970 ‫أنت! 481 00:39:07,420 --> 00:39:08,970 ‫(مايلز) لم يأت للعشاء بعد؟ 482 00:39:09,650 --> 00:39:11,740 ‫لا أدري. ‫أنا لم أره طوال اليوم. 483 00:39:18,390 --> 00:39:19,310 ‫يا رفاق! 484 00:39:19,311 --> 00:39:20,890 ‫هل رأى أحدكم (مايلز)؟ 485 00:39:20,980 --> 00:39:22,250 ‫كلا، كلا. 486 00:39:23,470 --> 00:39:24,850 ‫وبعد ظهر اليوم؟ 487 00:39:25,090 --> 00:39:25,950 ‫كلا. 488 00:39:27,210 --> 00:39:29,680 ‫لقد رأيته مبكرًا. ‫في الخارج. 489 00:39:29,960 --> 00:39:30,790 ‫يودي جولته. 490 00:39:31,190 --> 00:39:32,690 ‫كم مضى على ذلك؟ 491 00:39:33,560 --> 00:39:34,600 ‫لا أعرف. 492 00:39:35,450 --> 00:39:36,250 ‫ساعتان؟ 493 00:39:36,860 --> 00:39:37,940 ‫3 ساعات؟ 494 00:40:21,970 --> 00:40:23,660 ‫(مايلز)، هل أنت بالخارج؟ 495 00:40:29,210 --> 00:40:30,340 ‫(مايلز)! 496 00:40:31,030 --> 00:40:32,070 ‫(مايلز)! 497 00:40:33,430 --> 00:40:35,800 ‫(مايلز)، أيمكنك سماعنا؟ (مايلز)! 498 00:40:51,340 --> 00:40:52,390 ‫(مايلز)! 499 00:40:57,220 --> 00:40:58,860 ‫مرحبًا، (مايلز)؟ 500 00:41:09,970 --> 00:41:11,040 ‫(مايلز)! 501 00:41:23,500 --> 00:41:25,660 ‫(مايلز)، هل أنت هناك؟ 502 00:41:28,450 --> 00:41:29,660 ‫(مايلز)! 503 00:41:35,390 --> 00:41:36,520 ‫(مايلز)! 504 00:42:02,600 --> 00:42:05,150 ‫يا رفاق؟ يُستحسن بكم رؤية هذا. 505 00:42:05,300 --> 00:42:06,340 ‫حول؟ 506 00:42:06,920 --> 00:42:09,240 ‫هل وجدت (مايلز)؟ ‫حول. 507 00:42:10,350 --> 00:42:11,380 ‫ليس بالضبط. 508 00:42:12,470 --> 00:42:13,600 ‫أنا قادم. 509 00:42:29,260 --> 00:42:30,060 ‫(هيذر)؟ 510 00:42:30,770 --> 00:42:32,580 ‫- ما الأمر؟ ‫- تعال لرؤية هذا. 511 00:42:32,850 --> 00:42:34,360 ‫- ماذا؟ ‫- هذا. 512 00:42:39,860 --> 00:42:40,760 ‫سحقًا... 513 00:42:41,970 --> 00:42:42,930 ‫هل هذا...؟ 514 00:42:43,260 --> 00:42:44,340 ‫بالطبع إنه ذلك. 515 00:42:45,550 --> 00:42:47,480 ‫عُدا إلى الداخل. 516 00:42:50,600 --> 00:42:51,670 ‫هذا هُراء. 517 00:43:34,390 --> 00:43:35,330 ‫(مايلز)؟ 518 00:43:48,890 --> 00:43:50,730 ‫يا رفاق! لقد عادوا! 519 00:43:52,250 --> 00:43:53,070 ‫(إيرك). 520 00:43:53,750 --> 00:43:55,260 ‫أين (مايلز)؟ 521 00:43:57,100 --> 00:43:58,100 ‫(هيذر)؟ 522 00:43:58,101 --> 00:43:59,680 ‫هل وجدته؟ 523 00:44:00,310 --> 00:44:01,639 ‫ما الذي يحدث؟ 524 00:44:01,640 --> 00:44:03,090 ‫مرحبًا، (هيذر)؟ 525 00:44:04,850 --> 00:44:05,730 ‫(إيرك)! 526 00:44:06,280 --> 00:44:07,150 ‫(إيرك)؟ 527 00:44:07,640 --> 00:44:08,830 ‫مرحبًا، (نيلز)؟ 528 00:44:10,510 --> 00:44:11,599 ‫هل وجدته؟ 529 00:44:11,600 --> 00:44:13,700 ‫(نيلز)، هل هو بخير؟ 530 00:44:13,910 --> 00:44:14,540 ‫(نيلز)! 531 00:44:17,020 --> 00:44:19,560 ‫- ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ ‫- لا أعرف، لا أعرف... 532 00:44:20,990 --> 00:44:21,760 ‫من فضلك. 533 00:44:22,560 --> 00:44:24,639 ‫ماذا... رجاءً يا رفاق. 534 00:44:24,640 --> 00:44:27,550 ‫(هيذر)، تحقق من لوحة الاتصالات. ‫مرحبًا؟ مرحبًا؟ 535 00:44:27,970 --> 00:44:29,930 ‫- ماذا يحدث يا رفاق؟ ‫- أنت! 536 00:44:30,050 --> 00:44:30,850 ‫سحقًا! 537 00:44:30,851 --> 00:44:33,220 ‫- (إيرك)، تحدّث إلي! ‫- مرحبًا؟ 538 00:44:35,380 --> 00:44:38,720 ‫سحقًا! سحقًا! مركز القيادة! ‫مركز القيادة! مرحبًا؟ 539 00:44:39,390 --> 00:44:41,990 ‫- ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ ‫- تبًا... 540 00:44:42,090 --> 00:44:44,010 ‫لِمَ لسنا متصلين بالقمر الصناعي؟ 541 00:44:44,930 --> 00:44:45,770 ‫(هيذر)؟ 542 00:44:46,160 --> 00:44:47,770 ‫ما الذي يحدث؟ 543 00:44:49,760 --> 00:44:50,660 ‫سحقًا... 544 00:44:50,720 --> 00:44:52,549 ‫لِمَ القمر الصناعي منفصل؟ 545 00:44:52,550 --> 00:44:53,760 ‫القمر الصناعي لا يعمل... 546 00:44:54,530 --> 00:44:57,059 ‫ولكن يمكننا إصلاحه! ‫هل يعرف أحدكم ذلك؟ 547 00:44:57,060 --> 00:44:58,790 ‫هذا كان عمل (مايلز)... 548 00:44:59,980 --> 00:45:01,400 ‫أين (مايلز)؟ 549 00:45:13,910 --> 00:45:14,900 ‫(مايلز)؟ 550 00:45:26,010 --> 00:45:27,120 ‫(مايلز)؟ 551 00:45:33,600 --> 00:45:34,510 ‫(مايلز)؟ 552 00:45:45,880 --> 00:45:48,950 ‫حسنًا. على رسلك. ‫ماذا حدث؟ 553 00:45:49,010 --> 00:45:51,840 ‫على رسلك! هيّا. ‫ماذا حدثـ... (ميكي)! 554 00:45:52,710 --> 00:45:55,160 ‫لا أعرف بحق الجحيم... ‫لا أعرف عما يحدث! 555 00:45:55,300 --> 00:45:57,430 ‫- لا بأس. ‫- ما الذي يحدث لها؟ 556 00:45:57,540 --> 00:45:58,700 ‫لا بأس، استرخ! 557 00:46:00,560 --> 00:46:02,180 ‫- (ميكي)! ‫- اخرج! 558 00:46:02,630 --> 00:46:04,310 ‫ماذا تحتاج؟ 559 00:46:05,950 --> 00:46:08,760 ‫- أخبرتك أن تخرج. ‫- سحقًا! 560 00:47:35,470 --> 00:47:36,440 ‫جدني. 561 00:48:21,800 --> 00:48:25,250 ‫عزيزي (يوهان)، أنا آسفة للغاية، ‫ثمة أمور... 562 00:48:25,460 --> 00:48:27,309 ‫لا أستحق مغفرتك... 563 00:48:27,310 --> 00:48:28,860 ‫يداي الملطختان بالدماء، 564 00:48:29,040 --> 00:48:30,540 ‫جَزَاءَا على ما فعلته، 565 00:48:30,970 --> 00:48:32,880 ‫أستحق أن أحرق حيةً. 566 00:48:50,970 --> 00:50:25,180 ‫الترجمّة من قبل "أحمد عبدالله" ‫Twitter: @ahmet8abdullah