1 00:00:54,389 --> 00:00:58,935 Le coréen est sous-titré en blanc Les autres langues sont en jaune 2 00:00:59,978 --> 00:01:01,730 Après la Seconde Guerre mondiale, la Corée est dominée 3 00:01:01,896 --> 00:01:04,023 par les USA au Sud et par l'URSS au Nord. 4 00:01:04,190 --> 00:01:06,317 La guerre de Corée éclate le 25 juin 1950, 5 00:01:06,484 --> 00:01:08,153 faisant plus de 3 millions de victimes. 6 00:01:08,319 --> 00:01:10,447 Même après l'armistice de 1953, 7 00:01:10,613 --> 00:01:12,949 la guerre froide règne des deux côtés, employant d'innombrables espions. 8 00:01:13,950 --> 00:01:15,702 Le film est inspiré de l'histoire de Black Venus, 9 00:01:15,869 --> 00:01:17,412 un espion qui a opéré dans les années 90. 10 00:01:17,579 --> 00:01:19,205 Tous les personnages et événements sont fictifs 11 00:01:19,372 --> 00:01:21,040 et peuvent différer de la réalité. 12 00:01:26,880 --> 00:01:28,089 Kim il-sung est mort 13 00:01:52,697 --> 00:01:54,574 Le Nord se retire du traité de non-prolifération 14 00:02:21,643 --> 00:02:23,144 Suite à la décision de l'AIEA 15 00:02:23,311 --> 00:02:26,147 d'inspecter le réacteur nucléaire de Yongbyon, 16 00:02:26,314 --> 00:02:27,607 la Corée du Nord 17 00:02:27,774 --> 00:02:31,152 a annoncé son retrait du traité de non-prolifération. 18 00:02:31,319 --> 00:02:34,155 La Corée du Sud et les États-Unis se sont réunis en urgence, 19 00:02:34,322 --> 00:02:37,992 annonçant des mesures fermes contre le Nord. 20 00:02:38,159 --> 00:02:41,996 La péninsule coréenne plonge alors profondément dans la crise. 21 00:02:53,299 --> 00:02:54,175 Attrapez-le ! 22 00:02:54,968 --> 00:02:55,718 Eh toi ! 23 00:02:56,135 --> 00:02:57,512 C'est quoi ? 24 00:02:58,429 --> 00:02:59,848 Lâchez-moi ! 25 00:03:04,352 --> 00:03:05,061 Vous voulez quoi ? 26 00:03:05,228 --> 00:03:06,563 M. Hwang Byung-chul ? 27 00:03:09,732 --> 00:03:10,775 Qui êtes-vous ? 28 00:03:11,442 --> 00:03:13,945 NIS, les Renseignements. 29 00:03:14,571 --> 00:03:15,488 Veuillez me suivre. 30 00:03:17,824 --> 00:03:19,284 - Tiens-le ! - Lâchez-moi ! 31 00:03:26,416 --> 00:03:27,542 En janvier 1992, 32 00:03:28,793 --> 00:03:31,880 un agent du NIS m'a proposé d'espionner le Nord. 33 00:03:33,089 --> 00:03:34,716 Il m'a dit qu'arrêter 34 00:03:35,174 --> 00:03:38,344 leur programme nucléaire était le seul moyen de nous sauver, 35 00:03:38,511 --> 00:03:40,555 alors j'ai accepté. 36 00:03:42,265 --> 00:03:45,268 À partir de ce jour, j'allais devenir un autre homme. 37 00:03:46,936 --> 00:03:48,938 Je me suis mis à boire, 38 00:03:49,397 --> 00:03:51,065 j'étais devenu accro aux paris. 39 00:03:51,441 --> 00:03:53,818 Je devais effacer mon passé militaire. 40 00:03:55,570 --> 00:03:56,613 Voilà 10 000 $. 41 00:03:56,779 --> 00:04:00,575 Prétendant monter une affaire, j'ai emprunté à d'anciens camarades. 42 00:04:00,950 --> 00:04:02,160 Vous ne buviez jamais. 43 00:04:02,744 --> 00:04:04,662 Qu'est-ce qui vous est arrivé ? 44 00:04:04,954 --> 00:04:07,957 Pourquoi avoir quitté l'armée ? 45 00:04:08,541 --> 00:04:11,294 Vous seriez déjà lieutenant-chef. 46 00:04:11,461 --> 00:04:12,712 Vas-y, toi. 47 00:04:12,879 --> 00:04:15,131 Moi, je préfère devenir PDG. 48 00:04:16,174 --> 00:04:17,383 Merci mille fois. 49 00:04:19,719 --> 00:04:21,429 J'ai emprunté un peu partout, 50 00:04:21,596 --> 00:04:24,098 ma dette a vite gonflé, 51 00:04:24,265 --> 00:04:26,517 et je suis devenu insolvable. 52 00:04:28,311 --> 00:04:29,604 Tout ça 53 00:04:29,896 --> 00:04:33,691 pour que les agents du Nord infiltrés n'y voient que du feu. 54 00:04:34,025 --> 00:04:36,152 C'était ma première mission. 55 00:04:36,903 --> 00:04:37,487 Au revoir. 56 00:04:39,113 --> 00:04:43,159 Ma seconde mission était d'attirer le physicien Kim Jang-hyuk 57 00:04:44,160 --> 00:04:48,998 qui possédait des renseignements sur le programme nucléaire du Nord. 58 00:04:55,254 --> 00:04:56,422 Mars 1993 59 00:04:56,589 --> 00:04:59,926 NIS - Salle d'interrogatoire 60 00:05:18,194 --> 00:05:20,571 Qu'est-ce que ça veut dire ? 61 00:05:22,907 --> 00:05:23,700 Asseyez-vous. 62 00:05:30,498 --> 00:05:31,958 M. Hwang Byung-chul. 63 00:05:32,667 --> 00:05:35,003 Nous traversons une crise majeure 64 00:05:35,670 --> 00:05:38,047 à cause du programme nucléaire du Nord. 65 00:05:40,633 --> 00:05:42,427 Je ne suis pas au courant. 66 00:05:42,760 --> 00:05:44,387 Peut-être pas vous 67 00:05:45,013 --> 00:05:48,099 mais votre professeur Kim Jang-hyuk. 68 00:05:48,933 --> 00:05:51,769 Il a souvent visité Pyongyang pour cette raison. 69 00:05:53,855 --> 00:05:55,440 À propos, 70 00:05:56,858 --> 00:05:59,694 où est passé l'ami avec qui j'étais ? 71 00:06:00,236 --> 00:06:02,947 Vous savez que c'est un espion du Nord ? 72 00:06:04,866 --> 00:06:06,200 Même si vous l'ignoriez, 73 00:06:06,576 --> 00:06:09,287 fréquenter un espion suffit 74 00:06:09,454 --> 00:06:11,080 à vous faire expulser. 75 00:06:11,873 --> 00:06:13,583 On peut même vous arrêter 76 00:06:13,958 --> 00:06:16,044 pour violation de la loi de sécurité nationale. 77 00:06:18,546 --> 00:06:20,590 J'y crois pas. 78 00:06:25,303 --> 00:06:26,220 Bon... 79 00:06:28,056 --> 00:06:29,974 que dois-je faire ? 80 00:06:40,860 --> 00:06:43,821 Merci d'être venu malgré votre emploi du temps chargé. 81 00:06:44,155 --> 00:06:45,990 C'est normal. 82 00:06:46,199 --> 00:06:48,201 Je suis venu pour ton séminaire 83 00:06:49,160 --> 00:06:52,497 mais surtout pour te voir. 84 00:06:52,830 --> 00:06:53,998 Je vous remercie. 85 00:06:54,707 --> 00:06:56,209 Suivez-moi. 86 00:06:56,584 --> 00:07:00,004 Veuillez prendre place pour le début du séminaire 87 00:07:00,171 --> 00:07:03,841 sur la paix et la coopération internationale. 88 00:07:14,310 --> 00:07:15,311 Professeur ? 89 00:07:16,312 --> 00:07:19,232 J'aimerais vous présenter quelqu'un d'important. 90 00:07:24,612 --> 00:07:26,489 Prêt pour le nettoyage. Fermez les fenêtres. 91 00:07:32,120 --> 00:07:33,246 Alerte au feu. 92 00:07:33,412 --> 00:07:35,456 Veuillez emprunter 93 00:07:35,623 --> 00:07:37,959 les sorties de secours les plus proches. 94 00:07:44,340 --> 00:07:47,051 Je répète. Veuillez emprunter les sorties... 95 00:07:54,767 --> 00:07:57,270 Je suis bien physicien nucléaire. 96 00:07:58,312 --> 00:08:02,191 Mais comme j'enseigne en Chine, 97 00:08:02,817 --> 00:08:05,778 j'ignore tout des affaires de Pyongyang. 98 00:08:06,696 --> 00:08:08,156 Cette année, 99 00:08:08,322 --> 00:08:11,033 vous avez visité Pyongyang vingt-six fois 100 00:08:12,326 --> 00:08:15,788 et vous ne savez rien. C'est un peu bizarre, non ? 101 00:08:18,249 --> 00:08:20,251 Je ferais mieux d'y aller. 102 00:08:21,335 --> 00:08:23,212 Le séminaire va commencer. 103 00:08:23,379 --> 00:08:26,132 Ne vous donnez pas cette peine. 104 00:08:26,924 --> 00:08:27,633 Le séminaire 105 00:08:29,260 --> 00:08:32,638 n'était qu'un appât pour vous attirer à Séoul. 106 00:08:35,808 --> 00:08:36,517 Prenez un verre. 107 00:08:38,519 --> 00:08:41,898 Il paraît que votre salaire est de 45 $ par mois. 108 00:08:42,064 --> 00:08:43,691 Il me semble 109 00:08:43,858 --> 00:08:45,568 que vous valez mieux que ça. 110 00:08:46,068 --> 00:08:48,821 Acceptez de coopérer 111 00:08:49,614 --> 00:08:52,366 et vous aurez immédiatement 100 000 $. 112 00:08:55,745 --> 00:08:58,414 200 ans de salaire d'un coup. 113 00:09:00,374 --> 00:09:02,251 C'est une proposition alléchante 114 00:09:03,044 --> 00:09:05,588 mais je ne peux pas vous dire ce que j'ignore. 115 00:09:07,798 --> 00:09:08,549 Votre femme 116 00:09:09,759 --> 00:09:12,637 s'inquiète pour les études de vos enfants. 117 00:09:12,929 --> 00:09:16,057 On peut aussi vous aider pour ça. 118 00:09:18,434 --> 00:09:20,478 Entre mes enfants et les 100 000 $, 119 00:09:21,229 --> 00:09:22,772 je dois choisir ? 120 00:09:22,939 --> 00:09:26,067 100 000 $ et les études de vos enfants, 121 00:09:26,234 --> 00:09:27,985 deux pour le prix d'un. 122 00:09:50,091 --> 00:09:51,384 Leur programme nucléaire 123 00:09:52,260 --> 00:09:54,971 a été accéléré après la chute de l'Est en 89. 124 00:09:56,013 --> 00:09:58,391 Il était basé à l'académie des sciences de Pyongsong 125 00:09:58,557 --> 00:09:59,517 Centrale nucléaire Yongbyon 126 00:09:59,684 --> 00:10:03,020 et supervisé par des chercheurs de l'université Kim Chaek. 127 00:10:05,147 --> 00:10:06,899 Maintenant, 4 ans plus tard, 128 00:10:07,566 --> 00:10:10,820 développent-ils un programme nucléaire ? 129 00:10:13,447 --> 00:10:15,241 La réponse est non. 130 00:10:16,200 --> 00:10:18,995 Il est déjà opérationnel. 131 00:10:22,540 --> 00:10:26,877 Vous voulez dire qu'ils ont déjà des armes nucléaires ? 132 00:10:27,336 --> 00:10:29,005 C'est classé top secret, 133 00:10:29,755 --> 00:10:32,550 connu seulement du Bureau 131, 134 00:10:32,758 --> 00:10:36,220 sous le contrôle direct de Kim Jong-il. 135 00:10:37,179 --> 00:10:38,597 Ils disent que c'est pour l'énergie 136 00:10:38,764 --> 00:10:42,101 mais s'ils maîtrisent le plutonium, les armes suivront. 137 00:10:47,898 --> 00:10:49,108 Prochaine étape : 138 00:10:51,402 --> 00:10:55,114 infiltrer l'élite du Parti et voir ce qu'ils fabriquent. 139 00:11:00,202 --> 00:11:02,496 Le Comité économique du Nord à Pékin. 140 00:11:03,664 --> 00:11:06,208 Son directeur est Ri Myong-un. 141 00:11:06,542 --> 00:11:09,128 Sorti major de l'université Kim Il-sung. 142 00:11:09,295 --> 00:11:11,756 Il contrôle les échanges monétaires avec le Nord. 143 00:11:12,256 --> 00:11:15,176 Il n'est pas affilié à l'armée ou à la sécurité. 144 00:11:15,801 --> 00:11:17,928 Pas de grade mais il est tout-puissant. 145 00:11:19,597 --> 00:11:21,640 Il est notre seul moyen 146 00:11:21,807 --> 00:11:24,060 d'approcher Kim Jong-il en privé. 147 00:11:25,227 --> 00:11:28,731 Fais-toi passer pour un businessman. 148 00:11:29,565 --> 00:11:31,734 Nous ne sommes que trois 149 00:11:32,651 --> 00:11:34,236 à connaître ton identité. 150 00:11:36,113 --> 00:11:37,365 Ça sera un combat 151 00:11:38,157 --> 00:11:39,575 long et solitaire. 152 00:11:40,993 --> 00:11:43,287 Qui sont les deux autres personnes ? 153 00:11:44,121 --> 00:11:46,874 Le chef du NIS et... 154 00:11:48,584 --> 00:11:49,377 Code One. 155 00:11:51,962 --> 00:11:53,547 Au jour de la chute de Pyongyang ! 156 00:11:54,090 --> 00:11:55,966 Et à nos retrouvailles ! 157 00:11:57,051 --> 00:12:01,055 Infiltration de l'élite nord-coréenne via le Comité économique. 158 00:12:04,725 --> 00:12:07,019 Recherche d'infos sur les armes nucléaires. 159 00:12:13,359 --> 00:12:15,361 Nom de code : 160 00:12:15,528 --> 00:12:17,071 Black Venus. 161 00:12:18,656 --> 00:12:21,075 Mars 1995 Marché traditionnel de Pékin 162 00:12:21,492 --> 00:12:24,703 J'ai perdu beaucoup d'agents 163 00:12:24,870 --> 00:12:26,330 à Pékin et Dandong. 164 00:12:26,831 --> 00:12:28,666 Certains kidnappés par le Nord, 165 00:12:29,375 --> 00:12:31,669 d'autres tués de sang-froid. 166 00:12:33,295 --> 00:12:35,464 Deviens le parfait homme d'affaires. 167 00:12:35,923 --> 00:12:38,926 La moindre erreur d'apparence ou de comportement 168 00:12:39,593 --> 00:12:41,804 et tu seras grillé. 169 00:12:43,806 --> 00:12:46,517 Tu as dit que tu venais de Gyeongsang ? 170 00:12:51,313 --> 00:12:53,065 Regardez-moi ça. 171 00:12:53,941 --> 00:12:57,236 Vous avez vu ? Vous allez cartonner avec ça. 172 00:12:57,862 --> 00:13:00,573 C'était pas facile de mettre la main dessus. 173 00:13:06,787 --> 00:13:11,792 Appuyez sur la gâchette pour voir. 174 00:13:11,959 --> 00:13:12,751 Tenez. 175 00:13:14,545 --> 00:13:16,380 Ta gueule ou je t'explose ! 176 00:13:17,173 --> 00:13:22,761 Et le meilleur est à venir. Il y a une 2e attaque. 177 00:13:23,929 --> 00:13:27,099 Crame, sale capitaliste ! 178 00:13:29,977 --> 00:13:31,020 Qu'en pensez-vous ? 179 00:13:31,187 --> 00:13:33,606 Kiyohara Hisashi, un Nippo-Coréen. 180 00:13:34,023 --> 00:13:37,234 Probablement un homme de paille. 181 00:13:37,401 --> 00:13:39,904 Et les agents du NIS à Pékin ? 182 00:13:40,404 --> 00:13:42,490 C'est un contact implanté par nos services. 183 00:13:42,656 --> 00:13:46,035 C'est un Sino-Coréen qui a le bras long. 184 00:13:46,494 --> 00:13:47,828 On l'appelle docteur Jang. 185 00:13:48,078 --> 00:13:50,581 Il prétend avoir des relations au Nord 186 00:13:50,748 --> 00:13:52,291 mais c'est un magouilleur. 187 00:13:52,750 --> 00:13:54,877 Le Sud et le Nord se méfient de lui. 188 00:13:55,336 --> 00:13:58,714 Donc Kiyohara est mon seul recours ? 189 00:13:59,089 --> 00:14:01,300 C'est à toi de voir. 190 00:14:01,467 --> 00:14:02,218 Attendez ! 191 00:14:02,384 --> 00:14:06,305 Et de l'eau minérale du mont Sindok ? 192 00:14:06,555 --> 00:14:09,808 C'est plein d'ions et d'acides aminés. 193 00:14:09,975 --> 00:14:11,727 Génial pour la santé ! 194 00:14:13,687 --> 00:14:15,272 Génial, tu parles ! 195 00:14:15,898 --> 00:14:19,318 Ça fait trois mois que je traîne dans Pékin 196 00:14:19,485 --> 00:14:21,529 et je me retrouve avec ces merdes ? 197 00:14:23,030 --> 00:14:25,241 Qui achèterait ça à ses gosses ? 198 00:14:25,407 --> 00:14:27,409 Tu me prends pour qui ? 199 00:14:30,079 --> 00:14:32,873 Les jouets n'ont pas de frontière ! 200 00:14:33,040 --> 00:14:35,960 À Pyongyang, c'est en rupture de stock. 201 00:14:36,126 --> 00:14:38,003 T'es con ou quoi ? 202 00:14:39,672 --> 00:14:42,967 Trouve-moi de la vraie camelote ! 203 00:14:43,133 --> 00:14:45,010 Des clopes ou des bagnoles ! 204 00:14:45,469 --> 00:14:46,303 D'abord, 205 00:14:48,013 --> 00:14:50,683 vous prenez mes jouets 206 00:14:50,849 --> 00:14:52,393 et je vous arrange ça. 207 00:14:53,978 --> 00:14:55,563 Quelle enflure... 208 00:14:57,773 --> 00:15:00,401 Combien de verres je t'ai payés ? 209 00:15:01,527 --> 00:15:03,279 Eh, Kiyohara. 210 00:15:05,406 --> 00:15:06,574 T'es fini. 211 00:15:06,907 --> 00:15:07,783 Casse-toi. 212 00:15:07,950 --> 00:15:09,243 Attendez. 213 00:15:09,743 --> 00:15:10,703 Attendez ! 214 00:15:19,211 --> 00:15:20,296 Monsieur Kim ! 215 00:15:20,713 --> 00:15:22,506 Vous connaissez personne ici ? 216 00:15:23,007 --> 00:15:25,759 C'est à se flinguer. 217 00:15:25,926 --> 00:15:28,512 Je vois aucun produit nord-coréen. 218 00:15:28,679 --> 00:15:30,598 Il n'y a que de la camelote. 219 00:15:31,390 --> 00:15:33,350 Je peux pas me faire de fric. 220 00:15:33,601 --> 00:15:35,144 Juste de l'argent de poche. 221 00:15:36,228 --> 00:15:39,315 Les rues sont dégueulasses, la bouffe aussi. 222 00:15:39,481 --> 00:15:40,858 Je deviens dingue. 223 00:15:42,109 --> 00:15:43,861 Vous avez très bien compris ! 224 00:15:44,778 --> 00:15:46,572 J'ai plein de fric. 225 00:15:46,739 --> 00:15:48,907 Je suis blindé de pognon 226 00:15:49,074 --> 00:15:51,952 mais y a que dalle à acheter ici. 227 00:15:52,286 --> 00:15:53,454 Donnez-moi ça. 228 00:15:54,204 --> 00:15:56,749 J'achète un truc. Je vous rappelle. 229 00:15:57,291 --> 00:15:59,043 C'est une vraie Rolex ! 230 00:16:00,419 --> 00:16:02,421 C'est magnifique. 231 00:16:08,761 --> 00:16:11,263 Hôtel Millénium, Pékin 232 00:16:11,889 --> 00:16:13,307 Je suis crevé... 233 00:16:13,641 --> 00:16:16,435 J'ai rien trouvé d'intéressant, aujourd'hui. 234 00:16:18,729 --> 00:16:20,189 Qu'est-ce que vous racontez ? 235 00:16:20,356 --> 00:16:24,318 Je suis ici pour bosser. C'est pas des salades ! 236 00:16:30,199 --> 00:16:32,618 Je me pose des questions. 237 00:16:32,785 --> 00:16:34,119 Si ça marche pas, 238 00:16:34,286 --> 00:16:35,371 je rentre. 239 00:16:36,497 --> 00:16:38,832 La rétrocession de Hong Kong est dans 2 ans. 240 00:16:38,999 --> 00:16:39,917 Extraction possible 241 00:16:40,084 --> 00:16:42,211 Je tenterai ma chance là-bas. Ce sera long ? 242 00:16:43,253 --> 00:16:46,048 - 15 jours max. - 15 jours ? 243 00:16:47,174 --> 00:16:48,467 C'est possible ? 244 00:16:48,634 --> 00:16:49,927 Bien sûr. 245 00:16:51,428 --> 00:16:53,681 Informez-moi de la moindre piste. 246 00:16:54,056 --> 00:16:55,766 Restons en contact par téléphone. 247 00:16:55,933 --> 00:16:57,017 D'accord. 248 00:16:57,184 --> 00:16:58,519 On se rappelle. 249 00:16:58,686 --> 00:17:02,314 Je peux compter sur vous, cette fois-ci ? 250 00:17:02,606 --> 00:17:04,108 Je veux pas revivre le Bolchoï. 251 00:17:04,274 --> 00:17:05,234 M. le président, 252 00:17:06,485 --> 00:17:07,861 ne vous inquiétez pas. 253 00:17:08,195 --> 00:17:10,114 Oui, d'accord. 254 00:17:11,115 --> 00:17:13,117 On se rappelle. Au revoir. 255 00:17:13,283 --> 00:17:14,576 Bonne chance ! 256 00:17:25,129 --> 00:17:27,798 Depuis 6 mois, je suis en contact avec Kiyohara 257 00:17:27,965 --> 00:17:30,676 qui est proche du Comité économique. 258 00:17:31,176 --> 00:17:33,345 Je n'ai rencontré aucun haut fonctionnaire. 259 00:17:36,473 --> 00:17:39,143 Mais aujourd'hui, ils ont inspecté ma chambre 260 00:17:40,310 --> 00:17:43,439 et les cheveux ont été déplacés. 261 00:17:44,982 --> 00:17:46,108 C'est le signe 262 00:17:46,525 --> 00:17:50,112 que les officiels du Nord s'intéressent à moi. 263 00:17:52,489 --> 00:17:54,742 Un militaire devenu un riche homme d'affaires. 264 00:17:56,368 --> 00:17:58,829 C'est le moment d'appâter 265 00:17:59,204 --> 00:18:02,166 ces gens avides de fric. 266 00:18:09,131 --> 00:18:11,049 Port d'Incheon, quai N° 4 267 00:18:15,304 --> 00:18:17,556 Pacific Industries Bureau fantôme du NIS 268 00:18:17,723 --> 00:18:20,768 On sera bientôt à court. Moitié noix, moitié jujube. 269 00:18:20,934 --> 00:18:23,061 Oui, 400 000 $. 270 00:18:24,480 --> 00:18:26,315 Et d'origine nord-coréenne. 271 00:18:26,940 --> 00:18:29,276 Je vous faxe le bon de commande. 272 00:18:30,360 --> 00:18:31,153 Oui. 273 00:18:33,197 --> 00:18:34,448 Allô, c'est la chaîne d'info ? 274 00:18:35,032 --> 00:18:36,325 J'ai quelque chose à signaler. 275 00:18:36,617 --> 00:18:41,955 De faux produits agricoles nord-coréens sont massivement diffusés dans le pays. 276 00:18:42,122 --> 00:18:45,334 Des produits chinois sous emballage nord-coréen 277 00:18:45,501 --> 00:18:46,960 ont été importés... 278 00:18:47,127 --> 00:18:49,254 Madame, c'est du kimchi coréen ? 279 00:18:49,421 --> 00:18:50,964 Oui, c'est fait maison. 280 00:18:51,131 --> 00:18:52,925 Ici Pacific Industries. 281 00:18:53,634 --> 00:18:54,843 Si je vais bien ? 282 00:18:55,177 --> 00:18:57,054 Ça va pas du tout ! 283 00:18:57,221 --> 00:18:58,764 Vous avez vu les infos ? 284 00:18:58,931 --> 00:19:01,308 Vous m'avez envoyé des produits chinois ! 285 00:19:01,475 --> 00:19:05,187 On m'a tout saisi et je suis dans la merde. 286 00:19:05,521 --> 00:19:07,064 Comment ça peut aller ? 287 00:19:08,774 --> 00:19:11,068 Bureau de Jang Sung-hoon Pékin 288 00:19:11,235 --> 00:19:14,613 Réglez d'abord la 1re livraison, et on vous renvoie la marchandise 289 00:19:14,780 --> 00:19:16,031 100 % nord-coréenne. 290 00:19:16,365 --> 00:19:17,825 Vous êtes cinglée ou quoi ? 291 00:19:18,242 --> 00:19:21,078 Je paie rien avant la nouvelle marchandise ! 292 00:19:21,912 --> 00:19:22,830 Allô ? 293 00:19:24,665 --> 00:19:25,415 Qu'est-ce qu'il a dit ? 294 00:19:25,582 --> 00:19:28,460 Qu'est-ce qu'on fait ? Si on paie pas, 295 00:19:28,627 --> 00:19:31,380 les Chinois vont nous dénoncer. 296 00:19:32,005 --> 00:19:33,549 L'indépendance est notre devise. Kim Jong-il 297 00:19:37,219 --> 00:19:39,263 Comptez bien, surtout ! 298 00:19:41,473 --> 00:19:43,183 - Pas un geste ! - Qui êtes-vous ? 299 00:19:43,350 --> 00:19:44,226 Arrêtez-les ! 300 00:19:45,018 --> 00:19:46,311 Je vous rembourserai. 301 00:19:46,728 --> 00:19:47,980 Viens par-là ! 302 00:19:48,146 --> 00:19:49,481 On vous paiera ! 303 00:19:50,065 --> 00:19:52,860 Comité économique nord-coréen, Pékin 304 00:19:54,361 --> 00:19:55,070 Oui ! 305 00:19:58,949 --> 00:20:01,076 À vos ordres, camarade ! 306 00:20:10,294 --> 00:20:11,044 Pyongyang ? 307 00:20:13,797 --> 00:20:16,800 Le neveu du camarade Jang Sung-taek 308 00:20:16,967 --> 00:20:21,013 a fait de la contrebande de noix chinoises au Sud. 309 00:20:21,597 --> 00:20:22,890 C'est passé aux infos. 310 00:20:23,056 --> 00:20:25,726 Et les Chinois l'ont arrêté. 311 00:20:26,351 --> 00:20:27,603 Et au Parti ? 312 00:20:27,769 --> 00:20:30,898 Ils disent que tout Pékin est au courant depuis 3 heures, 313 00:20:31,064 --> 00:20:33,191 et pourquoi on ne sait rien ? 314 00:20:33,692 --> 00:20:36,153 Ils disent que ça déshonore la République 315 00:20:36,320 --> 00:20:38,488 et qu'il faut vite résoudre ça. 316 00:20:40,699 --> 00:20:42,242 Combien on doit cracher ? 317 00:20:42,701 --> 00:20:44,453 250 000 $. 318 00:20:46,121 --> 00:20:47,497 Combien il nous reste ? 319 00:20:47,873 --> 00:20:51,168 Au total, 100 000 $ à peine. 320 00:20:53,086 --> 00:20:54,630 C'est possible d'emprunter ? 321 00:20:57,841 --> 00:20:59,509 Dans ce cas, 322 00:21:00,344 --> 00:21:01,762 avertis le directeur Ri. 323 00:21:03,597 --> 00:21:06,099 Si la Corée du Nord a l'arme nucléaire, 324 00:21:06,266 --> 00:21:07,976 la menace sera très sérieuse. 325 00:21:08,477 --> 00:21:11,063 Le missile testé l'an dernier 326 00:21:11,229 --> 00:21:14,441 a une portée de 1 000 km. 327 00:21:14,608 --> 00:21:17,319 S'ils finalisent leur missile nucléaire, 328 00:21:17,486 --> 00:21:19,696 même le Japon sera à portée... 329 00:21:44,137 --> 00:21:44,846 Allô. 330 00:21:45,597 --> 00:21:47,099 M. Park Suk-young ? 331 00:21:49,309 --> 00:21:52,729 Je suis M. Ri, directeur du Comité économique de la République 332 00:21:53,146 --> 00:21:54,773 populaire démocratique de Corée. 333 00:21:56,775 --> 00:21:58,735 J'aimerais vous rencontrer. 334 00:22:01,446 --> 00:22:02,656 Là, tout de suite ? 335 00:22:02,823 --> 00:22:03,991 Si vous voulez. 336 00:22:04,157 --> 00:22:05,575 Où ça ? 337 00:22:06,201 --> 00:22:08,537 Devant votre hôtel. 338 00:22:09,329 --> 00:22:10,622 J'envoie une voiture. 339 00:22:17,295 --> 00:22:18,672 Changement de plan. 340 00:22:19,214 --> 00:22:21,008 Sortez par la porte arrière. 341 00:22:31,893 --> 00:22:35,272 Tournez à gauche, vous verrez le marché de nuit. 342 00:22:35,439 --> 00:22:36,815 Monsieur, des fleurs ? 343 00:22:51,621 --> 00:22:54,249 Traversez le marché jusqu'à la sortie. 344 00:23:06,678 --> 00:23:07,971 Regarde où tu vas ! 345 00:23:13,977 --> 00:23:16,229 Tournez à droite au coin de la rue. 346 00:23:16,563 --> 00:23:19,232 Vous verrez la cité Hui Jia, block 3 n° 2. 347 00:23:26,406 --> 00:23:28,408 Continuez à marcher le long du couloir 348 00:23:28,992 --> 00:23:31,912 et là, il y a le restaurant Koryo. 349 00:23:32,287 --> 00:23:33,413 On se verra là-bas. 350 00:23:35,082 --> 00:23:36,541 Personne ne le file. 351 00:23:44,800 --> 00:23:47,636 Restaurant Koryo 352 00:23:56,436 --> 00:23:57,687 Je dois vous fouiller. 353 00:24:11,993 --> 00:24:12,953 Eh ! 354 00:24:15,413 --> 00:24:16,998 Un peu de respect. 355 00:24:17,415 --> 00:24:19,209 Qu'est-ce que vous faites ? 356 00:24:25,173 --> 00:24:28,885 Ces jours-ci, on cherche à déstabiliser la République. 357 00:24:29,052 --> 00:24:31,012 Nos camarades sont sur les dents. 358 00:24:31,596 --> 00:24:34,015 Veuillez nous excuser. 359 00:24:37,477 --> 00:24:38,895 Pas de souci. 360 00:24:39,104 --> 00:24:41,857 Il faut savoir vivre dangereusement. 361 00:24:43,859 --> 00:24:45,861 Vous avez une âme audacieuse. 362 00:24:47,070 --> 00:24:47,821 Allons-y. 363 00:25:10,594 --> 00:25:12,304 Ri Myong-un Directeur du Comité économique 364 00:25:12,470 --> 00:25:16,516 Je n'ai pas grand-chose à raconter sur moi. 365 00:25:17,058 --> 00:25:19,102 Appelez-moi juste directeur Ri. 366 00:25:22,397 --> 00:25:24,107 Je suis Park Suk-young 367 00:25:24,649 --> 00:25:26,026 de la Seoul Trading Co. 368 00:25:26,818 --> 00:25:28,528 Park Suk-young 369 00:25:28,695 --> 00:25:32,699 Cette rencontre sera peut-être la dernière. 370 00:25:33,241 --> 00:25:35,035 Qui sait... 371 00:25:35,660 --> 00:25:38,121 Rien n'est sûr en ce monde. 372 00:25:38,288 --> 00:25:39,873 Parlez franchement. 373 00:25:42,417 --> 00:25:44,377 Avant de parler affaires... 374 00:25:45,795 --> 00:25:49,382 Dites-moi si vous pouvez aider le camarade Jang. 375 00:25:50,467 --> 00:25:52,761 Ah oui ! J'ai vu les infos. 376 00:25:53,053 --> 00:25:54,971 Il a été arrêté, non ? 377 00:25:55,222 --> 00:25:57,140 Pourquoi pas ? 378 00:25:57,474 --> 00:25:59,559 Nous sommes compatriotes, après tout. 379 00:25:59,893 --> 00:26:00,894 Bien. 380 00:26:01,186 --> 00:26:03,396 Il me semble qu'on se comprend. 381 00:26:03,813 --> 00:26:05,774 Allons droit au but. 382 00:26:08,610 --> 00:26:12,364 J'ai trois questions à vous poser. 383 00:26:14,407 --> 00:26:16,493 Vous avez travaillé pour la Défense ? 384 00:26:17,035 --> 00:26:19,663 Oui, aux Renseignements militaires. 385 00:26:20,080 --> 00:26:22,791 Avant d'être renvoyé, vous vous êtes endetté. 386 00:26:25,919 --> 00:26:27,462 Vous savez, 387 00:26:27,629 --> 00:26:31,174 l'argent est une vaine illusion. 388 00:26:33,677 --> 00:26:35,011 Vous me surprenez. 389 00:26:35,929 --> 00:26:38,265 Vous étudiez Marx à la Défense ? 390 00:26:40,225 --> 00:26:43,228 Désolé, j'ai avalé de travers. 391 00:26:45,981 --> 00:26:47,482 Deuxième question. 392 00:26:49,859 --> 00:26:52,654 Que voulez-vous nous acheter ? 393 00:26:52,821 --> 00:26:54,698 Tout est bon à prendre. 394 00:26:54,864 --> 00:26:56,408 Tout ce qui rapporte ! 395 00:26:57,075 --> 00:26:58,118 Dernière question. 396 00:27:01,413 --> 00:27:04,207 Vous pouvez nous renseigner sur le Sud ? 397 00:27:18,722 --> 00:27:21,808 Vous allez vite mais là, vous faites une sortie de route. 398 00:27:25,395 --> 00:27:27,063 Non, je vais tout droit. 399 00:27:27,981 --> 00:27:30,275 Vous parlez de secrets d'État ? 400 00:27:30,900 --> 00:27:34,446 Juste quelques indices nous suffiront. 401 00:27:40,160 --> 00:27:43,788 C'est pour sceller notre accord. Ne le prenez pas mal. 402 00:27:44,372 --> 00:27:45,623 Je peux vous poser une question ? 403 00:27:46,541 --> 00:27:47,542 Allez-y. 404 00:27:47,792 --> 00:27:50,837 Vous voulez faire de la politique 405 00:27:51,004 --> 00:27:52,714 ou des affaires ? 406 00:27:57,177 --> 00:27:59,929 Je veux bien croire qu'un homme renvoyé de l'armée 407 00:28:01,014 --> 00:28:02,390 devienne businessman. 408 00:28:04,142 --> 00:28:06,811 Mais le Parti sera méfiant. 409 00:28:09,606 --> 00:28:11,900 Je vous comprends 410 00:28:12,567 --> 00:28:14,611 mais je n'ai pas été renvoyé, 411 00:28:14,778 --> 00:28:18,239 j'ai donné ma démission. 412 00:28:19,616 --> 00:28:21,493 Renseignez-vous mieux. 413 00:28:25,330 --> 00:28:26,706 Bureau secret du NIS 414 00:28:26,873 --> 00:28:28,416 Il est difficile à saisir. 415 00:28:28,583 --> 00:28:31,211 Il alterne habilement menaces et louanges. 416 00:28:31,378 --> 00:28:33,213 Il semble inébranlable. 417 00:28:34,339 --> 00:28:36,132 Les documents que tu as demandés. 418 00:28:36,925 --> 00:28:39,052 Aucune info cruciale là-dedans. 419 00:28:39,636 --> 00:28:41,763 Ce n'est même pas top secret. 420 00:28:42,180 --> 00:28:44,057 Tu peux les convaincre avec ça ? 421 00:28:45,058 --> 00:28:47,102 Il a bien dit "quelques indices". 422 00:28:52,399 --> 00:28:53,566 De la boîte jusqu'au mouvement, 423 00:28:53,817 --> 00:28:57,737 c'est parfait. Même Rolex s'y tromperait. 424 00:28:57,946 --> 00:28:59,531 Il n'y verra que du feu. 425 00:29:00,281 --> 00:29:03,201 Essaie de trouver quelque chose 426 00:29:03,451 --> 00:29:05,912 qui te fasse entrer au Nord. 427 00:29:06,413 --> 00:29:11,334 Une affaire qui te permette d'approcher le réacteur de Yongbyon. 428 00:29:11,501 --> 00:29:14,546 Par exemple, le zinc ou le minerai de fer. 429 00:29:14,712 --> 00:29:16,506 J'écouterai leurs désirs 430 00:29:16,673 --> 00:29:18,800 mais je mènerai la danse. 431 00:29:28,101 --> 00:29:30,687 Maintenant, il faut enregistrer leur voix. 432 00:29:30,979 --> 00:29:33,481 C'est pour le service des analyses. 433 00:29:40,488 --> 00:29:41,698 Bonjour. 434 00:29:49,080 --> 00:29:50,248 C'est les 250 000 $ 435 00:29:50,415 --> 00:29:52,167 pour la dette du camarade Jang 436 00:29:52,667 --> 00:29:55,086 et 10 000 $ pour arroser la police. 437 00:29:55,587 --> 00:29:56,671 260 000 $ au total. 438 00:29:57,380 --> 00:29:59,632 Et les documents en question. 439 00:30:03,970 --> 00:30:05,013 Présentez-vous. 440 00:30:05,180 --> 00:30:07,223 Voici Jong Moo-taek du Comité économique. 441 00:30:08,516 --> 00:30:11,603 Enchanté. Park Suk-young, Seoul Trading Co. 442 00:30:12,020 --> 00:30:12,645 Jong Moo-taek. 443 00:30:15,773 --> 00:30:17,400 Je vous laisse entre vous. 444 00:30:24,574 --> 00:30:28,161 Le député Kim Sang-tae a une double vie. 445 00:30:29,245 --> 00:30:31,289 Avec l'actrice An Su-jin. 446 00:30:31,748 --> 00:30:32,749 Ça veut dire quoi ? 447 00:30:33,082 --> 00:30:35,001 Vous venez de le lire. 448 00:30:35,168 --> 00:30:36,794 Est-ce que c'est vrai ? 449 00:30:37,837 --> 00:30:41,257 Ça l'était, mais maintenant ? 450 00:30:43,760 --> 00:30:45,220 An Su-jin... 451 00:30:46,471 --> 00:30:47,597 Qui l'aurait cru ? 452 00:30:49,516 --> 00:30:51,059 J'attendais mieux. 453 00:30:51,851 --> 00:30:54,562 Un manuel militaire ou de l'imagerie satellite. 454 00:30:55,271 --> 00:30:57,524 Vous n'avez rien de nouveau pour nous. 455 00:30:58,233 --> 00:30:59,776 Comme je vous l'ai dit, 456 00:30:59,943 --> 00:31:03,279 j'ai quitté la Défense il y a longtemps. 457 00:31:04,864 --> 00:31:07,283 Essayez de me comprendre. 458 00:31:07,867 --> 00:31:09,911 J'appartiens à la sécurité de l'État. 459 00:31:10,078 --> 00:31:12,455 Je suis en mission ici. 460 00:31:13,248 --> 00:31:15,041 Je n'ai pas 461 00:31:15,291 --> 00:31:17,669 la même vision que le camarade Ri. 462 00:31:19,045 --> 00:31:20,588 Quelle est votre vision ? 463 00:31:21,506 --> 00:31:22,882 Vous voulez gagner de l'argent ? 464 00:31:23,049 --> 00:31:24,676 Bien sûr que oui. 465 00:31:24,842 --> 00:31:27,595 Pourquoi je serais là sinon ? 466 00:31:28,555 --> 00:31:29,514 Business ! 467 00:31:37,146 --> 00:31:39,357 Dans ce cas, arrêtez l'import-export. 468 00:31:40,483 --> 00:31:42,610 Vendez des secrets militaires. 469 00:31:43,027 --> 00:31:44,779 Ça dépend de l'information 470 00:31:45,154 --> 00:31:49,742 mais quand c'est top secret, on paie 300 000 $. 471 00:31:53,371 --> 00:31:55,957 Putain de merde ! Dois-je encore le répéter ? 472 00:31:56,124 --> 00:31:57,041 Écoute, 473 00:31:57,500 --> 00:32:00,211 j'ai quitté l'armée et je te lèche les bottes 474 00:32:00,378 --> 00:32:02,505 pour nourrir ma famille. 475 00:32:02,922 --> 00:32:05,341 J'ai 20 ans d'éducation anti-communiste 476 00:32:05,508 --> 00:32:08,094 et le mot "rouge" me fait gerber. 477 00:32:08,261 --> 00:32:09,429 Putain... 478 00:32:10,305 --> 00:32:12,932 Tu veux que je devienne un mouchard ? 479 00:32:15,351 --> 00:32:16,853 Calmez-vous. 480 00:32:17,645 --> 00:32:19,188 Un businessman qui veut pas d'argent ? 481 00:32:20,231 --> 00:32:22,191 Quel est votre but alors ? 482 00:32:24,068 --> 00:32:24,694 Bien sûr, 483 00:32:24,861 --> 00:32:27,488 la décision finale revient au Parti 484 00:32:28,156 --> 00:32:30,617 mais notre collaboration me semble 485 00:32:30,783 --> 00:32:32,452 très difficile. 486 00:32:32,619 --> 00:32:35,121 OK, oublie ça alors. 487 00:32:35,288 --> 00:32:36,998 Je suis écœuré. 488 00:32:37,165 --> 00:32:38,833 Je ferai du pognon ailleurs ! 489 00:32:41,085 --> 00:32:42,378 Merde. 490 00:32:45,131 --> 00:32:48,468 Ils sont impossibles, ces Nord-Coréens... 491 00:33:00,605 --> 00:33:03,191 M. Park, vous partez sans me dire au revoir ? 492 00:33:03,358 --> 00:33:06,194 Vous plaisantez ? Je perds mon temps, là ! 493 00:33:08,154 --> 00:33:11,824 Vous semblez très énervé. Dînons ensemble. 494 00:33:11,991 --> 00:33:14,494 Laissez tomber ! J'ai pas faim ! 495 00:33:14,661 --> 00:33:16,412 Vous êtes toujours au Millenium ? 496 00:33:16,788 --> 00:33:18,456 Pourquoi poser cette question ? 497 00:33:18,623 --> 00:33:20,416 Je fais ma valise et je rentre. 498 00:33:20,583 --> 00:33:22,669 On doit se voir avant votre départ. 499 00:33:22,835 --> 00:33:26,422 Je vous attends au Sky Lounge dans 30 minutes. 500 00:33:42,689 --> 00:33:43,439 Bonsoir. 501 00:33:43,606 --> 00:33:45,108 Pourriez-vous garder ça ? 502 00:33:45,274 --> 00:33:47,235 - À quel nom ? - M. Park. 503 00:34:11,300 --> 00:34:12,385 Je dois vous fouiller. 504 00:34:13,845 --> 00:34:14,679 Camarade Jong. 505 00:34:14,846 --> 00:34:16,347 C'est pour la sécurité. 506 00:34:19,475 --> 00:34:21,060 Mes excuses, M. Park. 507 00:34:33,614 --> 00:34:35,450 Vous êtes très belle ! 508 00:34:39,746 --> 00:34:40,955 Asseyez-vous. 509 00:34:48,254 --> 00:34:50,631 Que faire... 510 00:34:52,133 --> 00:34:54,218 Désolé, je ne bois pas. 511 00:34:54,385 --> 00:34:56,429 Vous avez eu des problèmes d'alcool 512 00:34:56,596 --> 00:34:58,139 depuis l'armée. 513 00:34:58,639 --> 00:34:59,891 Vous vous moquez de nous ? 514 00:35:00,141 --> 00:35:03,269 Me moquer ? Pas du tout. 515 00:35:03,728 --> 00:35:06,731 Avant je buvais beaucoup mais pour raisons personnelles, 516 00:35:07,023 --> 00:35:08,232 j'ai arrêté. 517 00:35:08,399 --> 00:35:10,485 Laissez-moi vous servir. 518 00:35:22,705 --> 00:35:25,958 Quand on accepte un verre, on doit en offrir un. 519 00:35:28,795 --> 00:35:31,964 Sinon, je douterais de votre sens des affaires. 520 00:35:32,298 --> 00:35:33,591 Nous, les Nord-Coréens, 521 00:35:33,758 --> 00:35:37,303 on ne fait pas d'affaires sans trinquer. 522 00:35:37,470 --> 00:35:39,555 C'est pas la question. 523 00:35:42,141 --> 00:35:43,810 Je dois vraiment expliquer ça ? 524 00:35:45,645 --> 00:35:47,480 Mon père est mort 525 00:35:47,647 --> 00:35:49,273 à cause de l'alcool. 526 00:35:50,274 --> 00:35:51,526 À ses funérailles, 527 00:35:51,692 --> 00:35:56,030 ma mère m'a pris la main et m'a supplié. 528 00:35:57,657 --> 00:35:59,325 "Arrête ta maudite boisson." 529 00:36:00,660 --> 00:36:01,536 Maintenant, 530 00:36:01,911 --> 00:36:04,372 vous vendez votre famille pour un verre ? 531 00:36:04,705 --> 00:36:07,875 Vous n'êtes rien d'autre qu'un capitaliste ! 532 00:36:08,209 --> 00:36:09,210 Quoi ? 533 00:36:09,752 --> 00:36:10,920 Répète ce que tu dis ! 534 00:36:11,420 --> 00:36:12,755 Je vends mes parents ? 535 00:36:12,922 --> 00:36:15,633 Pour qui tu te prends ? 536 00:36:16,133 --> 00:36:18,219 T'as quel âge ? Petite bite rouge ! 537 00:36:18,678 --> 00:36:20,888 Et ça, ça te calme ? 538 00:36:21,055 --> 00:36:22,640 T'es taré ou quoi ? 539 00:36:22,807 --> 00:36:24,809 Vas-y ! Tire ! 540 00:36:24,976 --> 00:36:26,853 Qui t'a élevé comme ça ? 541 00:36:37,238 --> 00:36:38,614 Camarade Jong. 542 00:36:38,823 --> 00:36:41,075 On est tous dans le même bateau. 543 00:36:41,242 --> 00:36:42,660 Ce genre de comportement 544 00:36:42,827 --> 00:36:45,204 nous mène au naufrage. 545 00:36:46,163 --> 00:36:48,249 Vous voulez qu'on coule tous ? 546 00:37:02,513 --> 00:37:04,432 M. Park a raison. 547 00:37:04,807 --> 00:37:07,268 Il faut écouter ses parents. 548 00:37:07,518 --> 00:37:09,020 Merci de votre leçon. 549 00:37:09,478 --> 00:37:10,980 Excusez-moi. 550 00:37:12,481 --> 00:37:14,775 J'aurais dû me contrôler mais mon caractère... 551 00:37:17,528 --> 00:37:21,157 J'ai chaud... Je vais prendre un peu l'air. 552 00:37:21,407 --> 00:37:22,491 Excusez-moi. 553 00:37:43,220 --> 00:37:44,388 Camarade Jong. 554 00:37:45,890 --> 00:37:47,475 L'argent ne vous intéresse pas ? 555 00:37:50,102 --> 00:37:52,605 Quand il revient, excusez-vous et partez. 556 00:38:25,179 --> 00:38:26,472 J'ai jusqu'à 21 h 10. 557 00:38:40,653 --> 00:38:41,904 Comportement inhabituel. 558 00:38:42,071 --> 00:38:44,323 - Mon sac, s'il vous plaît. - M. Park. 559 00:38:45,449 --> 00:38:46,409 Tenez. 560 00:38:46,993 --> 00:38:47,785 Merci. 561 00:38:47,952 --> 00:38:48,911 Monsieur Park. 562 00:38:49,870 --> 00:38:51,914 Vous avez pris l'air bien longtemps. 563 00:38:52,456 --> 00:38:53,416 Attrapez-le. 564 00:38:56,544 --> 00:38:58,921 Me touchez pas, bâtards ! 565 00:39:00,214 --> 00:39:01,757 Tu vas arrêter un peu ? 566 00:39:02,508 --> 00:39:05,136 Combien de fois tu vas me fouiller ? 567 00:39:05,428 --> 00:39:07,930 Le directeur Ri, c'est le commerce international. 568 00:39:08,097 --> 00:39:10,391 Moi, c'est la sécurité nationale. Fouillez-le. 569 00:39:10,683 --> 00:39:11,559 Quoi ? 570 00:39:12,393 --> 00:39:13,894 Lâchez-moi ! 571 00:39:14,228 --> 00:39:15,813 Je bosserai pas avec vous ! 572 00:39:15,980 --> 00:39:18,357 Putain de rouges ! Appelez la police ! 573 00:39:19,608 --> 00:39:20,276 Au secours ! 574 00:39:21,152 --> 00:39:21,944 Aidez-moi ! 575 00:39:24,071 --> 00:39:24,822 Rolex ? 576 00:39:25,239 --> 00:39:26,782 Qu'est-ce qui se passe ? 577 00:39:40,463 --> 00:39:41,547 Camarade Ri. 578 00:39:42,631 --> 00:39:46,886 Je suis les règles pour le bien de la révolution. 579 00:39:47,094 --> 00:39:50,473 Je sais bien que vous faites votre travail. 580 00:39:52,183 --> 00:39:53,976 Vous savez quel est le problème ? 581 00:39:55,561 --> 00:39:58,731 Vous aviez l'ordre de le recevoir avec courtoisie. 582 00:40:01,525 --> 00:40:02,151 Partez. 583 00:40:19,210 --> 00:40:21,378 Quoi, c'est une Rolex ? 584 00:40:21,962 --> 00:40:24,632 Un tel bijou laissé par terre ! 585 00:40:27,134 --> 00:40:28,260 Monsieur Park. 586 00:40:29,386 --> 00:40:31,013 Vous en avez apporté trois ? 587 00:40:31,972 --> 00:40:33,140 Eh bien... 588 00:40:33,641 --> 00:40:36,519 Sous le commandement de notre leader Kim Jong-il, 589 00:40:36,685 --> 00:40:39,855 nous vous offrons, cher invité de notre grande nation, 590 00:40:40,022 --> 00:40:41,816 M. Park Suk-young, 591 00:40:42,399 --> 00:40:44,652 l'accueil le plus chaleureux. 592 00:40:46,195 --> 00:40:47,238 Mon Dieu. 593 00:40:47,404 --> 00:40:48,614 Je vous remercie. 594 00:40:51,867 --> 00:40:53,869 Pour les cigarettes et les voitures, 595 00:40:54,411 --> 00:40:56,122 le Bureau de l'industrie légère 596 00:40:56,288 --> 00:40:59,875 met un label "made in North Korea" 597 00:41:00,626 --> 00:41:03,504 sur les produits japonais et chinois 598 00:41:03,671 --> 00:41:06,298 et les réexporte à l'étranger. 599 00:41:08,050 --> 00:41:10,427 Les concurrencer n'est pas utile 600 00:41:11,887 --> 00:41:13,931 car ça ne rapporte rien au pays. 601 00:41:16,183 --> 00:41:18,853 Donc, votre business ne marchera pas. 602 00:41:20,604 --> 00:41:23,482 Vous avez une autre idée ? 603 00:41:23,691 --> 00:41:27,111 On pourrait importer du zinc ou de l'acier. 604 00:41:50,551 --> 00:41:51,927 De notre point de vue, 605 00:41:52,928 --> 00:41:55,014 plutôt que ce type d'import, 606 00:41:55,806 --> 00:41:59,685 nous attendons une proposition à long terme 607 00:42:00,519 --> 00:42:03,355 qui bénéficierait à chacun de nous. 608 00:42:12,656 --> 00:42:15,409 Une association avec des sociétés du Sud ? 609 00:42:15,659 --> 00:42:17,203 Oui, quelque chose comme ça. 610 00:42:21,749 --> 00:42:25,127 Beaucoup veulent s'implanter au Nord. 611 00:42:26,253 --> 00:42:27,838 Aucune grande entreprise. 612 00:42:28,505 --> 00:42:30,424 C'est la volonté du général Kim. 613 00:42:34,595 --> 00:42:37,973 Sans les grandes entreprises, quelle est la solution ? 614 00:42:38,390 --> 00:42:41,060 C'est là que vous intervenez. 615 00:42:42,186 --> 00:42:45,439 Comme vous l'avez dit, vivre dans une société capitaliste 616 00:42:45,773 --> 00:42:49,026 vous a appris à utiliser le capitalisme. 617 00:42:52,446 --> 00:42:54,323 Si votre proposition nous plaît, 618 00:42:54,949 --> 00:42:56,200 nous vous offrirons 619 00:42:56,700 --> 00:42:59,787 l'exclusivité des contrats. 620 00:43:01,664 --> 00:43:02,623 Je viens ici 621 00:43:02,790 --> 00:43:05,209 depuis que Jiang Zemin a pris le pouvoir. 622 00:43:07,336 --> 00:43:09,964 Ça a tellement changé en 2 ans. 623 00:43:10,130 --> 00:43:12,132 C'est le pouvoir des réformes ! 624 00:43:25,813 --> 00:43:29,358 Cette antiquité vient d'une tombe de la dynastie Koryo. 625 00:43:30,734 --> 00:43:32,611 On ne peut rien en faire ici. 626 00:43:32,861 --> 00:43:33,946 Nous aimerions 627 00:43:34,905 --> 00:43:37,491 en tirer de l'argent au Sud. 628 00:43:41,829 --> 00:43:43,580 Comme antiquité, 629 00:43:45,958 --> 00:43:49,128 ça ne vaut rien du tout. Mais c'est étrange. 630 00:43:49,795 --> 00:43:52,089 Si le Nord vous l'a donné, 631 00:43:53,007 --> 00:43:54,675 elle doit être vraie. 632 00:43:55,134 --> 00:43:56,635 Quel serait son prix ? 633 00:43:57,886 --> 00:44:00,472 Authentique, à peu près 500 000 $. 634 00:44:03,475 --> 00:44:06,228 Si je les paie autant, ça paraîtra louche. 635 00:44:06,395 --> 00:44:09,231 Mais si je ne le fais pas, l'affaire va capoter. 636 00:44:09,815 --> 00:44:11,400 C'est un test. 637 00:44:11,567 --> 00:44:14,153 Tout le monde sait que le Bureau 39 638 00:44:14,320 --> 00:44:16,822 trafique pour la caisse noire de Kim Jong-il. 639 00:44:17,781 --> 00:44:21,118 Si c'était authentique, ils compteraient sur l'argent. 640 00:44:21,285 --> 00:44:23,787 Comme c'est une imitation, ça sent plutôt le test. 641 00:44:25,289 --> 00:44:26,832 Tu en es où ? 642 00:44:27,166 --> 00:44:30,294 Tourner des pubs au Nord, c'est possible ? 643 00:44:31,003 --> 00:44:34,256 Le Président l'a déjà approuvé. 644 00:44:34,673 --> 00:44:36,508 On attend la réponse de la CIA. 645 00:44:37,426 --> 00:44:40,888 Si avec tes opérateurs, tu peux circuler librement là-bas, 646 00:44:41,388 --> 00:44:45,476 tu pourras repérer leurs sites nucléaires. 647 00:44:47,227 --> 00:44:50,314 Ça veut dire qu'on les aura à l'œil. 648 00:44:53,650 --> 00:44:54,985 Donc, la publicité 649 00:44:55,152 --> 00:44:58,364 sera notre cheval de Troie. 650 00:45:01,742 --> 00:45:03,202 Pour collaborer avec le Nord, 651 00:45:03,494 --> 00:45:05,496 il faut l'aval du ministère de l'Unification. 652 00:45:05,662 --> 00:45:08,374 Il me faut un bon cheval de Troie. 653 00:45:08,874 --> 00:45:10,292 Han Chang-ju, 43 ans. 654 00:45:10,459 --> 00:45:13,087 Après 15 ans dans la pub, 655 00:45:13,253 --> 00:45:14,922 il devient intermittent. 656 00:45:15,089 --> 00:45:19,093 Tourner une pub au Nord est un de ses projets de longue date. 657 00:45:20,928 --> 00:45:24,473 Vous vous souvenez de la pub Coca Cola 658 00:45:24,640 --> 00:45:26,642 avec l'actrice Shim à la barre fixe ? 659 00:45:26,809 --> 00:45:28,227 C'était mon idée. 660 00:45:28,394 --> 00:45:30,604 Mais aujourd'hui, une star ne suffit plus. 661 00:45:32,731 --> 00:45:34,191 Il faut aller au Nord, 662 00:45:34,358 --> 00:45:35,943 au sommet du mont Paektu... 663 00:45:36,110 --> 00:45:37,861 LA MAJORITÉ S'EFFONDRE 664 00:45:38,028 --> 00:45:41,031 L'opposition remporte haut la main les élections locales. 665 00:45:41,198 --> 00:45:44,493 Avec le retour de Kim Dae-jung en politique, 666 00:45:44,660 --> 00:45:46,453 l'opposition dicte le calendrier... 667 00:45:57,881 --> 00:45:58,924 Bonjour. 668 00:45:59,091 --> 00:46:02,177 Je viens d'emménager. Je vous apporte un gâteau de riz. 669 00:46:03,303 --> 00:46:05,222 Bonjour. Merci. 670 00:46:05,389 --> 00:46:06,473 Qui est-ce ? 671 00:46:08,809 --> 00:46:10,102 C'est notre nouveau voisin. 672 00:46:10,894 --> 00:46:12,312 Mon mari. 673 00:46:12,479 --> 00:46:14,731 Enchanté. On se verra souvent. 674 00:46:15,524 --> 00:46:17,067 Enchanté. 675 00:46:19,403 --> 00:46:21,864 La pub reflète toujours l'actualité. 676 00:46:22,531 --> 00:46:24,199 Si ce projet marchait... 677 00:46:25,409 --> 00:46:26,869 Merci. Ça sent bon. 678 00:46:27,035 --> 00:46:29,496 Même les infos du soir en parleraient. 679 00:46:33,375 --> 00:46:34,793 Mais je suis bloqué ! 680 00:46:34,960 --> 00:46:37,337 Je ne peux même pas mettre un pied au Nord. 681 00:46:37,504 --> 00:46:39,590 J'ai juste gaspillé mon argent. 682 00:46:40,132 --> 00:46:41,258 Dommage. 683 00:46:42,551 --> 00:46:45,596 On aurait dû se rencontrer plus tôt. 684 00:46:46,221 --> 00:46:49,099 Vous faites du commerce avec le Nord ? 685 00:46:53,896 --> 00:46:54,563 Patron, 686 00:46:54,730 --> 00:46:56,190 si on collaborait ? 687 00:47:01,737 --> 00:47:04,072 J'y connais rien à la pub, 688 00:47:04,239 --> 00:47:05,908 comment ce serait possible ? 689 00:47:06,533 --> 00:47:07,868 C'est pas compliqué. 690 00:47:08,035 --> 00:47:11,079 Un produit, un acteur et un lieu et puis on tourne. 691 00:47:11,246 --> 00:47:14,208 Laissez-moi faire. J'ai de l'expérience. 692 00:47:16,543 --> 00:47:17,169 Patron ? 693 00:47:25,135 --> 00:47:26,136 Comme Kim Dae-jung 694 00:47:26,303 --> 00:47:29,598 a montré sa volonté d'aller jusqu'aux présidentielles, 695 00:47:29,765 --> 00:47:33,519 la majorité a juré de stopper son élan. 696 00:47:35,938 --> 00:47:37,231 Merci beaucoup. 697 00:47:38,524 --> 00:47:40,901 Quel parti serait le mieux pour nous ? 698 00:47:41,109 --> 00:47:42,861 Lee Hoi-chang Parti "Une Corée nouvelle" 699 00:47:43,028 --> 00:47:45,906 Je connais rien à la politique. 700 00:47:46,657 --> 00:47:47,991 On verra ça 701 00:47:48,158 --> 00:47:51,411 après notre présentation à Pékin. 702 00:47:52,538 --> 00:47:53,580 Vous avez raison. 703 00:47:53,747 --> 00:47:56,750 Ne vendons pas la peau de l'ours. 704 00:47:58,585 --> 00:48:00,337 Kim Dae-jung Parti démocrate 705 00:48:00,504 --> 00:48:01,880 Pour protéger la souveraineté... 706 00:48:03,173 --> 00:48:04,091 Président du NIS Kim Jong-chan 707 00:48:04,258 --> 00:48:04,967 Directeur Choi. 708 00:48:05,968 --> 00:48:09,096 Pourquoi la cote de Kim Dae-jung remonte ? 709 00:48:09,388 --> 00:48:11,306 L'opinion est changeante. 710 00:48:11,723 --> 00:48:13,850 Ce n'est qu'un feu de paille. 711 00:48:14,017 --> 00:48:15,310 Un feu de paille ? 712 00:48:16,353 --> 00:48:18,605 À mes yeux, le peuple 713 00:48:19,273 --> 00:48:21,817 est hypnotisé par les communistes. 714 00:48:23,485 --> 00:48:25,487 Les affaires étrangères sont importantes 715 00:48:25,904 --> 00:48:27,698 mais notre peuple est prioritaire. 716 00:48:28,073 --> 00:48:30,117 Le peuple est endormi 717 00:48:30,325 --> 00:48:31,994 et on reste les bras croisés ? 718 00:48:32,744 --> 00:48:34,079 Si ça continue comme ça 719 00:48:34,997 --> 00:48:38,333 jusqu'aux prochaines présidentielles, 720 00:48:39,001 --> 00:48:40,794 on se fera virer du NIS ! 721 00:48:57,269 --> 00:48:59,980 Écoute, je serai bref. 722 00:49:00,731 --> 00:49:03,900 Arrête cette vague de folie pour Kim Dae-jung. 723 00:49:04,359 --> 00:49:05,485 Étouffe-la ! 724 00:49:27,716 --> 00:49:31,136 Boîte de nuit Hôtel Millénium, Pékin 725 00:49:39,645 --> 00:49:40,937 Regarde où tu vas ! 726 00:49:56,495 --> 00:49:59,081 Bonsoir. Comment ça va ? 727 00:49:59,539 --> 00:50:01,875 Directeur Ri, comment allez-vous ? 728 00:50:04,336 --> 00:50:05,754 Ravi de vous revoir. 729 00:50:17,182 --> 00:50:19,101 Tous nos poignets brillent ! 730 00:50:33,573 --> 00:50:36,201 Sans rien vendre, juste louer des emplacements. 731 00:50:36,368 --> 00:50:38,704 Vous gagnerez une décennie de profits. 732 00:50:40,205 --> 00:50:41,748 C'est un cadeau ! 733 00:50:42,290 --> 00:50:44,418 C'est une proposition intéressante... 734 00:50:46,044 --> 00:50:46,920 Mais quoi ? 735 00:50:47,295 --> 00:50:49,047 Le Parti est contre ? 736 00:50:49,297 --> 00:50:50,340 À votre avis ? 737 00:50:52,175 --> 00:50:55,721 La publicité est un symbole du capitalisme pourri. 738 00:50:55,971 --> 00:50:57,806 Tourner dans notre République ? 739 00:50:59,099 --> 00:51:00,267 C'est aberrant... 740 00:51:00,642 --> 00:51:02,978 M. Jong, nous formons une équipe. 741 00:51:03,145 --> 00:51:04,980 Soyez un peu positif. 742 00:51:06,148 --> 00:51:06,815 Camarades. 743 00:51:07,607 --> 00:51:09,317 Si vous alliez danser ? 744 00:51:19,369 --> 00:51:20,328 Directeur Ri, 745 00:51:20,537 --> 00:51:22,539 la pub n'est qu'un début. 746 00:51:22,706 --> 00:51:24,499 Si ça marche, 747 00:51:25,208 --> 00:51:28,086 les bénéfices du tourisme seront énormes. 748 00:51:29,254 --> 00:51:30,255 Monsieur Park. 749 00:51:31,047 --> 00:51:32,507 Je vais être franc avec vous. 750 00:51:33,633 --> 00:51:36,136 Cela dépasse mes compétences. 751 00:51:37,679 --> 00:51:39,723 Je rentre à Pyongyang. 752 00:51:41,099 --> 00:51:42,726 Et je vais me battre pour ça. 753 00:51:43,560 --> 00:51:45,395 Réponse dans 3 jours. 754 00:51:46,980 --> 00:51:48,023 Pouvez-vous attendre ? 755 00:51:48,523 --> 00:51:50,609 Bien sûr que oui. 756 00:51:51,026 --> 00:51:54,112 J'ai attendu 9 mois. 3 jours, c'est rien ! 757 00:51:56,031 --> 00:51:57,741 Ce que vous m'aviez demandé. 758 00:51:58,033 --> 00:51:59,618 La vente de l'antiquité. 759 00:52:02,037 --> 00:52:03,038 Directeur Ri, 760 00:52:03,205 --> 00:52:05,373 vous m'avez donné un faux 761 00:52:05,540 --> 00:52:07,751 en échange de la fausse montre ? 762 00:52:09,503 --> 00:52:10,837 Pour me faire pardonner, 763 00:52:11,004 --> 00:52:13,548 voici des médicaments occidentaux. 764 00:52:14,299 --> 00:52:15,383 Je vous contacterai. 765 00:52:22,516 --> 00:52:24,100 Ligne de démarcation militaire 766 00:52:24,518 --> 00:52:26,520 Moranbong, terminé. 767 00:52:26,686 --> 00:52:29,648 Côté nord de Panmunjeom Pont de 72 heures 768 00:52:30,065 --> 00:52:31,274 Nous arrivons à Panmunjeom. 769 00:52:31,691 --> 00:52:34,402 Pont de la paix contourné, nous entrons à MDL 134. 770 00:52:34,945 --> 00:52:37,489 Dispersez-vous et attaquez la colline 312. 771 00:52:37,989 --> 00:52:40,242 À votre arrivée, indiquez vos positions de tir. 772 00:52:44,162 --> 00:52:45,956 Vite ! En position ! 773 00:52:57,092 --> 00:52:58,426 En joue ! 774 00:52:58,593 --> 00:52:59,469 Mortiers chargés ! 775 00:53:15,652 --> 00:53:18,822 5 avril 1996 - 6 jours avant les élections Provocation armée à Panmunjeom 776 00:53:19,656 --> 00:53:21,324 Cellule de crise de la JSA 777 00:53:21,491 --> 00:53:24,870 260 soldats du Nord ont forcé la JSA et bombardé une partie de la DMZ. 778 00:53:25,036 --> 00:53:27,080 En réponse à cette provocation, 779 00:53:27,372 --> 00:53:31,459 les troupes US sont en alerte et se préparent à tout acte hostile. 780 00:53:31,626 --> 00:53:33,169 L'armée coréenne a ordonné 781 00:53:33,336 --> 00:53:36,590 la mobilisation de ses troupes... 782 00:53:37,090 --> 00:53:40,594 Le gouvernement a relevé le niveau d'alerte 783 00:53:40,969 --> 00:53:43,471 de menace importante à menace vitale. 784 00:53:43,889 --> 00:53:45,599 C'est la 1re fois depuis 1982 785 00:53:45,765 --> 00:53:47,684 que ce niveau est atteint. 786 00:53:48,476 --> 00:53:49,519 De : Acheteur 787 00:53:49,686 --> 00:53:53,189 À cette violation de l'armistice de 1953, l'ONU a envoyé une réponse ferme. 788 00:53:53,356 --> 00:53:54,733 Le Président a décrit cet acte... 789 00:54:01,156 --> 00:54:02,574 Oui, directeur Choi. 790 00:54:02,741 --> 00:54:03,658 Monsieur. 791 00:54:04,534 --> 00:54:06,995 - Il se passe quoi à Panmunjeom ? - À ton avis ? 792 00:54:07,495 --> 00:54:09,414 Les rouges foutent le bordel. 793 00:54:09,581 --> 00:54:12,167 Heureusement, aucun signe d'armes nucléaires. 794 00:54:12,334 --> 00:54:15,837 Conclus bien ton affaire. Tu n'as pas de nouvelles ? 795 00:54:16,129 --> 00:54:17,714 Je suis toujours en attente. 796 00:54:18,298 --> 00:54:20,258 C'est pour ça que je m'informe sur Panmunjeom. 797 00:54:20,425 --> 00:54:23,386 Ça pourrait affecter nos accords. 798 00:54:23,553 --> 00:54:24,429 Fais-le 799 00:54:25,013 --> 00:54:26,681 au nom de la patrie. 800 00:54:27,432 --> 00:54:30,727 Pour qu'on atteigne enfin notre objectif. 801 00:54:34,898 --> 00:54:39,069 Kim Dae-jung essuie un revers aux élections législatives. 802 00:54:39,527 --> 00:54:42,906 Les analystes estiment que les provocations du Nord 803 00:54:43,073 --> 00:54:45,200 ont poussé les électeurs à choisir la sécurité. 804 00:54:46,159 --> 00:54:47,160 Comme prévu, 805 00:54:47,619 --> 00:54:51,915 il faut effrayer le peuple pour orienter son vote. 806 00:54:52,499 --> 00:54:54,000 Beau travail. 807 00:54:54,209 --> 00:54:55,377 Le chef de l'État 808 00:54:55,585 --> 00:54:58,421 est très content du résultat des élections. 809 00:54:59,089 --> 00:55:02,467 Colmate bien tout pour éviter les fuites. 810 00:55:03,093 --> 00:55:04,052 Oui, monsieur. 811 00:55:12,310 --> 00:55:14,479 21 avril 1996 10 jours après les élections 812 00:55:14,646 --> 00:55:15,772 Hôtel Millénium 813 00:55:20,235 --> 00:55:22,904 Envoi secret de farine au Nord par le gouvernement 814 00:55:23,071 --> 00:55:23,697 Le gouvernement... 815 00:55:23,863 --> 00:55:25,115 ... par la Chine 816 00:55:25,281 --> 00:55:28,243 MORT SUSPECTE D'UN SINO-CORÉEN 817 00:55:34,290 --> 00:55:36,710 J'ai un étrange sentiment. 818 00:55:37,377 --> 00:55:39,004 Comme si Pyongyang et Séoul 819 00:55:39,170 --> 00:55:41,423 agissaient dans le dos de Pékin. 820 00:55:43,591 --> 00:55:47,220 Qui a poussé le Dr Jang à rencontrer le directeur Ri ? 821 00:55:49,889 --> 00:55:51,850 Quel rapport entre sa mort 822 00:55:52,684 --> 00:55:54,352 et la provocation du Nord ? 823 00:55:58,732 --> 00:55:59,441 Allô ? 824 00:55:59,607 --> 00:56:00,734 Monsieur Park. 825 00:56:01,651 --> 00:56:02,861 C'est Pyongyang. 826 00:56:04,154 --> 00:56:06,656 Directeur Ri, ça faisait longtemps. 827 00:56:07,574 --> 00:56:09,576 Désolé pour l'attente. 828 00:56:09,868 --> 00:56:13,538 Pas de souci. Comment va notre affaire ? 829 00:56:13,830 --> 00:56:14,998 Eh bien... 830 00:56:16,207 --> 00:56:18,668 Vous devez venir à Pyongyang. 831 00:56:20,628 --> 00:56:21,463 Pardon ? 832 00:56:22,672 --> 00:56:23,506 À Pyongyang ? 833 00:56:24,799 --> 00:56:27,719 Le grand leader Kim Jong-il 834 00:56:28,428 --> 00:56:30,388 veut vous rencontrer. 835 00:56:49,741 --> 00:56:52,577 27 avril 1996 Aéroport de Sunan 836 00:58:15,201 --> 00:58:18,413 Villa 32, Pyongyang 837 00:58:52,697 --> 00:58:53,781 Allons-y. 838 00:59:07,420 --> 00:59:11,132 Rencontrer notre grand leader requiert hygiène et santé. 839 00:59:11,466 --> 00:59:13,259 Lui transmettre une maladie 840 00:59:13,426 --> 00:59:16,638 causerait une crise d'ordre national. 841 00:59:17,222 --> 00:59:21,309 Considérez cela comme un bilan de santé complet. 842 00:59:27,690 --> 00:59:30,777 Patientez ici en attendant vos résultats. 843 00:59:35,573 --> 00:59:36,658 Autre chose : 844 00:59:36,824 --> 00:59:40,370 des coupures de courant sont fréquentes, pas d'inquiétude. 845 01:00:21,411 --> 01:00:23,204 27 avril 1996. 846 01:00:23,371 --> 01:00:27,000 Chef de section Jong Mu-taek, sécurité de l'État. 847 01:00:27,375 --> 01:00:31,129 Interrogatoire du visiteur Park Suk-young de Corée du Sud. 848 01:00:35,425 --> 01:00:37,552 Vos nom et position. 849 01:00:41,347 --> 01:00:43,641 Nom et position. 850 01:00:45,143 --> 01:00:46,060 Nom... 851 01:00:47,020 --> 01:00:48,521 Park Suk-young. 852 01:00:50,440 --> 01:00:53,484 Département de la Défense de Corée du Sud. 853 01:01:05,663 --> 01:01:07,540 Changez-vous et suivez-nous. 854 01:01:22,847 --> 01:01:23,973 Vous avez bien dormi ? 855 01:01:31,439 --> 01:01:35,234 C'est la procédure, ne le prenez pas personnellement. 856 01:01:46,913 --> 01:01:50,750 Si tu te fais prendre ou emprisonner, 857 01:01:50,917 --> 01:01:53,544 le gouvernement et le NIS nieront tout. 858 01:01:54,712 --> 01:01:57,090 Dans le pire des cas, 859 01:01:59,217 --> 01:02:00,843 le choix t'appartient. 860 01:02:07,934 --> 01:02:09,185 Nous prenons la route 9. 861 01:02:22,949 --> 01:02:23,908 Attention ! 862 01:03:14,083 --> 01:03:17,253 Votre section et votre rang à la Défense. 863 01:03:19,505 --> 01:03:22,216 Équipe de renseignement A23, 864 01:03:22,383 --> 01:03:23,426 Officier... 865 01:03:25,094 --> 01:03:26,679 Quel est le but 866 01:03:27,513 --> 01:03:29,223 de votre visite à Pyongyang ? 867 01:03:30,308 --> 01:03:32,602 C'est un ordre de mon supérieur. 868 01:03:32,977 --> 01:03:33,978 D'accord... 869 01:03:34,812 --> 01:03:37,106 Qui est votre supérieur ? 870 01:03:37,732 --> 01:03:38,357 Dites-le-moi. 871 01:03:41,736 --> 01:03:45,031 Vous m'avez déplu dès le début. 872 01:03:45,406 --> 01:03:49,118 Un officier des Renseignements avec un complexe d'infériorité 873 01:03:49,785 --> 01:03:52,038 succombant à la tentation du capitalisme. 874 01:03:56,250 --> 01:03:56,959 Dans cette histoire, 875 01:03:58,628 --> 01:04:00,254 tout s'emboîtait trop bien. 876 01:04:01,047 --> 01:04:02,840 Comme si tout était orchestré. 877 01:04:14,143 --> 01:04:16,020 Pour la dernière fois... 878 01:04:17,396 --> 01:04:21,067 Si jamais votre affaire de pub cache quelque chose, 879 01:04:21,651 --> 01:04:22,527 non seulement vous, 880 01:04:23,277 --> 01:04:25,905 mais aussi vos proches, vont souffrir. 881 01:04:32,537 --> 01:04:33,371 Mon supérieur ? 882 01:04:34,497 --> 01:04:37,917 Qu'est-ce qui peut bien surpasser un homme d'affaires 883 01:04:38,626 --> 01:04:40,044 hormis l'argent ? 884 01:04:40,211 --> 01:04:41,796 C'est l'investisseur. 885 01:05:17,873 --> 01:05:18,958 Garde-à-vous ! 886 01:05:19,375 --> 01:05:20,001 Séparez-vous ! 887 01:06:24,398 --> 01:06:25,566 Enlevez votre manteau. 888 01:06:46,087 --> 01:06:49,465 Quand vous regardez le général, ne croisez pas son regard. 889 01:06:49,632 --> 01:06:51,967 Regardez le second bouton de sa chemise. 890 01:06:52,134 --> 01:06:53,177 Le plus important, 891 01:06:53,803 --> 01:06:56,806 ne jamais l'interrompre ni le contredire. 892 01:06:58,099 --> 01:06:59,350 N'oubliez pas ça. 893 01:07:05,314 --> 01:07:06,440 Le général va entrer. 894 01:07:56,115 --> 01:07:57,158 Asseyez-vous. 895 01:08:35,070 --> 01:08:37,156 Il paraît que vous ne buvez pas ? 896 01:08:39,366 --> 01:08:41,035 Non, je suis désolé. 897 01:08:41,202 --> 01:08:43,245 Permettez-moi de vous servir. 898 01:09:02,515 --> 01:09:04,099 Lors de la réunification, 899 01:09:04,266 --> 01:09:06,602 j'accepterai volontiers votre verre. 900 01:09:07,478 --> 01:09:10,815 Voilà une réponse audacieuse. 901 01:09:19,198 --> 01:09:20,491 À propos, 902 01:09:21,158 --> 01:09:23,786 parlons ouvertement. 903 01:09:25,830 --> 01:09:28,457 Votre affaire de publicité 904 01:09:29,917 --> 01:09:31,961 rapportera combien à la République ? 905 01:09:36,841 --> 01:09:38,801 600 000 $ d'acompte, 906 01:09:38,968 --> 01:09:41,345 et au moins 5 millions dans le contrat. 907 01:09:43,013 --> 01:09:43,848 Mais 908 01:09:44,223 --> 01:09:47,309 en fonction de votre décision, vous gagnerez bien plus. 909 01:09:47,560 --> 01:09:50,145 Décider, je le fais tous les jours. 910 01:09:50,855 --> 01:09:52,106 Dites-m'en davantage. 911 01:09:52,273 --> 01:09:53,816 Afin de nous développer, 912 01:09:53,983 --> 01:09:57,528 faire la publicité des grandes entreprises est nécessaire. 913 01:09:58,404 --> 01:10:01,657 Imaginez les produits du Sud filmés au Nord. 914 01:10:01,824 --> 01:10:03,158 Pour cela, 915 01:10:03,617 --> 01:10:06,495 les repérages doivent s'effectuer librement. 916 01:10:12,167 --> 01:10:14,086 Si nous trouvons 917 01:10:14,253 --> 01:10:17,172 les lieux adéquats pour nos projets, 918 01:10:17,339 --> 01:10:18,924 en 5 ans, 919 01:10:19,091 --> 01:10:21,594 vous gagnerez 12 millions. 920 01:10:21,760 --> 01:10:23,596 En fait, ce n'est qu'un début. 921 01:10:23,762 --> 01:10:27,391 Monsieur Park voit au-delà de la publicité. 922 01:10:28,893 --> 01:10:29,602 Cher général, 923 01:10:30,728 --> 01:10:33,480 permettez-nous de vous montrer. 924 01:10:47,786 --> 01:10:50,122 C'est le projet d'un hôtel touristique au mont Kumgang. 925 01:10:50,289 --> 01:10:52,958 L'ensemble du complexe coûte 13 millions. 926 01:10:53,459 --> 01:10:54,919 Je peux lever les fonds. 927 01:10:55,210 --> 01:10:56,170 Après ça, 928 01:10:56,962 --> 01:10:59,048 les profits vous reviendront ainsi qu'à la République. 929 01:11:25,741 --> 01:11:27,034 Camarade Ri. 930 01:11:27,493 --> 01:11:28,994 Oui, général. 931 01:11:29,870 --> 01:11:30,955 Scellez notre accord. 932 01:11:36,377 --> 01:11:37,419 Entendu. 933 01:11:49,056 --> 01:11:50,349 C'est un céladon Koryo. 934 01:11:50,808 --> 01:11:52,685 Voyez les détails entre vous 935 01:11:52,851 --> 01:11:54,603 et vendez-le au Sud. 936 01:11:54,853 --> 01:11:55,813 Entendu, général. 937 01:11:56,480 --> 01:11:58,232 J'en tirerai le meilleur prix. 938 01:12:05,572 --> 01:12:07,950 Des publicités pour nos produits 939 01:12:08,117 --> 01:12:09,910 vont être tournées au Nord. 940 01:12:10,452 --> 01:12:11,954 Une agence de communication 941 01:12:12,913 --> 01:12:15,416 vient de signer un accord avec le Nord, 942 01:12:15,582 --> 01:12:19,003 ouvrant la voie à une nouvelle ère d'échanges Nord-Sud. 943 01:12:19,169 --> 01:12:21,422 De notre correspondant à Pékin. 944 01:12:22,631 --> 01:12:26,802 L'accord de coproduction sur une durée de 5 ans 945 01:12:26,969 --> 01:12:29,680 débute par un tournage en avril puis en juin... 946 01:12:31,390 --> 01:12:34,810 Le cheval de Troie est en place au Nord. 947 01:12:34,977 --> 01:12:36,770 Leur chute a commencé. 948 01:12:37,146 --> 01:12:39,106 Comme condition, Kim Jong-il 949 01:12:39,523 --> 01:12:42,943 veut que nous vendions des antiquités du musée Myohyang. 950 01:12:43,193 --> 01:12:46,780 Ça comprend 23 000 pièces datant des trois Royaumes. 951 01:12:46,947 --> 01:12:50,325 Les experts estiment leur valeur totale à 1,5 milliard. 952 01:12:51,702 --> 01:12:54,955 Maintenant, qui va les acheter à un prix pareil ? 953 01:12:55,873 --> 01:12:59,710 Si on leur offre le monopole pour la publicité et le tourisme, 954 01:12:59,960 --> 01:13:02,463 certaines grandes entreprises seront intéressées. 955 01:13:04,548 --> 01:13:08,093 Ces antiquités-là, je me charge de les envoyer au Sud. 956 01:13:08,427 --> 01:13:09,678 Pour les autres, 957 01:13:10,054 --> 01:13:13,098 on verra quand les annonceurs seront désignés. 958 01:13:24,276 --> 01:13:25,402 Merci pour votre aide. 959 01:13:36,997 --> 01:13:38,707 Restaurant Kumgang 960 01:13:38,874 --> 01:13:40,751 Le mont Kumgang est l'âme de la Corée. Kim Jong-il 961 01:13:44,296 --> 01:13:46,090 Filme ça. 962 01:13:49,718 --> 01:13:52,137 Après l'inspection de l'AIEA, 963 01:13:52,304 --> 01:13:55,224 le Nord certifie que le réacteur de Yongbyon est inactif. 964 01:13:55,390 --> 01:13:58,852 Si tu peux prouver que le réacteur a été réactivé, 965 01:13:59,144 --> 01:14:02,022 ce sera un indice crucial sur leur programme nucléaire. 966 01:14:02,189 --> 01:14:04,525 Seuls les sites touristiques nous sont autorisés. 967 01:14:04,691 --> 01:14:05,776 Grâce aux antiquités, 968 01:14:06,318 --> 01:14:08,529 je trouverai un moyen d'accéder à Yongbyon. 969 01:14:08,695 --> 01:14:10,656 Yongbyon 27 km 970 01:14:12,366 --> 01:14:15,786 Pénétrer le site de Yongbyon est impossible. 971 01:14:16,370 --> 01:14:18,497 Le professeur Kim Jang-hyuk nous a contactés. 972 01:14:18,789 --> 01:14:20,958 Si tu t'approches à 10 km du réacteur, 973 01:14:21,416 --> 01:14:24,461 un chercheur du site te passera des documents. 974 01:14:27,381 --> 01:14:30,217 On cherche quelqu'un pour te guider là-bas. 975 01:14:30,509 --> 01:14:31,385 Tiens-toi prêt. 976 01:14:32,886 --> 01:14:36,640 Sa famille a été décimée 977 01:14:36,849 --> 01:14:40,727 par le régime de Kim... 978 01:14:40,894 --> 01:14:42,938 ... rallié à notre cause. 979 01:14:43,355 --> 01:14:45,607 Nord de la région Pyongan, Villa Guryong 980 01:14:47,860 --> 01:14:51,196 Bien sûr, les Coréens adorent les monts Kumgang et Paektu. 981 01:14:52,114 --> 01:14:53,949 Mais après quelques visites, 982 01:14:54,158 --> 01:14:55,701 ils risquent de se lasser. 983 01:14:56,493 --> 01:14:57,494 Ce que je veux dire, 984 01:14:57,703 --> 01:15:00,080 c'est que ce n'est pas assez original. 985 01:15:01,582 --> 01:15:04,418 Alors où voulez-vous filmer ? 986 01:15:05,210 --> 01:15:07,754 D'abord, les monts Paektu et Kumgang, 987 01:15:07,963 --> 01:15:10,507 puis les villes de Pyongyang et Kaesong. 988 01:15:10,716 --> 01:15:15,512 Et pourquoi pas terminer par la province de Yongbyon ? 989 01:15:16,305 --> 01:15:18,265 "Les fleurs d'azalée du mont Yak à Yongbyon..." 990 01:15:18,473 --> 01:15:21,268 Ce poème est connu au Sud, aussi ! 991 01:15:22,519 --> 01:15:24,229 Ça ne sera pas possible. 992 01:15:25,480 --> 01:15:27,816 C'est une zone interdite. 993 01:15:28,442 --> 01:15:30,068 On ne pourra pas filmer. 994 01:15:39,828 --> 01:15:40,621 Monsieur. 995 01:15:41,872 --> 01:15:43,415 Vous auriez quelques minutes ? 996 01:15:45,417 --> 01:15:47,377 C'est un peu délicat... 997 01:15:48,420 --> 01:15:50,130 J'ai rencontré un archéologue 998 01:15:50,339 --> 01:15:52,299 avant de venir ici. 999 01:15:52,758 --> 01:15:53,467 Il m'a dit 1000 01:15:53,675 --> 01:15:56,428 que vers la rivière Guryong, à environ 5 km de Yongbyon, 1001 01:15:56,637 --> 01:16:00,140 des tombes royales de l'ère Goguryeo seraient enfouies. 1002 01:16:01,016 --> 01:16:03,060 Ça ne me concerne pas. 1003 01:16:06,104 --> 01:16:07,981 Bien sûr que si ! 1004 01:16:08,815 --> 01:16:12,361 Les vestiges de l'ère Goguryeo sont très rares, même au Sud. 1005 01:16:12,569 --> 01:16:16,531 Si on trouve une tombe, ça pourrait rapporter au moins 30 millions. 1006 01:16:16,740 --> 01:16:19,117 Vous voulez piller nos tombes ? 1007 01:16:20,202 --> 01:16:21,411 Mais non... 1008 01:16:22,287 --> 01:16:26,959 Le directeur Ri n'est pas très emballé par le commerce des antiquités. 1009 01:16:27,459 --> 01:16:29,544 Je n'ose pas trop lui en parler. 1010 01:16:30,254 --> 01:16:31,630 Si vous êtes d'accord, 1011 01:16:31,838 --> 01:16:34,341 on peut voir ça ensemble. 1012 01:16:34,716 --> 01:16:37,886 En fait, on n'a pas besoin de filmer à Yongbyon. 1013 01:16:38,095 --> 01:16:40,973 C'est un prétexte pour trouver les tombes. 1014 01:16:42,182 --> 01:16:43,517 Dans ce cas, 1015 01:16:46,103 --> 01:16:50,274 parlez-en directement au général. 1016 01:16:50,732 --> 01:16:52,776 Pourquoi faire ça dans son dos ? 1017 01:16:54,152 --> 01:16:55,487 Vous comprenez rien. 1018 01:16:56,530 --> 01:17:01,368 Si je lui donne de l'espoir et qu'on ne trouve rien, 1019 01:17:01,576 --> 01:17:03,787 vous croyez qu'il me pardonnera ? 1020 01:17:06,373 --> 01:17:08,208 Vérifions d'abord si elles existent. 1021 01:17:08,917 --> 01:17:11,628 Quand on les aura inspectées, 1022 01:17:12,129 --> 01:17:14,172 on en parlera au général. 1023 01:17:14,715 --> 01:17:18,218 Ça pourrait vous valoir une promotion. 1024 01:17:20,137 --> 01:17:22,681 Et moi, j'aurai ma commission. 1025 01:17:29,479 --> 01:17:32,858 Vous êtes vraiment un parfait capitaliste. 1026 01:17:35,068 --> 01:17:36,820 Comme vous êtes venu pour ça, 1027 01:17:37,029 --> 01:17:39,740 j'essaierai de convaincre le directeur Ri. 1028 01:17:40,240 --> 01:17:41,283 Ou plutôt, 1029 01:17:41,783 --> 01:17:44,619 comme je suis en charge de la sécurité du territoire, 1030 01:17:45,704 --> 01:17:47,247 j'en prendrai la responsabilité. 1031 01:17:48,957 --> 01:17:50,417 Je le savais ! 1032 01:17:50,625 --> 01:17:52,836 Déterminé comme un soldat ! 1033 01:17:53,045 --> 01:17:54,963 Rien à voir 1034 01:17:55,589 --> 01:17:57,132 avec le directeur Ri. 1035 01:18:00,427 --> 01:18:04,348 Un marché près de la rivière Guryong Province de Yongbyon 1036 01:18:17,444 --> 01:18:18,362 Monsieur Park. 1037 01:18:18,820 --> 01:18:21,281 Il y a vraiment des tombes ici ? 1038 01:18:23,075 --> 01:18:25,494 Bref, bonne chance dans vos recherches. 1039 01:18:26,203 --> 01:18:30,082 Mes hommes et moi allons à une cérémonie du Parti. 1040 01:18:30,624 --> 01:18:34,086 Je vous laisse avec les camarades Ri et Kim. 1041 01:18:52,521 --> 01:18:53,772 De la part du Parti. 1042 01:18:54,064 --> 01:18:55,357 Cet insigne indique 1043 01:18:55,816 --> 01:18:58,276 que vos tests sont terminés. 1044 01:18:59,111 --> 01:19:01,405 Vous êtes l'un des nôtres, maintenant. 1045 01:19:04,199 --> 01:19:05,575 Les Nord-Coréens 1046 01:19:06,159 --> 01:19:08,036 sont des gens simples. 1047 01:19:08,578 --> 01:19:11,039 Quand on fait confiance, c'est totalement. 1048 01:19:13,500 --> 01:19:14,251 Merci beaucoup. 1049 01:19:14,835 --> 01:19:16,253 Je vous attends ici. 1050 01:19:16,586 --> 01:19:18,255 Allez-y avec le camarade Kim. 1051 01:19:18,505 --> 01:19:19,256 Oui. 1052 01:19:30,142 --> 01:19:31,560 Donnez-le-moi... 1053 01:19:33,520 --> 01:19:34,855 Personne suivante. 1054 01:19:36,356 --> 01:19:38,024 Faites la queue ! 1055 01:19:40,444 --> 01:19:42,070 Petits voyous ! 1056 01:19:42,446 --> 01:19:43,488 Rattrapez-les ! 1057 01:19:44,322 --> 01:19:47,075 Coupez-leur les mains ! 1058 01:20:05,427 --> 01:20:06,720 Je l'ai vu en premier ! 1059 01:20:07,596 --> 01:20:11,641 Tais-toi, c'est à moi ! 1060 01:20:22,444 --> 01:20:23,528 Ne regardez pas. 1061 01:20:23,737 --> 01:20:25,155 Continuez à marcher. 1062 01:20:25,864 --> 01:20:26,990 Comme vous savez, 1063 01:20:27,199 --> 01:20:29,367 le chercheur qui a un cadeau pour vous 1064 01:20:29,951 --> 01:20:33,163 ne peut pas quitter la zone surveillée. 1065 01:20:34,289 --> 01:20:36,082 Lors d'une coupure de courant, 1066 01:20:36,291 --> 01:20:38,001 je vous amènerai là-bas. 1067 01:20:38,210 --> 01:20:41,046 D'ici là, gagnez du temps en cherchant les tombes. 1068 01:20:42,380 --> 01:20:43,507 Monsieur Park. 1069 01:20:46,301 --> 01:20:48,386 J'aime mon pays, moi aussi. 1070 01:20:48,762 --> 01:20:49,804 Mais 1071 01:20:50,388 --> 01:20:52,098 le pays que j'aime 1072 01:20:52,516 --> 01:20:55,519 est en train d'être transformé en prison 1073 01:20:55,769 --> 01:20:56,937 par la famille Kim. 1074 01:21:01,066 --> 01:21:04,361 Qu'est-ce que vous racontez ? 1075 01:21:09,199 --> 01:21:12,118 C'est quoi cette histoire de zone surveillée ? 1076 01:21:12,327 --> 01:21:14,204 On essaie pas de gagner du temps. 1077 01:21:14,412 --> 01:21:15,997 On doit vite trouver les tombes. 1078 01:21:16,206 --> 01:21:18,291 Pas de temps à perdre. Allons-y ! 1079 01:22:14,389 --> 01:22:15,056 Monsieur Park. 1080 01:22:16,182 --> 01:22:17,183 Oui. 1081 01:22:19,811 --> 01:22:21,354 Laissez-moi vous présenter. 1082 01:22:22,856 --> 01:22:23,898 Dis bonjour. 1083 01:22:24,482 --> 01:22:25,775 Salutation ! 1084 01:22:26,943 --> 01:22:29,154 C'est M. Park, de Corée du Sud. 1085 01:22:29,988 --> 01:22:32,324 C'est mon fils et voici ma femme. 1086 01:22:33,742 --> 01:22:35,201 Enchanté, madame ! 1087 01:22:35,410 --> 01:22:37,162 Vous êtes ravissante ! 1088 01:22:37,996 --> 01:22:39,205 Quel âge as-tu ? 1089 01:22:39,414 --> 01:22:41,291 Tu es beau gosse. 1090 01:22:41,499 --> 01:22:42,751 Tu tiens de ta mère. 1091 01:22:45,378 --> 01:22:48,048 Tout le monde est là. Commençons. 1092 01:22:59,184 --> 01:23:00,977 Le camarade Kim ne dîne pas ? 1093 01:23:01,186 --> 01:23:02,937 Je l'ai pas vu de la soirée. 1094 01:23:07,776 --> 01:23:10,654 On le verra moins souvent, désormais. 1095 01:23:11,946 --> 01:23:16,409 Il se concentre sur le commerce avec Vladivostok. 1096 01:23:17,827 --> 01:23:21,164 Il est parti sans me dire au revoir... 1097 01:23:21,373 --> 01:23:22,791 Où est-il ? 1098 01:23:40,100 --> 01:23:40,975 Monsieur Park. 1099 01:23:43,561 --> 01:23:45,355 Ce projet publicitaire 1100 01:23:47,941 --> 01:23:49,776 est le premier exemple 1101 01:23:51,861 --> 01:23:55,156 de coopération entre nos deux peuples en 40 ans. 1102 01:24:01,204 --> 01:24:02,038 J'ignore 1103 01:24:03,790 --> 01:24:07,085 de qui le camarade Kim prenait ses ordres. 1104 01:24:08,586 --> 01:24:12,382 Cela pourrait signifier la fin des échanges Nord-Sud, 1105 01:24:15,635 --> 01:24:16,594 mais aussi... 1106 01:24:19,139 --> 01:24:21,683 cela risque 1107 01:24:24,227 --> 01:24:26,771 de nous mettre tous en danger. 1108 01:24:36,072 --> 01:24:39,617 À ce stade, je veux bien croire que vous êtes un homme d'affaires. 1109 01:24:47,459 --> 01:24:50,378 Notre projet continuera sans problème 1110 01:24:51,296 --> 01:24:54,048 mais je vous recommande d'être extrêmement prudent. 1111 01:25:00,013 --> 01:25:01,097 15 décembre 1997, Séoul 1112 01:25:01,264 --> 01:25:03,183 15 jours avant les élections présidentielles 1113 01:25:05,310 --> 01:25:07,437 Un mois avant l'infiltration à Yongbyon, 1114 01:25:07,645 --> 01:25:09,230 je suis tombé sur un os. 1115 01:25:09,439 --> 01:25:11,983 Le directeur Ri sait-il qui je suis ? 1116 01:25:12,484 --> 01:25:14,402 S'il ferme les yeux, 1117 01:25:14,611 --> 01:25:17,363 ça veut dire que le projet approuvé par Kim Jong-il 1118 01:25:17,572 --> 01:25:18,698 doit aller jusqu'au bout. 1119 01:25:19,157 --> 01:25:20,617 C'est difficile de savoir. 1120 01:25:20,825 --> 01:25:24,412 Le candidat démocrate Kim Dae-jung est toujours en tête. 1121 01:25:24,621 --> 01:25:25,538 Lee Hoi-chang 1122 01:25:25,747 --> 01:25:29,709 le talonne de très près. 1123 01:25:30,043 --> 01:25:33,379 Regardons les dernières estimations. 1124 01:25:33,963 --> 01:25:36,132 Kim en tête avec 32,1 %, 1125 01:25:36,341 --> 01:25:38,384 et Lee second avec 29,8 %, 1126 01:25:38,593 --> 01:25:39,719 seulement 2,3 points 1127 01:25:39,928 --> 01:25:41,513 d'écart entre eux. 1128 01:25:41,721 --> 01:25:44,933 Ces élections se transforment en duel. 1129 01:25:49,896 --> 01:25:52,440 D'après le professeur Kim 1130 01:25:53,233 --> 01:25:55,235 et d'autres informateurs, 1131 01:25:55,693 --> 01:25:57,612 ils ont envoyé des armes chimiques au Pakistan 1132 01:25:57,779 --> 01:26:00,323 et déjà développé des bombes à l'uranium. 1133 01:26:00,532 --> 01:26:01,324 La situation est urgente. 1134 01:26:03,910 --> 01:26:04,869 Arrête, 1135 01:26:05,870 --> 01:26:08,790 c'est quoi au juste ces renseignements ? 1136 01:26:08,998 --> 01:26:11,376 Les témoignages et déductions ne suffisent pas ! 1137 01:26:13,336 --> 01:26:15,588 Je veux des preuves. 1138 01:26:16,130 --> 01:26:17,799 Toutes mes excuses. 1139 01:26:18,258 --> 01:26:21,594 Pour l'instant, ne partage rien sur le nucléaire avec la CIA. 1140 01:26:21,803 --> 01:26:25,640 Pas besoin de compliquer les choses avant les élections. 1141 01:26:35,066 --> 01:26:36,985 C'est un document interne. 1142 01:26:37,193 --> 01:26:40,029 PLAN POUR LA CLÔTURE DU NIS 1143 01:26:40,238 --> 01:26:42,657 Nos craintes sont bien réelles. 1144 01:26:43,867 --> 01:26:46,119 PLAN DE RÉFORME DE KIM DAE-JUNG POUR LE NIS 1145 01:26:46,327 --> 01:26:48,955 Si ça continue, on est foutus. 1146 01:26:49,163 --> 01:26:50,039 Toi, moi, 1147 01:26:50,665 --> 01:26:54,627 tout le NIS, on sera virés par le nouveau gouvernement. 1148 01:26:56,087 --> 01:26:59,007 Contacte le Nord. Pas de temps à perdre. 1149 01:26:59,382 --> 01:27:02,218 J'ai essayé de les joindre par divers moyens 1150 01:27:02,635 --> 01:27:04,929 mais tous nos agents ont été éliminés. 1151 01:27:05,138 --> 01:27:08,224 Il nous en reste un de sûr. Black Venus. 1152 01:27:09,893 --> 01:27:11,436 Il nous a coûté cher. 1153 01:27:13,605 --> 01:27:14,606 Chef. 1154 01:27:15,106 --> 01:27:18,943 Il est de mon devoir de faire aboutir cette mission. 1155 01:27:19,152 --> 01:27:20,862 Les ordres sont prioritaires ! 1156 01:27:21,154 --> 01:27:22,697 Les missions viennent ensuite ! 1157 01:27:26,034 --> 01:27:27,118 C'est un ordre de qui ? 1158 01:27:27,410 --> 01:27:29,162 De la nation ! 1159 01:27:29,370 --> 01:27:31,205 La nation et le peuple ! 1160 01:27:37,545 --> 01:27:38,421 Directeur Choi. 1161 01:27:39,964 --> 01:27:40,882 D'abord, 1162 01:27:41,883 --> 01:27:44,093 gagnons les élections. 1163 01:27:45,595 --> 01:27:47,472 Sinon, notre unité sera détruite. 1164 01:27:48,097 --> 01:27:50,141 Nous ne pouvons pas rester planqués. 1165 01:28:33,893 --> 01:28:35,019 Directeur. 1166 01:28:36,229 --> 01:28:38,356 J'ai vraiment du mal à comprendre. 1167 01:28:39,649 --> 01:28:42,402 Une lettre du gouvernement sud-coréen ? 1168 01:28:42,986 --> 01:28:44,779 Passe-la au Nord, c'est tout. 1169 01:28:46,030 --> 01:28:49,826 L'enveloppe est sécurisée. Ne l'ouvre pas, ça se verrait. 1170 01:28:50,034 --> 01:28:51,452 Délivre-la telle quelle. 1171 01:28:51,953 --> 01:28:52,870 Directeur, 1172 01:28:54,247 --> 01:28:56,207 pour eux, je suis un homme d'affaires. 1173 01:28:57,458 --> 01:28:59,919 Si un homme d'affaires passe cette lettre, 1174 01:29:00,378 --> 01:29:02,547 ils douteront de son identité. 1175 01:29:02,839 --> 01:29:05,633 Ça peut mettre en péril notre affaire. 1176 01:29:05,842 --> 01:29:07,468 Pas obligatoirement. 1177 01:29:07,969 --> 01:29:11,639 Les affaires et la politique sont toujours proches. 1178 01:29:13,474 --> 01:29:15,643 Les élections sont dans 2 semaines. 1179 01:29:16,561 --> 01:29:17,979 Tu as un rôle à jouer. 1180 01:29:19,564 --> 01:29:21,232 Je serai honnête. 1181 01:29:22,316 --> 01:29:24,444 Tout ça me rappelle les élections législatives. 1182 01:29:25,486 --> 01:29:28,114 Cette lettre, c'est pour déstabiliser l'opposition. 1183 01:29:28,406 --> 01:29:32,326 Alors, tu veux que Kim Dae-jung devienne Président ? 1184 01:29:32,577 --> 01:29:35,455 Tu laisserais ta patrie tomber aux mains des rouges ? 1185 01:29:36,622 --> 01:29:40,752 J'ai peur qu'on soit en train d'influencer les élections. 1186 01:29:41,419 --> 01:29:43,796 Depuis la création du NIS, 1187 01:29:44,005 --> 01:29:46,799 on enquête sur Kim Dae-jung. 1188 01:29:47,008 --> 01:29:49,552 Il est idéologiquement dangereux ! 1189 01:29:49,886 --> 01:29:52,889 En cas de victoire, le Nord dansera de joie ! 1190 01:29:53,723 --> 01:29:54,474 Oui. 1191 01:29:55,016 --> 01:29:56,142 Selon les renseignements, 1192 01:29:56,934 --> 01:30:00,938 s'il est élu, il vendra notre pays aux rouges ! 1193 01:30:01,147 --> 01:30:05,276 C'est presque plus dangereux que le nucléaire, non ? 1194 01:30:09,989 --> 01:30:10,865 Directeur. 1195 01:30:12,283 --> 01:30:14,869 C'est vrai que nous avons des difficultés. 1196 01:30:15,078 --> 01:30:17,622 Mais nous n'en sommes qu'au début. 1197 01:30:18,081 --> 01:30:19,457 Si on continue encore 5 ans, 1198 01:30:19,665 --> 01:30:23,753 on en saura plus sur leurs armes nucléaires 1199 01:30:23,961 --> 01:30:26,547 mais aussi sur tout ce qui se trame là-bas. 1200 01:30:26,756 --> 01:30:27,423 Pourquoi risquer... 1201 01:30:27,757 --> 01:30:29,550 Ne discute pas, fais-le ! 1202 01:30:35,348 --> 01:30:36,474 Commandant Park... 1203 01:30:37,725 --> 01:30:40,978 Réfléchir, c'est pas ce qu'on te demande. 1204 01:30:41,437 --> 01:30:42,855 L'organisation a des objectifs. 1205 01:30:46,192 --> 01:30:47,318 Pour une fois, 1206 01:30:48,820 --> 01:30:50,404 obéis aux ordres. 1207 01:31:02,333 --> 01:31:05,628 9 jours avant les élections présidentielles Pékin 1208 01:31:19,392 --> 01:31:21,561 8 décembre 1997. 1209 01:31:22,353 --> 01:31:24,856 3 jours après avoir transmis la lettre au directeur Ri, 1210 01:31:25,565 --> 01:31:29,277 les députés sud-coréens établirent leur base à l'hôtel Millenium. 1211 01:31:29,777 --> 01:31:31,571 Ils y sont depuis 2 jours. 1212 01:31:33,406 --> 01:31:36,534 De Seoul Trading Co. : Décès du père du directeur. 1213 01:31:36,951 --> 01:31:39,871 Je dois rentrer immédiatement au pays. 1214 01:31:40,705 --> 01:31:41,581 Maintenant, 1215 01:31:41,956 --> 01:31:45,543 je veux savoir comment on va m'utiliser pour influencer les élections. 1216 01:31:45,877 --> 01:31:46,836 Allô. 1217 01:31:47,962 --> 01:31:49,213 Directeur Ri ! 1218 01:31:49,547 --> 01:31:51,591 Je suis devant votre chambre. On peut se voir ? 1219 01:31:51,924 --> 01:31:53,885 Je ne suis pas loin 1220 01:31:54,093 --> 01:31:55,094 mais j'ai un rendez-vous. 1221 01:31:55,553 --> 01:31:57,555 J'ai un document à vous remettre. 1222 01:31:57,930 --> 01:32:00,224 C'est le projet de publicité dont je vous ai parlé. 1223 01:32:00,433 --> 01:32:02,768 Ça parle d'un homme qui rentre dans sa ville natale. 1224 01:32:03,060 --> 01:32:06,147 Je passe récupérer le document et je repars. 1225 01:32:06,355 --> 01:32:09,025 Très bien. Je vous attends dans la chambre. 1226 01:32:11,360 --> 01:32:13,571 Il m'a dit d'attendre dans sa chambre. 1227 01:32:23,581 --> 01:32:25,458 De quelle chambre parle-il ? 1228 01:32:56,155 --> 01:32:57,615 Où est monsieur Park ? 1229 01:32:57,990 --> 01:33:00,451 Il vous attend dans votre suite. 1230 01:33:00,660 --> 01:33:02,995 Je vous ai dit de ne laisser entrer personne. 1231 01:33:03,412 --> 01:33:04,330 Va voir. 1232 01:33:17,176 --> 01:33:18,261 Monsieur Park. 1233 01:33:28,729 --> 01:33:29,814 Monsieur Park ? 1234 01:33:32,358 --> 01:33:33,401 Monsieur Park ? 1235 01:33:50,668 --> 01:33:52,044 Que se passe-t-il ? 1236 01:33:52,378 --> 01:33:54,297 On vient vous tenir compagnie. 1237 01:33:54,505 --> 01:33:55,673 Et j'ai quelques questions. 1238 01:33:56,048 --> 01:33:57,383 Vraiment ? 1239 01:33:57,925 --> 01:34:00,553 Asseyez-vous. Faites comme chez vous. 1240 01:34:04,015 --> 01:34:05,057 Directeur Ri ! 1241 01:34:05,975 --> 01:34:08,644 C'est dur de vous voir en ce moment ! 1242 01:34:09,103 --> 01:34:11,314 Vous ne m'évitez pas, j'espère ? 1243 01:34:13,274 --> 01:34:14,108 Monsieur Park, 1244 01:34:14,692 --> 01:34:16,736 ne dites pas des choses pareilles. 1245 01:34:17,403 --> 01:34:18,654 Le Parti m'accapare. 1246 01:34:19,822 --> 01:34:21,907 Essayons de dîner ensemble. 1247 01:34:22,366 --> 01:34:23,242 Avec plaisir. 1248 01:34:25,870 --> 01:34:27,997 Jetez un coup d'œil là-dessus. 1249 01:34:28,748 --> 01:34:30,708 Vous verrez le voyage émouvant d'un vieil homme 1250 01:34:30,916 --> 01:34:32,710 rentrant dans sa ville natale. 1251 01:34:34,003 --> 01:34:35,046 Au revoir. 1252 01:34:47,266 --> 01:34:49,435 64 en mouvement. Soyez prêts. 1253 01:35:26,764 --> 01:35:27,890 Député Park. 1254 01:35:28,557 --> 01:35:29,850 Député Yoo. 1255 01:35:31,310 --> 01:35:34,772 Directeur Choi, chargé des affaires internationales au NIS. 1256 01:35:35,106 --> 01:35:36,273 Merci de votre accueil. 1257 01:35:37,858 --> 01:35:41,821 Selon nous, une semaine avant les élections, 1258 01:35:42,905 --> 01:35:46,200 faire de la propagande contre Kim Dae-jung dans les médias 1259 01:35:46,409 --> 01:35:49,620 n'aura pas l'effet escompté au Sud. 1260 01:35:50,329 --> 01:35:52,373 Qu'est-ce que vous proposez, alors ? 1261 01:35:52,748 --> 01:35:56,335 Une attaque militaire, comme pour les élections législatives. 1262 01:35:56,836 --> 01:35:59,713 Mais cette fois, pas de simples coups de feu. 1263 01:36:00,297 --> 01:36:03,801 On veut ébranler l'opinion publique : 1264 01:36:04,176 --> 01:36:06,804 "Pour la sécurité du pays, 1265 01:36:07,721 --> 01:36:09,515 "il ne faut pas qu'on vote pour Kim Dae-jung." 1266 01:36:09,723 --> 01:36:11,267 Voilà ce qu'ils doivent penser. 1267 01:36:11,475 --> 01:36:14,478 Manipulation des élections Échec de Kim Dae-jung 1268 01:36:14,687 --> 01:36:17,940 Dans ce cas, il n'y a que l'arme nucléaire. 1269 01:36:23,988 --> 01:36:26,532 Camarade, on est sur un sujet sérieux. 1270 01:36:28,159 --> 01:36:29,201 Attendez. 1271 01:36:30,286 --> 01:36:33,539 Le Nord a vraiment l'arme nucléaire ? 1272 01:36:33,956 --> 01:36:35,708 Ça n'a aucune importance. 1273 01:36:36,333 --> 01:36:41,130 Il suffit que les Sud-Coréens le croient jusqu'aux élections. 1274 01:36:41,589 --> 01:36:42,923 Vous êtes d'accord ? 1275 01:36:44,717 --> 01:36:45,593 Oui, très juste ! 1276 01:36:46,051 --> 01:36:46,886 Maintenant, 1277 01:36:47,094 --> 01:36:49,180 les mouvements de troupe dans la DMZ 1278 01:36:49,388 --> 01:36:50,973 et les sous-marins dans le Pacifique, 1279 01:36:51,182 --> 01:36:52,975 on les a assez vus. 1280 01:36:53,184 --> 01:36:55,102 Ça n'a plus d'effet. 1281 01:36:55,728 --> 01:36:56,729 Ça suffit. 1282 01:36:57,354 --> 01:36:59,190 Ce n'est pas de notre ressort. 1283 01:37:00,566 --> 01:37:03,235 Ne le prenez pas comme ça. 1284 01:37:03,611 --> 01:37:05,821 En tant que représentants de nos pays, 1285 01:37:06,697 --> 01:37:09,074 on doit se parler librement. 1286 01:37:10,075 --> 01:37:11,994 Désolé de vous interrompre. 1287 01:37:13,370 --> 01:37:15,998 Il me semble que nos députés se sont exprimés. 1288 01:37:17,458 --> 01:37:21,170 Pourriez-vous nous laisser régler les détails, s'il vous plaît ? 1289 01:37:24,548 --> 01:37:27,384 D'accord. Allons fumer une cigarette. 1290 01:38:08,717 --> 01:38:10,761 J'irai droit au but. 1291 01:38:13,389 --> 01:38:17,434 Le dossier nucléaire est un sujet sensible pour notre gouvernement. 1292 01:38:19,270 --> 01:38:21,772 Si on apprend que le Nord possède l'arme nucléaire, 1293 01:38:21,981 --> 01:38:26,235 nous serons tenus pour responsables et ça ne nous aidera pas. 1294 01:38:29,446 --> 01:38:30,990 Allons-y pour une simple attaque. 1295 01:38:39,123 --> 01:38:40,124 Vous voulez dire 1296 01:38:42,334 --> 01:38:43,460 comme l'attaque sur la DMZ 1297 01:38:43,669 --> 01:38:46,088 aux dernières législatives ? 1298 01:38:47,715 --> 01:38:50,426 Non, pas cette fois. 1299 01:38:50,634 --> 01:38:53,637 La répétition est finie, le spectacle doit commencer. 1300 01:38:54,388 --> 01:38:57,433 Il faut attaquer les 5 îles de la mer de l'Ouest 1301 01:38:57,641 --> 01:39:01,061 et la ligne de démarcation. 1302 01:39:01,395 --> 01:39:05,608 On veut une attaque musclée, comme une vraie guerre. 1303 01:39:10,279 --> 01:39:12,031 Écoutez. 1304 01:39:14,325 --> 01:39:17,536 Il y a toujours une limite à ne pas franchir. 1305 01:39:19,163 --> 01:39:22,708 Grâce à la publicité, nos pays se sont enfin rapprochés. 1306 01:39:22,958 --> 01:39:25,711 Une nouvelle provocation 1307 01:39:26,045 --> 01:39:27,921 sur la ligne de démarcation 1308 01:39:28,922 --> 01:39:31,258 entraînerait une nouvelle ère glaciaire. 1309 01:39:32,051 --> 01:39:33,552 Il ne faut pas aller trop loin. 1310 01:39:36,472 --> 01:39:37,848 Comment dire... 1311 01:39:38,098 --> 01:39:41,352 Je crois qu'on ne parle pas la même langue. 1312 01:39:43,228 --> 01:39:48,359 De toute façon, cela fait quarante ans que nos relations sont gelées. 1313 01:39:49,068 --> 01:39:53,030 La glace est tellement épaisse, 1314 01:39:53,238 --> 01:39:55,658 quelle différence s'il gèle un peu plus ? 1315 01:40:01,997 --> 01:40:03,040 Directeur Ri. 1316 01:40:03,582 --> 01:40:06,043 On suit les ordres du Parti. 1317 01:40:06,251 --> 01:40:07,419 Envoyons la proposition 1318 01:40:07,711 --> 01:40:08,962 et attendons leur réponse. 1319 01:40:13,509 --> 01:40:16,053 En tout cas, c'est votre devoir 1320 01:40:16,303 --> 01:40:18,305 de communiquer notre offre. 1321 01:40:19,890 --> 01:40:21,266 Avertissez le Parti. 1322 01:40:22,309 --> 01:40:25,145 Pour exprimer notre gratitude, 1323 01:40:25,437 --> 01:40:28,273 on ne vous paiera pas en farine 1324 01:40:28,982 --> 01:40:31,151 mais en dollars américains, cette fois. 1325 01:40:42,037 --> 01:40:43,122 Quel geste généreux ! 1326 01:40:45,332 --> 01:40:46,375 Directeur Ri. 1327 01:40:47,334 --> 01:40:49,420 J'enverrai directement la demande 1328 01:40:50,254 --> 01:40:52,089 à Pyongyang. 1329 01:41:20,826 --> 01:41:24,663 Il fait froid dehors. Vous avez pu discuter ? 1330 01:41:27,875 --> 01:41:29,084 À propos, 1331 01:41:31,170 --> 01:41:33,213 j'ai récemment rencontré un officiel du Nord. 1332 01:41:34,631 --> 01:41:37,634 Il m'a dit que même le Nord ne voulait pas de Kim Dae-jung. 1333 01:41:38,302 --> 01:41:40,053 Un officiel du Nord ? 1334 01:41:40,304 --> 01:41:42,222 Nous sommes tous là pourtant ! 1335 01:41:42,598 --> 01:41:44,099 Pour nous aussi, 1336 01:41:44,600 --> 01:41:48,187 c'est difficile de côtoyer ce genre de politicien endurci. 1337 01:41:50,105 --> 01:41:52,232 De plus, ça fait longtemps 1338 01:41:52,441 --> 01:41:55,152 que votre pouvoir accuse Kim Dae-jung d'être communiste. 1339 01:41:56,111 --> 01:41:59,573 J'ai entendu dire que vos citoyens le suspectent aussi. 1340 01:42:00,032 --> 01:42:01,533 S'il est élu, 1341 01:42:01,909 --> 01:42:04,536 il pourrait appliquer des mesures anti-communistes 1342 01:42:04,745 --> 01:42:06,079 pour faire taire la rumeur. 1343 01:42:06,789 --> 01:42:07,873 Camarade Jong, 1344 01:42:08,749 --> 01:42:10,042 surveillez votre langage. 1345 01:42:12,169 --> 01:42:13,170 Vous l'avez dit. 1346 01:42:14,296 --> 01:42:17,800 Il vous faut un ennemi pour survivre, 1347 01:42:18,550 --> 01:42:20,719 mais si un pro-Nord est élu, 1348 01:42:21,678 --> 01:42:23,222 vous ne pourrez pas le critiquer. 1349 01:42:26,391 --> 01:42:27,351 Alors, 1350 01:42:29,728 --> 01:42:32,773 cet arrangement profitera aux deux côtés, n'est-ce pas ? 1351 01:42:33,065 --> 01:42:33,816 Camarade Jong ! 1352 01:42:44,785 --> 01:42:47,287 Avant tout, comme Kim Dae-jung est grand, 1353 01:42:47,538 --> 01:42:50,249 notre cher leader devra lever les yeux vers lui. 1354 01:42:51,375 --> 01:42:53,836 C'est inconcevable. 1355 01:43:14,356 --> 01:43:16,400 Jong Mu-taek, Sécurité de l'État. 1356 01:43:17,109 --> 01:43:18,443 Le Parti accepte. 1357 01:43:18,652 --> 01:43:21,280 Mais le directeur ordonne que sur les 4 millions, 1358 01:43:21,488 --> 01:43:24,449 400 000 $ soient versés pour l'armement. 1359 01:43:24,658 --> 01:43:26,743 À vos ordres, camarade. 1360 01:43:30,330 --> 01:43:31,915 Le Parti a approuvé. 1361 01:43:33,417 --> 01:43:34,626 Excellent travail ! 1362 01:43:35,043 --> 01:43:36,962 Bravo, directeur Choi ! 1363 01:43:38,630 --> 01:43:39,756 Quelle réussite ! 1364 01:43:40,090 --> 01:43:41,925 Le Nord nous a sauvés ! 1365 01:43:42,134 --> 01:43:44,386 Avec ça, on gagnera haut la main ! 1366 01:43:44,595 --> 01:43:46,346 Vive la Corée du Sud ! 1367 01:43:47,222 --> 01:43:48,974 Vive le général Kim Jong-il ! 1368 01:44:22,633 --> 01:44:25,469 Désolé, directeur, c'était une urgence. 1369 01:44:25,844 --> 01:44:27,721 Même si c'était urgent, 1370 01:44:28,263 --> 01:44:30,682 tu ne penses pas que c'est imprudent ? 1371 01:44:33,477 --> 01:44:34,269 Directeur Choi. 1372 01:44:35,395 --> 01:44:38,941 Les Nord-Coréens ont attrapé une maladie qui s'appelle "communisme". 1373 01:44:39,483 --> 01:44:40,400 N'est-ce pas ? 1374 01:44:40,692 --> 01:44:42,611 C'est la pure vérité. 1375 01:44:42,903 --> 01:44:45,739 Et Kim Dae-jung ne doit pas être élu Président. 1376 01:44:45,948 --> 01:44:48,742 Parce que selon vous, il est aussi communiste. 1377 01:44:49,076 --> 01:44:50,327 Pourquoi répéter des évidences ? 1378 01:44:50,661 --> 01:44:51,954 Mais il paraît 1379 01:44:52,579 --> 01:44:55,707 que le Nord ne veut pas non plus de Kim Dae-jung. 1380 01:44:56,375 --> 01:44:59,711 Les communistes ne veulent pas d'un communiste. 1381 01:44:59,920 --> 01:45:00,712 Tu les as mis sur écoutes ? 1382 01:45:01,046 --> 01:45:02,631 Vous ne m'avez pas répondu. 1383 01:45:03,256 --> 01:45:05,759 Pourquoi les communistes sont contre un communiste ? 1384 01:45:13,809 --> 01:45:14,851 Je te comprends. 1385 01:45:17,354 --> 01:45:18,438 Tu côtoies 1386 01:45:19,189 --> 01:45:22,693 les deux camps depuis si longtemps... 1387 01:45:22,901 --> 01:45:23,944 Arrêtez ça. 1388 01:45:26,446 --> 01:45:28,240 À qui tu parles ? 1389 01:45:31,868 --> 01:45:33,620 Grandis un peu. 1390 01:45:33,912 --> 01:45:35,372 Avec l'expérience, 1391 01:45:35,580 --> 01:45:39,084 tu comprendras mieux ce que je dis. 1392 01:45:39,710 --> 01:45:41,003 Ce qu'on appelle la politique, 1393 01:45:41,211 --> 01:45:44,631 ça dépasse la logique des gens ordinaires. 1394 01:45:44,840 --> 01:45:46,508 Arrêtez vos salades ! 1395 01:45:48,468 --> 01:45:50,303 Soyez honnête à la fin. 1396 01:45:50,762 --> 01:45:52,973 Avouez que vous avez toujours besoin d'un ennemi 1397 01:45:53,181 --> 01:45:55,100 qui vous sert à manipuler le peuple 1398 01:45:55,308 --> 01:45:57,686 pour conserver le pouvoir ! 1399 01:45:57,894 --> 01:45:59,104 Quoi ? 1400 01:46:02,691 --> 01:46:03,692 J'essaie... 1401 01:46:05,652 --> 01:46:09,322 d'arrêter Kim Dae-jung pour le bien du peuple ! 1402 01:46:11,742 --> 01:46:13,952 Le bien du peuple, 1403 01:46:14,411 --> 01:46:16,246 est-ce défendre les intérêts du pouvoir ? 1404 01:46:18,915 --> 01:46:20,042 Jusqu'à maintenant, 1405 01:46:20,375 --> 01:46:23,086 j'ai fait passer les ordres de l'État 1406 01:46:24,296 --> 01:46:27,674 avant ma vie et ma famille. 1407 01:46:29,801 --> 01:46:32,387 Aidez-moi à finir ma mission, 1408 01:46:33,972 --> 01:46:34,931 s'il vous plaît. 1409 01:46:37,350 --> 01:46:38,769 Aidez-moi. 1410 01:46:40,979 --> 01:46:42,397 Park Suk-young... 1411 01:46:43,899 --> 01:46:46,526 Je t'ai envoyé là-bas pour baiser les rouges 1412 01:46:48,028 --> 01:46:49,780 mais c'est eux qui t'ont baisé. 1413 01:46:52,616 --> 01:46:53,366 Je vois... 1414 01:46:54,159 --> 01:46:55,118 Commandant Park. 1415 01:46:57,245 --> 01:46:58,371 Black Venus ! 1416 01:47:14,846 --> 01:47:17,974 Un soir, en regardant les lumières de Pékin, 1417 01:47:19,351 --> 01:47:23,605 vous m'avez dit qu'après la réforme, la Chine avait très vite changé. 1418 01:47:25,148 --> 01:47:26,900 Depuis l'ouverture, 1419 01:47:27,109 --> 01:47:28,777 la Chine a toujours son lot de problèmes. 1420 01:47:29,277 --> 01:47:31,905 Mais vous pensiez que ça valait le coup. 1421 01:47:33,073 --> 01:47:33,907 Directeur Ri. 1422 01:47:35,242 --> 01:47:38,078 Nos affaires, c'est pas seulement pour l'argent 1423 01:47:38,537 --> 01:47:42,332 mais pour changer les rapports entre le Nord et le Sud. 1424 01:47:42,624 --> 01:47:44,876 C'est votre conviction, n'est-ce pas ? 1425 01:47:48,839 --> 01:47:49,798 C'était vrai. 1426 01:47:53,927 --> 01:47:57,139 Vous l'avez vu de vos propres yeux. 1427 01:47:59,057 --> 01:48:02,602 3 millions de mes concitoyens meurent de faim et de froid. 1428 01:48:05,397 --> 01:48:08,483 Avant même de faire leurs premiers pas, 1429 01:48:08,692 --> 01:48:09,651 les bébés... 1430 01:48:11,486 --> 01:48:13,488 ils meurent en crachant du sang. 1431 01:48:20,036 --> 01:48:22,372 Ou bien ils sont vendus pour 10 $. 1432 01:48:26,877 --> 01:48:28,295 Pourquoi m'avoir fait confiance ? 1433 01:48:31,882 --> 01:48:34,467 Parce que je n'avais pas d'autre choix. 1434 01:48:36,887 --> 01:48:39,055 Mais tout est fini, maintenant. 1435 01:48:40,849 --> 01:48:42,642 Les troupes sont en mouvement. 1436 01:48:45,562 --> 01:48:46,396 Non. 1437 01:48:48,023 --> 01:48:50,233 On peut encore tenter quelque chose. 1438 01:48:55,947 --> 01:48:56,698 Directeur Ri. 1439 01:48:58,742 --> 01:49:01,995 Il y a deux sens au mot "business". 1440 01:49:03,121 --> 01:49:04,623 D'abord le commerce, 1441 01:49:05,332 --> 01:49:06,458 ensuite le risque. 1442 01:49:08,001 --> 01:49:08,752 Directeur Ri, 1443 01:49:09,461 --> 01:49:11,046 voulez-vous tenter 1444 01:49:12,422 --> 01:49:14,299 un dernier coup avec moi ? 1445 01:49:19,179 --> 01:49:21,640 Les camarades du Sud ne peuvent rien faire sans moi. 1446 01:49:22,557 --> 01:49:25,018 À chaque élection, ils me demandent 1447 01:49:25,227 --> 01:49:27,437 de faire du bruit et de tirer des missiles... 1448 01:49:27,687 --> 01:49:29,022 Je suis bien obligé 1449 01:49:29,564 --> 01:49:31,107 d'aider mes compatriotes. 1450 01:49:31,942 --> 01:49:33,777 N'ai-je pas raison, monsieur Park ? 1451 01:49:35,278 --> 01:49:36,571 Je crains 1452 01:49:37,614 --> 01:49:40,200 qu'en demandant votre aide, ils vous utilisent. 1453 01:49:41,117 --> 01:49:41,993 Monsieur Park. 1454 01:49:43,578 --> 01:49:45,163 Les gens m'étonneront toujours. 1455 01:49:46,581 --> 01:49:48,583 Peu de temps après leur naissance, 1456 01:49:48,917 --> 01:49:51,503 ils commencent à parler 1457 01:49:51,711 --> 01:49:55,590 mais n'apprennent jamais à se taire 1458 01:49:56,174 --> 01:49:58,426 même si ça doit leur coûter la vie. 1459 01:49:59,844 --> 01:50:02,555 Merci pour votre prévenance. Vous pouvez disposer. 1460 01:50:02,764 --> 01:50:04,349 Je voulais vous dire 1461 01:50:04,683 --> 01:50:06,643 qu'en cas d'attaque militaire, 1462 01:50:06,851 --> 01:50:10,105 la publicité et le commerce d'antiquités 1463 01:50:10,313 --> 01:50:12,065 seront compromis. 1464 01:50:20,198 --> 01:50:22,867 Je vous prenais pour quelqu'un d'intelligent, 1465 01:50:23,118 --> 01:50:25,870 mais vous analysez mal la situation. 1466 01:50:27,038 --> 01:50:30,667 J'accède à leur requête par amour pour mes compatriotes. 1467 01:50:31,209 --> 01:50:34,462 Pourquoi nos affaires en souffriraient ? 1468 01:50:34,796 --> 01:50:37,632 D'après les sondages, l'écart est très faible. 1469 01:50:38,008 --> 01:50:40,719 Imaginez que ça ne tourne pas comme prévu ? 1470 01:50:41,136 --> 01:50:44,764 Et si, malgré l'attaque militaire, Kim Dae-jung est élu ? 1471 01:50:45,223 --> 01:50:46,224 Général. 1472 01:50:47,100 --> 01:50:49,769 Monsieur Park n'a pas entièrement tort. 1473 01:50:50,353 --> 01:50:53,273 Selon des informations en provenance du Sud, 1474 01:50:53,565 --> 01:50:55,066 l'opinion publique soupçonne 1475 01:50:56,901 --> 01:50:59,446 l'attaque de Panmunjeom d'être un coup monté. 1476 01:51:00,113 --> 01:51:05,035 Si votre action n'est pas perçue comme on le prévoit 1477 01:51:05,201 --> 01:51:07,329 et aide Kim Dae-jung, 1478 01:51:09,456 --> 01:51:13,168 nos projets de publicité seront balayés 1479 01:51:13,960 --> 01:51:18,381 ainsi que le commerce d'antiquités pour les fonds du Parti. 1480 01:51:23,470 --> 01:51:24,387 Amène-toi ! 1481 01:51:34,981 --> 01:51:36,149 Jong, c'est ça ? 1482 01:51:36,900 --> 01:51:38,234 Colonel Jong Mu-taek ! 1483 01:51:38,818 --> 01:51:41,821 Tu as tout entendu. Donne-moi ton avis. 1484 01:51:42,614 --> 01:51:44,366 Si vous revenez sur vos ordres, 1485 01:51:44,574 --> 01:51:47,327 le Sud ne nous accordera plus aucun crédit. 1486 01:51:47,660 --> 01:51:49,621 Celui qui désapprouve votre ordre 1487 01:51:50,455 --> 01:51:51,790 est un traître 1488 01:51:51,998 --> 01:51:54,501 à la solde du capitalisme. 1489 01:52:05,720 --> 01:52:07,138 Si les paroles du chef Jong 1490 01:52:07,680 --> 01:52:09,516 sont dictées par la loyauté, 1491 01:52:10,058 --> 01:52:12,102 alors il est dans le vrai. 1492 01:52:12,435 --> 01:52:14,813 Mais je doute que tous les gens de la sécurité 1493 01:52:15,021 --> 01:52:16,940 agissent avec le même sentiment. 1494 01:52:18,608 --> 01:52:20,235 Quoi encore ? 1495 01:52:22,195 --> 01:52:23,446 Vous croyez 1496 01:52:23,780 --> 01:52:27,367 que le Sud vous a promis 3,6 millions pour cette action. 1497 01:52:29,369 --> 01:52:32,622 Mais la vraie somme est de 4 millions. 1498 01:52:33,206 --> 01:52:36,209 À votre avis, où sont passés les 400 000 $ ? 1499 01:52:38,461 --> 01:52:40,839 Tu veux dire qu'un de nos camarades 1500 01:52:41,047 --> 01:52:44,217 s'arrange avec le Sud dans mon dos ? 1501 01:52:48,638 --> 01:52:50,640 Putain d'enfoirés ! 1502 01:52:51,933 --> 01:52:53,268 Tu étais au courant ? 1503 01:52:54,894 --> 01:52:56,563 Je n'ai pas eu l'information. 1504 01:52:56,938 --> 01:52:58,440 Tu n'as pas eu l'information ? 1505 01:52:58,648 --> 01:53:00,442 Donc, ça pourrait être vrai ? 1506 01:53:01,860 --> 01:53:03,528 Pardonnez-moi. 1507 01:53:03,945 --> 01:53:06,197 C'est une grave négligence. 1508 01:53:06,865 --> 01:53:09,451 Récemment, grâce à vos décisions clairvoyantes, 1509 01:53:09,659 --> 01:53:11,744 vous avez remporté de grands défis. 1510 01:53:12,328 --> 01:53:15,165 La publicité, le tourisme et les retrouvailles des familles. 1511 01:53:15,498 --> 01:53:17,709 Le profit et la promotion des beautés de notre nation. 1512 01:53:17,959 --> 01:53:20,837 Par-dessus tout, vous avez montré au monde entier 1513 01:53:22,505 --> 01:53:25,633 la volonté du régime d'œuvrer pour la réconciliation. 1514 01:53:26,050 --> 01:53:27,218 Mais, général, 1515 01:53:28,136 --> 01:53:32,140 si vous ordonnez cette action militaire, tout cela sera perdu. 1516 01:53:32,640 --> 01:53:34,893 4 millions valent-ils la peine de perdre 1517 01:53:35,101 --> 01:53:36,978 cent fois plus de bénéfices ? 1518 01:53:57,165 --> 01:53:58,291 Ri Myong-un ! 1519 01:54:00,001 --> 01:54:02,962 C'est une honte pour notre République ! 1520 01:54:04,756 --> 01:54:07,091 Lance une enquête sur cette attaque, 1521 01:54:08,051 --> 01:54:11,429 et démasque les conspirateurs ! 1522 01:54:12,555 --> 01:54:14,849 À vos ordres ! 1523 01:54:15,141 --> 01:54:16,226 Tous les accords 1524 01:54:18,228 --> 01:54:21,439 avec les politiciens du Sud, y compris l'attaque militaire, 1525 01:54:22,524 --> 01:54:23,691 sont suspendus. 1526 01:54:26,611 --> 01:54:28,154 De toute façon, on leur a déjà montré 1527 01:54:28,821 --> 01:54:32,659 qu'on pouvait s'immiscer dans les élections. 1528 01:54:39,082 --> 01:54:40,667 Salle de crise du NIS 3 jours avant les élections 1529 01:54:40,875 --> 01:54:43,419 Non, aucun mouvement inhabituel sur la ligne de démarcation. 1530 01:54:43,628 --> 01:54:45,213 Vous avez bien vérifié ? 1531 01:54:45,713 --> 01:54:49,592 À partir de la DMZ jusqu'au 38e parallèle, OK ? 1532 01:54:50,843 --> 01:54:51,678 Directeur, 1533 01:54:52,720 --> 01:54:54,556 je me suis renseigné, 1534 01:54:55,139 --> 01:54:57,517 il a pris un vol de Pékin à Pyongyang. 1535 01:54:57,767 --> 01:54:58,601 Quoi ? 1536 01:55:00,603 --> 01:55:01,646 Le fils de chien... 1537 01:55:02,230 --> 01:55:03,856 Fils de chien ! 1538 01:55:09,404 --> 01:55:12,991 Kim Dae-jung est en tête à Gwangju, Daejeon et Gyeonggi 1539 01:55:13,199 --> 01:55:16,327 tandis que Lee Hoi-chang mène à Ulsan. 1540 01:55:16,953 --> 01:55:19,038 Ce sont les premiers résultats 1541 01:55:19,247 --> 01:55:22,375 du dépouillement jusqu'à maintenant. 1542 01:55:22,959 --> 01:55:25,003 D'autres estimations suivront... 1543 01:55:25,670 --> 01:55:27,755 Qui sera le nouveau Président ? 1544 01:55:48,943 --> 01:55:51,279 Kim Dae-jung élu ! 1545 01:56:02,248 --> 01:56:03,374 Kim Dae-jung ! 1546 01:56:03,541 --> 01:56:04,626 Kim Dae-jung ! 1547 01:56:05,251 --> 01:56:07,170 Kim Dae-jung ! 1548 01:56:07,754 --> 01:56:09,547 Première alternance en 50 ans 1549 01:56:14,218 --> 01:56:17,847 Kim promet de devenir le Président de la diplomatie. 1550 01:56:18,640 --> 01:56:22,310 Ainsi s'ouvre un nouveau chapitre pour une réunification pacifique. 1551 01:56:24,604 --> 01:56:28,358 Mes chers concitoyens, je vous remercie sincèrement. 1552 01:56:28,816 --> 01:56:31,861 Le monde entier a observé nos élections 1553 01:56:32,195 --> 01:56:36,074 pour voir quelle serait la décision 1554 01:56:36,282 --> 01:56:38,618 du peuple coréen malgré la crise. 1555 01:56:39,535 --> 01:56:43,373 J'enverrai de nouveaux émissaires au Nord 1556 01:56:43,581 --> 01:56:46,334 pour relancer les négociations 1557 01:56:47,001 --> 01:56:48,753 entre le Nord et le Sud. 1558 01:56:49,962 --> 01:56:51,422 Si nécessaire, 1559 01:56:52,382 --> 01:56:57,303 je proposerai une rencontre au sommet avec Kim Jong-il 1560 01:56:58,304 --> 01:57:01,057 Mes chers concitoyens, 1561 01:57:01,516 --> 01:57:05,645 je fais le serment que la République de Corée 1562 01:57:05,895 --> 01:57:08,356 va entrer dans une ère nouvelle et prospère. 1563 01:57:15,697 --> 01:57:16,572 Bonjour ! 1564 01:57:17,365 --> 01:57:18,491 Bienvenue. 1565 01:57:28,876 --> 01:57:33,005 Depuis longtemps, je souhaitais aussi vous offrir un cadeau. 1566 01:57:34,716 --> 01:57:36,426 C'est assez modeste 1567 01:57:37,719 --> 01:57:40,471 mais si cela ne vous gêne pas, 1568 01:57:40,805 --> 01:57:41,889 acceptez-le. 1569 01:58:01,200 --> 01:58:03,953 Pour une âme audacieuse 1570 01:58:10,793 --> 01:58:13,796 Si vous retournez au Sud, quand est-ce qu'on se reverra ? 1571 01:58:18,050 --> 01:58:20,636 On se verra souvent pour les publicités. 1572 01:58:22,346 --> 01:58:23,639 Ça ne changera rien ! 1573 01:58:32,064 --> 01:58:33,191 Je vous offre un verre ? 1574 01:58:35,735 --> 01:58:36,986 Allez, j'accepte ! 1575 01:58:49,040 --> 01:58:50,792 Aux publicités 1576 01:58:51,209 --> 01:58:53,127 qui vont changer la Corée ! 1577 01:58:54,378 --> 01:58:55,254 Santé ! 1578 01:59:02,595 --> 01:59:04,514 Concernant l'attaque des 5 îles, 1579 01:59:06,098 --> 01:59:08,309 à part nous, qui est au courant ? 1580 01:59:08,601 --> 01:59:10,436 Moi, vous deux 1581 01:59:10,645 --> 01:59:14,357 et les députés Park et Yoo. 1582 01:59:15,358 --> 01:59:16,442 Ça fait cinq au total. 1583 01:59:16,984 --> 01:59:18,152 Il y en a d'autres ? 1584 01:59:18,569 --> 01:59:21,364 L'un de nos agents travaillant à Pékin... 1585 01:59:22,156 --> 01:59:25,618 Il l'a appris en espionnant des officiels du Nord. 1586 01:59:29,288 --> 01:59:30,623 On peut lui faire confiance ? 1587 01:59:37,630 --> 01:59:38,631 J'ai un doute. 1588 01:59:43,219 --> 01:59:46,556 Il doit la boucler. Sinon, on est cuits. 1589 01:59:46,931 --> 01:59:50,017 Pas un mot sur le nucléaire, sinon ça retombera sur le Président. 1590 01:59:50,893 --> 01:59:52,228 Insiste plutôt 1591 01:59:52,687 --> 01:59:56,190 sur ses visites au Nord dont il a pris seul l'initiative, 1592 01:59:56,399 --> 01:59:58,276 violant ainsi la loi de Sécurité nationale. 1593 01:59:59,986 --> 02:00:01,654 La loi de Sécurité nationale ? 1594 02:00:01,863 --> 02:00:04,782 C'est bien la société "S" le sponsor des publicités ? 1595 02:00:04,991 --> 02:00:05,783 Oui, c'est ça. 1596 02:00:06,659 --> 02:00:07,618 Dans ce cas, 1597 02:00:08,160 --> 02:00:11,789 faisons comme si la fuite provenait 1598 02:00:12,248 --> 02:00:13,749 d'une entreprise rivale 1599 02:00:14,083 --> 02:00:16,002 voulant contrecarrer le projet. 1600 02:00:18,004 --> 02:00:19,130 Livraison ! 1601 02:00:24,719 --> 02:00:26,596 Rapport sur l'espionnage international 1602 02:00:32,768 --> 02:00:34,520 L'espion Black Venus 1603 02:00:34,729 --> 02:00:36,355 fréquemment cité dans ce rapport, 1604 02:00:36,981 --> 02:00:39,483 s'est révélé être un publicitaire, nommé Park. 1605 02:00:39,984 --> 02:00:42,069 Il s'est rendu récemment au Nord 1606 02:00:42,278 --> 02:00:45,615 pour livrer des secrets militaires. 1607 02:00:46,240 --> 02:00:49,535 On peut mesurer son importance au Nord 1608 02:00:49,744 --> 02:00:51,787 à ses rencontres privées 1609 02:00:51,996 --> 02:00:54,290 avec Kim Jong-il. 1610 02:01:20,691 --> 02:01:21,817 Directeur Ri ! 1611 02:01:27,365 --> 02:01:29,116 Fuite d'un rapport sur l'espion du NIS 1612 02:01:35,164 --> 02:01:36,123 Black Venus. 1613 02:01:39,835 --> 02:01:41,963 Vous réalisez ce que ça veut dire ? 1614 02:01:43,631 --> 02:01:45,424 Un espion du Sud infiltré 1615 02:01:47,843 --> 02:01:49,929 a rencontré le chef de notre République. 1616 02:02:02,441 --> 02:02:04,318 Ça ne change rien. 1617 02:02:05,611 --> 02:02:07,154 Ça ne change rien ? 1618 02:02:09,281 --> 02:02:10,908 C'est trop facile. 1619 02:02:13,786 --> 02:02:15,413 Je vous avais prévenu. 1620 02:02:16,914 --> 02:02:18,416 Je vous expliquerai tout. 1621 02:02:18,624 --> 02:02:20,209 Ce n'est pas la peine. 1622 02:02:21,252 --> 02:02:24,547 Vous et moi, on a fait ça pour le bien de nos pays. 1623 02:02:25,548 --> 02:02:27,299 Ça n'a rien de personnel. 1624 02:02:35,891 --> 02:02:36,892 Ralliez notre cause. 1625 02:02:38,144 --> 02:02:39,645 Je vous promets 1626 02:02:40,646 --> 02:02:43,482 la sécurité pour vous et votre famille. 1627 02:02:51,115 --> 02:02:53,284 Vous n'avez qu'une patrie, 1628 02:02:54,618 --> 02:02:56,328 moi aussi. 1629 02:02:58,122 --> 02:03:01,959 Protégez ma famille, s'il vous plaît. 1630 02:03:19,685 --> 02:03:22,229 Quel drôle de pays, la Corée du Sud. 1631 02:03:22,730 --> 02:03:27,151 Comment le NIS peut-il orchestrer une fuite sur son propre agent ? 1632 02:03:28,027 --> 02:03:30,446 J'ai vraiment du mal à comprendre. 1633 02:03:41,665 --> 02:03:43,542 Le Parti ne sait rien pour le moment. 1634 02:03:44,210 --> 02:03:46,295 Ça ne vous laisse qu'une heure. 1635 02:03:48,923 --> 02:03:50,299 Avec ces papiers, 1636 02:03:50,591 --> 02:03:53,177 personne ne vous empêchera de quitter Pyongyang. 1637 02:03:56,889 --> 02:03:59,016 Traversez la frontière aussi vite que possible. 1638 02:04:17,952 --> 02:04:19,620 Et vous, qu'allez-vous devenir ? 1639 02:04:22,081 --> 02:04:24,083 Comme j'ai étudié l'économie capitaliste, 1640 02:04:25,751 --> 02:04:28,796 je suis le seul à pouvoir superviser les rentrées de devises. 1641 02:04:32,007 --> 02:04:32,883 Donc... 1642 02:04:35,010 --> 02:04:37,138 ils m'épargneront peut-être... 1643 02:04:40,182 --> 02:04:40,933 Partez. 1644 02:04:48,899 --> 02:04:50,151 Vos papiers. 1645 02:04:52,194 --> 02:04:53,195 Vos papiers. 1646 02:05:00,327 --> 02:05:02,246 Vos papiers, s'il vous plaît. 1647 02:05:11,422 --> 02:05:12,965 Rim Chol-jun Certifié par Kim Jong-il 1648 02:05:20,472 --> 02:05:22,349 Mes excuses, monsieur. 1649 02:05:22,725 --> 02:05:23,767 Bonne soirée. 1650 02:05:26,937 --> 02:05:27,980 Vos papiers. 1651 02:05:32,735 --> 02:05:34,862 J'espère qu'on se reverra. 1652 02:05:36,113 --> 02:05:38,240 La promesse que l'on s'est faite, 1653 02:05:39,575 --> 02:05:41,702 je la tiendrai quoi qu'il arrive. 1654 02:05:42,870 --> 02:05:44,413 Si on est destinés à se revoir, 1655 02:05:46,165 --> 02:05:48,250 alors on se reverra. 1656 02:06:29,458 --> 02:06:30,709 Après ce jour, 1657 02:06:31,252 --> 02:06:35,297 personne n'a revu le directeur Ri et le groupe du chef Jong à Pékin. 1658 02:06:49,019 --> 02:06:51,897 Directeur Ri, vous êtes convoqué au Parti. 1659 02:07:25,931 --> 02:07:27,099 Il y a trois ans, 1660 02:07:27,725 --> 02:07:30,436 je rencontrai ici le directeur Ri pour la première fois. 1661 02:07:31,312 --> 02:07:35,107 L'homme qui a dit que la Corée du Nord devait aussi changer. 1662 02:07:43,240 --> 02:07:45,993 Peut-il revenir ici ? 1663 02:07:47,745 --> 02:07:51,415 Je ne sais même pas si sa famille est en vie. 1664 02:07:54,960 --> 02:07:57,296 Le procureur a rassemblé une équipe spéciale 1665 02:07:57,504 --> 02:08:01,175 pour enquêter sur l'affaire "Vent du Nord" des dernières élections. 1666 02:08:01,383 --> 02:08:04,345 On suspecte l'attaque de 1996 sur la DMZ 1667 02:08:04,553 --> 02:08:07,348 d'être une tentative de manipulation électorale 1668 02:08:07,556 --> 02:08:09,391 par des hauts fonctionnaires 1669 02:08:09,600 --> 02:08:12,144 de la précédente administration. 1670 02:08:12,353 --> 02:08:15,022 En l'état actuel des investigations au NIS, 1671 02:08:15,230 --> 02:08:18,359 on suppose que l'ingérence électorale émanait 1672 02:08:18,567 --> 02:08:21,779 des Affaires internationales sous les ordres du directeur "L". 1673 02:08:21,987 --> 02:08:26,575 À Séoul et Pyongyang, 200 membres de familles séparées... 1674 02:08:26,950 --> 02:08:29,953 Les retrouvailles des familles séparées ont repris 1675 02:08:31,080 --> 02:08:34,375 et le NIS a été réorganisé en une nouvelle entité. 1676 02:08:39,713 --> 02:08:40,714 Pourquoi... 1677 02:08:42,216 --> 02:08:44,343 suis-je devenu un espion ? 1678 02:08:47,012 --> 02:08:48,347 Au nom de quoi 1679 02:08:48,889 --> 02:08:50,849 me suis-je battu alors ? 1680 02:09:05,989 --> 02:09:08,492 5 ans plus tard, 2005 Un studio de tournage à Shanghai 1681 02:09:08,659 --> 02:09:10,577 Pour la première fois, une Nord-Coréenne 1682 02:09:10,744 --> 02:09:13,705 tourne dans une publicité pour une société du Sud. 1683 02:09:13,872 --> 02:09:17,209 À travers cet évènement historique, beaucoup espèrent 1684 02:09:17,501 --> 02:09:21,630 un réchauffement des relations entre les deux Corées. 1685 02:09:27,177 --> 02:09:28,512 Regardez, c'est Lee Hyori. 1686 02:09:31,765 --> 02:09:33,225 Elle est plus petite en vrai, non ? 1687 02:09:34,393 --> 02:09:37,688 J'aurais dû me présenter avant le tournage. 1688 02:09:38,355 --> 02:09:41,400 Arrêtez, c'est embarrassant. 1689 02:09:48,949 --> 02:09:52,661 Il a fallu 10 ans pour en arriver là. 1690 02:09:57,207 --> 02:09:59,126 C'est quoi, le concept de la pub ? 1691 02:09:59,334 --> 02:10:01,962 Vous connaissiez Jo Myong-ae ? 1692 02:10:04,423 --> 02:10:08,051 Un mot, mademoiselle Lee, en tant que représentante du Sud ? 1693 02:10:08,218 --> 02:10:09,553 Mademoiselle Lee ! 1694 02:10:28,655 --> 02:10:29,573 Mlle Hyori ! 1695 02:10:31,408 --> 02:10:33,952 Voici Jo Myong-ae, du Nord. 1696 02:10:34,870 --> 02:10:37,664 Voici Lee Hyori, du Sud. Dites-vous bonjour. 1697 02:10:37,998 --> 02:10:38,790 Bonjour. 1698 02:10:41,376 --> 02:10:43,086 Quel âge avez-vous ? 1699 02:10:43,295 --> 02:10:44,796 Je suis née en 1980. 1700 02:10:45,047 --> 02:10:47,466 Je suis votre aînée, alors. 1701 02:10:49,801 --> 02:10:51,011 Le voyage n'était pas trop fatigant ? 1702 02:10:51,386 --> 02:10:52,304 Ça a été. 1703 02:10:53,263 --> 02:10:54,806 Serrez-vous la main. 1704 02:10:55,349 --> 02:10:57,309 - Ravie de vous rencontrer. - Moi de même. 1705 02:13:05,020 --> 02:13:07,272 En Juin 2010, Black Venus a été arrêté 1706 02:13:07,439 --> 02:13:10,609 pour avoir violé la loi sur la Sécurité nationale 1707 02:13:10,776 --> 02:13:13,195 et commercé avec la Corée du Nord. 1708 02:13:13,945 --> 02:13:15,614 Il a été accusé de tous les crimes 1709 02:13:15,781 --> 02:13:17,532 prévus par la loi sur la Sécurité nationale : 1710 02:13:17,741 --> 02:13:20,077 espionnage, passage illégal des frontières, 1711 02:13:20,243 --> 02:13:21,870 connivence avec l'ennemi, etc. 1712 02:13:22,788 --> 02:13:26,708 Il a été libéré le 31 mai 2016 après avoir purgé 6 années de prison. 1713 02:13:26,875 --> 02:13:31,588 En mai 2018 a lieu le premier sommet intercoréen depuis 11 ans. 1714 02:17:12,893 --> 02:17:15,270 Adaptation : SEO Seung-hee 1715 02:17:15,478 --> 02:17:17,814 Sous-titrage : HIVENTY