1 00:02:39,708 --> 00:02:42,208 Hvad har du nu rodet dig ud i, Aelita? 2 00:02:42,541 --> 00:02:44,875 Du mener, hvad du har rodet mig ud i? 3 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 Hvem skulle have troet, du ville få så farlige venner? 4 00:02:53,583 --> 00:02:56,041 Jeg gik engang seks måneder uden sko. 5 00:02:56,125 --> 00:02:57,291 Kan du huske det? 6 00:02:57,875 --> 00:03:01,958 Fantastisk, at ens fodsåler kan hærdes eller blødgøres. 7 00:03:02,041 --> 00:03:05,708 Det afhænger af deres miljø. Ganske som sjælen. 8 00:03:08,750 --> 00:03:11,291 Kan du huske, hvad der skete med dem? Mine sko? 9 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 Du gav dem til mig. 10 00:03:16,208 --> 00:03:18,416 Da jeg fandt dig, aflagde jeg et løfte. 11 00:03:18,708 --> 00:03:20,166 Jeg ville redde dig. 12 00:03:20,250 --> 00:03:21,125 Det gjorde du. 13 00:03:22,583 --> 00:03:23,458 Gjorde jeg? 14 00:03:25,166 --> 00:03:26,416 Hvad har du gang i? 15 00:03:28,958 --> 00:03:30,333 Jeg vil redde verden. 16 00:03:30,416 --> 00:03:32,875 Vores verden kan ikke reddes. Det var din pointe. 17 00:03:32,958 --> 00:03:35,000 Jeg sagde ikke vores verden. 18 00:03:42,291 --> 00:03:43,250 Farvel, Wolf. 19 00:03:45,041 --> 00:03:45,916 Aelita? 20 00:03:49,708 --> 00:03:50,708 Aelita? 21 00:05:14,166 --> 00:05:15,333 Godmorgen, mor. 22 00:05:16,332 --> 00:05:19,250 Jeg har kaffe med. Pas på. Den er lidt varm. 23 00:05:19,332 --> 00:05:20,166 Tak. 24 00:05:20,250 --> 00:05:23,125 Jeg har lavet en sandwich. Den er i køleskabet. 25 00:05:23,207 --> 00:05:25,291 Burton kan lave sin egen. 26 00:05:25,375 --> 00:05:27,791 Han spiste din i går. Det ved jeg godt. 27 00:05:27,875 --> 00:05:29,041 Jeg var ikke sulten. 28 00:05:32,291 --> 00:05:33,832 Du kan ikke tabe dig mere. 29 00:05:33,916 --> 00:05:35,832 Du ender på hospitalet igen. 30 00:05:41,957 --> 00:05:42,916 Burton! 31 00:05:44,207 --> 00:05:45,166 Pis. 32 00:05:55,041 --> 00:05:56,250 Burton, åbn! 33 00:05:57,332 --> 00:05:58,166 Burton. 34 00:06:02,333 --> 00:06:05,541 Hvorfor er mors sidste Tamosene kun på ti milligram? 35 00:06:05,625 --> 00:06:07,333 Hop lige ind. Jeg skal tisse. 36 00:06:07,416 --> 00:06:08,875 Har du byttet piller? 37 00:06:10,083 --> 00:06:12,791 Burton, har du byttet piller med mor? 38 00:06:12,875 --> 00:06:15,708 Kors, Flynne. Tror du, jeg ville gøre det? 39 00:06:15,791 --> 00:06:17,582 Hun har en ti milligram pille. 40 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 Og kun den ene. 41 00:06:19,500 --> 00:06:23,332 Så du har ikke engang byttet, men stjålet. 42 00:06:23,416 --> 00:06:24,707 Jeg behøver kontanter. 43 00:06:24,791 --> 00:06:26,582 -Hvor mange? -Hvor mange har du? 44 00:06:26,666 --> 00:06:29,666 Tusind på næste niveau. Det kan du hjælpe til med. 45 00:06:29,750 --> 00:06:32,707 -Det er kun en pille. -Som er en dag, ikke? 46 00:06:33,375 --> 00:06:37,375 Jeg har noget stort i aften, så resten skaffer vi i morgen. 47 00:06:38,541 --> 00:06:39,375 Okay. Fortæl. 48 00:06:39,457 --> 00:06:40,291 TILSLUTTET 49 00:06:40,375 --> 00:06:42,457 Nazipatruljen er i huset. Vi er i laden. 50 00:06:42,541 --> 00:06:43,500 Hvem er "vi"? 51 00:06:43,582 --> 00:06:46,125 Mig, Reece og en fyr fra Californien. 52 00:06:46,207 --> 00:06:48,207 Vi skulle få ham forbi niveau 20. 53 00:06:48,291 --> 00:06:51,166 Han siger konstant: "Ro på." Det er skide irriterende. 54 00:06:51,250 --> 00:06:52,707 Reece er ham med baret. 55 00:06:53,916 --> 00:06:56,125 Fart på! Jeg er allerede sent på den. 56 00:06:58,666 --> 00:06:59,957 GENOPTAGER SPIL: EASY ICE 57 00:07:20,500 --> 00:07:21,957 Har I ingen... 58 00:07:22,041 --> 00:07:23,207 Anstændighed? 59 00:07:23,957 --> 00:07:25,916 Luk i det mindste fårene ud. 60 00:07:35,500 --> 00:07:38,832 Jeg kan godt lide din baret, Reece. Den har stil. 61 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 Flynne? 62 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Hvor er Burton? 63 00:07:41,082 --> 00:07:42,082 Han er på toilettet. 64 00:07:42,875 --> 00:07:46,041 -Hvad leder vi efter? -Et kort. 65 00:07:47,000 --> 00:07:47,875 Finder I det? 66 00:07:50,750 --> 00:07:51,957 Hvad laver du? 67 00:07:53,082 --> 00:07:54,125 Hiv døren op. 68 00:08:10,916 --> 00:08:11,875 Jeg er tilbage. 69 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 Giv mig et øjeblik. 70 00:08:14,291 --> 00:08:15,625 Fart på! 71 00:08:45,750 --> 00:08:46,665 Ro på, makker. 72 00:08:48,333 --> 00:08:51,250 -Ved I, hvorfor I ikke fandt kortet? -Hvorfor? 73 00:08:51,333 --> 00:08:52,915 Det er ikke ankommet endnu. 74 00:08:58,333 --> 00:08:59,958 Send pengene til min telefon. 75 00:09:01,666 --> 00:09:02,750 Det var så lidt. 76 00:09:05,791 --> 00:09:06,666 Reece! 77 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 Hvad fanden skete der? 78 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Flynne dukkede op. 79 00:09:50,625 --> 00:09:52,165 HÆVEAUTOMAT DØGNÅBEN 80 00:09:53,040 --> 00:09:53,875 HÆV 81 00:10:12,166 --> 00:10:15,250 Identificerer Homeland Security virkelig alle hævninger? 82 00:10:15,333 --> 00:10:17,041 Det ville give god mening. 83 00:10:17,125 --> 00:10:20,208 Folk bruger kun kontanter til noget illegalt. 84 00:10:20,291 --> 00:10:24,166 Gemmer der sig et spørgsmål, Tommy? 85 00:10:26,083 --> 00:10:27,541 Hvordan har din mor det? 86 00:10:28,333 --> 00:10:29,291 Hun er okay. 87 00:10:29,833 --> 00:10:31,250 Tak, fordi du spørger. 88 00:10:33,290 --> 00:10:34,500 Hvad laver du her? 89 00:10:34,583 --> 00:10:37,250 Er Macon og Edward raget uklar med loven? 90 00:10:37,333 --> 00:10:40,290 Ikke endnu, men det kommer. 91 00:10:40,790 --> 00:10:43,125 Jeg afleverede en bestilling for Dee Dee. 92 00:10:43,208 --> 00:10:45,833 Pynt til vores bryllupskage. 93 00:10:49,790 --> 00:10:53,750 Nå, men jeg må vist hellere hjælpe dem. 94 00:10:56,415 --> 00:10:58,665 De vil spolere det uden voksen overvågning. 95 00:10:59,583 --> 00:11:03,125 Billy Ann venter på dig. Med pynt. 96 00:11:03,208 --> 00:11:05,541 -Bare så du er advaret. -Tak. 97 00:11:06,666 --> 00:11:07,875 Vi ses, Tommy. 98 00:11:14,791 --> 00:11:16,958 Du sagde ikke noget, vel? 99 00:11:17,041 --> 00:11:19,541 -Hvad skulle jeg sige? -Hvad med at sige... 100 00:11:21,208 --> 00:11:25,250 "Prøv at forestille dig, hvordan det må være at være dig, 101 00:11:25,791 --> 00:11:26,875 "der står der." 102 00:11:26,958 --> 00:11:30,916 Så siger du: "Men det kan jeg ikke. Du er alt for flot. 103 00:11:31,541 --> 00:11:35,000 "Det er som at forestille sig selv i en løve." 104 00:11:35,958 --> 00:11:37,165 Billy, en løve? 105 00:11:37,250 --> 00:11:38,665 Vælg et dyr. 106 00:11:38,750 --> 00:11:41,290 Og så sexet: 107 00:11:41,708 --> 00:11:43,375 "Værdsætter du din tid?" 108 00:11:43,458 --> 00:11:45,625 Han siger: "Ja." Hvad skal han ellers sige? 109 00:11:45,708 --> 00:11:49,500 Og du siger: "Hvorfor spilde dette dyrebare øjeblik med at tale..." 110 00:11:49,583 --> 00:11:51,333 Flynne? Jeg har Tommys bestilling. 111 00:11:51,415 --> 00:11:53,708 ..."når vi kan presse vores svedige..." 112 00:11:53,790 --> 00:11:56,875 Hvorfor har de bestilt to brudgomme og en brud? 113 00:11:56,958 --> 00:11:59,125 "Hejsa Billy Ann! Kan jeg få noget pynt?" 114 00:11:59,208 --> 00:12:00,958 Fordi du læste forkert? 115 00:12:03,125 --> 00:12:03,958 Pis. 116 00:12:07,958 --> 00:12:08,833 Så er det klaret. 117 00:12:11,791 --> 00:12:14,083 "Godt at se dig! Tak for pynten!" 118 00:12:16,125 --> 00:12:17,375 Jeg må sige det. 119 00:12:17,458 --> 00:12:21,875 Dine evner og personlighed spildes blandt de her tåber. 120 00:12:21,958 --> 00:12:23,041 Printer 15 blokeret. 121 00:12:23,125 --> 00:12:26,250 Specielt når du har en mere lukrativ beskæftigelsesmulighed 122 00:12:26,333 --> 00:12:27,750 med dit spil. 123 00:12:27,833 --> 00:12:30,750 Hvor meget tjener Burton med de rige folk? 124 00:12:30,833 --> 00:12:32,250 Mere end han fortjener. 125 00:12:32,333 --> 00:12:35,250 Du kan tjene mere, hvis du bruger hans avatar. 126 00:12:35,333 --> 00:12:37,290 Og de ved ikke, at det er en pige. 127 00:12:37,375 --> 00:12:40,125 Jeg er færdig med det, Billy Ann. Det har jeg sagt. 128 00:12:40,208 --> 00:12:42,875 Det har du, men ikke hvorfor. 129 00:12:42,958 --> 00:12:45,790 Det er hagen. 130 00:12:45,875 --> 00:12:46,750 Det er irreelt. 131 00:12:47,583 --> 00:12:50,333 Jeg har desværre kun den her verden. 132 00:12:53,000 --> 00:12:54,083 Nå, 133 00:12:54,915 --> 00:12:59,083 men det være hermed sagt, før jeg gør verden til et renere sted, 134 00:12:59,165 --> 00:13:01,333 har jeg en sidste ting at sige om det. 135 00:13:01,833 --> 00:13:04,333 Hvis nogen havde vist interesse for mig 136 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 forud for mit bryllup med Jasper, 137 00:13:07,041 --> 00:13:09,333 ville jeg gerne have vidst det. 138 00:13:09,916 --> 00:13:12,708 For som du selv siger, går livet hurtigt, 139 00:13:12,791 --> 00:13:15,875 så hvorfor spilde det med generthed? 140 00:13:17,041 --> 00:13:19,708 Det var langt mere end en ting. 141 00:13:21,166 --> 00:13:23,125 Hav en god dag, søde. 142 00:13:23,708 --> 00:13:26,916 Gør noget dristigt, og gør os alle stolte. 143 00:13:27,000 --> 00:13:29,208 -Farvel, Billy Ann. -Farvel. Hej de damer. 144 00:13:29,291 --> 00:13:30,625 RENGØRING 145 00:13:51,375 --> 00:13:52,625 Forpulede pis. 146 00:14:11,250 --> 00:14:12,291 Hvad? 147 00:14:16,833 --> 00:14:18,666 Burton sagde, det skulle med hjem. 148 00:14:19,791 --> 00:14:20,666 Hvad er det? 149 00:14:20,750 --> 00:14:23,291 Det fedeste, vi nogensinde har fremstillet. 150 00:14:23,375 --> 00:14:25,416 -Har han betalt for det? -Nej. 151 00:14:25,500 --> 00:14:29,750 Det gjorde Milagros Coldiron. 152 00:14:29,833 --> 00:14:32,250 Vores faste udgifter er betalt i månedsvis. 153 00:14:32,333 --> 00:14:33,625 Hvad gør den? 154 00:14:33,708 --> 00:14:36,208 Det er en slags fjernstyret dims. 155 00:14:36,290 --> 00:14:38,250 Det er vores bedste gæt. 156 00:14:38,333 --> 00:14:41,915 Halvdelen af komponenterne har ikke engang patent endnu. 157 00:14:42,000 --> 00:14:44,208 Det er noget lejesoldat-agtigt. 158 00:14:44,290 --> 00:14:46,958 -Hvor kommer det fra? -Milagros Coldiron. 159 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 Et colombiansk firma. Vi slog dem op. 160 00:14:49,125 --> 00:14:51,790 -Hvilken slags? -Det er registeret i Bogota. 161 00:14:51,875 --> 00:14:54,375 Jeg kan ikke sige andet. 162 00:14:54,458 --> 00:14:56,000 Arbejder Burton for et kartel? 163 00:14:56,083 --> 00:14:57,000 Fis. 164 00:14:57,540 --> 00:15:00,666 Er I sikre på, at han ikke betaler 165 00:15:00,750 --> 00:15:02,458 -for den? -Intet overhovedet. 166 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Men du skal scanne for den. 167 00:15:06,375 --> 00:15:07,875 Seriøst? 168 00:15:08,333 --> 00:15:11,208 Intet personligt. Kunden anmodede om sporbarhed. 169 00:15:31,000 --> 00:15:33,708 Har du noget fornuftigt at sige om mors piller? 170 00:15:40,790 --> 00:15:43,333 Kom nu. Jeg kan se, du gerne vil. 171 00:15:43,415 --> 00:15:44,250 Hvad? 172 00:15:46,833 --> 00:15:48,165 Spørg, hvad det er. 173 00:15:50,208 --> 00:15:52,958 Hvor gammel tror du, jeg var, sidst det virkede? 174 00:15:53,040 --> 00:15:55,500 Give mig et legetøj for at distrahere mig? 175 00:15:55,583 --> 00:15:59,750 Du kan blive overrasket. Virker det, vil du ikke opdage det. 176 00:15:59,833 --> 00:16:01,291 Det er hele pointen. 177 00:16:11,041 --> 00:16:12,166 Det ser underligt ud. 178 00:16:13,125 --> 00:16:15,333 Hvad er alle de sølvstænger til? 179 00:16:15,875 --> 00:16:16,958 Der er ingen skærm. 180 00:16:17,875 --> 00:16:19,375 Banebrydende virtual reality. 181 00:16:19,958 --> 00:16:23,375 Jeg er blevet bedt om at betateste for et helvedes masse penge. 182 00:16:23,458 --> 00:16:24,875 Vi kan klare os i måneder. 183 00:16:24,958 --> 00:16:25,875 Hvorfor dig? 184 00:16:25,958 --> 00:16:29,583 Jeg er en af de eneste, der har nået niveau 100 i Halcyon. 185 00:16:29,666 --> 00:16:32,290 Du er aldrig kommet forbi niveau 83, ildgrotten. 186 00:16:32,375 --> 00:16:37,000 Sandt nok, men en anden brugte min avatar og spillede som Easy Ice. 187 00:16:37,083 --> 00:16:40,540 Og hun kom helt til niveau 107. 188 00:16:41,790 --> 00:16:42,833 Nej, Burton. 189 00:16:42,915 --> 00:16:44,915 Jeg skal lave aftensmad. 190 00:16:45,000 --> 00:16:47,415 Kun sådan kan vi betale for mors Tamosene. 191 00:16:52,415 --> 00:16:55,125 Du ved, jeg er stolt af dig og dine evner. 192 00:16:55,208 --> 00:16:56,958 Hold nu kæft. Du er fuld af lort. 193 00:16:57,040 --> 00:16:59,333 Jeg fatter ikke, du kan holde dig selv ud. 194 00:16:59,415 --> 00:17:01,708 Det ved jeg. Men det er sandt. 195 00:17:03,125 --> 00:17:04,208 Jeg er stolt af dig. 196 00:17:14,915 --> 00:17:16,333 Betaler de per niveau? 197 00:17:16,415 --> 00:17:20,040 Det er timebetalt. Jo længere man spiller, des mere tjener man. 198 00:17:20,125 --> 00:17:22,208 De vil prøve det af. 199 00:17:24,958 --> 00:17:26,290 Hvad vil de have? 200 00:17:28,040 --> 00:17:29,333 En morder? 201 00:17:29,416 --> 00:17:32,375 En, der præsterer og udforsker. Dine forcer. 202 00:17:36,541 --> 00:17:39,458 Får jeg et kæmpe skæg denne gang eller hvad? 203 00:17:40,916 --> 00:17:43,500 Du skal bare udgive dig for at være mig. 204 00:17:43,583 --> 00:17:46,958 Okay, så jeg skal opføre mig dumt? 205 00:17:51,125 --> 00:17:52,333 Tager jeg den på? 206 00:18:04,375 --> 00:18:05,666 Læn dig tilbage. 207 00:18:06,166 --> 00:18:08,125 -Luk øjnene. -Stop. 208 00:18:10,416 --> 00:18:11,625 Tæl tilbage fra ti. 209 00:18:11,708 --> 00:18:14,833 -Resten bør være umiddelbart forståeligt. -Okay. 210 00:18:23,666 --> 00:18:28,958 Seks, fem, fire, tre, to, 211 00:18:29,875 --> 00:18:30,708 en. 212 00:18:32,041 --> 00:18:33,708 Burton, det virker ikke. 213 00:18:40,916 --> 00:18:42,541 Hold da kæft. 214 00:19:07,958 --> 00:19:08,958 Hejsa. 215 00:19:10,041 --> 00:19:11,958 Velkommen til simuleringen, Easy Ice. 216 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 Ligner den andre simuleringer? 217 00:19:22,250 --> 00:19:24,666 Nej sgu. 218 00:19:24,750 --> 00:19:26,000 Jeg kan mærke ting. 219 00:19:27,208 --> 00:19:28,416 Alt. 220 00:19:31,375 --> 00:19:34,041 Også smerte, så nu er du advaret. 221 00:19:36,791 --> 00:19:37,833 Hvem er du? 222 00:19:37,916 --> 00:19:39,375 Stemmen i dit hoved. 223 00:19:39,458 --> 00:19:42,125 Jeg fortæller dig, hvad du skal gøre, og du gør det. 224 00:19:42,208 --> 00:19:44,000 Sådan tjener du din løn. 225 00:20:17,250 --> 00:20:18,125 Venstre. 226 00:20:26,875 --> 00:20:28,166 Dit bestemmelsessted. 227 00:20:28,958 --> 00:20:31,041 Jeg tror, jeg ved, hvad det er. 228 00:20:31,125 --> 00:20:33,041 Nej, du ved, hvad det var. 229 00:20:36,583 --> 00:20:38,166 Halvvejs rundt i rundkørslen. 230 00:20:39,250 --> 00:20:40,458 Fortsæt. 231 00:20:41,583 --> 00:20:42,791 Rundt om hjørnet. 232 00:20:44,875 --> 00:20:47,333 Og stands ved døren til venstre. 233 00:20:52,916 --> 00:20:54,416 Herfra går du til fods. 234 00:21:04,166 --> 00:21:05,291 Skal jeg bruge våben? 235 00:21:05,750 --> 00:21:08,916 Blot en skarp forstand, hvis du har sådan en. 236 00:21:09,000 --> 00:21:11,166 Lad det nu gå lidt rask. Nogen venter. 237 00:21:23,583 --> 00:21:25,791 Sig: "Jeg er ankommet." 238 00:21:26,500 --> 00:21:27,666 Jeg er ankommet. 239 00:21:42,375 --> 00:21:44,708 Du figurerer ikke i vores database. 240 00:21:44,791 --> 00:21:46,041 Hvad hedder du? 241 00:21:46,416 --> 00:21:47,500 Easy Ice. 242 00:21:48,208 --> 00:21:50,708 -Foretrækker du Easy? -Eller hr. Ice? 243 00:21:51,375 --> 00:21:53,750 Hr. Ice har en god klang over sig. 244 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 Det er noteret, hr. Ice. 245 00:21:56,291 --> 00:21:58,125 Nyd festen, hr. Ice. 246 00:22:46,291 --> 00:22:47,541 Hvor er alle henne? 247 00:22:48,250 --> 00:22:49,708 I haven, kære. 248 00:22:53,666 --> 00:22:54,791 Hvad er det her? 249 00:22:55,166 --> 00:22:56,583 En firmafest. 250 00:22:56,666 --> 00:23:00,333 Har nogen lavet en simulering af en firmafest på Buckingham Palace? 251 00:23:00,416 --> 00:23:02,416 Det var den kløgt, jeg håbede på. 252 00:23:02,500 --> 00:23:03,666 Hvilket firma? 253 00:23:03,750 --> 00:23:05,583 Et lille foretagende ved navn FI. 254 00:23:05,666 --> 00:23:08,666 -Som står for? -Forskningsinstitut. 255 00:23:08,750 --> 00:23:11,666 Eller Frelse og Innovation. Eller Frækt Idiosynkratisk. 256 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 Afhængigt af, hvem man spørger. 257 00:23:13,791 --> 00:23:17,708 Det er deres årlige klap på skulderen. 258 00:23:17,791 --> 00:23:21,250 Højdepunktet i den sociale kalender. Et must. 259 00:23:21,875 --> 00:23:23,125 Gå ind, tak. 260 00:23:30,375 --> 00:23:32,500 Hygger du dig, hr. Ice? 261 00:23:38,000 --> 00:23:40,958 Skal vi lege en lille leg? 262 00:23:41,833 --> 00:23:45,833 Lille spejl på væggen der, hvem er skønnest i landet her? 263 00:23:50,250 --> 00:23:51,833 Åh nej. 264 00:23:51,916 --> 00:23:54,583 Det er dronningen over den nederdrægtige hob. 265 00:23:55,041 --> 00:23:57,166 Hende bør du holde dig fra. 266 00:24:02,416 --> 00:24:03,375 Det er bedre. 267 00:24:04,375 --> 00:24:05,375 Varmere. 268 00:24:06,083 --> 00:24:06,958 Varmere. 269 00:24:08,000 --> 00:24:09,083 Stadig varmere. 270 00:24:11,291 --> 00:24:12,791 Dine laurbær. 271 00:24:14,583 --> 00:24:16,125 Nærm dig hende. 272 00:24:17,166 --> 00:24:20,708 Du skal overtale den unge dame til at tage dig med hjem. 273 00:24:21,875 --> 00:24:23,375 Sig ikke, du er genert. 274 00:24:25,666 --> 00:24:28,208 Lykkes det ikke, bliver du ikke betalt. 275 00:24:36,708 --> 00:24:38,833 Først er det smigrende, 276 00:24:38,916 --> 00:24:41,958 men glor man for længe, virker det skummelt, 277 00:24:42,041 --> 00:24:45,458 og du er ved at gå over stregen. 278 00:24:46,000 --> 00:24:48,833 Jeg prøvede at forestille mig, hvordan det måtte være 279 00:24:49,625 --> 00:24:50,583 at være dig. 280 00:24:52,666 --> 00:24:54,041 Siddende sådan her. 281 00:24:54,791 --> 00:24:55,708 Og? 282 00:24:57,958 --> 00:24:58,791 Umuligt. 283 00:25:00,500 --> 00:25:01,750 Du er for smuk. 284 00:25:03,750 --> 00:25:08,041 Det er som at forestille sig at være inde i en svane. 285 00:25:14,500 --> 00:25:18,458 Kom, sid ned. Vær en konge for min dronning. 286 00:25:31,125 --> 00:25:32,416 Jeg hedder Mariel. 287 00:25:32,750 --> 00:25:33,833 Og du er? 288 00:25:37,625 --> 00:25:39,625 Værdsætter du din tid, Mariel? 289 00:25:41,041 --> 00:25:42,916 Vel som alle andre. Hvorfor? 290 00:25:43,000 --> 00:25:45,083 Jeg kan præsentere mig selv 291 00:25:45,166 --> 00:25:48,166 og bruge den næste time 292 00:25:49,500 --> 00:25:51,041 på at give dig komplimenter. 293 00:25:52,208 --> 00:25:55,666 Og så hvis signalerne er rigtige, 294 00:25:55,750 --> 00:25:57,625 bede dig tage mig med hjem. 295 00:26:03,333 --> 00:26:04,208 Eller? 296 00:26:04,291 --> 00:26:05,583 Jeg kan spørge dig nu. 297 00:26:28,625 --> 00:26:31,125 Din nye ven har krukket smag. 298 00:26:31,208 --> 00:26:33,208 Hendes bil har chauffør. 299 00:26:40,916 --> 00:26:45,041 Gør du Mariel fortræd, er han programmeret til at dræbe dig. 300 00:27:20,166 --> 00:27:22,791 I din lomme har du en glasampul. 301 00:27:24,041 --> 00:27:27,833 Åbn den, og hold den under Mariels smukke næse. 302 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 Og mens du gør det, 303 00:27:29,333 --> 00:27:32,750 foreslår jeg, at du er opmærksom på omgivelserne. 304 00:28:56,291 --> 00:28:58,083 Tjept. Kom videre. 305 00:29:01,750 --> 00:29:02,833 Se på hende. 306 00:29:08,000 --> 00:29:11,041 Jeg taler, og jeg er som en tanke for dig, ikke? 307 00:29:12,041 --> 00:29:12,958 Venstre. 308 00:29:15,958 --> 00:29:17,333 Sikke en magt. 309 00:29:17,416 --> 00:29:20,250 Jeg vidste ikke, jeg ville nyde det så meget. 310 00:29:20,333 --> 00:29:24,875 At anbringe ord i dit hoved, som frø i frugtbar jord. 311 00:29:25,625 --> 00:29:26,583 Venstre. 312 00:29:27,750 --> 00:29:30,250 "Da der var behov for solen, 313 00:29:30,333 --> 00:29:32,958 "månen, planeterne og Jordens skabelse, 314 00:29:33,041 --> 00:29:34,541 "var der kun mørke. 315 00:29:34,625 --> 00:29:37,416 "Og alt blev skabt af mørket." 316 00:29:38,333 --> 00:29:40,000 Drej til højre. 317 00:29:52,000 --> 00:29:52,916 Nå? 318 00:29:54,291 --> 00:29:56,125 Vis os, hvad du har lært. 319 00:29:57,750 --> 00:29:58,958 Jeg er ankommet. 320 00:30:07,208 --> 00:30:08,333 Hvem er det? 321 00:30:08,416 --> 00:30:10,166 Din herre, lille marionet. 322 00:30:25,458 --> 00:30:27,291 Den, der trækker i trådene. 323 00:30:32,000 --> 00:30:32,875 Hvad? 324 00:30:34,833 --> 00:30:38,458 Du er min første polt. Det er en lidt sær fornemmelse. 325 00:30:38,541 --> 00:30:40,083 Hvad er en polt? 326 00:30:40,166 --> 00:30:41,625 Jeg ved, at du er virkelig, 327 00:30:41,708 --> 00:30:45,625 og alligevel er det svært at forstå. 328 00:30:48,333 --> 00:30:53,208 Hvis jeg forsikrede dig om, du ikke længere er til om et årti, 329 00:30:53,291 --> 00:30:55,541 hvad ville det så betyde for dig? 330 00:30:55,625 --> 00:30:58,083 Det passer. Ti år. 331 00:30:58,166 --> 00:30:59,625 Er det tungt at bære? 332 00:30:59,708 --> 00:31:02,375 Vågner du og ændrer dit liv? 333 00:31:04,708 --> 00:31:08,000 Du var lettere at følge, da du var en stemme i mit hoved. 334 00:31:13,916 --> 00:31:15,041 Hvad nu? 335 00:31:15,458 --> 00:31:18,125 Det bliver nok en øjenåbner. 336 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 Vi fortsætter i morgen. 337 00:31:32,208 --> 00:31:34,000 Siger du noget eller hvad? 338 00:31:35,416 --> 00:31:37,333 Hold da kæft! 339 00:31:39,250 --> 00:31:42,833 Det var som at være der. 340 00:31:44,625 --> 00:31:46,250 Som om jeg var i din krop. 341 00:31:46,333 --> 00:31:48,041 Sikkert som en opgradering. 342 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 Det var skide underligt. 343 00:31:51,791 --> 00:31:53,375 Hvad handler simuleringen om? 344 00:31:53,833 --> 00:31:57,000 En kidnapning? Men det er nok kun begyndelsen. 345 00:31:57,083 --> 00:31:59,708 Du gjorde det godt. De vil have dig tilbage. 346 00:31:59,791 --> 00:32:01,791 -Og flere penge. -Det var som satan. 347 00:32:01,875 --> 00:32:06,333 Jeg vil ikke være et røvhul, men vi taler om mange penge. 348 00:32:06,416 --> 00:32:08,958 Vi vil kunne klare os i måneder. 349 00:32:09,416 --> 00:32:10,541 Jeg er med. 350 00:32:11,291 --> 00:32:13,625 -Og? -Du behøver ikke argumentere. 351 00:32:13,708 --> 00:32:15,666 -Er det så godt? -Vidste du det, 352 00:32:15,750 --> 00:32:18,125 ville du selv tage over. 353 00:32:21,375 --> 00:32:22,666 Rolig nu! 354 00:32:22,750 --> 00:32:24,000 -Er du okay? -Ja. 355 00:32:24,875 --> 00:32:26,375 Er den tingest sikker? 356 00:32:26,458 --> 00:32:28,666 Det er vist lidt for sent at spørge. 357 00:32:29,416 --> 00:32:30,583 Hvordan virker den? 358 00:32:31,250 --> 00:32:34,666 Ingen anelse. Som en neural afbryder. Som mine haptiske sensorer. 359 00:32:35,625 --> 00:32:37,583 Det endte ret godt, ikke? 360 00:32:37,666 --> 00:32:39,875 Vent, til det går over. Du bliver okay. 361 00:32:39,958 --> 00:32:43,833 Jeg kører over til Jimmy's og henter resten af mors Tamosene. 362 00:32:43,916 --> 00:32:47,458 Det gør jeg, Burton. Jeg trænger til frisk luft. 363 00:32:56,708 --> 00:32:59,666 Beklager, Conner. Vi må ikke give dig mere. 364 00:33:42,500 --> 00:33:43,750 Jeg behøver Tamosene. 365 00:33:54,375 --> 00:33:57,666 Du kan vist ikke regne, Flynne. 366 00:33:57,750 --> 00:33:59,125 Jeg vil bare have en pille. 367 00:33:59,500 --> 00:34:01,333 Jeg henter resten i morgen. 368 00:34:01,416 --> 00:34:03,500 Du ved, det ikke fungerer sådan. 369 00:34:08,375 --> 00:34:09,791 Hold så kæft. 370 00:34:13,625 --> 00:34:17,166 Medmindre vi kan 371 00:34:17,250 --> 00:34:20,750 finde ud af en slags byttehandel? 372 00:34:21,666 --> 00:34:24,375 Du kan gøre os begge en tjeneste. 373 00:34:24,708 --> 00:34:25,666 Atticus, 374 00:34:25,750 --> 00:34:27,625 giv mig den pille. 375 00:34:27,708 --> 00:34:30,333 Måske skulle du prøve lykken hos Pharma Jon. 376 00:34:30,625 --> 00:34:33,916 De er måske mere medgørlige. 377 00:34:45,541 --> 00:34:46,458 De herrer. 378 00:34:48,208 --> 00:34:50,958 Hvorfor ikke give den unge dame, hvad hun har brug for? 379 00:34:51,041 --> 00:34:53,875 Jeg ville have troet, at en enarmet gut vidste, 380 00:34:53,958 --> 00:34:56,333 hvornår han skulle blande sig udenom. 381 00:34:56,708 --> 00:34:59,666 Ved du, hvad der er det bedste ved at være enarmet, Cash? 382 00:34:59,750 --> 00:35:00,666 Umuligt at klappe? 383 00:35:04,125 --> 00:35:06,458 Man har intet at miste. 384 00:35:11,500 --> 00:35:12,375 Gå med jer. 385 00:35:15,541 --> 00:35:18,416 Hvorfor? Er du bekymret for din kæreste? 386 00:35:19,041 --> 00:35:20,083 Nej, for jer. 387 00:35:24,750 --> 00:35:27,875 Forstår I, i en sådan situation? 388 00:35:28,291 --> 00:35:32,708 Lad os sige, at jeg beslutter at bruge mit gevær. 389 00:35:36,166 --> 00:35:38,208 Hvad er det værste, der kan ske mig? 390 00:35:40,708 --> 00:35:42,375 Så vidt jeg kan se, 391 00:35:43,208 --> 00:35:44,708 er det værste, 392 00:35:45,333 --> 00:35:47,333 og jeg mener sgu det værste, 393 00:35:49,458 --> 00:35:54,833 at jeg klarer at dræbe to af jer og ikke alle tre. 394 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 Gid, de havde gjort det bedre, Conner. 395 00:36:37,250 --> 00:36:39,250 Og slået dig ihjel. 396 00:36:39,333 --> 00:36:40,875 Og gjort os alle en tjeneste. 397 00:36:43,125 --> 00:36:45,333 Ja, tro mig, Cash. 398 00:36:47,291 --> 00:36:50,458 Det har jeg tænkt mange gange. 399 00:37:13,208 --> 00:37:16,791 -Røver du en bank i morgen? -Burton har nasset noget til sig. 400 00:37:18,083 --> 00:37:20,583 Sådan som jeg kender ham, lyder det bekymrende. 401 00:37:21,833 --> 00:37:22,833 Er han okay? 402 00:37:24,000 --> 00:37:27,291 Du bør kigge forbi og se efter. 403 00:37:27,958 --> 00:37:30,958 Måske bliver han rørt og giver dig en øl. 404 00:37:31,041 --> 00:37:32,125 Kun en? 405 00:37:33,458 --> 00:37:35,833 Det afhænger af, hvor generøs han føler sig. 406 00:37:38,458 --> 00:37:40,583 -Er batteriet fyldt? -Slet ikke. 407 00:37:42,083 --> 00:37:44,291 Burton er altid doven. 408 00:37:44,958 --> 00:37:48,208 De ord kunne ende på hans gravsten, ikke? 409 00:37:48,291 --> 00:37:50,041 Helt bestemt. 410 00:37:51,541 --> 00:37:52,916 Skal jeg hjælpe dig? 411 00:38:21,208 --> 00:38:22,583 Vi ses, Conner. 412 00:38:26,500 --> 00:38:29,291 En hurtig præstationsgennemgang er vist på sin plads, 413 00:38:30,458 --> 00:38:31,333 ikke sandt? 414 00:38:33,125 --> 00:38:35,458 Konstruktiv kritik? 415 00:38:37,166 --> 00:38:41,250 Jeg forstår, du kan være utilfreds med os, hr. Pickett. 416 00:38:41,333 --> 00:38:43,000 Jeg går hurtigt på toilettet. 417 00:38:43,083 --> 00:38:44,416 Sæt dig ned, Jasper. 418 00:38:50,750 --> 00:38:52,000 Jeg er ikke utilfreds. 419 00:38:55,041 --> 00:38:56,291 Blot forvirret. 420 00:38:57,708 --> 00:39:00,500 Havde I solgt en pille til den unge dame, 421 00:39:00,583 --> 00:39:03,750 ville jeg måske have anset det som en skønsmæssig bedømmelse. 422 00:39:04,250 --> 00:39:05,666 Måske endog respekteret det. 423 00:39:06,583 --> 00:39:10,958 Da det ville have afsløret et uventet niveau af improvisation. 424 00:39:14,291 --> 00:39:15,500 Men... 425 00:39:17,291 --> 00:39:20,666 ...det er chikanen, der bekymrer mig. 426 00:39:22,416 --> 00:39:23,458 Chikane? 427 00:39:26,208 --> 00:39:27,916 Hvad vil du kalde det, 428 00:39:28,500 --> 00:39:31,541 sådan som den fulde krøbling maltrakterede jer derude? 429 00:39:39,750 --> 00:39:40,916 Drik ud, sønnike. 430 00:39:44,208 --> 00:39:45,750 Du skal være rolig, 431 00:39:46,458 --> 00:39:48,333 så du kan absorbere denne lærestreg. 432 00:40:07,958 --> 00:40:10,791 Ser du svag ud, ser jeg svag ud. 433 00:40:11,750 --> 00:40:12,875 Forstået? 434 00:40:14,583 --> 00:40:15,708 God dreng. 435 00:40:21,708 --> 00:40:25,125 Tag ham med på toilettet, Jasper. Få ham gjort i stand. 436 00:42:12,541 --> 00:42:14,125 Er der noget galt? 437 00:42:19,000 --> 00:42:22,708 Nej. Det er bare dit hårs sørgelig tilstand. 438 00:42:22,791 --> 00:42:27,000 Jeg beder Billy Ann komme over og give det en klipning. 439 00:42:27,666 --> 00:42:29,041 Det ville være rart. 440 00:42:29,125 --> 00:42:31,875 Hun fortæller mig nyhederne, du holder for dig selv. 441 00:42:31,958 --> 00:42:33,958 Siger du, at Billy Ann sladrer? 442 00:42:34,041 --> 00:42:37,708 Hun ved, hvordan man underholder en gammel særling som mig. 443 00:42:37,791 --> 00:42:41,125 Roder hendes Jasper stadig rundt med onkel Corbell? 444 00:42:41,208 --> 00:42:45,416 Mor, sig ikke, du spørger hende om det. 445 00:42:45,500 --> 00:42:47,541 Var vi bedstevenner, ville jeg. 446 00:42:49,333 --> 00:42:51,791 Hvordan har dine smerter været? 447 00:42:55,041 --> 00:42:56,125 Det ved du. 448 00:42:57,958 --> 00:42:59,000 Nej. 449 00:42:59,083 --> 00:43:01,208 Det er derfor, jeg spørger. 450 00:43:01,291 --> 00:43:05,041 Burton har givet mig sine ekstra piller. Det hjalp lidt. 451 00:43:10,500 --> 00:43:11,541 Hvad mener du? 452 00:43:12,125 --> 00:43:14,833 Han siger, han ikke har brug for dem længere. 453 00:43:16,166 --> 00:43:18,708 De hjalp mig igennem de værste kriser. 454 00:43:33,625 --> 00:43:36,291 -Og de haptiske sensorer? -Det har været værre. 455 00:43:40,583 --> 00:43:43,791 Jeg så dig i går gennem vinduet. 456 00:43:43,875 --> 00:43:46,916 Tak for øllene. Men de kunne have været koldere. 457 00:43:47,833 --> 00:43:49,833 Du kan ikke være kræsen, Burton. 458 00:43:55,458 --> 00:43:58,708 Undskyld, jeg sagde, at du havde taget mors piller. 459 00:44:03,041 --> 00:44:07,000 Hvis du vil tale, lytter jeg gerne. 460 00:44:07,583 --> 00:44:08,500 Om hvad? 461 00:44:10,000 --> 00:44:11,250 Smerten. 462 00:44:11,333 --> 00:44:12,750 Hvad sker der, Flynne? 463 00:44:14,750 --> 00:44:16,958 -Hvad mener du? -Du opfører dig underligt. 464 00:44:17,041 --> 00:44:19,875 Giv mig den. Hold op med at pille ved den. 465 00:44:23,625 --> 00:44:27,583 Jeg siger det ikke til nogen, men du så næsten glad ud. 466 00:44:29,125 --> 00:44:31,708 Jeg gad godt tage et billede. 467 00:44:31,791 --> 00:44:34,125 Optage begivenheden til eftertiden. 468 00:44:34,208 --> 00:44:35,125 Pis af. 469 00:44:37,625 --> 00:44:40,375 Lad ikke Milagros Coldiron se dig smile sådan. 470 00:44:40,458 --> 00:44:42,791 Måske vil de opkræve penge og ikke betale. 471 00:44:42,875 --> 00:44:45,791 De har fat i noget her, Burton. 472 00:44:45,875 --> 00:44:47,625 Det bliver enormt. 473 00:44:47,708 --> 00:44:49,416 Nyd det, mens du kan. 474 00:44:50,541 --> 00:44:53,416 Det er min hensigt. Bare rolig. 475 00:45:09,333 --> 00:45:14,750 Seks, fem, fire, tre, to, 476 00:45:15,875 --> 00:45:16,708 en. 477 00:45:32,250 --> 00:45:34,625 Hvorfor mon du ikke kan røre dig? 478 00:45:35,500 --> 00:45:37,166 Det er et godt spørgsmål. 479 00:45:37,791 --> 00:45:40,166 Som leder til et nyt spørgsmål, ja. 480 00:45:41,208 --> 00:45:43,041 Hvorfor gør jeg det? 481 00:45:44,125 --> 00:45:48,208 Ved du, hvad "enukleation" betyder? 482 00:45:50,625 --> 00:45:53,833 Nu begynder du nok at råbe indvendigt. 483 00:45:53,916 --> 00:45:56,250 "Afslut spil." "Afbryd forbindelsen." 484 00:45:57,041 --> 00:45:58,750 Desværre, det kan du ikke her. 485 00:45:58,833 --> 00:46:01,583 Kun jeg kan afslutte det. 486 00:46:03,750 --> 00:46:06,916 Se. Det er Mariels smukke øje. 487 00:46:07,875 --> 00:46:09,375 Snart bliver det dit. 488 00:46:10,333 --> 00:46:14,416 Jeg formoder, det her virker noget sadistisk, 489 00:46:14,500 --> 00:46:16,333 at jeg udsætter dig for det, 490 00:46:16,416 --> 00:46:20,125 men jeg forsikrer dig om, at det er for en ædel sag. 491 00:46:20,583 --> 00:46:21,500 Hør, 492 00:46:22,750 --> 00:46:27,583 du må udholde frygtelige smerter i de kommende timer. 493 00:46:27,666 --> 00:46:30,250 Prøv at se på det som en test. 494 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 Du er ikke i denne krop, vel? 495 00:46:41,666 --> 00:46:43,333 Kan du høre dit hjerte? 496 00:46:43,416 --> 00:46:46,375 Det er som en bange hest i en brændende lade. 497 00:46:54,000 --> 00:46:55,625 Men det er ikke virkeligt, vel? 498 00:46:57,333 --> 00:46:59,000 Du skal disciplinere dine tanker. 499 00:46:59,083 --> 00:47:02,000 Overbevis dem om, at det hele er fantasi. 500 00:47:03,875 --> 00:47:04,875 Dit hjerte. 501 00:47:05,833 --> 00:47:07,750 Vis mig, at du kan tøjle det. 502 00:47:23,916 --> 00:47:24,916 Flot klaret. 503 00:47:25,833 --> 00:47:26,958 Rigtig flot. 504 00:47:27,583 --> 00:47:30,708 Du har fortjent at lukke øjnene lidt. 505 00:47:51,375 --> 00:47:52,458 Er vi tilbage? 506 00:47:54,958 --> 00:47:56,833 Se, hvor flot du er. 507 00:47:59,125 --> 00:48:02,458 Helst ikke. Lægens ordrer. 508 00:48:05,625 --> 00:48:06,791 Hvad laver vi? 509 00:48:07,291 --> 00:48:11,500 Du vil være en skat og åbne nogle døre for mig. 510 00:48:28,416 --> 00:48:31,375 Brug dit øje eller rettere Mariels. 511 00:49:18,625 --> 00:49:20,416 Hvad er det for et sted? 512 00:49:21,166 --> 00:49:23,833 "Uendelighed i din hule hånd, 513 00:49:24,625 --> 00:49:27,000 "evighed om en time." 514 00:50:08,250 --> 00:50:09,958 Det er en stor gave. 515 00:50:10,041 --> 00:50:11,541 Må du være den værdig. 516 00:50:38,875 --> 00:50:40,041 Er du klar? 517 00:50:40,666 --> 00:50:41,666 Til hvad? 518 00:50:42,666 --> 00:50:44,625 At gøre krav på din skæbne. 519 00:50:50,291 --> 00:50:51,375 Dit øje. 520 00:50:56,875 --> 00:50:57,875 Det andet. 521 00:51:17,250 --> 00:51:18,541 Behersk det! 522 00:51:28,916 --> 00:51:30,458 Stop ham. 523 00:51:30,541 --> 00:51:32,083 Nu. Han vil slå os ihjel. 524 00:51:55,041 --> 00:51:56,041 Aelita Vest. 525 00:51:57,916 --> 00:51:59,833 Frø og bælg. 526 00:52:06,166 --> 00:52:08,291 Har du mødt en af dem her før? 527 00:52:09,375 --> 00:52:11,083 En smart, lille anordning. 528 00:52:11,958 --> 00:52:15,583 Den leverer et sonisk slag lige ned i organerne. 529 00:52:17,000 --> 00:52:19,208 Jeg har aldrig selv følt det, 530 00:52:19,291 --> 00:52:22,625 men jeg har observeret, at det er effektivt. 531 00:52:23,291 --> 00:52:24,750 Hvem er ellers indblandet? 532 00:52:24,833 --> 00:52:26,166 Fuck dig. 533 00:52:26,250 --> 00:52:27,958 Er det leveren her? 534 00:52:30,375 --> 00:52:31,583 Eller er det milten? 535 00:52:34,666 --> 00:52:37,916 Jeg bør genopfriske min anatomi. Men jeg ved, hvor hjernen er. 536 00:52:38,541 --> 00:52:41,458 Og gæt, hvad der så sker? Navne, frk. West! 537 00:52:52,250 --> 00:52:54,041 Hvem ellers hjælper dig? 538 00:52:55,083 --> 00:52:57,333 Hjælp? Gid, det var så vel. 539 00:52:58,833 --> 00:53:00,083 Løb! 540 00:53:05,083 --> 00:53:06,750 Easy Ice, ikke? 541 00:53:07,458 --> 00:53:10,750 Fremragende. Hvad hedder du rigtigt, knægt? 542 00:53:11,666 --> 00:53:14,041 Når vi har hugget den her tingests hoved af, 543 00:53:14,125 --> 00:53:16,125 kan vi spore din forbindelse. 544 00:53:16,875 --> 00:53:18,583 Så hvorfor trække det ud? 545 00:53:19,500 --> 00:53:20,625 Hvem er du? 546 00:53:22,125 --> 00:53:23,666 Hvor er du? 547 00:54:05,208 --> 00:54:06,166 Hvad skete der? 548 00:54:08,833 --> 00:54:11,666 Jeg gør det aldrig igen. 549 00:54:13,791 --> 00:54:14,750 Flynne! 550 00:54:22,458 --> 00:54:24,000 Flynne Harlene Fisher. 551 00:54:24,958 --> 00:54:28,500 Jeg har været i Jaspers vogn og troede, du passede på din mor. 552 00:54:28,583 --> 00:54:31,291 Jeg besluttede at komme og give en hånd. 553 00:54:31,375 --> 00:54:35,166 Jeg var en samvittighedsfuld ven. Og se, hvad jeg fandt. 554 00:54:35,250 --> 00:54:36,750 Rub dig, prinsesse. 555 00:54:37,333 --> 00:54:38,666 Jeg er syg. 556 00:54:38,750 --> 00:54:39,708 Hvad er der galt? 557 00:54:40,875 --> 00:54:42,041 Alt. 558 00:54:42,750 --> 00:54:46,125 Ved du, hvad deja-vu betyder? Hvis man oversætter ordret? 559 00:54:46,666 --> 00:54:48,250 "Allerede set." 560 00:54:48,333 --> 00:54:52,333 Vi har allerede set, hvordan det her ender, 561 00:54:52,416 --> 00:54:55,750 for vi har været her før på præcis samme tidspunkt. 562 00:54:55,833 --> 00:54:57,791 Så få noget tøj på. 563 00:55:02,875 --> 00:55:05,125 -Det gjorde du ikke? -Billy Ann, hold op. 564 00:55:05,791 --> 00:55:08,375 -Billy Ann, giv mig den tilbage. -Uartige tøs. 565 00:55:08,458 --> 00:55:10,375 Billy Ann, giv mig figuren. 566 00:55:11,916 --> 00:55:12,791 Stop. 567 00:55:18,625 --> 00:55:21,750 Jeg er vist gået glip af et afsnit eller to. 568 00:55:21,833 --> 00:55:23,916 Gå nu. Jasper venter på dig. 569 00:55:24,000 --> 00:55:25,500 Og det bliver han ved med. 570 00:55:25,583 --> 00:55:27,791 Det er en af hans finere kvaliteter. 571 00:55:32,000 --> 00:55:33,250 Handler det om Tommy? 572 00:55:35,708 --> 00:55:36,958 Det er bare så dumt. 573 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 Hvad er der dumt ved det? 574 00:55:38,416 --> 00:55:42,208 Det er en flamme fra syvende klasse, jeg ikke kunne glemme. 575 00:55:42,291 --> 00:55:43,291 Ikke gøre noget ved. 576 00:55:43,375 --> 00:55:46,916 Hold op. Det hjælper ikke. Det ved du. 577 00:55:55,083 --> 00:55:56,833 Jeg har spillet en simulering. 578 00:55:57,291 --> 00:55:58,791 På vegne af Burton. 579 00:55:58,875 --> 00:56:01,041 Og det er ny teknologi. 580 00:56:01,125 --> 00:56:03,583 Jeg har aldrig set bedre. Det er, som om... 581 00:56:04,833 --> 00:56:05,916 ...man er der. 582 00:56:06,458 --> 00:56:09,541 Man kan føle i kroppen, at det er virkeligt. 583 00:56:10,708 --> 00:56:14,541 Og så ville nogle folk gøre det grimt, 584 00:56:15,833 --> 00:56:17,250 og det ændrede sig. 585 00:56:18,666 --> 00:56:19,875 De skar mit øje ud. 586 00:56:20,541 --> 00:56:23,875 De tævede mig til døde uden grund. Det var kun ondskabsfuldhed. 587 00:56:25,125 --> 00:56:26,250 Slet og ret. 588 00:56:28,208 --> 00:56:29,666 Det gør mig ondt. 589 00:56:29,750 --> 00:56:32,000 Men jeg bliver ved med at tænke på en ting. 590 00:56:33,291 --> 00:56:35,416 Min håndflade blev revet af. 591 00:56:35,500 --> 00:56:37,666 -Kors. -Men nedenunder var det... 592 00:56:39,208 --> 00:56:40,708 ...det var en maskine. 593 00:56:42,916 --> 00:56:44,750 Hvorfor konstruere det sådan? 594 00:56:44,833 --> 00:56:45,791 Hvorfor ikke? 595 00:56:45,875 --> 00:56:49,166 Jeg vil tro, at det vigtigste for dem er, 596 00:56:49,250 --> 00:56:52,500 at hele simuleringen føles ægte. 597 00:56:53,125 --> 00:56:55,250 Så hvorfor en maskine nedenunder? 598 00:56:55,916 --> 00:56:57,750 Hvorfor ikke bruge en menneskehånd? 599 00:56:58,125 --> 00:56:59,916 Jeg er vist ikke med. 600 00:57:02,375 --> 00:57:03,708 Jeg er bare dum. 601 00:57:05,833 --> 00:57:07,791 Jeg kender det blik, Flynne. 602 00:57:08,583 --> 00:57:12,000 Det kan betyde mange ting, men ikke dumhed. 603 00:57:18,458 --> 00:57:20,666 Fuck det. Så hør her. 604 00:57:25,000 --> 00:57:28,958 Jeg kan ikke lade være med at tænke, at jeg faktisk var der. 605 00:57:31,083 --> 00:57:34,708 I en virkelig krop, et sted, der er virkeligt. 606 00:57:37,208 --> 00:57:38,625 Ikke blot i en simulering. 607 00:57:54,375 --> 00:57:56,791 Frk. Fisher, du skal lytte godt efter. 608 00:57:56,875 --> 00:57:58,250 Du er i alvorlig fare. 609 00:57:58,833 --> 00:58:02,750 Alt, du tror om din oplevelse med hovedsættet, er forkert. 610 00:58:02,833 --> 00:58:06,125 Situationen er langt mere kompliceret og farlig, end du tror. 611 00:58:06,208 --> 00:58:09,416 Det er vigtigt, at du straks logger ind igen. 612 00:58:09,500 --> 00:58:11,875 -Hvordan fik du mit nummer? -Frk. Fisher. 613 00:58:11,958 --> 00:58:13,708 Jeg stillede dig et spørgsmål. 614 00:58:13,791 --> 00:58:16,291 Det var let at finde dit nummer. 615 00:58:16,375 --> 00:58:19,000 -Ring ikke igen. -Du er i fare. 616 00:58:20,625 --> 00:58:21,708 Fuck. 617 00:59:58,041 --> 01:00:00,416 -Gå ud på kørebanen. -Hvorfor? 618 01:00:00,500 --> 01:00:02,083 Ellers skyder jeg. 619 01:01:03,041 --> 01:01:04,041 Hvad? 620 01:01:24,875 --> 01:01:27,958 Det er vigtigt, at du logger ind igen, frk. Fisher. 621 01:01:29,458 --> 01:01:30,500 Øjeblikkeligt. 622 01:01:32,000 --> 01:01:33,541 Du er i alvorlig fare. 623 01:01:34,458 --> 01:01:36,458 En annonce er lagt ud på det nettet, 624 01:01:36,541 --> 01:01:39,583 der tilbyder en dusør på ni millioner dollar for et lejemord. 625 01:01:39,666 --> 01:01:44,250 Der er grund til at tro, du og din familie er det tilsigtede mål. 626 01:01:51,333 --> 01:01:54,458 Tilbuddet er blevet accepteret af et hold fra Memphis. 627 01:01:55,333 --> 01:01:57,875 Jeg kan kun hjælpe dig, hvis du logger ind igen. 628 01:01:59,458 --> 01:02:03,666 Jeg gentager. Jeg kan kun hjælpe dig, hvis du logger ind. 629 01:02:29,500 --> 01:02:31,500 Jeg siger bare, at en aften 630 01:02:31,583 --> 01:02:34,666 vil Conner komme fuld ud af Jimmy's igen, 631 01:02:35,250 --> 01:02:36,958 og han klarer den ikke hjem. 632 01:02:38,000 --> 01:02:39,375 Det vedrører os alle. 633 01:02:39,458 --> 01:02:43,958 Selv om vi alle er enige om aldrig at snakke om det. 634 01:02:44,041 --> 01:02:48,125 Hvordan vi fik oplysninger, om dengang han blev smadret. 635 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 Vi får ham til at glemme det. 636 01:02:52,666 --> 01:02:57,916 Det føltes lidt mere kompliceret dengang. 637 01:02:59,208 --> 01:03:00,125 Burton. 638 01:03:01,458 --> 01:03:03,916 Flynne. Hvad så? 639 01:03:04,000 --> 01:03:05,250 Den mægtige Flynne. 640 01:03:05,333 --> 01:03:08,000 Nogen fra firmaet har prøvet at kontakte mig. 641 01:03:08,083 --> 01:03:11,208 -Hvilket firma? -Milagros, det colombianske. 642 01:03:11,291 --> 01:03:14,791 Nogen har sat ni millioner på vores hoved. 643 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 Fuck jer. Grin, men han gik langt, hvis han bare ville skræmme mig. 644 01:03:26,000 --> 01:03:27,083 Sagde han hvorfor? 645 01:03:27,166 --> 01:03:29,916 Nej, jeg skulle logge ind igen for at få hjælp. 646 01:03:30,000 --> 01:03:32,666 Han vil bare have dig tilbage i selen. 647 01:03:32,750 --> 01:03:34,666 Jeg beder ham om at skride i morgen. 648 01:03:34,750 --> 01:03:35,750 Ikke i aften? 649 01:03:36,458 --> 01:03:37,958 Jeg har selskab, Flynne. 650 01:03:38,041 --> 01:03:40,708 Og han er måske for fuld til at finde telefonen. 651 01:03:42,041 --> 01:03:44,750 Gider du tage øllene fra køleskabet? 652 01:03:44,833 --> 01:03:47,500 Er du for fuld til at hente dem, så glem det. 653 01:03:52,750 --> 01:03:54,458 Hvad taler hun om? 654 01:03:54,541 --> 01:03:56,958 En simuleringsudvikler hyrede mig til et job. 655 01:03:57,041 --> 01:04:00,375 Han hyrede din avatar, altså Flynne. 656 01:04:07,125 --> 01:04:08,583 Hvad du end tænker, 657 01:04:09,500 --> 01:04:11,500 så sig det. 658 01:04:14,833 --> 01:04:15,750 Conner. 659 01:04:17,250 --> 01:04:18,250 Hvad med ham? 660 01:04:18,916 --> 01:04:20,500 Det talte vi lige om. 661 01:04:23,000 --> 01:04:24,083 Hans tilstand. 662 01:04:25,041 --> 01:04:27,833 Hvordan vi alle blev advaret og ikke ville tro på det. 663 01:04:29,083 --> 01:04:32,208 En dusør på ni millioner. 664 01:04:41,291 --> 01:04:42,708 Er du seriøs? 665 01:04:54,625 --> 01:04:56,416 Har du stadig dronerne i din bil? 666 01:04:56,500 --> 01:04:59,916 Tommy Constantine spurgte efter dig forleden. 667 01:05:00,875 --> 01:05:03,041 Det er sjovt, at når man mister synet, 668 01:05:04,125 --> 01:05:06,166 bliver folk frosset fast i sindet. 669 01:05:06,875 --> 01:05:09,375 Jeg har set Tommy som voksen, 670 01:05:10,125 --> 01:05:12,541 og jeg burde se ham på den måde, 671 01:05:13,791 --> 01:05:15,458 men siger du hans navn, 672 01:05:16,666 --> 01:05:19,458 ser jeg blot en radmager, lille dreng. 673 01:05:20,416 --> 01:05:22,583 Ham, Burton og de andre 674 01:05:22,666 --> 01:05:25,458 på cykler i fulde fart på vej ned ad bakken foran. 675 01:05:25,541 --> 01:05:27,083 Det er længe siden, mor. 676 01:05:27,916 --> 01:05:29,875 Hvad har de gang i derude? 677 01:05:33,375 --> 01:05:35,416 De leger med deres åndssvage droner. 678 01:05:36,541 --> 01:05:39,208 Så de er stadig ikke blevet voksne. 679 01:05:39,291 --> 01:05:41,666 Som så mange andre. 680 01:05:42,416 --> 01:05:44,083 -Sovepille? -Ja, tak. 681 01:05:52,875 --> 01:05:55,416 Okay, mor, sov godt. 682 01:05:55,500 --> 01:05:57,083 Godnat. Jeg elsker dig. 683 01:05:57,166 --> 01:05:58,333 Jeg elsker dig. 684 01:06:06,666 --> 01:06:09,083 Er der noget, jeg skal vide? 685 01:06:09,166 --> 01:06:11,041 Bare overdreven forsigtighed. 686 01:06:11,958 --> 01:06:12,875 Værsgo. 687 01:06:13,458 --> 01:06:14,583 Har du noget? 688 01:06:15,208 --> 01:06:16,541 Nej, ikke endnu. 689 01:06:17,208 --> 01:06:18,708 Vi har tænkt på noget. 690 01:06:18,791 --> 01:06:21,041 Mon ikke, det er ni dollar? 691 01:06:23,458 --> 01:06:24,666 Tager du gas på os? 692 01:07:00,833 --> 01:07:03,541 Det ser ud til, at nogen kommer efter de ni dollar. 693 01:08:08,166 --> 01:08:11,041 NÆSTE GANG I THE PERIPHERAL 694 01:08:13,291 --> 01:08:17,291 Hvad sker der, når der kommer flere folk efter os? 695 01:08:20,375 --> 01:08:23,082 Jeg kan godt klare lidt information lige nu. 696 01:08:24,207 --> 01:08:27,000 Du er inde i en perifer. Fjernstyret. 697 01:08:28,500 --> 01:08:30,916 Du styrer kroppen, som var den din egen. 698 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 Det er ikke sandt. 699 01:08:32,582 --> 01:08:35,291 Der kan ske meget på 70 år, frk. Fisher. 700 01:08:36,166 --> 01:08:37,166 Der skete meget. 701 01:08:38,582 --> 01:08:41,375 De, der kom for at dræbe jer, bliver ikke de sidste. 702 01:08:41,457 --> 01:08:43,541 Eliminer Flynne og Burton Fisher. 703 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 Tekster af: Maria Kastberg 704 01:09:46,082 --> 01:09:48,082 Kreativ supervisor Toni Spring