1 00:01:24,666 --> 00:01:27,583 LA PERIFERIA: CONEXIÓN AL FUTURO 2 00:01:57,458 --> 00:02:00,000 LONDRES 2099 3 00:02:39,708 --> 00:02:42,208 ¿En qué lío te metiste ahora, Aelita? 4 00:02:42,541 --> 00:02:44,875 Querrás decir en qué lío me metiste tú. 5 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 ¿Quién hubiera dicho que tendrías amigos tan peligrosos? 6 00:02:53,583 --> 00:02:56,041 Una vez pasé seis meses descalza. 7 00:02:56,125 --> 00:02:57,291 ¿Te acuerdas? 8 00:02:57,875 --> 00:03:01,958 Es increíble cómo las plantas de los pies se endurecen o se ablandan. 9 00:03:02,041 --> 00:03:05,708 Según el entorno. Igual que el alma. 10 00:03:08,750 --> 00:03:11,291 ¿Recuerdas qué pasó con mis zapatos? 11 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 Me los diste a mí. 12 00:03:16,208 --> 00:03:18,416 Cuando te encontré, hice una promesa. 13 00:03:18,708 --> 00:03:20,166 Que te salvaría si podía. 14 00:03:20,250 --> 00:03:21,125 Y me salvaste. 15 00:03:22,583 --> 00:03:23,458 ¿Te parece? 16 00:03:25,166 --> 00:03:26,416 ¿En qué andas, Aelita? 17 00:03:28,958 --> 00:03:30,333 Salvo el mundo. 18 00:03:30,416 --> 00:03:32,875 Nuestro mundo ya no tiene salvación. Eso decías. 19 00:03:32,958 --> 00:03:35,000 No dije "nuestro" mundo. 20 00:03:42,291 --> 00:03:43,250 Adiós, Wolf. 21 00:03:45,041 --> 00:03:45,916 ¿Aelita? 22 00:03:49,708 --> 00:03:50,708 ¿Aelita? 23 00:04:28,666 --> 00:04:32,041 MONTAÑAS BLUE RIDGE 2032 24 00:05:14,166 --> 00:05:15,333 Buenos días, mamá. 25 00:05:16,332 --> 00:05:19,250 Te traje café. Cuidado. Está un poco caliente. 26 00:05:19,332 --> 00:05:20,166 Gracias. 27 00:05:20,250 --> 00:05:23,125 Ahí. Te hice un sándwich. Está en el refrigerador. 28 00:05:23,207 --> 00:05:25,291 Si Burton quiere uno, puede preparárselo. 29 00:05:25,375 --> 00:05:27,791 Ayer se comió el tuyo. No lo niegues. 30 00:05:27,875 --> 00:05:29,041 Yo no tenía hambre. 31 00:05:32,291 --> 00:05:33,832 No puedes bajar más de peso. 32 00:05:33,916 --> 00:05:35,832 Acabarás de nuevo en el hospital. 33 00:05:41,957 --> 00:05:42,916 ¡Burton! 34 00:05:44,207 --> 00:05:45,166 Rayos. 35 00:05:55,041 --> 00:05:56,250 Burton, ¡abre! 36 00:05:57,332 --> 00:05:58,166 Burton. 37 00:06:02,333 --> 00:06:05,541 ¿Puedes decirme por qué mamá tiene solo 10 mg de tamoseno? 38 00:06:05,625 --> 00:06:07,333 Cúbreme. Tengo que hacer pis. 39 00:06:07,416 --> 00:06:08,875 ¿Cambiaste las píldoras? 40 00:06:10,083 --> 00:06:12,791 Burton, ¿le cambiaste píldoras a mamá? 41 00:06:12,875 --> 00:06:15,708 Santo cielo, Flynne. ¿En serio me creerías capaz? 42 00:06:15,791 --> 00:06:17,582 Tiene una píldora de 10 miligramos. 43 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 Eso es todo. 44 00:06:19,500 --> 00:06:23,332 O sea que no solo se las cambiaste, sino que se las robaste. 45 00:06:23,416 --> 00:06:24,707 Necesito efectivo, ya. 46 00:06:24,791 --> 00:06:26,582 -¿Cuánto? -¿Cuánto tienes? 47 00:06:26,666 --> 00:06:29,666 En el siguiente nivel, 1000. Y podrías ayudarme. 48 00:06:29,750 --> 00:06:32,707 -Eso cuesta una sola píldora. -O sea, un día, ¿no? 49 00:06:33,375 --> 00:06:37,375 Esta noche hay un trabajo grande. Tendremos el resto mañana. 50 00:06:38,541 --> 00:06:39,375 Oriéntame. 51 00:06:39,457 --> 00:06:40,291 EQUIPO CONECTADO 52 00:06:40,375 --> 00:06:42,457 Nazis en la casa. Estamos en el granero. 53 00:06:42,541 --> 00:06:43,500 ¿"Estamos"? 54 00:06:43,582 --> 00:06:46,125 Estoy con Reece y un tipo de California. 55 00:06:46,207 --> 00:06:48,207 Nos contrató para salir del nivel 20. 56 00:06:48,291 --> 00:06:51,166 Dice: "Relájate" todo el tiempo. Me tiene harto. 57 00:06:51,250 --> 00:06:52,707 Reece es el de la boina. 58 00:06:53,916 --> 00:06:56,125 ¡Date prisa! Ya estoy llegando tarde. 59 00:06:58,666 --> 00:06:59,957 REANUDANDO JUEGO: EASY ICE 60 00:07:00,333 --> 00:07:01,833 EASY ICE REESE106 - TOM217 61 00:07:20,500 --> 00:07:21,957 ¿No tienen un ápice de...? 62 00:07:22,041 --> 00:07:23,207 ¿Decencia? 63 00:07:23,957 --> 00:07:25,916 Deja salir a las ovejas, al menos. 64 00:07:35,500 --> 00:07:38,832 Me gusta tu boina, Reece. Muy elegante. 65 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 ¿Flynne? 66 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 ¿Y Burton? 67 00:07:41,082 --> 00:07:42,082 En el tocador. 68 00:07:42,875 --> 00:07:46,041 -¿Qué buscamos? -Un mapa, se supone. 69 00:07:47,000 --> 00:07:47,875 ¿Lo encontraron? 70 00:07:50,750 --> 00:07:51,957 ¿Qué haces? 71 00:07:53,082 --> 00:07:54,125 Abre esa puerta. 72 00:08:10,916 --> 00:08:11,875 Ya volví. 73 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 Dame un segundo. 74 00:08:14,291 --> 00:08:15,625 ¡Muévanse! 75 00:08:45,750 --> 00:08:46,665 Relájate, viejo. 76 00:08:48,333 --> 00:08:51,250 -¿Saben por qué no encontraron el mapa? -¿Por qué? 77 00:08:51,333 --> 00:08:52,915 Porque no había llegado. 78 00:08:58,333 --> 00:08:59,958 Envíame el dinero al teléfono. 79 00:09:01,666 --> 00:09:02,750 De nada. 80 00:09:05,791 --> 00:09:06,666 ¡Reece! 81 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 ¿Qué carajo pasó? 82 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Flynne. 83 00:09:50,625 --> 00:09:52,165 CAJERO AUTOMÁTICO - HEFTY EFECTIVO LAS 24 HORAS 84 00:09:53,040 --> 00:09:53,875 EXTRACCIÓN 85 00:10:12,166 --> 00:10:15,250 ¿Seguridad Nacional envía alertas si se hacen retiros? 86 00:10:15,333 --> 00:10:17,041 Sería lógico. 87 00:10:17,125 --> 00:10:20,208 Ahora la gente solo usa efectivo si hará algo ilegal. 88 00:10:20,291 --> 00:10:24,166 ¿Hay algo que quieras preguntarme, Tommy? 89 00:10:26,083 --> 00:10:27,541 ¿Cómo está tu mamá? 90 00:10:28,333 --> 00:10:29,291 Bien. 91 00:10:29,833 --> 00:10:31,250 Sí. Gracias por preguntar. 92 00:10:33,290 --> 00:10:34,500 ¿Qué haces aquí? 93 00:10:34,583 --> 00:10:37,250 ¿Macon y Edward al fin se metieron en problemas? 94 00:10:37,333 --> 00:10:40,290 Todavía no, pero dales tiempo. 95 00:10:40,790 --> 00:10:43,125 Solo vine a dejar un pedido para Dee Dee. 96 00:10:43,208 --> 00:10:45,833 Adornos para nuestro pastel de bodas. 97 00:10:49,790 --> 00:10:53,750 Mejor entro a ayudarlos. 98 00:10:56,415 --> 00:10:58,665 Si no los supervisa un adulto, meten la pata. 99 00:10:59,583 --> 00:11:03,125 Billy Ann te está esperando. Con bocaditos. 100 00:11:03,208 --> 00:11:05,541 -Para que estés preparada. -Gracias. 101 00:11:06,666 --> 00:11:07,875 Nos vemos, Tommy. 102 00:11:14,791 --> 00:11:16,958 No le dijiste nada, ¿no? 103 00:11:17,041 --> 00:11:19,541 -¿Qué podía decirle? -¿Qué tal algo como... 104 00:11:19,625 --> 00:11:21,125 FOREVER FAB IMPRESIÓN EN 3D 105 00:11:21,208 --> 00:11:25,250 ..."Intento imaginar cómo sería ser tú, 106 00:11:25,791 --> 00:11:26,875 "ahí parado". 107 00:11:26,958 --> 00:11:30,916 Y luego agregas: "Pero no puedo. Eres demasiado hermoso. 108 00:11:31,541 --> 00:11:35,000 "Es como intentar imaginarme en el interior de un león". 109 00:11:35,958 --> 00:11:37,165 Billy, ¿un león? 110 00:11:37,250 --> 00:11:38,665 Cualquier animal. 111 00:11:38,750 --> 00:11:41,290 Y luego, toda sensual: 112 00:11:41,708 --> 00:11:43,375 "¿Valoras tu tiempo?". 113 00:11:43,458 --> 00:11:45,625 Él dirá: "Claro". ¿Qué más va a decir? 114 00:11:45,708 --> 00:11:49,500 Luego, dices: "¿Por qué desperdiciar minutos preciosos hablando..." 115 00:11:49,583 --> 00:11:51,333 ¿Flynne? Tengo el pedido de Tommy. 116 00:11:51,415 --> 00:11:53,708 "...cuando podríamos estar pegados..." 117 00:11:53,790 --> 00:11:56,875 ¿Por qué habrán pedido dos novios y una novia? 118 00:11:56,958 --> 00:11:59,125 "¡Hola, Billy Ann! ¿Me das uno?". 119 00:11:59,208 --> 00:12:00,958 ¿No habrás leído mal la nota? 120 00:12:03,125 --> 00:12:03,958 Carajo. 121 00:12:07,958 --> 00:12:08,833 Todo arreglado. 122 00:12:11,791 --> 00:12:14,083 "¡Qué lindo verte! ¡Gracias!". 123 00:12:16,125 --> 00:12:17,375 Tengo que decírtelo. 124 00:12:17,458 --> 00:12:21,875 Tu talento y tu personalidad se pierden en este antro de imbecilidad. 125 00:12:21,958 --> 00:12:23,041 Impresora 15 trabada. 126 00:12:23,125 --> 00:12:26,250 Sobre todo, cuando tienes una opción laboral más lucrativa 127 00:12:26,333 --> 00:12:27,750 en la punta de los dedos. 128 00:12:27,833 --> 00:12:30,750 ¿Cuánto gana Burton trabajando para gente rica? 129 00:12:30,833 --> 00:12:32,250 Más de lo que merece. 130 00:12:32,333 --> 00:12:35,250 Tú podrías ganar aún más. Si usas su avatar. 131 00:12:35,333 --> 00:12:37,290 Y no se dan cuenta de que eres mujer. 132 00:12:37,375 --> 00:12:40,125 Me cansé de todo eso, Billy Ann. Ya te dije. 133 00:12:40,208 --> 00:12:42,875 Sí, ya me dijiste. Pero no por qué. 134 00:12:42,958 --> 00:12:45,790 Que es la cuestión principal. 135 00:12:45,875 --> 00:12:46,750 No es real. 136 00:12:47,583 --> 00:12:50,333 Me guste o no, este es el mundo que me tocó. 137 00:12:53,000 --> 00:12:54,083 Bueno, 138 00:12:54,915 --> 00:12:59,083 hablando de eso, antes de dejar más limpio el mundo, 139 00:12:59,165 --> 00:13:01,333 tengo un último comentario. 140 00:13:01,833 --> 00:13:04,333 Si alguien me hubiera mirado con ojos enamorados 141 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 antes de casarme con Jasper, 142 00:13:07,041 --> 00:13:09,333 habría querido explorarlo. 143 00:13:09,916 --> 00:13:12,708 Porque, como dijiste, la vida pasa rápido. 144 00:13:12,791 --> 00:13:15,875 ¿Por qué desperdiciar un minuto por timidez? 145 00:13:17,041 --> 00:13:19,708 Eso fue mucho más que un solo comentario. 146 00:13:21,166 --> 00:13:23,125 Que tengas un buen día, linda. 147 00:13:23,708 --> 00:13:26,916 Úsalo para hacer algo audaz y llenarnos de orgullo. 148 00:13:27,000 --> 00:13:29,208 -Adiós, Billy Ann. -Adiós. Señoritas. 149 00:13:29,291 --> 00:13:30,625 LIMPIEZA 150 00:13:51,375 --> 00:13:52,625 Qué carajo. 151 00:14:11,250 --> 00:14:12,291 ¿Qué? 152 00:14:16,833 --> 00:14:18,666 Burton dijo que le llevaras esto. 153 00:14:19,791 --> 00:14:20,666 ¿Qué es? 154 00:14:20,750 --> 00:14:23,291 La cosa más genial que hemos fabricado . 155 00:14:23,375 --> 00:14:25,416 -¿Cómo la pagó? -Él no pagó nada. 156 00:14:25,500 --> 00:14:29,750 La encargó algo llamado Milagros Coldiron. 157 00:14:29,833 --> 00:14:32,250 Y cubrió nuestros gastos fijos del mes. 158 00:14:32,333 --> 00:14:33,625 ¿Qué se supone que hace? 159 00:14:33,708 --> 00:14:36,208 Es una especie de control remoto. 160 00:14:36,290 --> 00:14:38,250 Eso suponemos. 161 00:14:38,333 --> 00:14:41,915 La mitad de los componentes aún no tienen patente. 162 00:14:42,000 --> 00:14:44,208 Para mí, es cosa de mercenarios. 163 00:14:44,290 --> 00:14:46,958 -¿De dónde vino? -De Milagros Coldiron. 164 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 Una empresa colombiana. La buscamos. 165 00:14:49,125 --> 00:14:51,790 -¿De qué tipo? -De la registrada en Bogotá. 166 00:14:51,875 --> 00:14:54,375 No te informan más y te mandan a volar. 167 00:14:54,458 --> 00:14:56,000 ¿Burton trabaja para un cartel? 168 00:14:56,083 --> 00:14:57,000 Púdrete. 169 00:14:57,540 --> 00:15:00,666 ¿Están segurísimos de que él no paga 170 00:15:00,750 --> 00:15:02,458 -nada por esto? -Ni un centavo. 171 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Pero tenemos que escanearte. 172 00:15:06,375 --> 00:15:07,875 Esperen. ¿En serio? 173 00:15:08,333 --> 00:15:11,208 No es personal. El cliente pide cadena de custodia. 174 00:15:31,000 --> 00:15:33,708 ¿Quieres explicarme lo de las píldoras de mamá? 175 00:15:40,790 --> 00:15:43,333 Adelante. Sé que te mueres de ganas. 176 00:15:43,415 --> 00:15:44,250 ¿De qué? 177 00:15:46,833 --> 00:15:48,165 De preguntarme qué es. 178 00:15:50,208 --> 00:15:52,958 ¿Qué edad tenía la última vez que te funcionó eso? 179 00:15:53,040 --> 00:15:55,500 ¿Lo de distraerme con un juguete? 180 00:15:55,583 --> 00:15:59,750 Quizá te sorprendas. Cuando funciona, no te das cuenta. 181 00:15:59,833 --> 00:16:01,291 Esa es la idea. 182 00:16:11,041 --> 00:16:12,166 Se ve raro. 183 00:16:13,125 --> 00:16:15,333 ¿Para qué son las varillas plateadas? 184 00:16:15,875 --> 00:16:16,958 No hay pantalla. 185 00:16:17,875 --> 00:16:19,375 Es VR de avanzada, Flynne. 186 00:16:19,958 --> 00:16:23,375 Quieren que haga una prueba beta. Y pagan mucho dinero. 187 00:16:23,458 --> 00:16:24,875 Para vivir varios meses. 188 00:16:24,958 --> 00:16:25,875 ¿Por qué tú? 189 00:16:25,958 --> 00:16:29,583 Soy uno de los pocos jugadores que llegó al nivel 100 en Halcyon. 190 00:16:29,666 --> 00:16:32,290 No pasaste del nivel 83, las cuevas de fuego. 191 00:16:32,375 --> 00:16:37,000 Cierto, pero otra persona estaba usando mi avatar. Como Easy Ice. 192 00:16:37,083 --> 00:16:40,540 Y ella llegó hasta el nivel 107. 193 00:16:41,790 --> 00:16:42,833 No, Burton. 194 00:16:42,915 --> 00:16:44,915 No tengo tiempo. Hay que cocinar. 195 00:16:45,000 --> 00:16:47,415 Es para pagar el tamoseno de mamá. 196 00:16:52,415 --> 00:16:55,125 Sabes que me enorgullece lo buena que eres en esto. 197 00:16:55,208 --> 00:16:56,958 Cállate. Eres tan mentiroso 198 00:16:57,040 --> 00:16:59,333 que no sé cómo te da la cara. 199 00:16:59,415 --> 00:17:01,708 Lo sé. Pero es verdad. 200 00:17:03,125 --> 00:17:04,208 Estoy orgulloso de ti. 201 00:17:14,915 --> 00:17:16,333 ¿Pagan por nivel? 202 00:17:16,415 --> 00:17:20,040 Directamente, por tiempo. Cuanto más estás, más ganas. 203 00:17:20,125 --> 00:17:22,208 Como dije, está en desarrollo. 204 00:17:24,958 --> 00:17:26,290 ¿Qué quieren? 205 00:17:28,040 --> 00:17:29,333 ¿Un asesino? 206 00:17:29,416 --> 00:17:32,375 Recolector y explorador. Tus fuertes. 207 00:17:36,541 --> 00:17:39,458 ¿Esta vez también tendré una gran barba o qué? 208 00:17:40,916 --> 00:17:43,500 Según entiendo, vas a ser una versión de mí. 209 00:17:43,583 --> 00:17:46,958 Bien. Entonces, solo debo portarme como una tonta. 210 00:17:51,125 --> 00:17:52,333 ¿Me lo pongo y ya? 211 00:18:04,375 --> 00:18:05,666 Recuéstate. 212 00:18:06,166 --> 00:18:08,125 -Cierra los ojos. -Basta. 213 00:18:10,416 --> 00:18:11,625 Cuenta de diez a uno. 214 00:18:11,708 --> 00:18:14,833 -Lo demás será intuitivo. -Bien. 215 00:18:23,666 --> 00:18:28,958 Seis, cinco, cuatro, tres, dos, 216 00:18:29,875 --> 00:18:30,708 uno. 217 00:18:32,041 --> 00:18:33,708 Burton, no pasa nada. 218 00:18:40,916 --> 00:18:42,541 Carajo. 219 00:19:07,958 --> 00:19:08,958 Hola. 220 00:19:10,041 --> 00:19:11,958 Bienvenido a la Sim, Easy Ice. 221 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 ¿Es como tus otras Sim? 222 00:19:22,250 --> 00:19:24,666 No. Para nada. 223 00:19:24,750 --> 00:19:26,000 Siento cosas. 224 00:19:27,208 --> 00:19:28,416 Todo. 225 00:19:31,375 --> 00:19:34,041 También dolor, así que estás advertido. 226 00:19:36,791 --> 00:19:37,833 ¿Quién eres? 227 00:19:37,916 --> 00:19:39,375 La voz en tu mente. 228 00:19:39,458 --> 00:19:42,125 Yo te digo qué hacer, y tú lo haces. 229 00:19:42,208 --> 00:19:44,000 Así te ganas el sustento. 230 00:20:17,250 --> 00:20:18,125 A la izquierda. 231 00:20:26,875 --> 00:20:28,166 Llegaste a tu destino. 232 00:20:28,958 --> 00:20:31,041 Creo que sé qué es eso. 233 00:20:31,125 --> 00:20:33,041 No, sabes lo que solía ser. 234 00:20:36,583 --> 00:20:38,166 A mitad de la rotonda. 235 00:20:39,250 --> 00:20:40,458 Continúa. 236 00:20:41,583 --> 00:20:42,791 Dobla en la esquina. 237 00:20:44,875 --> 00:20:47,333 Detente en la puerta de la izquierda. 238 00:20:52,916 --> 00:20:54,416 Desde aquí, será a pie. 239 00:21:04,166 --> 00:21:05,291 ¿Necesito un arma? 240 00:21:05,750 --> 00:21:08,916 Solo el filo de tu ingenio, si es que lo posees. 241 00:21:09,000 --> 00:21:11,166 Ahora, atención. Alguien te espera. 242 00:21:23,583 --> 00:21:25,791 Di: "He llegado". 243 00:21:26,500 --> 00:21:27,666 He llegado. 244 00:21:42,375 --> 00:21:44,708 No aparece en nuestra base de datos. 245 00:21:44,791 --> 00:21:46,041 ¿Su nombre? 246 00:21:46,416 --> 00:21:47,500 Easy Ice. 247 00:21:48,208 --> 00:21:50,708 -¿Prefiere "Easy"? -¿O "Sr. Ice"? 248 00:21:51,375 --> 00:21:53,750 Sr. Ice suena bastante bien. 249 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 Registrado, Sr. Ice. 250 00:21:56,291 --> 00:21:58,125 Disfrute la fiesta, Sr. Ice. 251 00:22:46,291 --> 00:22:47,541 ¿Dónde están todos? 252 00:22:48,250 --> 00:22:49,708 En el jardín, querido. 253 00:22:53,666 --> 00:22:54,791 ¿Qué es esto? 254 00:22:55,166 --> 00:22:56,583 Una fiesta empresarial. 255 00:22:56,666 --> 00:23:00,333 ¿Una Sim sobre una fiesta empresarial en el Palacio de Buckingham? 256 00:23:00,416 --> 00:23:02,416 Ahí está el ingenio que esperaba. 257 00:23:02,500 --> 00:23:03,666 ¿Quién es el anfitrión? 258 00:23:03,750 --> 00:23:05,583 Una pequeña empresa llamada RI. 259 00:23:05,666 --> 00:23:08,666 -¿Que es...? -Reconocimiento e Investigación. 260 00:23:08,750 --> 00:23:11,666 O Renacimiento e Innovación. O Radicalmente Inmoral. 261 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 Depende de a quién le preguntes. 262 00:23:13,791 --> 00:23:17,708 Esta es su autocomplaciente palmada anual en el hombro. 263 00:23:17,791 --> 00:23:21,250 El hito de su calendario social. Imposible perdérsela. 264 00:23:21,875 --> 00:23:23,125 Entra, por favor. 265 00:23:30,375 --> 00:23:32,500 ¿Todo en orden, Sr. Ice? 266 00:23:38,000 --> 00:23:40,958 ¿Qué tal si jugamos un poco? 267 00:23:41,833 --> 00:23:45,833 Espejito, espejito, ¿quién es la más bonita de todas? 268 00:23:50,250 --> 00:23:51,833 Cielos, no. 269 00:23:51,916 --> 00:23:54,583 Ella es la abeja reina de toda esta vil colmena. 270 00:23:55,041 --> 00:23:57,166 Es mejor que no te pique. Créeme. 271 00:24:02,416 --> 00:24:03,375 Vamos mejor. 272 00:24:04,375 --> 00:24:05,375 Más caliente. 273 00:24:06,083 --> 00:24:06,958 Más caliente. 274 00:24:08,000 --> 00:24:09,083 Te quemas. 275 00:24:11,291 --> 00:24:12,791 Tu corona de laureles. 276 00:24:14,583 --> 00:24:16,125 Abórdala, por favor. 277 00:24:17,166 --> 00:24:20,708 Necesito que convenzas a esta joven de llevarte a su casa. 278 00:24:21,875 --> 00:24:23,375 No me digas que eres tímido. 279 00:24:25,666 --> 00:24:28,208 Consíguelo ahora, o no cobras. 280 00:24:36,708 --> 00:24:38,833 Al principio, es halagador, 281 00:24:38,916 --> 00:24:41,958 pero si miras demasiado, empieza a hacerse incómodo. 282 00:24:42,041 --> 00:24:45,458 Y tú estás a punto de cruzar esa línea. 283 00:24:46,000 --> 00:24:48,833 Solo intentaba imaginarme cómo sería 284 00:24:49,625 --> 00:24:50,583 ser tú. 285 00:24:52,666 --> 00:24:54,041 Sentada aquí así. 286 00:24:54,791 --> 00:24:55,708 ¿Y? 287 00:24:57,958 --> 00:24:58,791 No puedo. 288 00:25:00,500 --> 00:25:01,750 Eres demasiado hermosa. 289 00:25:03,750 --> 00:25:08,041 Es como intentar imaginarme en el interior de un cisne. 290 00:25:14,500 --> 00:25:18,458 Ven, siéntate. Sé el rey de esta reina. 291 00:25:31,125 --> 00:25:32,416 Me llamo Mariel. 292 00:25:32,750 --> 00:25:33,833 ¿Y tú? 293 00:25:37,625 --> 00:25:39,625 ¿Valoras tu tiempo, Mariel? 294 00:25:41,041 --> 00:25:42,916 Como todos. ¿Por qué? 295 00:25:43,000 --> 00:25:45,083 Podría presentarme 296 00:25:45,166 --> 00:25:48,166 y pasar la próxima hora acercándome 297 00:25:49,500 --> 00:25:51,041 y alabándote. 298 00:25:52,208 --> 00:25:55,666 Después, quizá, si percibiera las señales correctas, 299 00:25:55,750 --> 00:25:57,625 te pediría que me llevaras a tu casa. 300 00:26:03,333 --> 00:26:04,208 ¿O? 301 00:26:04,291 --> 00:26:05,583 Podría pedírtelo ahora. 302 00:26:28,625 --> 00:26:31,125 Tu nueva amiga es muy exquisita. 303 00:26:31,208 --> 00:26:33,208 Su auto requiere chofer. 304 00:26:40,916 --> 00:26:45,041 Si intentas herir a Mariel, esta criatura está diseñada para matarte. 305 00:27:20,166 --> 00:27:22,791 En tu bolsillo, hay una ampolla de vidrio. 306 00:27:24,041 --> 00:27:27,833 Vas a abrirla y sostenerla bajo la linda nariz de Mariel. 307 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 Y mientras lo haces, 308 00:27:29,333 --> 00:27:32,750 sugiero que estés atento a tu alrededor. 309 00:28:56,291 --> 00:28:58,083 Rápido. Continuemos. 310 00:29:01,750 --> 00:29:02,833 Mírala. 311 00:29:08,000 --> 00:29:11,041 Hablo y te parezco un pensamiento, ¿no? 312 00:29:12,041 --> 00:29:12,958 A la izquierda. 313 00:29:15,958 --> 00:29:17,333 Cuánto poder. 314 00:29:17,416 --> 00:29:20,250 No creí que lo disfrutaría tanto. 315 00:29:20,333 --> 00:29:24,875 Plantar palabras en tu mente como semillas en suelo fértil. 316 00:29:25,625 --> 00:29:26,583 A la izquierda. 317 00:29:27,750 --> 00:29:30,250 "Cuando fue necesaria la creación del sol, 318 00:29:30,333 --> 00:29:32,958 "la luna, los planetas y la Tierra, 319 00:29:33,041 --> 00:29:34,541 "solo había oscuridad. 320 00:29:34,625 --> 00:29:37,416 "Y todo fue creado a partir de la oscuridad". 321 00:29:38,333 --> 00:29:40,000 A tu derecha. Y detente. 322 00:29:52,000 --> 00:29:52,916 Bien, 323 00:29:54,291 --> 00:29:56,125 muéstranos lo que aprendiste. 324 00:29:57,750 --> 00:29:58,958 He llegado. 325 00:30:07,208 --> 00:30:08,333 ¿Quién es ella? 326 00:30:08,416 --> 00:30:10,166 Tu ama, pequeño títere. 327 00:30:25,458 --> 00:30:27,291 La que maneja tus hilos. 328 00:30:32,000 --> 00:30:32,875 ¿Qué? 329 00:30:34,833 --> 00:30:38,458 Eres mi primer polt. No te mentiré, es una sensación extraña. 330 00:30:38,541 --> 00:30:40,083 ¿Qué es un polt? 331 00:30:40,166 --> 00:30:41,625 Sé que eres real, 332 00:30:41,708 --> 00:30:45,625 pero cuesta comprender cómo funciona todo. 333 00:30:48,333 --> 00:30:53,208 Si te asegurase que es probable que dejes de existir en una década, 334 00:30:53,291 --> 00:30:55,541 ¿qué significaría eso para ti? 335 00:30:55,625 --> 00:30:58,083 No, es verdad. En diez años. 336 00:30:58,166 --> 00:30:59,625 ¿Le darías importancia? 337 00:30:59,708 --> 00:31:02,375 ¿Cambiarías tu vida al despertar de esto? 338 00:31:04,708 --> 00:31:08,000 Te entendía más cuando eras una voz en mi mente. 339 00:31:13,916 --> 00:31:15,041 ¿Ahora qué? 340 00:31:15,458 --> 00:31:18,125 Algo que te abrirá los ojos, te lo aseguro. 341 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 Continuemos mañana, ¿sí? 342 00:31:32,208 --> 00:31:34,000 ¿Dirás algo o te quedarás ahí? 343 00:31:35,416 --> 00:31:37,333 ¡Santo cielo! 344 00:31:39,250 --> 00:31:42,833 ¡Mierda! Fue como estar ahí. 345 00:31:44,625 --> 00:31:46,250 Como estar en tu cuerpo. 346 00:31:46,333 --> 00:31:48,041 Seguro te pareció mejor. 347 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 Me pareció muy raro, demonios. 348 00:31:51,791 --> 00:31:53,375 ¿Qué pasa en la Sim? 349 00:31:53,833 --> 00:31:57,000 ¿Un secuestro? Pero, sin duda, ese es solo el comienzo. 350 00:31:57,083 --> 00:31:59,708 Hiciste algo bien. Te quieren de nuevo mañana. 351 00:31:59,791 --> 00:32:01,791 -Y ofrecen más dinero. -Carajo. 352 00:32:01,875 --> 00:32:06,333 No quiero ser un cretino, pero hablamos de una montaña de dinero. 353 00:32:06,416 --> 00:32:08,958 Suficiente para vivir varios meses. 354 00:32:09,416 --> 00:32:10,541 Te entiendo. 355 00:32:11,291 --> 00:32:13,625 -¿Y? -No hay nada que discutir. 356 00:32:13,708 --> 00:32:15,666 -¿Tan bueno es? -Si tuvieras idea, 357 00:32:15,750 --> 00:32:18,125 querrías continuar tú. 358 00:32:21,375 --> 00:32:22,666 ¡Espera! 359 00:32:22,750 --> 00:32:24,000 -¿Estás bien? -Sí. 360 00:32:24,875 --> 00:32:26,375 ¿Es segura esa cosa? 361 00:32:26,458 --> 00:32:28,666 Un poco tarde para preguntar, ¿no? 362 00:32:29,416 --> 00:32:30,583 ¿Cómo funciona? 363 00:32:31,250 --> 00:32:34,666 No sé. Una especie de recorte neuronal. Como mis hápticos. 364 00:32:35,625 --> 00:32:37,583 Carajo. Porque eso acabó muy bien. 365 00:32:37,666 --> 00:32:39,875 Espera a que se pase. Estarás bien. 366 00:32:39,958 --> 00:32:43,833 Iré a Jimmy's a comprar el resto del tamoseno de mamá. 367 00:32:43,916 --> 00:32:47,458 No. Voy yo, Burton. Me vendrá bien el aire fresco. 368 00:32:56,708 --> 00:32:59,666 Perdón, Conner. Me dicen que no te sirva más. 369 00:33:42,500 --> 00:33:43,750 Necesito tamoseno. 370 00:33:54,375 --> 00:33:57,666 Necesitas una ayudita con las cuentas, Flynne. 371 00:33:57,750 --> 00:33:59,125 Quiero una sola píldora. 372 00:33:59,500 --> 00:34:01,333 Mañana vendré por el resto. 373 00:34:01,416 --> 00:34:03,500 Sabes que esto no funciona así. 374 00:34:08,375 --> 00:34:09,791 Cierren la puta boca. 375 00:34:13,625 --> 00:34:17,166 Salvo que quieras, no sé, 376 00:34:17,250 --> 00:34:20,750 proponer algún tipo de trueque. 377 00:34:21,666 --> 00:34:24,375 Brindarnos un servicio a los dos. 378 00:34:24,708 --> 00:34:25,666 Atticus, 379 00:34:25,750 --> 00:34:27,625 dame la maldita píldora. 380 00:34:27,708 --> 00:34:30,333 Mejor prueba suerte en la farmacia. 381 00:34:30,625 --> 00:34:33,916 A ver si ellos están mejor predispuestos. 382 00:34:45,541 --> 00:34:46,458 Caballeros. 383 00:34:48,208 --> 00:34:50,958 ¿Qué tal si le dan a la joven lo que les pide? 384 00:34:51,041 --> 00:34:53,875 Hubiera dicho que un tipo con un solo brazo sabría 385 00:34:53,958 --> 00:34:56,333 cuándo es hora de no entrometerse. 386 00:34:56,708 --> 00:34:59,666 ¿Sabes qué es lo mejor de tener un solo brazo, Cash? 387 00:34:59,750 --> 00:35:00,666 ¿No aplaudir? 388 00:35:04,125 --> 00:35:06,458 No te queda mucho que perder, hermano. 389 00:35:11,500 --> 00:35:12,375 Váyanse. 390 00:35:15,541 --> 00:35:18,416 ¿Por qué? ¿Te preocupa tu novio? 391 00:35:19,041 --> 00:35:20,083 Me preocupan ustedes. 392 00:35:24,750 --> 00:35:27,875 En una situación como esta... 393 00:35:28,291 --> 00:35:32,708 Digamos que decido tomar ese fusil de ahí. 394 00:35:36,166 --> 00:35:38,208 ¿Qué es lo peor que puede pasarme? 395 00:35:40,708 --> 00:35:42,375 Según lo veo yo, 396 00:35:43,208 --> 00:35:44,708 lo peor, 397 00:35:45,333 --> 00:35:47,333 me refiero a lo peor de lo peor, 398 00:35:49,458 --> 00:35:54,833 es que logre matar a dos de ustedes y no a los tres. 399 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 Deberían haber terminado el trabajo. 400 00:36:37,250 --> 00:36:39,250 Deberían haberte matado. 401 00:36:39,333 --> 00:36:40,875 Habría sido mejor para todos. 402 00:36:43,125 --> 00:36:45,333 Sí, créeme, Cash. 403 00:36:47,291 --> 00:36:50,458 Muchas mañanas, pienso lo mismo. 404 00:37:13,208 --> 00:37:16,791 -¿Robarás un banco mañana? -Burton trae algo entre manos. 405 00:37:18,083 --> 00:37:20,583 Conociéndolo como lo conozco, me preocupa. 406 00:37:21,833 --> 00:37:22,833 ¿Cómo está? 407 00:37:24,000 --> 00:37:27,291 Deberías ir a casa. A verlo tú mismo. 408 00:37:27,958 --> 00:37:30,958 Quizá se conmueva y te ofrezca una cerveza. 409 00:37:31,041 --> 00:37:32,125 ¿Una sola? 410 00:37:33,458 --> 00:37:35,833 Depende de cuán generoso se sienta. 411 00:37:38,458 --> 00:37:40,583 -¿Cómo va la carga? -Lenta. 412 00:37:42,083 --> 00:37:44,291 Burton nunca se esfuerza en pedalear. 413 00:37:44,958 --> 00:37:48,208 Podríamos grabar esas palabras en su lápida, ¿no crees? 414 00:37:48,291 --> 00:37:50,041 Totalmente, sí. 415 00:37:51,541 --> 00:37:52,916 ¿Te doy una mano? 416 00:38:21,208 --> 00:38:22,583 Nos vemos, Conner. 417 00:38:26,500 --> 00:38:29,291 Creo que sería momento de una rápida evaluación, 418 00:38:30,458 --> 00:38:31,333 ¿tú no? 419 00:38:33,125 --> 00:38:35,458 ¿De una crítica constructiva? 420 00:38:37,166 --> 00:38:41,250 Sería comprensible que usted estuviera disconforme, Sr. Picket. 421 00:38:41,375 --> 00:38:43,000 Voy al baño un segundo. 422 00:38:43,083 --> 00:38:44,416 Siéntate, Jasper. 423 00:38:50,750 --> 00:38:52,000 No estoy disconforme. 424 00:38:55,041 --> 00:38:56,291 Solo confundido. 425 00:38:57,708 --> 00:39:00,500 Si decidiste venderle una píldora a esa joven, 426 00:39:00,583 --> 00:39:03,750 podría inclinarme a pensar que fue una decisión personal. 427 00:39:04,250 --> 00:39:05,666 Quizá hasta la respetaría. 428 00:39:06,583 --> 00:39:10,958 Revelaría un nivel inesperado de razonamiento espontáneo. 429 00:39:14,291 --> 00:39:15,500 Pero... 430 00:39:17,291 --> 00:39:20,666 Es la intimidación lo que me hace dudar. 431 00:39:22,416 --> 00:39:23,458 ¿"Intimidación"? 432 00:39:26,208 --> 00:39:27,916 ¿Qué palabra usarías 433 00:39:28,500 --> 00:39:31,541 para cómo los amenazó ahí afuera ese lisiado borracho? 434 00:39:39,750 --> 00:39:40,916 Bebe, hijo. 435 00:39:44,208 --> 00:39:45,750 Te necesito tranquilo 436 00:39:46,458 --> 00:39:48,333 para absorber esta lección. 437 00:40:07,958 --> 00:40:10,791 Cuando ustedes parecen débiles, yo parezco débil. 438 00:40:11,750 --> 00:40:12,875 ¿Entendido? 439 00:40:14,583 --> 00:40:15,708 Buen muchacho. 440 00:40:21,708 --> 00:40:25,125 Llévalo al baño, Jasper. Que se limpie un poco. 441 00:42:12,541 --> 00:42:14,125 ¿Ocurre algo, cariño? 442 00:42:19,000 --> 00:42:22,708 No, mamá. Solo el lamentable estado de tu cabello. 443 00:42:22,791 --> 00:42:27,000 Le pediré a Billy Ann que venga a recortarte este zarzal. 444 00:42:27,666 --> 00:42:29,041 Sería lindo. 445 00:42:29,125 --> 00:42:31,875 Me cuenta todo lo que me pierdo por tu discreción. 446 00:42:31,958 --> 00:42:33,958 ¿Dices que Billy Ann es chismosa? 447 00:42:34,041 --> 00:42:37,708 Digo que sabe entretener a una vieja encerrada como yo. 448 00:42:37,791 --> 00:42:41,125 ¿El marido, Jasper, sigue metido con su tío Corbell? 449 00:42:41,208 --> 00:42:45,416 Mamá, por favor, dime que no le preguntas eso. 450 00:42:45,500 --> 00:42:47,541 Si fuera su mejor amiga, quizá sí. 451 00:42:49,333 --> 00:42:51,791 ¿Cómo sigue el dolor? 452 00:42:55,041 --> 00:42:56,125 Ya sabes. 453 00:42:57,958 --> 00:42:59,000 No sé. 454 00:42:59,083 --> 00:43:01,208 Justamente por eso te pregunto. 455 00:43:01,291 --> 00:43:05,041 Burton me estuvo dando de sus píldoras. Eso me ayudó un poco. 456 00:43:10,500 --> 00:43:11,541 ¿De qué hablas? 457 00:43:12,125 --> 00:43:14,833 Dice que ya no las necesita tanto. 458 00:43:16,166 --> 00:43:18,708 Me ayudan a sobrellevar los momentos malos. 459 00:43:33,625 --> 00:43:36,291 -¿Cómo sientes los hápticos? -No tan terrible. 460 00:43:40,583 --> 00:43:43,791 Te vi anoche, por la ventana. 461 00:43:43,875 --> 00:43:46,916 Gracias por las cervezas. Pero no estaban muy frías. 462 00:43:47,833 --> 00:43:49,833 A caballo regalado no se le ve el diente. 463 00:43:55,458 --> 00:43:58,708 Perdón por acusarte de tomar las píldoras de mamá. 464 00:44:03,041 --> 00:44:07,000 Si alguna vez quieres hablar, soy todo oídos. 465 00:44:07,583 --> 00:44:08,500 ¿Hablar de qué? 466 00:44:10,000 --> 00:44:11,250 Del dolor. 467 00:44:11,333 --> 00:44:12,750 ¿Qué pasa, Flynne? 468 00:44:14,750 --> 00:44:16,958 -¿De qué hablas? -Estás muy rara. 469 00:44:17,041 --> 00:44:19,875 Sí, dame eso. Deja de toquetearlo. 470 00:44:23,625 --> 00:44:27,583 Prometo no decírselo a nadie, pero pareces casi feliz. 471 00:44:29,125 --> 00:44:31,708 Me dan ganas de tomarte una foto. 472 00:44:31,791 --> 00:44:34,125 Registrar el hecho para la posteridad. 473 00:44:34,208 --> 00:44:35,125 Púdrete. 474 00:44:37,625 --> 00:44:40,375 Que Milagros Coldiron no te vea sonreír así. 475 00:44:40,458 --> 00:44:42,791 En vez de pagarnos, querrán cobrarnos. 476 00:44:42,875 --> 00:44:45,791 Tienen algo bueno aquí, Burton. Te lo aseguro, 477 00:44:45,875 --> 00:44:47,625 va a ser fabuloso. 478 00:44:47,708 --> 00:44:49,416 Disfrútalo mientras puedas. 479 00:44:50,541 --> 00:44:53,416 Eso pienso hacer. Dalo por hecho. 480 00:45:09,333 --> 00:45:14,750 Seis, cinco, cuatro, tres, dos, 481 00:45:15,875 --> 00:45:16,708 uno. 482 00:45:32,250 --> 00:45:34,625 Te preguntarás por qué no puedes moverte. 483 00:45:35,500 --> 00:45:37,166 Es una muy buena pregunta. 484 00:45:37,791 --> 00:45:40,166 La cual conduce a otra. Ya sé. 485 00:45:41,208 --> 00:45:43,041 ¿Por qué haría yo algo así? 486 00:45:44,125 --> 00:45:48,208 ¿Sabes qué significa "enucleación"? 487 00:45:50,625 --> 00:45:53,833 Imagino que habrás empezado a gritar en tu mente, ¿no? 488 00:45:53,916 --> 00:45:56,250 "Fin de juego". "Desconectar". 489 00:45:57,041 --> 00:45:58,750 Cielos, eso no sirve aquí. 490 00:45:58,833 --> 00:46:01,583 Yo inicié la conexión, yo la finalizo, así que... 491 00:46:03,750 --> 00:46:06,916 Mira. Es el bello globo ocular de Mariel. 492 00:46:07,875 --> 00:46:09,375 Y pronto será tuyo. 493 00:46:10,333 --> 00:46:14,416 Bien, supongo que todo esto te puede parecer un poquito sádico, 494 00:46:14,500 --> 00:46:16,333 el no darte anestesia y demás, 495 00:46:16,416 --> 00:46:20,125 pero te aseguro que es por una causa muy noble. 496 00:46:20,583 --> 00:46:21,500 Mira, 497 00:46:22,750 --> 00:46:27,583 necesito que soportes un dolor terrible durante las próximas horas. 498 00:46:27,666 --> 00:46:30,250 Así que intenta tomarlo como una prueba. 499 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 No estás realmente en este cuerpo. 500 00:46:41,666 --> 00:46:43,333 ¿Puedes oír tu corazón? 501 00:46:43,416 --> 00:46:46,375 Es como un caballo asustado dentro de un granero en llamas. 502 00:46:54,000 --> 00:46:55,625 Pero nada de esto es real. 503 00:46:57,333 --> 00:46:59,000 Quiero que controles tu mente. 504 00:46:59,083 --> 00:47:02,000 Convéncela de que todo esto es imaginario. 505 00:47:03,875 --> 00:47:04,875 Tu corazón. 506 00:47:05,833 --> 00:47:07,750 Muéstrame que puedes dominarlo. 507 00:47:23,916 --> 00:47:24,916 Bien hecho. 508 00:47:25,833 --> 00:47:26,958 Muy bien hecho. 509 00:47:27,583 --> 00:47:30,708 Te ganaste el derecho de cerrar los ojos, por así decir. 510 00:47:51,375 --> 00:47:52,458 ¿Ya despertaste? 511 00:47:54,958 --> 00:47:56,833 Mira lo bonito que estás. 512 00:47:59,125 --> 00:48:02,458 Mejor no. Órdenes del médico. 513 00:48:05,625 --> 00:48:06,791 ¿Qué vamos a hacer? 514 00:48:07,291 --> 00:48:11,500 Vas a portarte bien y abrirme algunas puertas. 515 00:48:28,416 --> 00:48:31,375 Apoya ahí tu ojo. Es decir, el de la querida Mariel. 516 00:49:18,625 --> 00:49:20,416 ¿Qué es este lugar? 517 00:49:21,166 --> 00:49:23,833 "El infinito en la palma de la mano, 518 00:49:24,625 --> 00:49:27,000 "la eternidad en una hora". 519 00:50:08,250 --> 00:50:09,958 Te hago un gran regalo. 520 00:50:10,041 --> 00:50:11,541 Espero que lo merezcas. 521 00:50:38,875 --> 00:50:40,041 ¿Estás listo? 522 00:50:40,666 --> 00:50:41,666 ¿Para qué? 523 00:50:42,666 --> 00:50:44,625 Para reclamar tu destino. 524 00:50:50,291 --> 00:50:51,375 Tu ojo. 525 00:50:56,875 --> 00:50:57,875 El otro. 526 00:51:17,250 --> 00:51:18,541 ¡Domínalo! 527 00:51:28,916 --> 00:51:30,458 Detenlo. 528 00:51:30,541 --> 00:51:32,083 Ahora. Viene a matarnos. 529 00:51:55,041 --> 00:51:56,041 Aelita West. 530 00:51:57,916 --> 00:51:59,833 Granos y legumbres. 531 00:52:06,166 --> 00:52:08,291 ¿Se había topado con uno de estos? 532 00:52:09,375 --> 00:52:11,083 Es un aparatito ingenioso. 533 00:52:11,958 --> 00:52:15,583 Dispara un golpe sónico directo a los órganos. 534 00:52:17,000 --> 00:52:19,208 Nunca lo sentí en carne propia, 535 00:52:19,291 --> 00:52:22,625 pero, según he observado, es bastante efectivo. 536 00:52:23,291 --> 00:52:24,750 ¿Quién más está involucrado? 537 00:52:24,833 --> 00:52:26,166 Púdrete. 538 00:52:26,250 --> 00:52:27,958 ¿El hígado está por aquí? 539 00:52:30,375 --> 00:52:31,583 ¿O el bazo? 540 00:52:34,666 --> 00:52:37,916 Debería repasar anatomía. Pero sé dónde está el cerebro. 541 00:52:38,541 --> 00:52:41,458 Adivine qué pasa después. ¡Nombres, Srta. West! 542 00:52:52,250 --> 00:52:54,041 ¿Quién más la ayuda? 543 00:52:55,083 --> 00:52:57,333 ¿Ayudarme? Eso quisiera, carajo. 544 00:52:58,833 --> 00:53:00,083 ¡Huye! 545 00:53:05,083 --> 00:53:06,750 Easy Ice, ¿no? 546 00:53:07,458 --> 00:53:10,750 Fabuloso. ¿Cuál es tu verdadero nombre? 547 00:53:11,666 --> 00:53:14,041 Cuando hayamos cortado la cabeza de esta cosa, 548 00:53:14,125 --> 00:53:16,125 rastrearemos tu conexión. 549 00:53:16,875 --> 00:53:18,583 ¿Para qué prolongarlo? 550 00:53:19,500 --> 00:53:20,625 ¿Quién eres? 551 00:53:22,125 --> 00:53:23,666 ¿Dónde estás? 552 00:54:05,208 --> 00:54:06,166 ¿Qué sucedió? 553 00:54:08,833 --> 00:54:11,666 Nunca más. Nunca más, carajo. 554 00:54:13,791 --> 00:54:14,750 ¡Flynne! 555 00:54:22,458 --> 00:54:24,000 Flynne Harlene Fisher. 556 00:54:24,958 --> 00:54:28,500 Esperé en la camioneta de Jasper. Creí que te ocupabas de tu mamá. 557 00:54:28,583 --> 00:54:31,291 Por fin decidí que debía venir a ayudarte 558 00:54:31,375 --> 00:54:35,166 porque soy una amiga solidaria. Y mira lo que encuentro. 559 00:54:35,250 --> 00:54:36,750 Arriba, princesa. 560 00:54:37,333 --> 00:54:38,666 Daré parte de enferma. 561 00:54:38,750 --> 00:54:39,708 ¿Qué pasa? 562 00:54:40,875 --> 00:54:42,041 Todo. 563 00:54:42,750 --> 00:54:46,125 ¿Sabes qué significa "déjà vu"? ¿En sentido literal? 564 00:54:46,666 --> 00:54:48,250 "Ya visto". 565 00:54:48,333 --> 00:54:52,333 Y las dos ya hemos visto cómo acaba este tipo de desánimo 566 00:54:52,416 --> 00:54:55,750 porque ya pasamos por esto, por esta situación idéntica. 567 00:54:55,833 --> 00:54:57,791 Así que vamos, vístete. 568 00:55:02,875 --> 00:55:05,125 -No. -Billy Ann, ya basta. 569 00:55:05,791 --> 00:55:08,375 -Billy Ann, devuélvemelo. -Qué traviesa. 570 00:55:08,458 --> 00:55:10,375 Billy Ann, dame el muñeco. 571 00:55:11,916 --> 00:55:12,791 Basta. 572 00:55:18,625 --> 00:55:21,750 Me perdí uno o dos episodios. ¿Te molestaría ponerme al día? 573 00:55:21,833 --> 00:55:23,916 Vete. Jasper te está esperando. 574 00:55:24,000 --> 00:55:25,500 Y me seguirá esperando. 575 00:55:25,583 --> 00:55:27,791 Es una de sus mejores virtudes. 576 00:55:32,000 --> 00:55:33,250 ¿Estás así por Tommy? 577 00:55:35,708 --> 00:55:36,958 Es una estupidez. 578 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 ¿Por qué? 579 00:55:38,416 --> 00:55:42,208 Es un enamoramiento infantil que no tuve el buen tino de superar. 580 00:55:42,291 --> 00:55:43,291 De vivir, dirás. 581 00:55:43,375 --> 00:55:46,916 Vamos, Billy Ann. Nunca ocurrirá. Lo sabes. 582 00:55:55,083 --> 00:55:56,833 Estuve jugando en una Sim. 583 00:55:57,291 --> 00:55:58,791 En lugar de Burton. 584 00:55:58,875 --> 00:56:01,041 Es tecnología nueva. 585 00:56:01,125 --> 00:56:03,583 La mejor que he visto. Como si estuvieras... 586 00:56:04,833 --> 00:56:05,916 Ahí de verdad. 587 00:56:06,458 --> 00:56:09,541 Sientes todo el cuerpo, como si fuera real. 588 00:56:10,708 --> 00:56:14,541 Y luego, solo porque la gente quiere hacer todo desagradable, 589 00:56:15,833 --> 00:56:17,250 cambió. 590 00:56:18,666 --> 00:56:19,875 Me extirparon un ojo. 591 00:56:20,541 --> 00:56:23,875 Me mataron a golpes, porque sí. Solo por maldad. 592 00:56:25,125 --> 00:56:26,250 Así de simple. 593 00:56:28,208 --> 00:56:29,666 Lo lamento, cariño. 594 00:56:29,750 --> 00:56:32,000 Pero hay algo que no dejo de pensar. 595 00:56:33,291 --> 00:56:35,416 Me arrancaron la palma de la mano. 596 00:56:35,500 --> 00:56:37,666 -Cielos. -Pero abajo, era... 597 00:56:39,208 --> 00:56:40,708 Era una máquina. 598 00:56:42,916 --> 00:56:44,750 ¿Por qué diseñarían algo así? 599 00:56:44,833 --> 00:56:45,791 ¿Por qué no? 600 00:56:45,875 --> 00:56:49,166 Para mí, el mejor argumento de venta de esta Sim, 601 00:56:49,250 --> 00:56:52,500 lo que tiene de especial, es que todo se siente real. 602 00:56:53,125 --> 00:56:55,250 ¿Por qué poner una máquina debajo? 603 00:56:55,916 --> 00:56:57,750 ¿Por qué no usar una mano humana? 604 00:56:58,125 --> 00:56:59,916 No te entiendo. 605 00:57:02,375 --> 00:57:03,708 Es una tontería. 606 00:57:05,833 --> 00:57:07,791 Conozco esa mirada, Flynne. 607 00:57:08,583 --> 00:57:12,000 Puede querer decir muchas cosas, pero no una tontería. 608 00:57:18,458 --> 00:57:20,666 Carajo. Entonces, aquí va. 609 00:57:25,000 --> 00:57:28,958 No puedo evitar pensar que estuve allí de verdad. 610 00:57:31,083 --> 00:57:34,708 En un cuerpo real, en un lugar... de verdad. 611 00:57:37,208 --> 00:57:38,625 No en una Sim. 612 00:57:53,166 --> 00:57:54,291 MILAGROS COLDIRON LLAMADA ENTRANTE 613 00:57:54,375 --> 00:57:56,791 Srta. Fisher, escuche con atención. 614 00:57:56,875 --> 00:57:58,250 Corre grave peligro. 615 00:57:58,833 --> 00:58:02,750 Todo lo que cree sobre su experiencia con el equipo de VR es erróneo. 616 00:58:02,833 --> 00:58:06,125 La situación es más compleja e insegura de lo que imagina. 617 00:58:06,208 --> 00:58:09,416 Es crucial que se conecte a la Sim de inmediato. 618 00:58:09,500 --> 00:58:11,875 -¿Cómo consiguieron mi número? -Srta. Fisher. 619 00:58:11,958 --> 00:58:13,708 Hice una pregunta. 620 00:58:13,791 --> 00:58:16,291 Encontrar su número ha sido el paso más sencillo. 621 00:58:16,375 --> 00:58:19,000 -No vuelva a llamar. -Su vida está en riesgo. 622 00:58:20,625 --> 00:58:21,708 Mierda. 623 00:59:36,000 --> 00:59:38,916 OESTE 624 00:59:58,041 --> 01:00:00,416 -A la carretera, por favor. -¿Por qué? 625 01:00:00,500 --> 01:00:02,083 Porque si no, le disparo. 626 01:01:03,041 --> 01:01:04,041 ¿Qué? 627 01:01:24,875 --> 01:01:27,958 Es vital que se reconecte a la Sim, Srta Fisher. 628 01:01:29,458 --> 01:01:30,500 De inmediato. 629 01:01:32,000 --> 01:01:33,541 Corre un grave peligro. 630 01:01:34,458 --> 01:01:36,458 Se publicó un aviso en la dark web. 631 01:01:36,541 --> 01:01:39,583 Ofrecen una recompensa de $9 millones por un asesinato. 632 01:01:39,666 --> 01:01:44,250 Hay razones para creer que usted y su familia son el blanco. 633 01:01:51,333 --> 01:01:54,458 La oferta fue aceptada por un equipo de Memphis. 634 01:01:55,333 --> 01:01:57,875 No puedo ayudarla si no se reconecta. 635 01:01:59,458 --> 01:02:03,666 Repito. No puedo ayudarla en esta emergencia si no se reconecta. 636 01:02:29,500 --> 01:02:31,500 Pero una noche de estas, 637 01:02:31,583 --> 01:02:34,666 Conner saldrá de Jimmy's, borracho una vez más, 638 01:02:35,250 --> 01:02:36,958 y no llegará a su casa. 639 01:02:38,000 --> 01:02:39,375 Será culpa nuestra. 640 01:02:39,458 --> 01:02:43,958 Aunque es lo único de lo que acordamos no hablar jamás. 641 01:02:44,041 --> 01:02:48,125 Que teníamos el dato sobre esa situación. La que lo voló en pedazos. 642 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 Nosotros permitimos que la ignorara. 643 01:02:52,666 --> 01:02:57,916 Sí, bueno, en ese momento, era un tanto más complicado. 644 01:02:59,208 --> 01:03:00,125 Burton. 645 01:03:01,458 --> 01:03:03,916 Hola, Flynne. ¿Qué sucede? 646 01:03:04,000 --> 01:03:05,250 La poderosa Flynne. 647 01:03:05,333 --> 01:03:08,000 Me está contactando alguien de esa empresa. 648 01:03:08,083 --> 01:03:11,208 -¿Qué empresa? -Milagros algo, la colombiana. 649 01:03:11,291 --> 01:03:14,791 Dijo que ofrecen por $9 millones en la dark web por nosotros. 650 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 Púdranse. Ríanse, pero se esforzó mucho si solo intentaba asustarme. 651 01:03:26,000 --> 01:03:27,083 ¿Dijo por qué? 652 01:03:27,166 --> 01:03:29,916 No, dijo que me reconectara para ayudarnos. 653 01:03:30,000 --> 01:03:32,666 Solo trata de que vuelvas a engancharte. 654 01:03:32,750 --> 01:03:34,666 Mañana lo mando al carajo. 655 01:03:34,750 --> 01:03:35,750 ¿Por qué no ahora? 656 01:03:36,458 --> 01:03:37,958 Tengo invitados, Flynne. 657 01:03:38,041 --> 01:03:40,708 Y está muy borracho para encontrar su teléfono. 658 01:03:42,041 --> 01:03:44,750 Trae las cervezas del refrigerador, ¿quieres? 659 01:03:44,833 --> 01:03:47,500 Si estás muy borracho para ir tú, no bebas más. 660 01:03:52,750 --> 01:03:54,458 ¿De qué habla? 661 01:03:54,541 --> 01:03:56,958 Me contrató el desarrollador de una Sim. 662 01:03:57,041 --> 01:04:00,375 Es decir que contrató a tu avatar. O sea, a Flynne. 663 01:04:07,125 --> 01:04:08,583 No sé qué piensas, 664 01:04:09,500 --> 01:04:11,500 pero dilo de una vez. 665 01:04:14,833 --> 01:04:15,750 Conner. 666 01:04:17,250 --> 01:04:18,250 ¿Qué pasa con él? 667 01:04:18,916 --> 01:04:20,500 Lo que hablábamos. 668 01:04:23,000 --> 01:04:24,083 Su estado actual. 669 01:04:25,041 --> 01:04:27,833 Que todos estábamos advertidos y elegimos no creer. 670 01:04:29,083 --> 01:04:32,208 Como... Una recompensa de $9 millones. 671 01:04:41,291 --> 01:04:42,708 ¿En serio? 672 01:04:54,625 --> 01:04:56,416 ¿Aún tienes los drones en el auto? 673 01:04:56,500 --> 01:04:59,916 El otro día preguntó por ti Tommy Constantine. 674 01:05:00,875 --> 01:05:03,041 Lo curioso de perder la vista es 675 01:05:04,125 --> 01:05:06,166 que la gente se congela en tu mente. 676 01:05:06,875 --> 01:05:09,375 Sé que vi a Tommy ya adulto 677 01:05:10,125 --> 01:05:12,541 y debería poder recordarlo así, 678 01:05:13,791 --> 01:05:15,458 pero cuando dices su nombre, 679 01:05:16,666 --> 01:05:19,458 veo solo a un niño flaquito. 680 01:05:20,416 --> 01:05:22,583 A él, a Burton y los demás, 681 01:05:22,666 --> 01:05:25,458 en sus bicicletas, volando cuesta abajo por la colina. 682 01:05:25,541 --> 01:05:27,083 Eso fue hace mucho, mamá. 683 01:05:27,916 --> 01:05:29,875 ¿En qué andan ahí afuera? 684 01:05:33,375 --> 01:05:35,416 Juegan con sus tontos drones. 685 01:05:36,541 --> 01:05:39,208 Por lo que veo, ninguno de ellos supo madurar. 686 01:05:39,291 --> 01:05:41,666 No muchos maduran, en mi experiencia. 687 01:05:42,416 --> 01:05:44,083 -¿Pastilla para dormir? -Por favor. 688 01:05:52,875 --> 01:05:55,416 Buenas noches, mamá. 689 01:05:55,500 --> 01:05:57,083 Buenas noches. Te quiero. 690 01:05:57,166 --> 01:05:58,333 Y yo, a ti. 691 01:06:06,666 --> 01:06:09,083 ¿Pasa algo que yo debería saber? 692 01:06:09,166 --> 01:06:11,041 Un exceso de precaución. 693 01:06:11,958 --> 01:06:12,875 Ten. 694 01:06:13,458 --> 01:06:14,583 ¿Ves algo? 695 01:06:15,208 --> 01:06:16,541 Todavía no. 696 01:06:17,208 --> 01:06:18,708 Nos preguntábamos, Flynne, 697 01:06:18,791 --> 01:06:21,041 ¿seguro no te dijo $9? 698 01:06:23,458 --> 01:06:24,666 ¿Es chiste? 699 01:07:00,833 --> 01:07:03,541 Parece que alguien vino por esos $9. 700 01:08:08,166 --> 01:08:11,041 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 701 01:08:13,291 --> 01:08:17,291 ¿Qué pasa cuando vengan otros a matarnos? 702 01:08:20,375 --> 01:08:23,082 Ahora me vendría bien algún dato. 703 01:08:24,207 --> 01:08:27,000 Usted está en una periferia. Telepresente. 704 01:08:28,500 --> 01:08:30,916 Maneja ese cuerpo como si fuera el suyo. 705 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 No le creo. 706 01:08:32,582 --> 01:08:35,291 En 70 años puede pasar mucho, Srta. Fisher. 707 01:08:36,166 --> 01:08:37,166 Pasó mucho. 708 01:08:38,582 --> 01:08:41,375 Los hombres que fueron a matarlos no serán los últimos. 709 01:08:41,457 --> 01:08:43,541 Elimine a Flynne y Burton Fisher. 710 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 Subtítulos: Sandra Larroza 711 01:09:46,082 --> 01:09:48,082 Supervisión creativa Rebeca Rambal