1 00:01:57,458 --> 00:02:00,000 LONDRES - 2099 2 00:02:39,708 --> 00:02:42,208 ¿En qué lío te has metido ahora, Aelita? 3 00:02:42,541 --> 00:02:44,875 Dirás en qué lío me has metido tú. 4 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 ¿Quién hubiera dicho que harías amistades tan peligrosas? 5 00:02:53,583 --> 00:02:56,041 Una vez estuve seis meses sin zapatos. 6 00:02:56,125 --> 00:02:57,291 ¿Te acuerdas? 7 00:02:57,875 --> 00:03:01,958 Es increíble lo mucho que se ablanda o endurece la planta del pie. 8 00:03:02,041 --> 00:03:05,708 Se adapta al entorno. Como el alma. 9 00:03:08,750 --> 00:03:11,291 ¿Recuerdas qué fue de ellos? De los zapatos. 10 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 Me los diste. 11 00:03:16,208 --> 00:03:18,416 Cuando te encontré, prometí una cosa. 12 00:03:18,708 --> 00:03:20,166 Que te salvaría si pudiera. 13 00:03:20,250 --> 00:03:21,125 Y lo hiciste. 14 00:03:22,583 --> 00:03:23,458 ¿Tú crees? 15 00:03:25,166 --> 00:03:26,416 ¿Qué quieres, Aelita? 16 00:03:28,958 --> 00:03:30,333 Salvar el mundo. 17 00:03:30,416 --> 00:03:32,875 Es tarde para nuestro mundo. Lo dijiste tú. 18 00:03:32,958 --> 00:03:35,000 No me refería a nuestro mundo. 19 00:03:42,291 --> 00:03:43,250 Adiós, Wolf. 20 00:03:45,041 --> 00:03:45,916 ¿Aelita? 21 00:03:49,708 --> 00:03:50,708 ¿Aelita? 22 00:04:28,666 --> 00:04:32,041 CORDILLERA AZUL - 2032 23 00:05:14,166 --> 00:05:15,333 Buenos días, mamá. 24 00:05:16,332 --> 00:05:19,250 Te he traído café. Cuidado, que quema. 25 00:05:19,332 --> 00:05:20,166 Gracias. 26 00:05:20,250 --> 00:05:23,125 Toma. Y te he dejado un bocata en la nevera. 27 00:05:23,207 --> 00:05:25,291 Si Burton quiere uno, que se lo haga. 28 00:05:25,375 --> 00:05:27,791 Ayer se zampó el tuyo. No me la cuelas. 29 00:05:27,875 --> 00:05:29,041 No tenía hambre. 30 00:05:32,291 --> 00:05:33,832 No puedes adelgazar más. 31 00:05:33,916 --> 00:05:35,832 O acabarás volviendo al hospital. 32 00:05:41,957 --> 00:05:42,916 ¡Burton! 33 00:05:44,207 --> 00:05:45,166 Joder. 34 00:05:55,041 --> 00:05:56,250 Burton, ¡abre! 35 00:05:57,332 --> 00:05:58,166 Burton. 36 00:06:02,333 --> 00:06:05,541 ¿Se puede saber por qué la Tamosina de mamá es de 10 mg? 37 00:06:05,625 --> 00:06:07,333 Sustitúyeme. Me estoy meando. 38 00:06:07,416 --> 00:06:08,875 ¿Se las has cambiado? 39 00:06:10,083 --> 00:06:12,791 Burton, ¿has cambiado tus pastillas por las suyas? 40 00:06:12,875 --> 00:06:15,708 Hay que joderse, Flynne, ¿por quién me tomas? 41 00:06:15,791 --> 00:06:17,582 La pastilla es de 10 miligramos. 42 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 Y solo le queda esa. 43 00:06:19,500 --> 00:06:23,332 Vamos, que no solo se las has cambiado, se las has robado. 44 00:06:23,416 --> 00:06:24,707 Necesito pasta. Ya. 45 00:06:24,791 --> 00:06:26,582 -¿Cuánta? -¿Cuánta tienes? 46 00:06:26,666 --> 00:06:29,666 Mil pavos si paso de nivel. Podrías echarme una mano. 47 00:06:29,750 --> 00:06:32,707 -Eso es solo una pastilla más. -O sea, un día más. 48 00:06:33,375 --> 00:06:37,375 Y esta noche recibo algo gordo, así que mañana tendremos el resto. 49 00:06:38,541 --> 00:06:39,375 Ponme al día. 50 00:06:39,457 --> 00:06:40,291 CASCOS CONECTADOS 51 00:06:40,375 --> 00:06:42,457 Hay nazis. Estamos en el establo. 52 00:06:42,541 --> 00:06:43,500 ¿Tú y quién más? 53 00:06:43,582 --> 00:06:46,125 Reece, yo y un tío de California. 54 00:06:46,207 --> 00:06:48,207 Nos contrató para pasarse el nivel 20. 55 00:06:48,291 --> 00:06:51,166 No para de decir "tranquis". Qué cargante es el cabrón. 56 00:06:51,250 --> 00:06:52,707 Reece es el de la boina. 57 00:06:53,916 --> 00:06:56,125 Date aire, que ya llego tarde. 58 00:06:58,666 --> 00:06:59,957 REANUDAR PARTIDA: HIELO FÁCIL 59 00:07:20,500 --> 00:07:21,957 Joder, ¿sabéis lo que es... 60 00:07:22,041 --> 00:07:23,207 ...la decencia? 61 00:07:23,957 --> 00:07:25,916 Dejad salir a las ovejas al menos. 62 00:07:35,500 --> 00:07:38,832 Mola la boina, Reece. Muy elegante. 63 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 ¿Flynne? 64 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 ¿Y Burton? 65 00:07:41,082 --> 00:07:42,082 En el baño. 66 00:07:42,875 --> 00:07:46,041 -¿Qué buscamos? -Se supone que un mapa. 67 00:07:47,000 --> 00:07:47,875 ¿Lo tenéis ya? 68 00:07:50,750 --> 00:07:51,957 ¿Qué haces? 69 00:07:53,082 --> 00:07:54,125 Abre la puerta. 70 00:08:10,916 --> 00:08:11,875 Ya estoy. 71 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 Un segundo. 72 00:08:14,291 --> 00:08:15,625 ¡Moveos! 73 00:08:45,750 --> 00:08:46,665 Tranqui, tío. 74 00:08:48,333 --> 00:08:51,250 -¿Sabéis por qué no teníais el mapa aún? -¿Por qué? 75 00:08:51,333 --> 00:08:52,915 Porque no estaba aquí. 76 00:08:58,333 --> 00:08:59,958 Transfiéreme la pasta al móvil. 77 00:09:01,666 --> 00:09:02,750 De nada. 78 00:09:05,791 --> 00:09:06,666 ¡Reece! 79 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 ¿Qué cojones ha pasado? 80 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Flynne. 81 00:09:53,040 --> 00:09:53,875 RETIRAR DINERO 82 00:10:12,166 --> 00:10:15,250 ¿Seguridad Nacional ahora registra las retiradas de dinero? 83 00:10:15,333 --> 00:10:17,041 No sería de extrañar. 84 00:10:17,125 --> 00:10:20,208 Hoy en día solo se usa el efectivo para cosas turbias. 85 00:10:20,291 --> 00:10:24,166 ¿Quieres preguntarme algo, Tommy? 86 00:10:26,083 --> 00:10:27,541 ¿Qué tal tu madre? 87 00:10:28,333 --> 00:10:29,291 Tirando. 88 00:10:29,833 --> 00:10:31,250 Gracias por preguntar. 89 00:10:33,290 --> 00:10:34,500 ¿Qué haces aquí? 90 00:10:34,583 --> 00:10:37,250 ¿Macon y Edward por fin han infringido la ley? 91 00:10:37,333 --> 00:10:40,290 Aún no. Pero tiempo al tiempo. 92 00:10:40,790 --> 00:10:43,125 He venido a hacer un pedido para Dee Dee. 93 00:10:43,208 --> 00:10:45,833 Las figuritas de nuestra tarta de bodas. 94 00:10:49,790 --> 00:10:53,750 En fin, debería ir a ayudarlos. 95 00:10:56,415 --> 00:10:58,665 Sin la supervisión de un adulto, la lían. 96 00:10:59,583 --> 00:11:03,125 Billy Ann te está esperando. Con nubbins. 97 00:11:03,208 --> 00:11:05,541 -Avisada estás. -Gracias. 98 00:11:06,666 --> 00:11:07,875 Hasta luego, Tommy. 99 00:11:14,791 --> 00:11:16,958 Y no le has dicho nada, ¿a que no? 100 00:11:17,041 --> 00:11:19,541 -¿Qué querías que le dijera? -Algo en plan... 101 00:11:19,625 --> 00:11:21,125 IMPRESIONES 3D 102 00:11:21,208 --> 00:11:25,250 "Intentaba imaginar cómo sería ser tú. 103 00:11:25,791 --> 00:11:26,875 "Estar en tu piel". 104 00:11:26,958 --> 00:11:30,916 Y luego le sueltas: "Pero no puedo, porque eres demasiado guapo. 105 00:11:31,541 --> 00:11:35,000 "Es como intentar ponerme en la piel de un león". 106 00:11:35,958 --> 00:11:37,165 ¿Billy un león? 107 00:11:37,250 --> 00:11:38,665 Da igual, cualquier animal. 108 00:11:38,750 --> 00:11:41,290 Y luego, con voz sexi: 109 00:11:41,708 --> 00:11:43,375 "¿Valoras tu tiempo?". 110 00:11:43,458 --> 00:11:45,625 Y dirá: "Claro". ¿Qué va a decir? 111 00:11:45,708 --> 00:11:49,500 Y le contestas: "¿Y por qué desperdiciarlo hablando... 112 00:11:49,583 --> 00:11:51,333 Flynne. Ya tengo lo de Tommy. 113 00:11:51,415 --> 00:11:53,708 "...en vez de bañados en sudor?". 114 00:11:53,790 --> 00:11:56,875 ¿Para qué querrán dos novios y una novia? 115 00:11:56,958 --> 00:11:59,125 "Billy Ann, ¿puedo coger un nubbin?". 116 00:11:59,208 --> 00:12:00,958 ¿No habrás leído mal el pedido? 117 00:12:03,125 --> 00:12:03,958 Mierda. 118 00:12:07,958 --> 00:12:08,833 Apañado. 119 00:12:11,791 --> 00:12:14,083 "Qué guay verte. Gracias por el picoteo". 120 00:12:16,125 --> 00:12:17,375 Tengo que decírtelo. 121 00:12:17,458 --> 00:12:21,875 Estás desperdiciando tu talento y personalidad entre tanto gilipollas. 122 00:12:21,958 --> 00:12:23,041 Impresora atascada. 123 00:12:23,125 --> 00:12:26,250 Sobre todo porque tienes una opción de negocio más lucrativa 124 00:12:26,333 --> 00:12:27,750 entre manos, literalmente. 125 00:12:27,833 --> 00:12:30,750 ¿Cuánto gana Burton currando para los ricachones esos? 126 00:12:30,833 --> 00:12:32,250 Más de lo que merece. 127 00:12:32,333 --> 00:12:35,250 Y tú podrías ganar todavía más usando su avatar. 128 00:12:35,333 --> 00:12:37,290 Así nadie sabría que eres tía. 129 00:12:37,375 --> 00:12:40,125 Paso, Billy Ann. Ya te lo he dicho. 130 00:12:40,208 --> 00:12:42,875 Sí, ya lo sé, pero no me has dicho por qué. 131 00:12:42,958 --> 00:12:45,790 Y ese es el quid de la cuestión. 132 00:12:45,875 --> 00:12:46,750 No es real. 133 00:12:47,583 --> 00:12:50,333 Me guste o no, este es el único mundo que tenemos. 134 00:12:53,000 --> 00:12:54,083 Bueno, 135 00:12:54,915 --> 00:12:59,083 pues antes de que me vaya a hacer de este mundo un lugar más limpio... 136 00:12:59,165 --> 00:13:01,333 te diré una última cosa. 137 00:13:01,833 --> 00:13:04,333 Si alguien hubiera estado coladito por mí 138 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 antes de casarme con Jasper, 139 00:13:07,041 --> 00:13:09,333 me habría gustado saberlo. 140 00:13:09,916 --> 00:13:12,708 Porque, como acabas de decir, la vida son dos días, 141 00:13:12,791 --> 00:13:15,875 ¿por qué malgastarlos por timidez? 142 00:13:17,041 --> 00:13:19,708 Eso es mucho más que una cosa. 143 00:13:21,166 --> 00:13:23,125 Que tengas un buen día, guapa. 144 00:13:23,708 --> 00:13:26,916 Aprovéchalo para lanzarte y hacernos sentir orgullosos. 145 00:13:27,000 --> 00:13:29,208 -Adiós, Billy Ann. -Adiós. Hola, chicas. 146 00:13:42,250 --> 00:13:43,375 Mierda. 147 00:13:51,375 --> 00:13:52,625 Me cago en todo. 148 00:14:11,250 --> 00:14:12,291 ¿Qué? 149 00:14:16,833 --> 00:14:18,666 Burton dice que se lo mandemos. 150 00:14:19,791 --> 00:14:20,666 ¿Qué es esto? 151 00:14:20,750 --> 00:14:23,291 Lo más brutal que hemos hecho en la vida. 152 00:14:23,375 --> 00:14:25,416 -¿Y cómo lo ha pagado? -No ha sido él. 153 00:14:25,500 --> 00:14:29,750 Ha sido Milagros Coldiron. 154 00:14:29,833 --> 00:14:32,250 Con esto ya cubrimos los gastos del mes. 155 00:14:32,333 --> 00:14:33,625 ¿Y qué se supone que es? 156 00:14:33,708 --> 00:14:36,208 Alguna movida de control remoto. 157 00:14:36,290 --> 00:14:38,250 O eso creemos. 158 00:14:38,333 --> 00:14:41,915 La mitad de los componentes no están ni patentados, que sepamos. 159 00:14:42,000 --> 00:14:44,208 Es algún rollo mercenario, fijo. 160 00:14:44,290 --> 00:14:46,958 -¿Y de dónde sale? -De Milagros Coldiron. 161 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 Una empresa colombiana. La he buscado. 162 00:14:49,125 --> 00:14:51,790 -¿De qué clase? -De las registradas en Bogotá. 163 00:14:51,875 --> 00:14:54,375 No cuentan mucho más los muy cabrones. 164 00:14:54,458 --> 00:14:56,000 ¿Burton está en un cartel? 165 00:14:56,083 --> 00:14:57,000 Que te den. 166 00:14:57,540 --> 00:15:00,666 ¿Y estáis seguros de que él no ha pagado 167 00:15:00,750 --> 00:15:02,458 -nada? -Ni un céntimo. 168 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Aunque te toca escanearte. 169 00:15:06,375 --> 00:15:07,875 Espera. ¿En serio? 170 00:15:08,333 --> 00:15:11,208 No es nada personal. Es por la cadena de custodia. 171 00:15:31,000 --> 00:15:33,708 ¿Vas a contarme lo de las pastillas de mamá? 172 00:15:40,790 --> 00:15:43,333 Venga. Sé que te mueres de ganas. 173 00:15:43,415 --> 00:15:44,250 ¿De qué? 174 00:15:46,833 --> 00:15:48,165 De preguntar qué es. 175 00:15:50,208 --> 00:15:52,958 ¿Qué edad tenía la última vez que te funcionó eso? 176 00:15:53,040 --> 00:15:55,500 ¿Lo de distraerme con un juguetito? 177 00:15:55,583 --> 00:15:59,750 Te sorprenderías. Cuando me funciona, ni te das cuenta. 178 00:15:59,833 --> 00:16:01,291 Esa es la gracia. 179 00:16:11,041 --> 00:16:12,166 Es muy raro. 180 00:16:13,125 --> 00:16:15,333 ¿Para qué son los pinchos plateados? 181 00:16:15,875 --> 00:16:16,958 No tiene pantalla. 182 00:16:17,875 --> 00:16:19,375 Es RV de última generación. 183 00:16:19,958 --> 00:16:23,375 Quieren que pruebe la versión beta, y me pagan un pastizal. 184 00:16:23,458 --> 00:16:24,875 Nos da para varios meses. 185 00:16:24,958 --> 00:16:25,875 ¿Por qué tú? 186 00:16:25,958 --> 00:16:29,583 Soy de los pocos que han conseguido llegar al nivel 100 en Halcyon. 187 00:16:29,666 --> 00:16:32,290 Nunca pasaste del nivel 83, las cuevas de fuego. 188 00:16:32,375 --> 00:16:37,000 Ya, pero es que mi avatar lo manejaba otra persona. Hielo Fácil. 189 00:16:37,083 --> 00:16:40,540 Y consiguió llegar al nivel 107. 190 00:16:41,790 --> 00:16:42,833 No, Burton. 191 00:16:42,915 --> 00:16:44,915 No puedo. Tengo que hacer la cena. 192 00:16:45,000 --> 00:16:47,415 Solo así podremos pagar la Tamosina de mamá. 193 00:16:52,415 --> 00:16:55,125 Estoy orgulloso de ti. Eres muy crac en esto. 194 00:16:55,208 --> 00:16:56,958 Cállate, no me vengas con rollos. 195 00:16:57,040 --> 00:16:59,333 No sé ni cómo te aguantas. 196 00:16:59,415 --> 00:17:01,708 Ya. Pero es verdad. 197 00:17:03,125 --> 00:17:04,208 Estoy orgulloso. 198 00:17:14,915 --> 00:17:16,333 ¿Pagan por nivel? 199 00:17:16,415 --> 00:17:20,040 Por tiempo. Cuanto más aguantas, más ganas. 200 00:17:20,125 --> 00:17:22,208 Como he dicho, están probando el juego. 201 00:17:24,958 --> 00:17:26,290 ¿Y qué quieren? 202 00:17:28,040 --> 00:17:29,333 ¿Un asesino? 203 00:17:29,416 --> 00:17:32,375 Un conseguidor y explorador. Tus puntos fuertes. 204 00:17:36,541 --> 00:17:39,458 ¿Llevaré barba esta vez o cómo va la cosa? 205 00:17:40,916 --> 00:17:43,500 Tengo entendido que serás una versión de mí. 206 00:17:43,583 --> 00:17:46,958 Vale. Entonces bastará con fingir que soy imbécil. 207 00:17:51,125 --> 00:17:52,333 ¿Me lo pongo y ya? 208 00:18:04,375 --> 00:18:05,666 Recuéstate. 209 00:18:06,166 --> 00:18:08,125 -Cierra los ojos. -Para. 210 00:18:10,416 --> 00:18:11,625 Cuenta de diez a uno. 211 00:18:11,708 --> 00:18:14,833 -Lo demás lo verás sobre la marcha. -Vale. 212 00:18:23,666 --> 00:18:28,958 Seis, cinco, cuatro, tres, dos, 213 00:18:29,875 --> 00:18:30,708 uno. 214 00:18:32,041 --> 00:18:33,708 Burton, no funciona. 215 00:18:40,916 --> 00:18:42,541 Hostia puta. 216 00:19:07,958 --> 00:19:08,958 Hola. 217 00:19:10,041 --> 00:19:11,958 Bienvenido, Hielo Fácil. 218 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 ¿Habías visto un simulador así? 219 00:19:22,250 --> 00:19:24,666 No. En la puta vida. 220 00:19:24,750 --> 00:19:26,000 Siento las cosas. 221 00:19:27,208 --> 00:19:28,416 Lo siento todo. 222 00:19:31,375 --> 00:19:34,041 El dolor también. Avisado quedas. 223 00:19:36,791 --> 00:19:37,833 ¿Quién eres? 224 00:19:37,916 --> 00:19:39,375 La voz de tu cabeza. 225 00:19:39,458 --> 00:19:42,125 Yo te digo qué hacer y tú lo haces. 226 00:19:42,208 --> 00:19:44,000 Así obtendrás tu recompensa. 227 00:20:17,250 --> 00:20:18,125 Izquierda. 228 00:20:26,875 --> 00:20:28,166 Tu destino. 229 00:20:28,958 --> 00:20:31,041 Creo que lo conozco. 230 00:20:31,125 --> 00:20:33,041 No, lo conocías. 231 00:20:36,583 --> 00:20:38,166 Haz la rotonda. 232 00:20:39,250 --> 00:20:40,458 Continúa. 233 00:20:41,583 --> 00:20:42,791 Gira en la esquina. 234 00:20:44,875 --> 00:20:47,333 Y para en la puerta de la izquierda. 235 00:20:52,916 --> 00:20:54,416 Ahora seguirás a pie. 236 00:21:04,166 --> 00:21:05,291 ¿Necesito armas? 237 00:21:05,750 --> 00:21:08,916 Con agudizar el ingenio te bastará. Si es que tienes. 238 00:21:09,000 --> 00:21:11,166 Date caña, te están esperando. 239 00:21:23,583 --> 00:21:25,791 Di: "He llegado". 240 00:21:26,500 --> 00:21:27,666 He llegado. 241 00:21:42,375 --> 00:21:44,708 No figura en nuestra base de datos. 242 00:21:44,791 --> 00:21:46,041 ¿Cómo se llama? 243 00:21:46,416 --> 00:21:47,500 Hielo Fácil. 244 00:21:48,208 --> 00:21:50,708 -¿Prefiere que lo llamemos Fácil? -¿O señor Hielo? 245 00:21:51,375 --> 00:21:53,750 Señor Hielo suena bien. 246 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 Registrado, señor Hielo. 247 00:21:56,291 --> 00:21:58,125 Disfrute de la velada, señor Hielo. 248 00:22:46,291 --> 00:22:47,541 ¿Y la gente? 249 00:22:48,250 --> 00:22:49,708 En el jardín, querido. 250 00:22:53,666 --> 00:22:54,791 ¿Qué es esto? 251 00:22:55,166 --> 00:22:56,583 Una fiesta de empresa. 252 00:22:56,666 --> 00:23:00,333 ¿Han creado una simulación de una fiesta de empresa en Buckingham? 253 00:23:00,416 --> 00:23:02,416 Empieza a asomar ese ingenio. 254 00:23:02,500 --> 00:23:03,666 ¿Qué empresa es? 255 00:23:03,750 --> 00:23:05,583 Una pequeña, se llama RI. 256 00:23:05,666 --> 00:23:08,666 -¿RI? -Recursos e Investigación. 257 00:23:08,750 --> 00:23:11,666 O Renovación e Innovación. O Radicalmente Inmoral. 258 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 Depende de a quién le preguntes. 259 00:23:13,791 --> 00:23:17,708 Esta es su palmadita en la espalda anual. 260 00:23:17,791 --> 00:23:21,250 Todo un evento en el calendario social. Imperdible. 261 00:23:21,875 --> 00:23:23,125 Entra, por favor. 262 00:23:30,375 --> 00:23:32,500 ¿Lo está pasando bien, señor Hielo? 263 00:23:38,000 --> 00:23:40,958 ¿Jugamos a un juego? 264 00:23:41,833 --> 00:23:45,833 Espejo mágico, dime una cosa, ¿quién es en este reino la más hermosa? 265 00:23:50,250 --> 00:23:51,833 No, querido. 266 00:23:51,916 --> 00:23:54,583 Es la abeja reina de esta infame colmena. 267 00:23:55,041 --> 00:23:57,166 No te interesa probar su aguijón, créeme. 268 00:24:02,416 --> 00:24:03,375 Vas mejor. 269 00:24:04,375 --> 00:24:05,375 Caliente. 270 00:24:06,083 --> 00:24:06,958 Caliente. 271 00:24:08,000 --> 00:24:09,083 Más caliente. 272 00:24:11,291 --> 00:24:12,791 Tu corona de laurel. 273 00:24:14,583 --> 00:24:16,125 Acércate a ella. 274 00:24:17,166 --> 00:24:20,708 Quiero que la convenzas de que te lleve a casa. 275 00:24:21,875 --> 00:24:23,375 No serás tímido. 276 00:24:25,666 --> 00:24:28,208 O lo haces ya o no cobras. 277 00:24:36,708 --> 00:24:38,833 Es halagador al principio, 278 00:24:38,916 --> 00:24:41,958 pero que te miren tan fijamente acaba dando mal rollo. 279 00:24:42,041 --> 00:24:45,458 Y tú ya estás rozando el límite. 280 00:24:46,000 --> 00:24:48,833 Intentaba imaginar cómo sería 281 00:24:49,625 --> 00:24:50,583 ser tú. 282 00:24:52,666 --> 00:24:54,041 Estar en tu piel. 283 00:24:54,791 --> 00:24:55,708 ¿Y? 284 00:24:57,958 --> 00:24:58,791 No he podido. 285 00:25:00,500 --> 00:25:01,750 Eres demasiado guapa. 286 00:25:03,750 --> 00:25:08,041 Es como intentar ponerme en la piel de un cisne. 287 00:25:14,500 --> 00:25:18,458 Siéntate. Sé el rey de esta reina. 288 00:25:31,125 --> 00:25:32,416 Soy Mariel. 289 00:25:32,750 --> 00:25:33,833 ¿Y tú? 290 00:25:37,625 --> 00:25:39,625 ¿Valoras tu tiempo, Mariel? 291 00:25:41,041 --> 00:25:42,916 Como todo el mundo, ¿por qué? 292 00:25:43,000 --> 00:25:45,083 Podría presentarme 293 00:25:45,166 --> 00:25:48,166 y tirarme una hora tonteando contigo, 294 00:25:49,500 --> 00:25:51,041 regalándote los oídos. 295 00:25:52,208 --> 00:25:55,666 Y luego, quizá, si te viera por la labor, 296 00:25:55,750 --> 00:25:57,625 te pediría que me llevaras a casa. 297 00:26:03,333 --> 00:26:04,208 ¿O? 298 00:26:04,291 --> 00:26:05,583 Podría pedírtelo ya. 299 00:26:28,625 --> 00:26:31,125 Tu nueva amiguita es muy refinada. 300 00:26:31,208 --> 00:26:33,208 Su coche requiere chófer. 301 00:26:40,916 --> 00:26:45,041 Si intentaras hacerle daño a Mariel, la criatura está programada para matarte. 302 00:27:20,166 --> 00:27:22,791 Llevas una ampolla en el bolsillo. 303 00:27:24,041 --> 00:27:27,833 Ábrela y colócala bajo esa nariz tan mona que tiene Mariel. 304 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 Mientras lo haces, 305 00:27:29,333 --> 00:27:32,750 te sugiero que mantengas los ojos bien abiertos. 306 00:28:56,291 --> 00:28:58,083 Venga. Es para hoy. 307 00:29:01,750 --> 00:29:02,833 Mírala. 308 00:29:08,000 --> 00:29:11,041 Mi voz es como un pensamiento para ti, ¿verdad? 309 00:29:12,041 --> 00:29:12,958 Izquierda. 310 00:29:15,958 --> 00:29:17,333 Cuánto poder. 311 00:29:17,416 --> 00:29:20,250 No sabía que lo disfrutaría tanto. 312 00:29:20,333 --> 00:29:24,875 Planto palabras en tu cabeza como semillas en tierra fértil. 313 00:29:25,625 --> 00:29:26,583 Izquierda. 314 00:29:27,750 --> 00:29:30,250 "Cuando surgió la necesidad de crear el Sol 315 00:29:30,333 --> 00:29:32,958 "la Luna, los planetas y la Tierra, 316 00:29:33,041 --> 00:29:34,541 "solo había oscuridad. 317 00:29:34,625 --> 00:29:37,416 "Y todo se creó de la oscuridad". 318 00:29:38,333 --> 00:29:40,000 Gira a la derecha y para. 319 00:29:52,000 --> 00:29:52,916 Bueno... 320 00:29:54,291 --> 00:29:56,125 A ver qué has aprendido. 321 00:29:57,750 --> 00:29:58,958 He llegado. 322 00:30:07,208 --> 00:30:08,333 ¿Quién es? 323 00:30:08,416 --> 00:30:10,166 Tu titiritera, muñeco. 324 00:30:25,458 --> 00:30:27,291 La que mueve los hilos. 325 00:30:32,000 --> 00:30:32,875 ¿Qué? 326 00:30:34,833 --> 00:30:38,458 Eres mi primer polt. No te mentiré. Es una sensación un poco rara. 327 00:30:38,541 --> 00:30:40,083 ¿Qué es un polt? 328 00:30:40,166 --> 00:30:41,625 Sé que eres real, 329 00:30:41,708 --> 00:30:45,625 pero aun así me cuesta un poco entenderlo. 330 00:30:48,333 --> 00:30:53,208 Si te dijera que no vas a existir dentro de, no sé, una década, 331 00:30:53,291 --> 00:30:55,541 ¿qué dirías? 332 00:30:55,625 --> 00:30:58,083 Es verdad. Dentro de diez años. 333 00:30:58,166 --> 00:30:59,625 ¿Te afectaría? 334 00:30:59,708 --> 00:31:02,375 ¿Saldrías de aquí y cambiarías tu vida? 335 00:31:04,708 --> 00:31:08,000 Era más fácil seguirte cuando te tenía en la cabeza. 336 00:31:13,916 --> 00:31:15,041 ¿Ahora qué? 337 00:31:15,458 --> 00:31:18,125 Algo que te abrirá los ojos, te lo aseguro. 338 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 Seguimos mañana, ¿te parece? 339 00:31:32,208 --> 00:31:34,000 ¿Vas a decir algo o qué? 340 00:31:35,416 --> 00:31:37,333 Hostia puta. 341 00:31:39,250 --> 00:31:42,833 Hostia puta. Parecía que estaba allí de verdad. 342 00:31:44,625 --> 00:31:46,250 Estaba en tu cuerpo. 343 00:31:46,333 --> 00:31:48,041 Menuda mejora. 344 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 No, ha sido raro de cojones, la verdad. 345 00:31:51,791 --> 00:31:53,375 ¿De qué va la simulación? 346 00:31:53,833 --> 00:31:57,000 De un secuestro. Aunque eso es solo el principio. 347 00:31:57,083 --> 00:31:59,708 Algo habrás hecho bien, quieren que vuelvas mañana. 348 00:31:59,791 --> 00:32:01,791 -Ya han transferido la pasta. -No jodas. 349 00:32:01,875 --> 00:32:06,333 No quiero pecar de capullo, pero hablamos de un huevo de pasta. 350 00:32:06,416 --> 00:32:08,958 Suficiente para vivir varios meses. 351 00:32:09,416 --> 00:32:10,541 Lo pillo. 352 00:32:11,291 --> 00:32:13,625 -¿Y? -No se hable más. 353 00:32:13,708 --> 00:32:15,666 -¿Tan bueno es? -No te haces una idea, 354 00:32:15,750 --> 00:32:18,125 si no querrías jugar tú. 355 00:32:21,375 --> 00:32:22,666 Cuidado. 356 00:32:22,750 --> 00:32:24,000 -¿Estás bien? -Sí. 357 00:32:24,875 --> 00:32:26,375 ¿Ese trasto es seguro? 358 00:32:26,458 --> 00:32:28,666 A buenas horas lo preguntas, ¿no? 359 00:32:29,416 --> 00:32:30,583 ¿Cómo funciona? 360 00:32:31,250 --> 00:32:34,666 No sé. Es como un corte neuronal. Como mis hápticos. 361 00:32:35,625 --> 00:32:37,583 Joder. Y mira cómo estás tú. 362 00:32:37,666 --> 00:32:39,875 Quédate hasta que se te pase. Tranqui. 363 00:32:39,958 --> 00:32:43,833 Voy al Jimmy's a por la Tamosina de mamá, ¿vale? 364 00:32:43,916 --> 00:32:47,458 No, ya voy yo, Burton. Necesito que me dé el aire. 365 00:32:56,708 --> 00:32:59,666 Lo siento, Conner, me han dicho que no te sirva más. 366 00:33:42,500 --> 00:33:43,750 Necesito Tamosina. 367 00:33:54,375 --> 00:33:57,666 Necesitas repasar matemáticas, Flynne. 368 00:33:57,750 --> 00:33:59,125 Solo quiero una pastilla. 369 00:33:59,500 --> 00:34:01,333 Mañana recojo el resto. 370 00:34:01,416 --> 00:34:03,500 La cosa no funciona así. 371 00:34:08,375 --> 00:34:09,791 Cerrad la puta boca. 372 00:34:13,625 --> 00:34:17,166 A menos que quieras, no sé, 373 00:34:17,250 --> 00:34:20,750 ¿pagarnos en especie? 374 00:34:21,666 --> 00:34:24,375 Podrías hacernos un trabajito. 375 00:34:24,708 --> 00:34:25,666 Atticus, 376 00:34:25,750 --> 00:34:27,625 dame la puta pastilla. 377 00:34:27,708 --> 00:34:30,333 Deberías probar suerte en Pharma Jon. 378 00:34:30,625 --> 00:34:33,916 Igual ellos son más flexibles. 379 00:34:45,541 --> 00:34:46,458 Caballeros. 380 00:34:48,208 --> 00:34:50,958 Dadle a la señorita lo que pide. 381 00:34:51,041 --> 00:34:53,875 Un manco debería saber 382 00:34:53,958 --> 00:34:56,333 cuándo no meterse donde no lo llaman. 383 00:34:56,708 --> 00:34:59,666 ¿Sabes lo mejor de ser manco, Cash? 384 00:34:59,750 --> 00:35:00,666 ¿El no aplaudir? 385 00:35:04,125 --> 00:35:06,458 Que no tienes mucho más que perder, tío. 386 00:35:11,500 --> 00:35:12,375 Largaos. 387 00:35:15,541 --> 00:35:18,416 ¿Por qué? ¿Te preocupa tu novio? 388 00:35:19,041 --> 00:35:20,083 Más bien vosotros. 389 00:35:24,750 --> 00:35:27,875 A ver, el patio está así. 390 00:35:28,291 --> 00:35:32,708 Podría coger la escopeta bullpup que llevo ahí. 391 00:35:36,166 --> 00:35:38,208 ¿Qué es lo peor que podría pasarme? 392 00:35:40,708 --> 00:35:42,375 Tal y como yo lo veo, 393 00:35:43,208 --> 00:35:44,708 lo peor que podría pasar, 394 00:35:45,333 --> 00:35:47,333 y me refiero a lo peor de lo peor, 395 00:35:49,458 --> 00:35:54,833 es que solo consiga mataros a dos, en vez de a los tres. 396 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 Deberían haber acabado el trabajo, Conner. 397 00:36:37,250 --> 00:36:39,250 Y haberte rematado. 398 00:36:39,333 --> 00:36:40,875 Nos habrían hecho un favor. 399 00:36:43,125 --> 00:36:45,333 Ya te digo, Cash. 400 00:36:47,291 --> 00:36:50,458 Lo he pensado más de una vez. 401 00:37:13,208 --> 00:37:16,791 -¿Piensas atracar un banco mañana? -Es otro chanchullo de Burton. 402 00:37:18,083 --> 00:37:20,583 Conociéndolo como lo conozco, suena preocupante. 403 00:37:21,833 --> 00:37:22,833 ¿Qué tal le va? 404 00:37:24,000 --> 00:37:27,291 Pásate algún día. Así lo ves por ti mismo. 405 00:37:27,958 --> 00:37:30,958 Igual se emociona tanto que te invita a una birra. 406 00:37:31,041 --> 00:37:32,125 ¿Solo a una? 407 00:37:33,458 --> 00:37:35,833 Depende de lo generoso que lo pilles. 408 00:37:38,458 --> 00:37:40,583 -¿Cómo vas de batería? -Mal. 409 00:37:42,083 --> 00:37:44,291 Burton prefiere pillar otros pedales. 410 00:37:44,958 --> 00:37:48,208 Esa frase le iría al pelo a su lápida, ¿no crees? 411 00:37:48,291 --> 00:37:50,041 Ya te digo. Sí. 412 00:37:51,541 --> 00:37:52,916 ¿Te echo un cable? 413 00:38:21,208 --> 00:38:22,583 Hasta luego, Conner. 414 00:38:26,500 --> 00:38:29,291 Hagamos un análisis rápido de nuestro rendimiento. 415 00:38:30,458 --> 00:38:31,333 ¿Os parece? 416 00:38:33,125 --> 00:38:35,458 ¿Alguna crítica constructiva? 417 00:38:37,166 --> 00:38:41,250 Entiendo que no esté contento con nosotros, señor Pickett. 418 00:38:41,333 --> 00:38:43,000 Voy a echar un meo. 419 00:38:43,083 --> 00:38:44,416 Siéntate, Jasper. 420 00:38:50,750 --> 00:38:52,000 No estoy descontento. 421 00:38:55,041 --> 00:38:56,291 Estoy confundido. 422 00:38:57,708 --> 00:39:00,500 Si le hubieseis vendido a la chica una pastilla, 423 00:39:00,583 --> 00:39:03,750 habría pensado que tendríais vuestras razones. 424 00:39:04,250 --> 00:39:05,666 Hasta podría respetarlo. 425 00:39:06,583 --> 00:39:10,958 Aunque os hubierais tomado esa licencias para improvisar. 426 00:39:14,291 --> 00:39:15,500 Pero... 427 00:39:17,291 --> 00:39:20,666 Es el acoso lo que me da que pensar. 428 00:39:22,416 --> 00:39:23,458 ¿Acoso? 429 00:39:26,208 --> 00:39:27,916 ¿Cómo llamarías tú 430 00:39:28,500 --> 00:39:31,541 a cómo os ha tratado ese borracho lisiado ahí fuera? 431 00:39:39,750 --> 00:39:40,916 Bebe, chaval. 432 00:39:44,208 --> 00:39:45,750 Quiero que estés tranquilo 433 00:39:46,458 --> 00:39:48,333 para que te quede clara la lección. 434 00:40:07,958 --> 00:40:10,791 Si os mostráis débiles, me hacéis parecer débil. 435 00:40:11,750 --> 00:40:12,875 ¿Estamos? 436 00:40:14,583 --> 00:40:15,708 Buen chico. 437 00:40:21,708 --> 00:40:25,125 Acompáñalo al baño, Jasper. Que se adecente. 438 00:42:12,541 --> 00:42:14,125 ¿Pasa algo, cielo? 439 00:42:19,000 --> 00:42:22,708 No. Que tienes el pelo hecho un asco. 440 00:42:22,791 --> 00:42:27,000 Luego le digo a Billy Ann que venga a cortarte esta maraña. 441 00:42:27,666 --> 00:42:29,041 Estaría bien. 442 00:42:29,125 --> 00:42:31,875 Ella me mantiene al día de lo que no me cuentas. 443 00:42:31,958 --> 00:42:33,958 ¿Estás llamándola cotilla? 444 00:42:34,041 --> 00:42:37,708 Solo digo que sabe cómo entretener a una vieja como yo. 445 00:42:37,791 --> 00:42:41,125 ¿Su Jasper todavía se junta con el tal Corbell? 446 00:42:41,208 --> 00:42:45,416 Mamá, dime que no le preguntas eso. 447 00:42:45,500 --> 00:42:47,541 Si fuera su mejor amiga, lo haría. 448 00:42:49,333 --> 00:42:51,791 ¿Cómo llevas el dolor? 449 00:42:55,041 --> 00:42:56,125 Ya sabes. 450 00:42:57,958 --> 00:42:59,000 No lo sé. 451 00:42:59,083 --> 00:43:01,208 Por eso pregunto. 452 00:43:01,291 --> 00:43:05,041 Burton me ha dado sus pastillas. Me han ayudado bastante. 453 00:43:10,500 --> 00:43:11,541 ¿Cómo? 454 00:43:12,125 --> 00:43:14,833 Dice que ya no le hacen tanta falta. 455 00:43:16,166 --> 00:43:18,708 Me ayudan a sobrellevar los episodios malos. 456 00:43:33,625 --> 00:43:36,291 -¿Qué tal los hápticos? -He estado peor. 457 00:43:40,583 --> 00:43:43,791 Anoche te vi, por la ventana. 458 00:43:43,875 --> 00:43:46,916 Gracias por las birras. Aunque no estaban muy frías. 459 00:43:47,833 --> 00:43:49,833 No estás para elegir, Burton. 460 00:43:55,458 --> 00:43:58,708 Siento mucho haberte acusado de robarle las pastillas a mamá. 461 00:44:03,041 --> 00:44:07,000 Oye, si algún día necesitas hablar, soy toda oídos. 462 00:44:07,583 --> 00:44:08,500 ¿Sobre qué? 463 00:44:10,000 --> 00:44:11,250 Sobre el dolor. 464 00:44:11,333 --> 00:44:12,750 ¿Qué pasa, Flynne? 465 00:44:14,750 --> 00:44:16,958 -¿Cómo? -Estás la hostia de rara. 466 00:44:17,041 --> 00:44:19,875 Dámelo. Deja de trastear. 467 00:44:23,625 --> 00:44:27,583 Prometo no decírselo a nadie, pero ahí dentro pareces hasta feliz. 468 00:44:29,125 --> 00:44:31,708 Me dan ganas de hacerte una foto. 469 00:44:31,791 --> 00:44:34,125 Para que quede grabado para la posteridad. 470 00:44:34,208 --> 00:44:35,125 Que te den. 471 00:44:37,625 --> 00:44:40,375 Que en Milagros Coldiron no te vean con esa sonrisa. 472 00:44:40,458 --> 00:44:42,791 A ver si nos van a cobrar en vez de a pagar. 473 00:44:42,875 --> 00:44:45,791 Van a arrasar con esto, Burton. Te lo digo yo. 474 00:44:45,875 --> 00:44:47,625 Lo van a petar. 475 00:44:47,708 --> 00:44:49,416 Pues aprovecha mientras puedas. 476 00:44:50,541 --> 00:44:53,416 Lo haré. No te preocupes. 477 00:45:09,333 --> 00:45:14,750 Seis, cinco, cuatro, tres, dos, 478 00:45:15,875 --> 00:45:16,708 uno. 479 00:45:32,250 --> 00:45:34,625 Te preguntarás por qué no puedes moverte. 480 00:45:35,500 --> 00:45:37,166 Es una muy buena pregunta. 481 00:45:37,791 --> 00:45:40,166 Lo que nos lleva a otra pregunta. 482 00:45:41,208 --> 00:45:43,041 ¿Por qué te haría algo así? 483 00:45:44,125 --> 00:45:48,208 ¿Sabes lo que es la enucleación? 484 00:45:50,625 --> 00:45:53,833 Imagino que estarás gritando por dentro, ¿a que sí? 485 00:45:53,916 --> 00:45:56,250 "Finalizar partida". "Desconectar". 486 00:45:57,041 --> 00:45:58,750 Qué pena, no funciona así. 487 00:45:58,833 --> 00:46:01,583 Si yo inicio la conexión, yo la cierro. 488 00:46:03,750 --> 00:46:06,916 Mira. Es el precioso ojo azul de Mariel. 489 00:46:07,875 --> 00:46:09,375 Pronto será tuyo. 490 00:46:10,333 --> 00:46:14,416 Imagino que todo esto te parecerá un poco sádico, 491 00:46:14,500 --> 00:46:16,333 lo de que no te haya sedado y tal, 492 00:46:16,416 --> 00:46:20,125 pero te aseguro que es por una buena causa, ¿vale? 493 00:46:20,583 --> 00:46:21,500 Mira, 494 00:46:22,750 --> 00:46:27,583 necesito que aguantes un dolor terrible en las próximas horas, ¿vale? 495 00:46:27,666 --> 00:46:30,250 Tómatelo como una prueba. 496 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 Al fin y al cabo, no estás en este cuerpo de verdad, ¿no? 497 00:46:41,666 --> 00:46:43,333 ¿Oyes tu corazón? 498 00:46:43,416 --> 00:46:46,375 Te late como un caballo atrapado en un establo en llamas. 499 00:46:54,000 --> 00:46:55,625 Pero nada de esto es real, ¿no? 500 00:46:57,333 --> 00:46:59,000 Tienes que dominar tu mente. 501 00:46:59,083 --> 00:47:02,000 Autoconvencerte de que esto es imaginario. 502 00:47:03,875 --> 00:47:04,875 El corazón... 503 00:47:05,833 --> 00:47:07,750 Quiero que lo controles. 504 00:47:23,916 --> 00:47:24,916 Muy bien. 505 00:47:25,833 --> 00:47:26,958 Excelente. 506 00:47:27,583 --> 00:47:30,708 Te has ganado cerrar un rato los ojos. Nunca mejor dicho. 507 00:47:51,375 --> 00:47:52,458 ¿Ya has vuelto? 508 00:47:54,958 --> 00:47:56,833 Mira qué guapetón estás. 509 00:47:59,125 --> 00:48:02,458 Yo no lo haría. Órdenes del médico. 510 00:48:05,625 --> 00:48:06,791 ¿Qué vamos a hacer? 511 00:48:07,291 --> 00:48:11,500 Serás todo un caballero y me abrirás algunas puertas. 512 00:48:28,416 --> 00:48:31,375 Acerca el ojo, el de Mariel. 513 00:49:18,625 --> 00:49:20,416 ¿Qué es este sitio? 514 00:49:21,166 --> 00:49:23,833 "El infinito en la palma de tu mano, 515 00:49:24,625 --> 00:49:27,000 "la eternidad en una hora". 516 00:50:08,250 --> 00:50:09,958 Es un regalo que te hago. 517 00:50:10,041 --> 00:50:11,541 Espero que lo merezcas. 518 00:50:38,875 --> 00:50:40,041 ¿Listo? 519 00:50:40,666 --> 00:50:41,666 ¿Para qué? 520 00:50:42,666 --> 00:50:44,625 Para reivindicar tu destino. 521 00:50:50,291 --> 00:50:51,375 Tu ojo. 522 00:50:56,875 --> 00:50:57,875 El otro. 523 00:51:17,250 --> 00:51:18,541 ¡Contrólalo! 524 00:51:28,916 --> 00:51:30,458 ¡Detenlo! 525 00:51:30,541 --> 00:51:32,083 ¡Ahora! ¡Viene a matarnos! 526 00:51:55,041 --> 00:51:56,041 Aelita West. 527 00:51:57,916 --> 00:51:59,833 Granos y Legumbres. 528 00:52:06,166 --> 00:52:08,291 ¿Habías visto uno de estos alguna vez? 529 00:52:09,375 --> 00:52:11,083 Es un artilugio muy cabrón. 530 00:52:11,958 --> 00:52:15,583 Suelta un golpe sónico directo a los órganos. 531 00:52:17,000 --> 00:52:19,208 Nunca lo he sentido en mis carnes, 532 00:52:19,291 --> 00:52:22,625 pero, por lo que he visto, es bastante efectivo. 533 00:52:23,291 --> 00:52:24,750 ¿Quién más está involucrado? 534 00:52:24,833 --> 00:52:26,166 Que te follen. 535 00:52:26,250 --> 00:52:27,958 ¿Lo de aquí es el hígado? 536 00:52:30,375 --> 00:52:31,583 ¿O es el bazo? 537 00:52:34,666 --> 00:52:37,916 La anatomía no es lo mío. Pero sé dónde está el cerebro. 538 00:52:38,541 --> 00:52:41,458 Adivina qué pasará. Nombres, señorita West. 539 00:52:52,250 --> 00:52:54,041 ¿Quién más te ayuda? 540 00:52:55,083 --> 00:52:57,333 ¿Ayuda? Ya me gustaría. 541 00:52:58,833 --> 00:53:00,083 ¡Corre! 542 00:53:05,083 --> 00:53:06,750 Hielo Fácil, ¿no? 543 00:53:07,458 --> 00:53:10,750 Genial. ¿Cuál es tu nombre real, chaval? 544 00:53:11,666 --> 00:53:14,041 Cuando te hayamos cortado la cabeza, 545 00:53:14,125 --> 00:53:16,125 podremos rastrear tu conexión. 546 00:53:16,875 --> 00:53:18,583 ¿Por qué esperar? 547 00:53:19,500 --> 00:53:20,625 ¿Quién eres? 548 00:53:22,125 --> 00:53:23,666 ¿Dónde estás? 549 00:54:05,208 --> 00:54:06,166 ¿Qué ha pasado? 550 00:54:08,833 --> 00:54:11,666 Nunca más. Ni de puta coña. 551 00:54:13,791 --> 00:54:14,750 ¡Flynne! 552 00:54:22,458 --> 00:54:24,000 Flynne Harlene Fisher. 553 00:54:24,958 --> 00:54:28,500 Yo en la caravana de Jasper pensando que estarías con tu madre 554 00:54:28,583 --> 00:54:31,291 y, cuando me decido a venir a echarte una mano, 555 00:54:31,375 --> 00:54:35,166 por eso de ser buena amiga y tal, me encuentro este panorama. 556 00:54:35,250 --> 00:54:36,750 Mueve el culo, princesa. 557 00:54:37,333 --> 00:54:38,666 Hoy no voy a trabajar. 558 00:54:38,750 --> 00:54:39,708 ¿Qué te pasa? 559 00:54:40,875 --> 00:54:42,041 De todo. 560 00:54:42,750 --> 00:54:46,125 ¿Sabes qué significa déjà vu si lo traduces literalmente? 561 00:54:46,666 --> 00:54:48,250 "Ya visto". 562 00:54:48,333 --> 00:54:52,333 Y nosotras dos ya tenemos muy vistos estos bajones. 563 00:54:52,416 --> 00:54:55,750 Porque ya los hemos vivido. Ya hemos pasado por esto. 564 00:54:55,833 --> 00:54:57,791 Así que, venga, vístete. 565 00:55:02,875 --> 00:55:05,125 -Qué fuerte. -Billy Ann, para. 566 00:55:05,791 --> 00:55:08,375 -Billy Ann, dámelo. -Qué guarrilla. 567 00:55:08,458 --> 00:55:10,375 ¡Que me des la figurita! 568 00:55:11,916 --> 00:55:12,791 Para. 569 00:55:18,625 --> 00:55:21,750 Creo que me he perdido un capítulo. ¿Me pones al día? 570 00:55:21,833 --> 00:55:23,916 Vete. Jasper está esperándote. 571 00:55:24,000 --> 00:55:25,500 Y seguirá esperando. 572 00:55:25,583 --> 00:55:27,791 Es uno de sus puntos fuertes. 573 00:55:32,000 --> 00:55:33,250 ¿Estás así por Tommy? 574 00:55:35,708 --> 00:55:36,958 Es tan ridículo... 575 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 ¿Qué tiene de ridículo? 576 00:55:38,416 --> 00:55:42,208 Me mola desde el instituto y sigo igual de pillada por él, eso tiene. 577 00:55:42,291 --> 00:55:43,291 Pues haz algo. 578 00:55:43,375 --> 00:55:46,916 Venga ya, Billy Ann. No va a pasar. Y lo sabes. 579 00:55:55,083 --> 00:55:56,833 He jugado con un simulador. 580 00:55:57,291 --> 00:55:58,791 Sustituyendo a Burton. 581 00:55:58,875 --> 00:56:01,041 Es una tecnología nueva. 582 00:56:01,125 --> 00:56:03,583 La mejor que he visto. Es como estar... 583 00:56:04,833 --> 00:56:05,916 ...allí de verdad. 584 00:56:06,458 --> 00:56:09,541 Sientes todo el cuerpo, parece real. 585 00:56:10,708 --> 00:56:14,541 Pero luego la gente quiere hacer barbaridades 586 00:56:15,833 --> 00:56:17,250 y todo se lía. 587 00:56:18,666 --> 00:56:19,875 Me arrancaron un ojo. 588 00:56:20,541 --> 00:56:23,875 Me mataron a golpes, sin motivo. Por pura maldad. 589 00:56:25,125 --> 00:56:26,250 Sin más. 590 00:56:28,208 --> 00:56:29,666 Lo siento, cielo. 591 00:56:29,750 --> 00:56:32,000 Pero lo que me raya es... 592 00:56:33,291 --> 00:56:35,416 Que se me arrancó la piel de una mano. 593 00:56:35,500 --> 00:56:37,666 -Joder. -Y debajo... 594 00:56:39,208 --> 00:56:40,708 Era una máquina. 595 00:56:42,916 --> 00:56:44,750 ¿Por qué escoger ese diseño? 596 00:56:44,833 --> 00:56:45,791 ¿Por qué no? 597 00:56:45,875 --> 00:56:49,166 Porque lo que diferencia este simulador, 598 00:56:49,250 --> 00:56:52,500 su rasgo más distintivo, es que todo parece real. 599 00:56:53,125 --> 00:56:55,250 ¿A santo de qué lo de la máquina? 600 00:56:55,916 --> 00:56:57,750 ¿Por qué no usar una mano humana? 601 00:56:58,125 --> 00:56:59,916 No te sigo. 602 00:57:02,375 --> 00:57:03,708 Da igual, soy tonta. 603 00:57:05,833 --> 00:57:07,791 Conozco esa mirada, Flynne. 604 00:57:08,583 --> 00:57:12,000 Y podrá ser muchas cosas, pero no es de tonta. 605 00:57:18,458 --> 00:57:20,666 A la mierda. Te lo cuento. 606 00:57:25,000 --> 00:57:28,958 Tengo la sensación de que estuve allí de verdad. 607 00:57:31,083 --> 00:57:34,708 En un cuerpo real en un lugar... real. 608 00:57:37,208 --> 00:57:38,625 No en un simulador. 609 00:57:54,375 --> 00:57:56,791 Señorita Fisher, escuche con atención. 610 00:57:56,875 --> 00:57:58,250 Corre un grave peligro. 611 00:57:58,833 --> 00:58:02,750 Todo lo que cree saber sobre lo que ha experimentado es mentira. 612 00:58:02,833 --> 00:58:06,125 La situación es más complicada y peligrosa de lo que imagina. 613 00:58:06,208 --> 00:58:09,416 Es vital que vuelva al simulador. Inmediatamente. 614 00:58:09,500 --> 00:58:11,875 -¿Cómo tiene mi número? -Señorita Fisher. 615 00:58:11,958 --> 00:58:13,708 Le he hecho una pregunta. 616 00:58:13,791 --> 00:58:16,291 Encontrar su número ha sido lo más fácil. 617 00:58:16,375 --> 00:58:19,000 -No vuelva a llamarme. -Su vida corre peligro. 618 00:58:20,625 --> 00:58:21,708 Mierda. 619 00:58:27,166 --> 00:58:30,083 ...una pareja tuvo una dosis doble de mala suerte ayer. 620 00:58:30,166 --> 00:58:33,875 Se estampó contra un poste telefónico en el que había una colmena. 621 00:58:34,500 --> 00:58:37,458 Las abejas quisieron defender a su reina 622 00:58:37,541 --> 00:58:41,958 y fueron a por la pareja cuando esta salió del coche. 623 00:58:42,083 --> 00:58:43,666 Sufrieron lesiones graves. 624 00:58:44,125 --> 00:58:47,833 Wade Perkins, un vecino de la zona, fue testigo de todo. 625 00:59:58,041 --> 01:00:00,416 -Póngase en medio de la carretera. -¿Por qué? 626 01:00:00,500 --> 01:00:02,083 Porque si no le disparo. 627 01:01:03,041 --> 01:01:04,041 ¿Qué? 628 01:01:24,875 --> 01:01:27,958 Es de vital importancia que vuelva a conectarse. 629 01:01:29,458 --> 01:01:30,500 Inmediatamente. 630 01:01:32,000 --> 01:01:33,541 Corre un grave peligro. 631 01:01:34,458 --> 01:01:36,458 Han colgado un anuncio en la red oscura 632 01:01:36,541 --> 01:01:39,583 ofreciendo nueve millones por un asesinato. 633 01:01:39,666 --> 01:01:44,250 Tengo razones para creer que usted y su familia son el objetivo. 634 01:01:51,333 --> 01:01:54,458 Unos asesinos de Memphis han aceptado la oferta. 635 01:01:55,333 --> 01:01:57,875 Si no vuelve a entrar, no podré ayudarla. 636 01:01:59,458 --> 01:02:03,666 Repito. Si no vuelve a entrar, no podré ayudarla. 637 01:02:29,500 --> 01:02:31,500 Solo digo que una noche de estas, 638 01:02:31,583 --> 01:02:34,666 Conner volverá a salir cieguísimo del Jimmy's 639 01:02:35,250 --> 01:02:36,958 y no llegará a casa. 640 01:02:38,000 --> 01:02:39,375 Y será culpa de todos. 641 01:02:39,458 --> 01:02:43,958 Sé que en su día acordamos que nunca hablaríamos de esto. 642 01:02:44,041 --> 01:02:48,125 Pero nos habían informado. Y acabó volando por los aires. 643 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 Y todos dejamos que pasase del tema. 644 01:02:52,666 --> 01:02:57,916 Las cosas eran más complicadas en aquel momento. 645 01:02:59,208 --> 01:03:00,125 Burton. 646 01:03:01,458 --> 01:03:03,916 Hola, Flynne. ¿Qué te cuentas? 647 01:03:04,000 --> 01:03:05,250 La gran Flynne. 648 01:03:05,333 --> 01:03:08,000 Alguien de la empresa esa intenta contactar conmigo. 649 01:03:08,083 --> 01:03:11,208 -¿Qué empresa? -Milagros no sé qué. La colombiana. 650 01:03:11,291 --> 01:03:14,791 Dice que alguien ha ofrecido nueve millones por nuestra cabeza. 651 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 Que os den. Reíos, pero no se tomaría tantas molestias si fuera una broma. 652 01:03:26,000 --> 01:03:27,083 ¿Te ha dicho por qué? 653 01:03:27,166 --> 01:03:29,916 No, solo que entre en el juego para que pueda ayudarnos. 654 01:03:30,000 --> 01:03:32,666 Lo que quiere es pescarte. 655 01:03:32,750 --> 01:03:34,666 Mañana llamo y lo mando a la mierda. 656 01:03:34,750 --> 01:03:35,750 ¿Y por qué no hoy? 657 01:03:36,458 --> 01:03:37,958 Porque tengo invitados. 658 01:03:38,041 --> 01:03:40,708 Y con la cogorza que lleva, no encontrará el móvil. 659 01:03:42,041 --> 01:03:44,750 Trae las birras de la nevera, anda. 660 01:03:44,833 --> 01:03:47,500 Si estás pedo para traerlas, también para beberlas. 661 01:03:52,750 --> 01:03:54,458 ¿De qué habla? 662 01:03:54,541 --> 01:03:56,958 Me ha contratado un desarrollador. 663 01:03:57,041 --> 01:04:00,375 Ha contratado a tu avatar, o sea, a Flynne. 664 01:04:07,125 --> 01:04:08,583 No sé lo que estás pensando, 665 01:04:09,500 --> 01:04:11,500 pero suéltalo ya. 666 01:04:14,833 --> 01:04:15,750 Conner. 667 01:04:17,250 --> 01:04:18,250 ¿Qué le pasa? 668 01:04:18,916 --> 01:04:20,500 Pues lo que hablábamos. 669 01:04:23,000 --> 01:04:24,083 Mira cómo acabó. 670 01:04:25,041 --> 01:04:27,833 Hubo señales y no las quisimos ver. 671 01:04:29,083 --> 01:04:32,208 Como... una recompensa de nueve millones. 672 01:04:41,291 --> 01:04:42,708 ¿Va en serio? 673 01:04:54,625 --> 01:04:56,416 ¿Aún tienes los drones en el coche? 674 01:04:56,500 --> 01:04:59,916 Tommy Constantine preguntó por ti el otro día. 675 01:05:00,875 --> 01:05:03,041 Es lo que tiene perder la vista, 676 01:05:04,125 --> 01:05:06,166 que la gente no cambia en tu cabeza. 677 01:05:06,875 --> 01:05:09,375 Sé que he visto a Tommy ya crecidito, 678 01:05:10,125 --> 01:05:12,541 y debería recordarlo así, 679 01:05:13,791 --> 01:05:15,458 pero cuando lo mencionas, 680 01:05:16,666 --> 01:05:19,458 me viene la imagen de un chaval esmirriado. 681 01:05:20,416 --> 01:05:22,583 Lo imagino a él, Burton y los demás 682 01:05:22,666 --> 01:05:25,458 bajando la colina en bici a toda pastilla. 683 01:05:25,541 --> 01:05:27,083 Eso fue hace mucho, mamá. 684 01:05:27,916 --> 01:05:29,875 ¿Qué hacen esos ahí fuera? 685 01:05:33,375 --> 01:05:35,416 Están jugando con malditos drones. 686 01:05:36,541 --> 01:05:39,208 Ninguno de ellos ha madurado. 687 01:05:39,291 --> 01:05:41,666 Ningún hombre, te lo digo por experiencia. 688 01:05:42,416 --> 01:05:44,083 -¿Una pastilla para dormir? -Sí. 689 01:05:52,875 --> 01:05:55,416 Bueno, mamá, buenas noches. 690 01:05:55,500 --> 01:05:57,083 Buenas noches. Te quiero. 691 01:05:57,166 --> 01:05:58,333 Y yo a ti. 692 01:06:06,666 --> 01:06:09,083 ¿Hay algo que deba saber? 693 01:06:09,166 --> 01:06:11,041 Es solo por precaución. 694 01:06:11,958 --> 01:06:12,875 Toma. 695 01:06:13,458 --> 01:06:14,583 ¿Tienes algo? 696 01:06:15,208 --> 01:06:16,541 No, aún no. 697 01:06:17,208 --> 01:06:18,708 No es por nada, Flynne, 698 01:06:18,791 --> 01:06:21,041 pero ¿no serían nueve dólares? 699 01:06:23,458 --> 01:06:24,666 ¿Nos estás vacilando? 700 01:07:00,833 --> 01:07:03,541 Parece que alguien viene a cobrar los nueve pavos. 701 01:08:08,166 --> 01:08:11,041 PRÓXIMAMENTE EN EL PERIFÉRICO 702 01:08:13,291 --> 01:08:17,291 ¿Qué pasará cuando vengan los siguientes a matarnos? 703 01:08:20,375 --> 01:08:23,082 Agradecería un poco de información. 704 01:08:24,207 --> 01:08:27,000 Está dentro de un periférico. Telepresente. 705 01:08:28,500 --> 01:08:30,916 Pilota ese cuerpo como si fuera el suyo. 706 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 No le creo. 707 01:08:32,582 --> 01:08:35,291 En 70 años pueden pasar muchas cosas. 708 01:08:36,166 --> 01:08:37,166 Y han pasado. 709 01:08:38,582 --> 01:08:41,375 Los hombres que fueron a matarlos no serán los últimos. 710 01:08:41,457 --> 01:08:43,541 Elimine a Flynne y Burton Fisher. 711 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 Subtítulos: Laura Sáez 712 01:09:46,082 --> 01:09:48,082 Supervisor creativo Roger Peña