1 00:01:57,458 --> 00:02:00,000 LONTOO 2099 2 00:02:39,708 --> 00:02:42,208 Mihin olet taas sekaantunut, Aelita? 3 00:02:42,541 --> 00:02:44,875 Mihin sotkuun sekoitit minut? 4 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 Kuka olisi uskonut, että hankit niin vaarallisia ystäviä? 5 00:02:53,583 --> 00:02:56,041 Kuljin kerran puoli vuotta ilman kenkiä. 6 00:02:56,125 --> 00:02:57,291 Muistatko? 7 00:02:57,875 --> 00:03:01,958 Hurjaa, miten jalkapohjat voivat kovettua tai pehmentyä. 8 00:03:02,041 --> 00:03:05,708 Riippuu ympäristöstä. Niin kuin sielunkin kohdalla. 9 00:03:08,750 --> 00:03:11,291 Muistatko, mitä kengilleni tapahtui? 10 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 Annoit ne minulle. 11 00:03:16,208 --> 00:03:18,416 Vannoin valan, kun löysin sinut. 12 00:03:18,708 --> 00:03:20,166 Pelastan sinut, jos voin. 13 00:03:20,250 --> 00:03:21,125 Pelastitkin. 14 00:03:22,583 --> 00:03:23,458 Niinkö? 15 00:03:25,166 --> 00:03:26,416 Mitä sinä juonit? 16 00:03:28,958 --> 00:03:30,333 Pelastan maailman. 17 00:03:30,416 --> 00:03:32,875 Sanoit, ettei maailmaamme voi enää pelastaa. 18 00:03:32,958 --> 00:03:35,000 En puhunut tästä maailmasta. 19 00:03:42,291 --> 00:03:43,250 Hyvästi, Wolf. 20 00:03:45,041 --> 00:03:45,916 Aelita? 21 00:03:49,708 --> 00:03:50,708 Aelita? 22 00:05:14,166 --> 00:05:15,333 Huomenta, äiti. 23 00:05:16,332 --> 00:05:19,250 Toin sinulle kahvia. Varo. Se on kuumaa. 24 00:05:19,332 --> 00:05:20,166 Kiitos. 25 00:05:20,250 --> 00:05:23,125 Noin. Tein sinulle voileivän jääkaappiin. 26 00:05:23,207 --> 00:05:25,291 Burton tehköön omansa. 27 00:05:25,375 --> 00:05:27,791 Hän söi voileipäsi eilen. Älä väitä. 28 00:05:27,875 --> 00:05:29,041 Ei ollut nälkä. 29 00:05:32,291 --> 00:05:33,832 Et saa laihtua lisää. 30 00:05:33,916 --> 00:05:35,832 Joudut taas sairaalaan. 31 00:05:41,957 --> 00:05:42,916 Burton! 32 00:05:44,207 --> 00:05:45,166 Voi paska. 33 00:05:55,041 --> 00:05:56,250 Avaa, Burton. 34 00:05:57,332 --> 00:05:58,166 Burton. 35 00:06:02,333 --> 00:06:05,541 Miksi äidin viimeinen Tamosene on vain 10 mg:n vahvuinen? 36 00:06:05,625 --> 00:06:07,333 Tule tilalle. Käyn vessassa. 37 00:06:07,416 --> 00:06:08,875 Vaihdoitko tabletteja? 38 00:06:10,083 --> 00:06:12,791 Burton, vaihdoitko tabletteja äidiltä? 39 00:06:12,875 --> 00:06:15,708 Jessus, Flynne. Tekisinkö niin? 40 00:06:15,791 --> 00:06:17,582 Hänellä on 10 mg:n tabletti. 41 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 Vain yksi. 42 00:06:19,500 --> 00:06:23,332 Olet vaihtanut ja varastellut niitä. 43 00:06:23,416 --> 00:06:24,707 Tarvitsen käteistä. 44 00:06:24,791 --> 00:06:26,582 -Paljonko? -Paljonko löytyy? 45 00:06:26,666 --> 00:06:29,666 Tuhat seuraavalla tasolla. Voisit auttaa. 46 00:06:29,750 --> 00:06:32,707 -Se on yksi tabletti. -Päivän verran. 47 00:06:33,375 --> 00:06:37,375 Illalla on tulossa jotain suurta. Saamme loput huomenna. 48 00:06:38,541 --> 00:06:39,375 Kerro. 49 00:06:39,457 --> 00:06:40,291 LAITE YHDISTETTY 50 00:06:40,375 --> 00:06:42,457 Natsit talossa, me ladossa. 51 00:06:42,541 --> 00:06:43,500 Ketkä me? 52 00:06:43,582 --> 00:06:46,125 Minä, Reece ja joku kalifornialainen heppu. 53 00:06:46,207 --> 00:06:48,207 Hän palkkasi meidät avuksi. 54 00:06:48,291 --> 00:06:51,166 Hän hokee "chillaa". Hiton ärsyttävää. 55 00:06:51,250 --> 00:06:52,707 Reecellä on baretti. 56 00:06:53,916 --> 00:06:56,125 Pidä kiirettä! Olen jo myöhässä. 57 00:06:58,666 --> 00:06:59,957 JATKAA PELIÄ: EASY ICE 58 00:07:20,500 --> 00:07:21,957 Eikö teillä ole... 59 00:07:22,041 --> 00:07:23,207 Säädyllisyyttä? 60 00:07:23,957 --> 00:07:25,916 Päästäkää lampaat ulos. 61 00:07:35,500 --> 00:07:38,832 Komea baretti, Reece. Tyylikäs. 62 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 Flynne? 63 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Missä Burton on? 64 00:07:41,082 --> 00:07:42,082 Puuteroi nenäänsä. 65 00:07:42,875 --> 00:07:46,041 -Mitä etsimme? -Karttaa. 66 00:07:47,000 --> 00:07:47,875 Löytyikö se? 67 00:07:50,750 --> 00:07:51,957 Mitä sinä teet? 68 00:07:53,082 --> 00:07:54,125 Aukaiskaa ovi. 69 00:08:10,916 --> 00:08:11,875 Tulin takaisin. 70 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 Odota hetki. 71 00:08:14,291 --> 00:08:15,625 Vauhtia! 72 00:08:45,750 --> 00:08:46,665 Chillaa, jäbä. 73 00:08:48,333 --> 00:08:51,250 -Tiedättekö, miksette löytäneet karttaa? -Miksi? 74 00:08:51,333 --> 00:08:52,915 Se ei ollut vielä tullut. 75 00:08:58,333 --> 00:08:59,958 Lähetä rahat puhelimeeni. 76 00:09:01,666 --> 00:09:02,750 Ole hyvä. 77 00:09:05,791 --> 00:09:06,666 Reece! 78 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 Mitä helkuttia se oli? 79 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Se oli Flynne. 80 00:09:50,625 --> 00:09:52,165 PANKKIAUTOMAATTI 24 H 81 00:09:53,040 --> 00:09:53,875 NOSTA RAHAA 82 00:10:12,166 --> 00:10:15,250 Seuraako turvallisuusvirasto kaikkia nostoja? 83 00:10:15,333 --> 00:10:17,041 Se olisi järkevää. 84 00:10:17,125 --> 00:10:20,208 Käteistä nostetaan nykyään vain hämäriin puuhiin. 85 00:10:20,291 --> 00:10:24,166 Piileekö tuossa kysymys, Tommy? 86 00:10:26,083 --> 00:10:27,541 Miten äitisi pärjäilee? 87 00:10:28,333 --> 00:10:29,291 Ihan hyvin. 88 00:10:29,833 --> 00:10:31,250 Kiitos, kun kysyit. 89 00:10:33,290 --> 00:10:34,500 Miksi olet täällä? 90 00:10:34,583 --> 00:10:37,250 Joutuivatko Macon ja Edward viimeinkin pulaan? 91 00:10:37,333 --> 00:10:40,290 Eivät vielä, mutta odotellaan. 92 00:10:40,790 --> 00:10:43,125 Kävin viemässä Dee Deen tilauksen. 93 00:10:43,208 --> 00:10:45,833 Koristeita hääkakkuumme. 94 00:10:49,790 --> 00:10:53,750 No, pitäisi kai mennä auttamaan. 95 00:10:56,415 --> 00:10:58,665 He pilaavat sen ilman aikuista. 96 00:10:59,583 --> 00:11:03,125 No, Billy Ann odottelee sinua naposteltavien kera. 97 00:11:03,208 --> 00:11:05,541 -Varoitan vain. -Kiitos. 98 00:11:06,666 --> 00:11:07,875 Nähdään, Tommy. 99 00:11:14,791 --> 00:11:16,958 Etkö sanonut mitään? 100 00:11:17,041 --> 00:11:19,541 -Mitä olisi pitänyt sanoa? -Entä tämä? 101 00:11:19,625 --> 00:11:21,125 FOREVER FAB 3D-TULOSTUSPALVELU 102 00:11:21,208 --> 00:11:25,250 "Yritän kuvitella, millaista on olla sinä 103 00:11:25,791 --> 00:11:26,875 "siinä seisomassa." 104 00:11:26,958 --> 00:11:30,916 Ja sitten: "Mutten voi. Olet liian komea. 105 00:11:31,541 --> 00:11:35,000 "Kuin kuvittelisi olevansa leijonan sisällä." 106 00:11:35,958 --> 00:11:37,165 Leijonanko? 107 00:11:37,250 --> 00:11:38,665 Valitse eläin. 108 00:11:38,750 --> 00:11:41,290 Ja sitten sensuellisti: 109 00:11:41,708 --> 00:11:43,375 "Arvostatko aikaasi?" 110 00:11:43,458 --> 00:11:45,625 Hän sanoo: "Totta kai." 111 00:11:45,708 --> 00:11:49,500 Vastaat: "Miksi tuhlata kallista aikaa puhumiseen..." 112 00:11:49,583 --> 00:11:51,333 Tommyn tilaus on täällä. 113 00:11:51,415 --> 00:11:53,708 "...kun voimme painaa hikiset..." 114 00:11:53,790 --> 00:11:56,875 Miksi he tilasivat kaksi sulhasta ja yhden morsiamen? 115 00:11:56,958 --> 00:11:59,125 "Moi, Billy Ann. Saanko yhden?" 116 00:11:59,208 --> 00:12:00,958 Luitko tilauksen väärin? 117 00:12:03,125 --> 00:12:03,958 Hemmetti. 118 00:12:07,958 --> 00:12:08,833 Valmista. 119 00:12:11,791 --> 00:12:14,083 "Kiva nähdä. Kiitos naposteltavasta!" 120 00:12:16,125 --> 00:12:17,375 Pakko sanoa. 121 00:12:17,458 --> 00:12:21,875 Taitosi ja luonteesi valuvat hukkaan tässä idioottien pesässä. 122 00:12:21,958 --> 00:12:23,041 Tulostin 15 tukossa. 123 00:12:23,125 --> 00:12:26,250 Sinulla olisi tuottoisampaa hommaa 124 00:12:26,333 --> 00:12:27,750 sormiesi ulottuvilla. 125 00:12:27,833 --> 00:12:30,750 Paljonko Burton tienaa pelaamalla rikkaille? 126 00:12:30,833 --> 00:12:32,250 Enemmän kuin pitäisi. 127 00:12:32,333 --> 00:12:35,250 Voisit ansaita enemmän. Hänen avatarillaan. 128 00:12:35,333 --> 00:12:37,290 Sitä ei hoksattaisi tytöksi. 129 00:12:37,375 --> 00:12:40,125 Kerroin jo, että se saa riittää. 130 00:12:40,208 --> 00:12:42,875 Niin, muttet kertonut syytä. 131 00:12:42,958 --> 00:12:45,790 Se on tarinan kiinnostavin asia. 132 00:12:45,875 --> 00:12:46,750 Se ei ole totta. 133 00:12:47,583 --> 00:12:50,333 Pidin siitä tai en, tämä on ainoa maailmani. 134 00:12:53,000 --> 00:12:54,083 No, 135 00:12:54,915 --> 00:12:59,083 ennen kuin teen maailmasta puhtaamman paikan, 136 00:12:59,165 --> 00:13:01,333 sanon vielä yhden asian. 137 00:13:01,833 --> 00:13:04,333 Jos joku olisi silmäillyt minua hempeästi 138 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 ennen minun ja Jasperin häitä, 139 00:13:07,041 --> 00:13:09,333 olisin halunnut tietää siitä. 140 00:13:09,916 --> 00:13:12,708 Sanoit, että elämä kuluu vauhdilla. 141 00:13:12,791 --> 00:13:15,875 Miksi tuhlata aikaa arkailuun? 142 00:13:17,041 --> 00:13:19,708 Tuossa oli useampi asia. 143 00:13:21,166 --> 00:13:23,125 Hyvää päivän jatkoa, muru. 144 00:13:23,708 --> 00:13:26,916 Tee jotain rohkeaa, niin saamme olla ylpeitä. 145 00:13:27,000 --> 00:13:29,208 -Hei, Billy Ann. -Hei. Päivää, rouvat. 146 00:13:29,291 --> 00:13:30,625 SIIVOUS 147 00:13:51,375 --> 00:13:52,625 Voi helvetti. 148 00:14:11,250 --> 00:14:12,291 Mitä? 149 00:14:16,833 --> 00:14:18,666 Burton käski viedä tämän kotiin. 150 00:14:19,791 --> 00:14:20,666 Mikä tuo on? 151 00:14:20,750 --> 00:14:23,291 Makein tekemämme juttu. 152 00:14:23,375 --> 00:14:25,416 -Miten hän maksoi? -Ei maksanut. 153 00:14:25,500 --> 00:14:29,750 Tämä Milagros Coldiron maksoi sen. 154 00:14:29,833 --> 00:14:32,250 Ja kulut kuukaudelta. 155 00:14:32,333 --> 00:14:33,625 Mitä se tekee? 156 00:14:33,708 --> 00:14:36,208 Tämä on jokin etäohjausvehje. 157 00:14:36,290 --> 00:14:38,250 Tai niin luulemme. 158 00:14:38,333 --> 00:14:41,915 Puolella näistä osista ei ole vielä edes patenttia. 159 00:14:42,000 --> 00:14:44,208 Tämä on palkkasotilaiden vehkeitä. 160 00:14:44,290 --> 00:14:46,958 -Mistä se tuli? -Milagros Coldironilta. 161 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 Se on kolumbialainen firma. 162 00:14:49,125 --> 00:14:51,790 -Millainen firma? -Rekisteröity Bogotássa. 163 00:14:51,875 --> 00:14:54,375 He eivät kerro enempää. 164 00:14:54,458 --> 00:14:56,000 Onko Burton kartellin töissä? 165 00:14:56,083 --> 00:14:57,000 Haista paska. 166 00:14:57,540 --> 00:15:00,666 Oletteko aivan varma, ettei hänen tarvitse 167 00:15:00,750 --> 00:15:02,458 -maksaa mitään? -Ei penniäkään. 168 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Sinut pitää skannata. 169 00:15:06,375 --> 00:15:07,875 Oikeastiko? 170 00:15:08,333 --> 00:15:11,208 Asiakas vaatii hallussapitoketjun. 171 00:15:31,000 --> 00:15:33,708 Haluatko kertoa äidin tableteista? 172 00:15:40,790 --> 00:15:43,333 Kysy pois. Haluat kysyä. 173 00:15:43,415 --> 00:15:44,250 Mitä? 174 00:15:46,833 --> 00:15:48,165 Tästä. 175 00:15:50,208 --> 00:15:52,958 Minkä ikäisenä tuo tepsi viimeksi? 176 00:15:53,040 --> 00:15:55,500 Yrität siirtää huomioni muualle. 177 00:15:55,583 --> 00:15:59,750 Saatat yllättyä, sillä et huomaa, kun se onnistuu. 178 00:15:59,833 --> 00:16:01,291 Sehän siinä on ideana. 179 00:16:11,041 --> 00:16:12,166 Näyttää oudolta. 180 00:16:13,125 --> 00:16:15,333 Mitä nuo hopeiset piikit ovat? 181 00:16:15,875 --> 00:16:16,958 En näe ruutua. 182 00:16:17,875 --> 00:16:19,375 Huippukehiteltyä VR:ää. 183 00:16:19,958 --> 00:16:23,375 Minun pitää testata se hiton suuresta summasta. 184 00:16:23,458 --> 00:16:24,875 Pärjäämme kuukausia. 185 00:16:24,958 --> 00:16:25,875 Miksi sinä? 186 00:16:25,958 --> 00:16:29,583 Kovin moni ei ole päässyt Halcyonissa tasolle 100. 187 00:16:29,666 --> 00:16:32,290 Et päässyt tason 83 ohi. 188 00:16:32,375 --> 00:16:37,000 Totta, mutta joku muu pelasi Easy Icena. 189 00:16:37,083 --> 00:16:40,540 Hän pääsi tasolle 107 asti. 190 00:16:41,790 --> 00:16:42,833 Ei käy. 191 00:16:42,915 --> 00:16:44,915 En ehdi. Pitää laittaa ruokaa. 192 00:16:45,000 --> 00:16:47,415 Maksamme äidin lääkkeet vain siten. 193 00:16:52,415 --> 00:16:55,125 Tiedät, että olen ylpeä taidoistasi. 194 00:16:55,208 --> 00:16:56,958 Suu kiinni. Puhut paskaa. 195 00:16:57,040 --> 00:16:59,333 Miten kestät itseäsi? 196 00:16:59,415 --> 00:17:01,708 Tiedän, mutta se on totta. 197 00:17:03,125 --> 00:17:04,208 Olen ylpeä sinusta. 198 00:17:14,915 --> 00:17:16,333 Maksetaanko tasoista? 199 00:17:16,415 --> 00:17:20,040 Ajasta. Mitä pidempään pelaa, sitä enemmän tienaa. 200 00:17:20,125 --> 00:17:22,208 He etsivät virheitä. 201 00:17:24,958 --> 00:17:26,290 Minkä he haluavat? 202 00:17:28,040 --> 00:17:29,333 Tappajanko? 203 00:17:29,416 --> 00:17:32,375 Suorittajan ja tutkimusmatkailijan. Vahvuuksiasi. 204 00:17:36,541 --> 00:17:39,458 Saanko taas tuuhean parran? 205 00:17:40,916 --> 00:17:43,500 Tietääkseni olet versio minusta. 206 00:17:43,583 --> 00:17:46,958 Selvä. Näyttelen sitten vähän tyhmää. 207 00:17:51,125 --> 00:17:52,333 Päähän vain? 208 00:18:04,375 --> 00:18:05,666 Nojaa siihen. 209 00:18:06,166 --> 00:18:08,125 -Sulje silmät. -Lopeta. 210 00:18:10,416 --> 00:18:11,625 Laske kymmenestä alas. 211 00:18:11,708 --> 00:18:14,833 -Loppu selviää kai itsestään. -Selvä. 212 00:18:23,666 --> 00:18:28,958 Kuusi, viisi, neljä, kolme, kaksi, 213 00:18:29,875 --> 00:18:30,708 yksi. 214 00:18:32,041 --> 00:18:33,708 Burton, tämä ei toimi. 215 00:18:40,916 --> 00:18:42,541 Perhana. 216 00:19:07,958 --> 00:19:08,958 No hei. 217 00:19:10,041 --> 00:19:11,958 Tervetuloa Simiin, Easy Ice. 218 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 Muistuttaako tämä muita Simejä? 219 00:19:22,250 --> 00:19:24,666 Ei todellakaan. 220 00:19:24,750 --> 00:19:26,000 Voin tuntea asioita. 221 00:19:27,208 --> 00:19:28,416 Kaiken. 222 00:19:31,375 --> 00:19:34,041 Kipua myös. Sinua on varoitettu. 223 00:19:36,791 --> 00:19:37,833 Kuka sinä olet? 224 00:19:37,916 --> 00:19:39,375 Ääni mielessäsi. 225 00:19:39,458 --> 00:19:42,125 Kerron, mitä teet, ja tottelet. 226 00:19:42,208 --> 00:19:44,000 Siten ansaitset. 227 00:20:17,250 --> 00:20:18,125 Vasemmalle. 228 00:20:26,875 --> 00:20:28,166 Määränpääsi. 229 00:20:28,958 --> 00:20:31,041 Tiedän, mikä tuo on. 230 00:20:31,125 --> 00:20:33,041 Tiedät, mikä se oli. 231 00:20:36,583 --> 00:20:38,166 Toiselle puolelle ympyrää. 232 00:20:39,250 --> 00:20:40,458 Eteenpäin. 233 00:20:41,583 --> 00:20:42,791 Kulman taakse. 234 00:20:44,875 --> 00:20:47,333 Pysähdy vasemman oven luo. 235 00:20:52,916 --> 00:20:54,416 Nyt kuljet jalan. 236 00:21:04,166 --> 00:21:05,291 Tarvitsenko aseen? 237 00:21:05,750 --> 00:21:08,916 Vain terävän sukkeluutesi, jos sinulla on sellaista. 238 00:21:09,000 --> 00:21:11,166 Ripeästi nyt. Joku odottaa. 239 00:21:23,583 --> 00:21:25,791 Sano: "Minä saavuin." 240 00:21:26,500 --> 00:21:27,666 Minä saavuin. 241 00:21:42,375 --> 00:21:44,708 Ette näy tietokannassamme. 242 00:21:44,791 --> 00:21:46,041 Nimenne? 243 00:21:46,416 --> 00:21:47,500 Easy Ice. 244 00:21:48,208 --> 00:21:50,708 -Sanommeko Easyksi? -Vai herra Iceksi? 245 00:21:51,375 --> 00:21:53,750 Herra Ice kuulostaa hyvältä. 246 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 Selvä, herra Ice. 247 00:21:56,291 --> 00:21:58,125 Nauttikaa juhlasta, herra Ice. 248 00:22:46,291 --> 00:22:47,541 Missä kaikki ovat? 249 00:22:48,250 --> 00:22:49,708 Puutarhassa, kultaseni. 250 00:22:53,666 --> 00:22:54,791 Mikä tämä on? 251 00:22:55,166 --> 00:22:56,583 Firman juhlat. 252 00:22:56,666 --> 00:23:00,333 Tekikö joku Simin firman juhlista Buckinghamin palatsissa? 253 00:23:00,416 --> 00:23:02,416 Siinä sitä sukkeluutta on. 254 00:23:02,500 --> 00:23:03,666 Mikä firma? 255 00:23:03,750 --> 00:23:05,583 Pieni yritys nimeltä RI. 256 00:23:05,666 --> 00:23:08,666 -Mikä se on? -Research Institute. 257 00:23:08,750 --> 00:23:11,666 Tai Rakenna ja Innovoi. Tai Rajun Inhorealistinen. 258 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 Riippuu, keneltä kysyy. 259 00:23:13,791 --> 00:23:17,708 Tämä on heidän vuosittainen itsekehutilaisuutensa. 260 00:23:17,791 --> 00:23:21,250 Seuraelämän huipentuma, jota ei jätetä väliin. 261 00:23:21,875 --> 00:23:23,125 Suuntaa sisälle. 262 00:23:30,375 --> 00:23:32,500 Viihdyttekö, herra Ice? 263 00:23:38,000 --> 00:23:40,958 Kokeillaanko pientä leikkiä? 264 00:23:41,833 --> 00:23:45,833 Kerro, kerro, kuvastin, ken on kaikkein kaunehin. 265 00:23:50,250 --> 00:23:51,833 Voi ei. 266 00:23:51,916 --> 00:23:54,583 Tuo on tämän karmeuden kuningatar. 267 00:23:55,041 --> 00:23:57,166 Et halua hänen pistävän sinua. 268 00:24:02,416 --> 00:24:03,375 Nyt on parempi. 269 00:24:04,375 --> 00:24:05,375 Lämpenee. 270 00:24:06,083 --> 00:24:06,958 Lämpenee. 271 00:24:08,000 --> 00:24:09,083 Lämpenee yhä. 272 00:24:11,291 --> 00:24:12,791 Laakeriseppele. 273 00:24:14,583 --> 00:24:16,125 Lähesty häntä. 274 00:24:17,166 --> 00:24:20,708 Sinun pitää saada hänet viemään sinut kotiinsa. 275 00:24:21,875 --> 00:24:23,375 Äläkä väitä olevasi ujo. 276 00:24:25,666 --> 00:24:28,208 Tee se, tai et saa palkkaa. 277 00:24:36,708 --> 00:24:38,833 Se on ensin imartelevaa, 278 00:24:38,916 --> 00:24:41,958 mutta jos tuijotus on liian pitkä, se alkaa epäilyttää, 279 00:24:42,041 --> 00:24:45,458 ja lähestyt nyt sitä rajaa. 280 00:24:46,000 --> 00:24:48,833 Yritin kuvitella, millaista 281 00:24:49,625 --> 00:24:50,583 on olla sinä. 282 00:24:52,666 --> 00:24:54,041 Istumassa siinä. 283 00:24:54,791 --> 00:24:55,708 No? 284 00:24:57,958 --> 00:24:58,791 En pysty. 285 00:25:00,500 --> 00:25:01,750 Olet liian kaunis. 286 00:25:03,750 --> 00:25:08,041 Kuin yrittäisi kuvitella olevansa joutsenen sisällä. 287 00:25:14,500 --> 00:25:18,458 Tule istumaan. Ole kuninkaani. 288 00:25:31,125 --> 00:25:32,416 Olen Mariel. 289 00:25:32,750 --> 00:25:33,833 Entä sinä? 290 00:25:37,625 --> 00:25:39,625 Arvostatko aikaasi, Mariel? 291 00:25:41,041 --> 00:25:42,916 Siinä kuin muutkin. Miten niin? 292 00:25:43,000 --> 00:25:45,083 Voisin esittäytyä, 293 00:25:45,166 --> 00:25:48,166 nojautua lähemmäksi tunnin ajan 294 00:25:49,500 --> 00:25:51,041 ja kehua sinua. 295 00:25:52,208 --> 00:25:55,666 Ja sitten ehkä, jos merkit vaikuttavat hyviltä, 296 00:25:55,750 --> 00:25:57,625 voin pyytää päästä luoksesi. 297 00:26:03,333 --> 00:26:04,208 Tai? 298 00:26:04,291 --> 00:26:05,583 Voisin pyytää sitä nyt. 299 00:26:28,625 --> 00:26:31,125 Uudella ystävälläsi on hienosteleva maku. 300 00:26:31,208 --> 00:26:33,208 Hänen autossaan on kuljettaja. 301 00:26:40,916 --> 00:26:45,041 Jos yrität vahingoittaa Marielia, tämä olento tappaa sinut. 302 00:27:20,166 --> 00:27:22,791 Löydät taskustasi lasiampullin. 303 00:27:24,041 --> 00:27:27,833 Avaa se ja pitele sitä Marielin sievän nenän alla. 304 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 Ja samalla 305 00:27:29,333 --> 00:27:32,750 kannattaa pitää ympäristöä tarkasti silmällä. 306 00:28:56,291 --> 00:28:58,083 Vauhtia. Rivakasti nyt. 307 00:29:01,750 --> 00:29:02,833 Katso häntä. 308 00:29:08,000 --> 00:29:11,041 Puhun, ja olen kuin ajatuksesi. 309 00:29:12,041 --> 00:29:12,958 Vasemmalle. 310 00:29:15,958 --> 00:29:17,333 Aikamoista valtaa. 311 00:29:17,416 --> 00:29:20,250 En tiennyt, että pitäisin tästä näin paljon. 312 00:29:20,333 --> 00:29:24,875 Kylvän sanoja mieleesi kuin siemeniä multaan. 313 00:29:25,625 --> 00:29:26,583 Vasemmalle. 314 00:29:27,750 --> 00:29:30,250 "Kun oli tarpeen luoda aurinko, 315 00:29:30,333 --> 00:29:32,958 "Kuu, planeetat ja Maa, 316 00:29:33,041 --> 00:29:34,541 "oli vain pimeys. 317 00:29:34,625 --> 00:29:37,416 "Kaikki luotiin pimeydestä." 318 00:29:38,333 --> 00:29:40,000 Käänny ja pysähdy oikealle. 319 00:29:52,000 --> 00:29:52,916 No niin. 320 00:29:54,291 --> 00:29:56,125 Näytä, mitä olet oppinut. 321 00:29:57,750 --> 00:29:58,958 Minä saavuin. 322 00:30:07,208 --> 00:30:08,333 Kuka tuo on? 323 00:30:08,416 --> 00:30:10,166 Mestarisi, pikku nukke. 324 00:30:25,458 --> 00:30:27,291 Se, joka vetelee naruistasi. 325 00:30:32,000 --> 00:30:32,875 Mitä? 326 00:30:34,833 --> 00:30:38,458 Olet ensimmäinen poltini. Myönnän, tämä on outoa. 327 00:30:38,541 --> 00:30:40,083 Mikä "polt" on? 328 00:30:40,166 --> 00:30:41,625 Tiedän, että olet olemassa, 329 00:30:41,708 --> 00:30:45,625 mutta tätä on vaikea käsittää. 330 00:30:48,333 --> 00:30:53,208 Jos vakuuttaisin, ettet ole enää olemassa vuosikymmenen päästä, 331 00:30:53,291 --> 00:30:55,541 mitä se tarkoittaisi sinulle? 332 00:30:55,625 --> 00:30:58,083 Se on totta. Kymmenen vuotta. 333 00:30:58,166 --> 00:30:59,625 Olisiko sillä merkitystä? 334 00:30:59,708 --> 00:31:02,375 Heräisitkö ja muuttaisit elämäsi? 335 00:31:04,708 --> 00:31:08,000 Sinua oli helpompi ymmärtää äänenä mielessäni. 336 00:31:13,916 --> 00:31:15,041 Entä nyt? 337 00:31:15,458 --> 00:31:18,125 Jotakin, joka avaa silmäsi. 338 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 Jatketaanko huomenna? 339 00:31:32,208 --> 00:31:34,000 Sanotko jotain vai et? 340 00:31:35,416 --> 00:31:37,333 Helkkari! 341 00:31:39,250 --> 00:31:42,833 Hemmetti! Kuin olisin ollut siellä. 342 00:31:44,625 --> 00:31:46,250 Kuin olisin ollut kehossasi. 343 00:31:46,333 --> 00:31:48,041 Varmasti parannus. 344 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 Ei, vaan tosi outoa. 345 00:31:51,791 --> 00:31:53,375 Mistä Sim kertoo? 346 00:31:53,833 --> 00:31:57,000 Sieppauksesta kai, mutta se oli vasta alkua. 347 00:31:57,083 --> 00:31:59,708 Teit jotain oikein. Jatkat huomenna. 348 00:31:59,791 --> 00:32:01,791 -He maksavat lisää. -Ei hitto. 349 00:32:01,875 --> 00:32:06,333 En halua olla kusipää, mutta se on suuri summa. 350 00:32:06,416 --> 00:32:08,958 Summa riittää meille kuukausiksi. 351 00:32:09,416 --> 00:32:10,541 Selvä. 352 00:32:11,291 --> 00:32:13,625 -Ja mitä? -En väitä vastaan. 353 00:32:13,708 --> 00:32:15,666 -Oliko se niin hyvä? -Jos tietäisit, 354 00:32:15,750 --> 00:32:18,125 haluaisit mennä itse. 355 00:32:21,375 --> 00:32:22,666 Odota vähän. 356 00:32:22,750 --> 00:32:24,000 -Kaikki hyvin? -Joo. 357 00:32:24,875 --> 00:32:26,375 Onko se turvallinen? 358 00:32:26,458 --> 00:32:28,666 Vähän myöhäistä kysellä. 359 00:32:29,416 --> 00:32:30,583 Miten se toimii? 360 00:32:31,250 --> 00:32:34,666 En tiedä. Hermokatkaisin kai. Kuten haptiikkani. 361 00:32:35,625 --> 00:32:37,583 Hitto. Se päättyi hyvin. 362 00:32:37,666 --> 00:32:39,875 Odota, kunnes se menee ohi. 363 00:32:39,958 --> 00:32:43,833 Haen Jimmy'sistä loput äidin lääkkeistä. 364 00:32:43,916 --> 00:32:47,458 Ei, minä menen. Tarvitsen raitista ilmaa. 365 00:32:56,708 --> 00:32:59,666 Anteeksi, Conner. Sinulle ei enää tarjoilla. 366 00:33:42,500 --> 00:33:43,750 Tarvitsen Tamosenea. 367 00:33:54,375 --> 00:33:57,666 Taidat tarvita apua matikan kanssa. 368 00:33:57,750 --> 00:33:59,125 Yksi tabletti vain. 369 00:33:59,500 --> 00:34:01,333 Haen loput huomenna. 370 00:34:01,416 --> 00:34:03,500 Tiedät, ettei se niin toimi. 371 00:34:08,375 --> 00:34:09,791 Pitäkää turpanne kiinni. 372 00:34:13,625 --> 00:34:17,166 Ellet sitten halua 373 00:34:17,250 --> 00:34:20,750 miettiä jonkinlaista vaihtokauppaa. 374 00:34:21,666 --> 00:34:24,375 Tehdä molemmille palveluksen. 375 00:34:24,708 --> 00:34:25,666 Atticus, 376 00:34:25,750 --> 00:34:27,625 anna se hiivatin tabletti. 377 00:34:27,708 --> 00:34:30,333 Käy kysymässä Pharma Jonilta. 378 00:34:30,625 --> 00:34:33,916 Ehkä siellä ollaan myöntyväisempiä. 379 00:34:45,541 --> 00:34:46,458 Hyvät herrat. 380 00:34:48,208 --> 00:34:50,958 Jospa annatte neidille sen, mitä hän pyytää? 381 00:34:51,041 --> 00:34:53,875 Luulisi yksikätisen jätkän tietävän, 382 00:34:53,958 --> 00:34:56,333 milloin asioihin ei sekaannuta. 383 00:34:56,708 --> 00:34:59,666 Mikä on parasta yksikätisyydessä? 384 00:34:59,750 --> 00:35:00,666 Ei voi taputtaa. 385 00:35:04,125 --> 00:35:06,458 Ei ole paljon hävittävää. 386 00:35:11,500 --> 00:35:12,375 Menkää. 387 00:35:15,541 --> 00:35:18,416 Miksi? Pelkäätkö poikakaverisi puolesta? 388 00:35:19,041 --> 00:35:20,083 Teidän puolestanne. 389 00:35:24,750 --> 00:35:27,875 Nähkääs, tällaisessa tilanteessa 390 00:35:28,291 --> 00:35:32,708 voin ojentaa käteni tätä bullpupia kohti. 391 00:35:36,166 --> 00:35:38,208 Mikä olisi minulle pahinta? 392 00:35:40,708 --> 00:35:42,375 Ymmärtääkseni 393 00:35:43,208 --> 00:35:44,708 pahin asia, 394 00:35:45,333 --> 00:35:47,333 ja todellakin kurjin asia, 395 00:35:49,458 --> 00:35:54,833 olisi se, että ehtisin tappaa vain kaksi teistä, en kolmea. 396 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 Olisivat hoidelleet asian, Conner. 397 00:36:37,250 --> 00:36:39,250 Tappaneet sinut. 398 00:36:39,333 --> 00:36:40,875 Se olisi ollut palvelus. 399 00:36:43,125 --> 00:36:45,333 Usko pois, Cash. 400 00:36:47,291 --> 00:36:50,458 Mietin sitä aamuisin. 401 00:37:13,208 --> 00:37:16,791 -Ryöstätkö huomenna pankin? -Burtonilla on homma. 402 00:37:18,083 --> 00:37:20,583 Kuulostaa huolestuttavalta. 403 00:37:21,833 --> 00:37:22,833 Miten hän pärjää? 404 00:37:24,000 --> 00:37:27,291 Pistäydy joskus, niin näet itse. 405 00:37:27,958 --> 00:37:30,958 Hän saattaa liikuttua ja tarjota kaljan. 406 00:37:31,041 --> 00:37:32,125 Yhdenkö vain? 407 00:37:33,458 --> 00:37:35,833 Riippuu siitä, millä tuulella hän on. 408 00:37:38,458 --> 00:37:40,583 -Entä akku? -Aika tyhjä. 409 00:37:42,083 --> 00:37:44,291 Burton ei polje niin kuin pitäisi. 410 00:37:44,958 --> 00:37:48,208 Sen voisi kirjoittaa hänen hautakiveensä. 411 00:37:48,291 --> 00:37:50,041 Takuulla. 412 00:37:51,541 --> 00:37:52,916 Autanko tuon kanssa? 413 00:38:21,208 --> 00:38:22,583 Nähdään, Conner. 414 00:38:26,500 --> 00:38:29,291 Nopea arviointi lienee paikallaan, 415 00:38:30,458 --> 00:38:31,333 vai mitä? 416 00:38:33,125 --> 00:38:35,458 Rakentavaa kritiikkiä? 417 00:38:37,166 --> 00:38:41,250 Ymmärrän, että voitte olla tyytymätön meihin, herra Pickett. 418 00:38:41,333 --> 00:38:43,000 Käväisen veskissä. 419 00:38:43,083 --> 00:38:44,416 Istu, Jasper. 420 00:38:50,750 --> 00:38:52,000 En ole tyytymätön. 421 00:38:55,041 --> 00:38:56,291 Hämmentynyt vain. 422 00:38:57,708 --> 00:39:00,500 Jos olisitte päättäneet myydä yhden tabletin, 423 00:39:00,583 --> 00:39:03,750 luottaisin harkintaanne. 424 00:39:04,250 --> 00:39:05,666 Voisin kunnioittaakin sitä. 425 00:39:06,583 --> 00:39:10,958 Se paljastaisi yllättävän määrän improvisointikykyä. 426 00:39:14,291 --> 00:39:15,500 Mutta... 427 00:39:17,291 --> 00:39:20,666 Se öykkäröinti panee miettimään. 428 00:39:22,416 --> 00:39:23,458 Öykkäröinti? 429 00:39:26,208 --> 00:39:27,916 Miten kuvailisit 430 00:39:28,500 --> 00:39:31,541 käsittelyänne sen juopon ramman toimesta? 431 00:39:39,750 --> 00:39:40,916 Juo, poika. 432 00:39:44,208 --> 00:39:45,750 Sinun pitää rauhoittua, 433 00:39:46,458 --> 00:39:48,333 jotta voit oppia. 434 00:40:07,958 --> 00:40:10,791 Kun te näytätte heikoilta, minä näytän heikolta. 435 00:40:11,750 --> 00:40:12,875 Ymmärrätkö? 436 00:40:14,583 --> 00:40:15,708 Kunnon poika. 437 00:40:21,708 --> 00:40:25,125 Vie hänet vessaan siistiytymään, Jasper. 438 00:42:12,541 --> 00:42:14,125 Onko jokin vialla? 439 00:42:19,000 --> 00:42:22,708 Ei ole. Vain hiustesi surkea kunto. 440 00:42:22,791 --> 00:42:27,000 Pyydän Billy Annia leikkaamaan tämän kuontalon. 441 00:42:27,666 --> 00:42:29,041 Se olisi mukavaa. 442 00:42:29,125 --> 00:42:31,875 Hän kertoo uutiset, joita et kehtaa kertoa. 443 00:42:31,958 --> 00:42:33,958 Juoruileeko Billy Ann? 444 00:42:34,041 --> 00:42:37,708 Hän osaa viihdyttää tällaista vanhaa erakkoa. 445 00:42:37,791 --> 00:42:41,125 Tekeekö Jasper yhä hommia Corbell-sedän kanssa? 446 00:42:41,208 --> 00:42:45,416 Älä kysy sitä Billyltä. 447 00:42:45,500 --> 00:42:47,541 Voisin kysyä, jos olisin paras ystävä. 448 00:42:49,333 --> 00:42:51,791 Millaisia kivut ovat olleet? 449 00:42:55,041 --> 00:42:56,125 Tiedäthän. 450 00:42:57,958 --> 00:42:59,000 En tiedä. 451 00:42:59,083 --> 00:43:01,208 Sen takia kysyn. 452 00:43:01,291 --> 00:43:05,041 Burton on antanut ylimääräisiä tabletteja, jotka auttavat. 453 00:43:10,500 --> 00:43:11,541 Mitä tarkoitat? 454 00:43:12,125 --> 00:43:14,833 Hän ei enää tarvitse niitä niin paljon. 455 00:43:16,166 --> 00:43:18,708 Ne auttavat vaikeina hetkinä. 456 00:43:33,625 --> 00:43:36,291 -Entä haptiikka? -On ollut pahempaakin. 457 00:43:40,583 --> 00:43:43,791 Näin sinut eilen ikkunan läpi. 458 00:43:43,875 --> 00:43:46,916 Kiitos oluista. Olisivat voineet olla kylmiä. 459 00:43:47,833 --> 00:43:49,833 Köyhällä ei ole varaa nirsoilla. 460 00:43:55,458 --> 00:43:58,708 Anteeksi, että syytin äidin tablettien viemisestä. 461 00:44:03,041 --> 00:44:07,000 Kuuntelen mielelläni, jos haluat joskus jutella. 462 00:44:07,583 --> 00:44:08,500 Mistä? 463 00:44:10,000 --> 00:44:11,250 Kivusta. 464 00:44:11,333 --> 00:44:12,750 Mistä on kyse? 465 00:44:14,750 --> 00:44:16,958 -Miten niin? -Käyttäydyt oudosti. 466 00:44:17,041 --> 00:44:19,875 Anna se, äläkä näperrä. 467 00:44:23,625 --> 00:44:27,583 En kerro kenellekään, mutta näytät melkein onnelliselta. 468 00:44:29,125 --> 00:44:31,708 Haluan ottaa kuvan. 469 00:44:31,791 --> 00:44:34,125 Tallentaa tämän jälkipolville. 470 00:44:34,208 --> 00:44:35,125 Painu hiiteen. 471 00:44:37,625 --> 00:44:40,375 Älä hymyile noin Milagros Coldironin nähden. 472 00:44:40,458 --> 00:44:42,791 He alkavat ottaa meiltä maksua. 473 00:44:42,875 --> 00:44:45,791 Heillä on hyvä homma meneillään. 474 00:44:45,875 --> 00:44:47,625 Tämä menestyy. 475 00:44:47,708 --> 00:44:49,416 Nauti, kun vielä voit. 476 00:44:50,541 --> 00:44:53,416 Niin aionkin. Älä huoli. 477 00:45:09,333 --> 00:45:14,750 Kuusi, viisi, neljä, kolme, kaksi, 478 00:45:15,875 --> 00:45:16,708 yksi. 479 00:45:32,250 --> 00:45:34,625 Ihmettelet kai, mikset voi liikkua. 480 00:45:35,500 --> 00:45:37,166 Hyvä kysymys. 481 00:45:37,791 --> 00:45:40,166 Se johtaa toiseen kysymykseen. 482 00:45:41,208 --> 00:45:43,041 Miksi teen näin? 483 00:45:44,125 --> 00:45:48,208 Tiedätkö, mitä "enukleaatio" tarkoittaa? 484 00:45:50,625 --> 00:45:53,833 Arvelen, että huudat mielessäsi. 485 00:45:53,916 --> 00:45:56,250 "Lopeta peli. Katkaise yhteys." 486 00:45:57,041 --> 00:45:58,750 Et voi tehdä sitä täällä. 487 00:45:58,833 --> 00:46:01,583 Vain minä voin katkaista yhteyden. 488 00:46:03,750 --> 00:46:06,916 Katso. Marielin kaunis sininen silmämuna. 489 00:46:07,875 --> 00:46:09,375 Se on kohta sinun. 490 00:46:10,333 --> 00:46:14,416 Tämä voi vaikuttaa hieman sadistiselta, 491 00:46:14,500 --> 00:46:16,333 kun en nukuta sinua, 492 00:46:16,416 --> 00:46:20,125 mutta vakuutan, että tavoite on jalo. 493 00:46:20,583 --> 00:46:21,500 Katso. 494 00:46:22,750 --> 00:46:27,583 Saatat joutua sietämään hirveitä tuskia lähitunteina. 495 00:46:27,666 --> 00:46:30,250 Yritä ajatella tätä kokeena. 496 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 Ethän ole tässä kehossa oikeasti. 497 00:46:41,666 --> 00:46:43,333 Kuuletko sydämesi? 498 00:46:43,416 --> 00:46:46,375 Se on kuin pelästynyt hevonen palavassa tallissa. 499 00:46:54,000 --> 00:46:55,625 Mutta tämä ei ole totta. 500 00:46:57,333 --> 00:46:59,000 Sinun pitää hillitä mielesi. 501 00:46:59,083 --> 00:47:02,000 Vakuuta sille, että tämä on kuvitelmaa. 502 00:47:03,875 --> 00:47:04,875 Sydämesi. 503 00:47:05,833 --> 00:47:07,750 Näytä, että voit hillitä sen. 504 00:47:23,916 --> 00:47:24,916 Hyvä. 505 00:47:25,833 --> 00:47:26,958 Oikein hyvä. 506 00:47:27,583 --> 00:47:30,708 Ansaitsit itsellesi pienet nokoset, niin sanoakseni. 507 00:47:51,375 --> 00:47:52,458 Heräsitkö? 508 00:47:54,958 --> 00:47:56,833 Oletpa sinä nyt sievä. 509 00:47:59,125 --> 00:48:02,458 Älä. Lääkäri kielsi. 510 00:48:05,625 --> 00:48:06,791 Mitä teemme? 511 00:48:07,291 --> 00:48:11,500 Olet kultainen ja avaat minulle ovia. 512 00:48:28,416 --> 00:48:31,375 Paina silmäsi siihen. Tai Marielin silmä. 513 00:49:18,625 --> 00:49:20,416 Mikä paikka tämä on? 514 00:49:21,166 --> 00:49:23,833 "Äärettömyys kämmenelläsi, 515 00:49:24,625 --> 00:49:27,000 "ikuisuus tunnissa." 516 00:50:08,250 --> 00:50:09,958 Annan sinulle suuren lahjan. 517 00:50:10,041 --> 00:50:11,541 Lienet sen arvoinen. 518 00:50:38,875 --> 00:50:40,041 Oletko valmis? 519 00:50:40,666 --> 00:50:41,666 Mihin? 520 00:50:42,666 --> 00:50:44,625 Ottamaan kohtalosi haltuun. 521 00:50:50,291 --> 00:50:51,375 Silmäsi. 522 00:50:56,875 --> 00:50:57,875 Se toinen. 523 00:51:17,250 --> 00:51:18,541 Hallitse se! 524 00:51:28,916 --> 00:51:30,458 Pysäytä hänet. 525 00:51:30,541 --> 00:51:32,083 Hän tuli tappamaan meidät. 526 00:51:55,041 --> 00:51:56,041 Aelita West. 527 00:51:57,916 --> 00:51:59,833 Viljat ja palkokasvit. 528 00:52:06,166 --> 00:52:08,291 Oletko kohdannut tällaista? 529 00:52:09,375 --> 00:52:11,083 Tämä on kätevä pikku vehje. 530 00:52:11,958 --> 00:52:15,583 Lähettää soonisen iskun elimiin. 531 00:52:17,000 --> 00:52:19,208 En ole tuntenut sitä itse, 532 00:52:19,291 --> 00:52:22,625 mutta se näyttää melko tehokkaalta. 533 00:52:23,291 --> 00:52:24,750 Keitä muita on mukana? 534 00:52:24,833 --> 00:52:26,166 Painu helvettiin. 535 00:52:26,250 --> 00:52:27,958 Onko maksa tässä? 536 00:52:30,375 --> 00:52:31,583 Vai perna? 537 00:52:34,666 --> 00:52:37,916 Pitäisi kerrata anatomiaa. Tiedän, missä aivot ovat. 538 00:52:38,541 --> 00:52:41,458 Arvaa, mitä sitten tapahtuu. Nimiä, neiti West! 539 00:52:52,250 --> 00:52:54,041 Kuka muu sinua auttaa? 540 00:52:55,083 --> 00:52:57,333 Kunpa auttaisikin, helvetti. 541 00:52:58,833 --> 00:53:00,083 Juokse! 542 00:53:05,083 --> 00:53:06,750 Easy Ice, niinkö? 543 00:53:07,458 --> 00:53:10,750 Loistavaa. Mikä oikea nimesi on, poju? 544 00:53:11,666 --> 00:53:14,041 Kun katkaisemme tuolta pään, 545 00:53:14,125 --> 00:53:16,125 jäljitämme yhteytesi. 546 00:53:16,875 --> 00:53:18,583 Miksi viivyttää sitä? 547 00:53:19,500 --> 00:53:20,625 Kuka olet? 548 00:53:22,125 --> 00:53:23,666 Missä olet? 549 00:54:05,208 --> 00:54:06,166 Mitä tapahtui? 550 00:54:08,833 --> 00:54:11,666 Ei ikinä enää. Ei vittu ikinä. 551 00:54:13,791 --> 00:54:14,750 Flynne! 552 00:54:22,458 --> 00:54:24,000 Flynne Harlene Fisher. 553 00:54:24,958 --> 00:54:28,500 Odotin Jasperin autossa ja luulin, että hoidat äitiäsi. 554 00:54:28,583 --> 00:54:31,291 Sitten päätin tulla auttamaan. 555 00:54:31,375 --> 00:54:35,166 Olen tunnollinen ystävä. Ja nyt löydän tämän. 556 00:54:35,250 --> 00:54:36,750 Nouse, prinsessa. 557 00:54:37,333 --> 00:54:38,666 Olen sairas. 558 00:54:38,750 --> 00:54:39,708 Mikä on vikana? 559 00:54:40,875 --> 00:54:42,041 Kaikki. 560 00:54:42,750 --> 00:54:46,125 Tiedätkö, mitä déjà-vu tarkoittaa? 561 00:54:46,666 --> 00:54:48,250 "Jo nähty." 562 00:54:48,333 --> 00:54:52,333 Eli se on jo nähty, miten tässä tilanteessa käy. 563 00:54:52,416 --> 00:54:55,750 Me molemmat olemme olleet tässä tilanteessa. 564 00:54:55,833 --> 00:54:57,791 Pue päällesi. 565 00:55:02,875 --> 00:55:05,125 -Eikä. -Lopeta, Billy Ann. 566 00:55:05,791 --> 00:55:08,375 -Anna se tänne. -Senkin tuhmeliini. 567 00:55:08,458 --> 00:55:10,375 Anna hahmo minulle. 568 00:55:11,916 --> 00:55:12,791 Lopeta. 569 00:55:18,625 --> 00:55:21,750 Minulta taisi jäädä jakso näkemättä. Kerro. 570 00:55:21,833 --> 00:55:23,916 Mene. Jasper odottaa sinua. 571 00:55:24,000 --> 00:55:25,500 Ja jatkaa odottamista. 572 00:55:25,583 --> 00:55:27,791 Se on hänen hyviä puoliaan. 573 00:55:32,000 --> 00:55:33,250 Onko kyse Tommysta? 574 00:55:35,708 --> 00:55:36,958 Se on typerää. 575 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 Miten niin? 576 00:55:38,416 --> 00:55:42,208 Se on yläasteihastus, josta en älynnyt luopua. 577 00:55:42,291 --> 00:55:43,291 Jota et toteuttanut. 578 00:55:43,375 --> 00:55:46,916 Ei se voi tapahtua. Tiedät sen. 579 00:55:55,083 --> 00:55:56,833 Olen pelannut Simiä. 580 00:55:57,291 --> 00:55:58,791 Autan Burtonia. 581 00:55:58,875 --> 00:56:01,041 Se on aivan uusi. 582 00:56:01,125 --> 00:56:03,583 Paras näkemäni. Kuin 583 00:56:04,833 --> 00:56:05,916 olisin siellä. 584 00:56:06,458 --> 00:56:09,541 Voin tuntea kehoni kuin oikeasti. 585 00:56:10,708 --> 00:56:14,541 Ja koska ihmiset haluavat tehdä asioista inhottavia, 586 00:56:15,833 --> 00:56:17,250 se muuttui. 587 00:56:18,666 --> 00:56:19,875 Silmäni poistettiin. 588 00:56:20,541 --> 00:56:23,875 Minut hakattiin hengiltä. Se oli ilkeää. 589 00:56:25,125 --> 00:56:26,250 Puhdasta ilkeyttä. 590 00:56:28,208 --> 00:56:29,666 Olen pahoillani, muru. 591 00:56:29,750 --> 00:56:32,000 Mietin yhtä asiaa. 592 00:56:33,291 --> 00:56:35,416 Kämmeneni revittiin irti. 593 00:56:35,500 --> 00:56:37,666 -Jestas. -Mutta sen alla... 594 00:56:39,208 --> 00:56:40,708 Se oli kone. 595 00:56:42,916 --> 00:56:44,750 Miksi se suunniteltiin niin? 596 00:56:44,833 --> 00:56:45,791 Miksi ei? 597 00:56:45,875 --> 00:56:49,166 Vaikuttaa siltä, että sen myynnissä 598 00:56:49,250 --> 00:56:52,500 tärkeintä on se, että se tuntuu aidolta. 599 00:56:53,125 --> 00:56:55,250 Miksi alle on laitettu kone? 600 00:56:55,916 --> 00:56:57,750 Miksei ihmisen käsi? 601 00:56:58,125 --> 00:56:59,916 En tajua. 602 00:57:02,375 --> 00:57:03,708 Olen vain typerä. 603 00:57:05,833 --> 00:57:07,791 Tunnen tuon ilmeen. 604 00:57:08,583 --> 00:57:12,000 Se voi tarkoittaa kaikenlaista, mutta ei typerää. 605 00:57:18,458 --> 00:57:20,666 Paskat. Minä kerron. 606 00:57:25,000 --> 00:57:28,958 En voi olla ajattelematta, että olin siellä oikeasti. 607 00:57:31,083 --> 00:57:34,708 Oikeassa kehossa ja todellisessa paikassa. 608 00:57:37,208 --> 00:57:38,625 En Simissä. 609 00:57:53,166 --> 00:57:54,291 SAAPUVA PUHELU 610 00:57:54,375 --> 00:57:56,791 Neiti Fisher, kuunnelkaa tarkasti. 611 00:57:56,875 --> 00:57:58,250 Olette suuressa vaarassa. 612 00:57:58,833 --> 00:58:02,750 Kaikki, mitä luulette kokemastanne, on väärin. 613 00:58:02,833 --> 00:58:06,125 Tilanne on mutkikkaampi ja vaarallisempi kuin luulette. 614 00:58:06,208 --> 00:58:09,416 On erittäin tärkeää, että kirjaudutte Simiin. 615 00:58:09,500 --> 00:58:11,875 -Mistä saitte tämän numeron? -Neiti Fisher. 616 00:58:11,958 --> 00:58:13,708 Esitin kysymyksen. 617 00:58:13,791 --> 00:58:16,291 Numeronne löytäminen oli helppoa. 618 00:58:16,375 --> 00:58:19,000 -Älkää soittako. -Henkenne on vaarassa. 619 00:58:20,625 --> 00:58:21,708 Helvetti. 620 00:59:36,000 --> 00:59:38,916 LÄNSI 621 00:59:58,041 --> 01:00:00,416 -Astu tielle. -Miksi? 622 01:00:00,500 --> 01:00:02,083 Ammun sinut, jos et astu. 623 01:01:03,041 --> 01:01:04,041 Mitä? 624 01:01:24,875 --> 01:01:27,958 On erittäin tärkeää, että kirjaudutte Simiin. 625 01:01:29,458 --> 01:01:30,500 Välittömästi. 626 01:01:32,000 --> 01:01:33,541 Olette suuressa vaarassa. 627 01:01:34,458 --> 01:01:36,458 Pimeässä verkossa on ilmoitus, 628 01:01:36,541 --> 01:01:39,583 jossa luvataan yhdeksän miljoonaa palkkataposta. 629 01:01:39,666 --> 01:01:44,250 Meillä on syytä uskoa, että te ja perheenne olette kohde. 630 01:01:51,333 --> 01:01:54,458 Ryhmä Memphisistä on hyväksynyt tarjouksen. 631 01:01:55,333 --> 01:01:57,875 En voi auttaa, ellette kirjaudu. 632 01:01:59,458 --> 01:02:03,666 Toistan. En voi auttaa teitä, ellette kirjaudu sisään. 633 01:02:29,500 --> 01:02:31,500 Vielä jonakin iltana 634 01:02:31,583 --> 01:02:34,666 Conner tulee kännissä Jimmy'sistä 635 01:02:35,250 --> 01:02:36,958 eikä selviä hengissä kotiin. 636 01:02:38,000 --> 01:02:39,375 Se on syytämme. 637 01:02:39,458 --> 01:02:43,958 Vaikka sovimme, ettei siitä puhuta ikinä. 638 01:02:44,041 --> 01:02:48,125 Meillä oli tietoa tilanteesta, jossa hän loukkaantui. 639 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 Annoimme hänen olla tietämätön. 640 01:02:52,666 --> 01:02:57,916 Se tuntui silloin monimutkaisemmalta. 641 01:02:59,208 --> 01:03:00,125 Burton. 642 01:03:01,458 --> 01:03:03,916 Hei, Flynne. Miten menee? 643 01:03:04,000 --> 01:03:05,250 Mahtava Flynne. 644 01:03:05,333 --> 01:03:08,000 Joku siitä firmasta otti yhteyttä. 645 01:03:08,083 --> 01:03:11,208 -Mistä firmasta? -Milagrosista vai mikä se on. 646 01:03:11,291 --> 01:03:14,791 Joku tarjoaa pimeässä verkossa yhdeksän miljoonaa tapostamme. 647 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 Haistakaa paska. Hän meni pitkälle, jos yritti vain pelotella. 648 01:03:26,000 --> 01:03:27,083 Kertoiko hän syytä? 649 01:03:27,166 --> 01:03:29,916 Minun pitää kirjautua sisään, jotta hän voi auttaa. 650 01:03:30,000 --> 01:03:32,666 Hän yrittää saada sinut peliin. 651 01:03:32,750 --> 01:03:34,666 Käsken suksia kuuseen huomenna. 652 01:03:34,750 --> 01:03:35,750 Miksei nyt? 653 01:03:36,458 --> 01:03:37,958 Minulla on vieraita. 654 01:03:38,041 --> 01:03:40,708 Ehkä hän on liian kännissä löytääkseen puhelimensa. 655 01:03:42,041 --> 01:03:44,750 Tuo kaljaa jääkaapista. 656 01:03:44,833 --> 01:03:47,500 Älä juo, jos et jaksa itse hakea. 657 01:03:52,750 --> 01:03:54,458 Mitä hän höpisee? 658 01:03:54,541 --> 01:03:56,958 Simin kehittäjä palkkasi minut. 659 01:03:57,041 --> 01:04:00,375 Avatarisi eli siis Flynnen. 660 01:04:07,125 --> 01:04:08,583 Mitä mietitkin, 661 01:04:09,500 --> 01:04:11,500 niin sano vain suoraan. 662 01:04:14,833 --> 01:04:15,750 Conner. 663 01:04:17,250 --> 01:04:18,250 Mitä hänestä? 664 01:04:18,916 --> 01:04:20,500 Puhuimme siitä. 665 01:04:23,000 --> 01:04:24,083 Hänen tilastaan. 666 01:04:25,041 --> 01:04:27,833 Emme uskoneet varoitusta. 667 01:04:29,083 --> 01:04:32,208 Yhdeksän miljoonan dollarin palkkio. 668 01:04:41,291 --> 01:04:42,708 Oletko tosissasi? 669 01:04:54,625 --> 01:04:56,416 Ovatko lennokit yhä autossasi? 670 01:04:56,500 --> 01:04:59,916 Tommy Constantine kyseli sinusta. 671 01:05:00,875 --> 01:05:03,041 Kun näkö menee, 672 01:05:04,125 --> 01:05:06,166 ihmiset pysyvät samanlaisina. 673 01:05:06,875 --> 01:05:09,375 Olen nähnyt Tommyn aikuisena, 674 01:05:10,125 --> 01:05:12,541 ja pitäisi osata kuvitella hänet niin, 675 01:05:13,791 --> 01:05:15,458 mutta kun sanot sen nimen, 676 01:05:16,666 --> 01:05:19,458 näen ruipelon pikkupojan. 677 01:05:20,416 --> 01:05:22,583 Hän, Burton ja muut 678 01:05:22,666 --> 01:05:25,458 ajoivat pyörillä kilpaa mäkeä alas. 679 01:05:25,541 --> 01:05:27,083 Siitä on kauan, äiti. 680 01:05:27,916 --> 01:05:29,875 Mitä he puuhaavat? 681 01:05:33,375 --> 01:05:35,416 Leikkivät lennokeilla. 682 01:05:36,541 --> 01:05:39,208 He eivät ole kasvaneet aikuisiksi. 683 01:05:39,291 --> 01:05:41,666 Monetkaan eivät kasva. 684 01:05:42,416 --> 01:05:44,083 -Unilääke? -Kyllä kiitos. 685 01:05:52,875 --> 01:05:55,416 No niin. Hyvää yötä, äiti. 686 01:05:55,500 --> 01:05:57,083 Öitä. Rakastan sinua. 687 01:05:57,166 --> 01:05:58,333 Ja minä sinua. 688 01:06:06,666 --> 01:06:09,083 Pitäisikö tietää tuosta jotain? 689 01:06:09,166 --> 01:06:11,041 Varovaisuutta vain. 690 01:06:11,958 --> 01:06:12,875 Tässä. 691 01:06:13,458 --> 01:06:14,583 Löytyykö mitään? 692 01:06:15,208 --> 01:06:16,541 Ei vielä. 693 01:06:17,208 --> 01:06:18,708 Mietimme tässä. 694 01:06:18,791 --> 01:06:21,041 Ehkä palkkio olikin yhdeksän taalaa. 695 01:06:23,458 --> 01:06:24,666 Pelleiletkö? 696 01:07:00,833 --> 01:07:03,541 Joku tuli hakemaan yhdeksää dollaria. 697 01:08:08,166 --> 01:08:11,041 SEURAAVAKSI 698 01:08:13,291 --> 01:08:17,291 Mitä tapahtuu, kun tappajia tulee lisää? 699 01:08:20,375 --> 01:08:23,082 Tarvitsemme tietoja. 700 01:08:24,207 --> 01:08:27,000 Olet Periferaalin sisällä. Kaukoläsnä. 701 01:08:28,500 --> 01:08:30,916 Käytät kehoa kuin omaasi. 702 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 En usko sinua. 703 01:08:32,582 --> 01:08:35,291 70 vuodessa voi tapahtua paljon. 704 01:08:36,166 --> 01:08:37,166 Paljon tapahtuikin. 705 01:08:38,582 --> 01:08:41,375 Ne tappajat eivät jää viimeisiksi. 706 01:08:41,457 --> 01:08:43,541 Tappakaa Flynne ja Burton Fisher. 707 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 Tekstitys: Kati Karvonen 708 01:09:46,082 --> 01:09:48,082 Luova tarkastaja Pirkka Valkama