1 00:02:39,708 --> 00:02:42,208 Ano'ng gulong pinasok mo, Aelita? 2 00:02:42,541 --> 00:02:44,875 Baka anong gulo ang dinala mo sa akin? 3 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 Sino ba namang mag-aakalang may mga mapanganib kang kaibigan? 4 00:02:53,583 --> 00:02:56,041 Anim na buwan ako noon na walang mga sapatos. 5 00:02:56,125 --> 00:02:57,291 Naaalala mo? 6 00:02:57,875 --> 00:03:01,958 Kakatuwa na ang ilang suwelas ay puwedeng tumigas o lumambot. 7 00:03:02,041 --> 00:03:05,708 Depende sa kapaligiran. Tulad ng isang kaluluwa. 8 00:03:08,750 --> 00:03:11,291 Naaalala mo ba ang nangyari sa mga sapatos ko? 9 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 Ibinigay mo sa akin. 10 00:03:16,208 --> 00:03:18,416 Nang una kitang makita, nangako ako. 11 00:03:18,708 --> 00:03:20,166 Na ililigtas kita kung kaya ko. 12 00:03:20,250 --> 00:03:21,125 At ganoon nga. 13 00:03:22,583 --> 00:03:23,458 Talaga ba? 14 00:03:25,166 --> 00:03:26,416 Ano'ng binabalak mo? 15 00:03:28,958 --> 00:03:30,333 Inililigtas ang mundo. 16 00:03:30,416 --> 00:03:32,875 'Di na kayang iligtas ang mundo. 'Yun ang punto mo. 17 00:03:32,958 --> 00:03:35,000 Hindi naman ang mundo natin. 18 00:03:42,291 --> 00:03:43,250 Paalam, Wolf. 19 00:03:45,041 --> 00:03:45,916 Aelita? 20 00:03:49,708 --> 00:03:50,708 Aelita? 21 00:05:14,166 --> 00:05:15,333 Magandang umaga, Mama. 22 00:05:16,332 --> 00:05:19,250 May dala akong kape. Ingat ka. Medyo mainit. 23 00:05:19,332 --> 00:05:20,166 Salamat. 24 00:05:20,250 --> 00:05:23,125 Heto na. Gumawa rin ako ng sandwich. Nasa ref 'yon. 25 00:05:23,207 --> 00:05:25,291 Gusto ni Burton, pero kaya na niya iyon. 26 00:05:25,375 --> 00:05:27,791 Kinain niya 'yong sa 'yo kahapon. Alam ko 'yon. 27 00:05:27,875 --> 00:05:29,041 'Di ako nagugutom no'n. 28 00:05:32,291 --> 00:05:33,832 Hindi ka na puwedeng magpapayat. 29 00:05:33,916 --> 00:05:35,832 Maoospital ka na naman. 30 00:05:41,957 --> 00:05:42,916 Burton! 31 00:05:44,207 --> 00:05:45,166 Lintik. 32 00:05:55,041 --> 00:05:56,250 Burton, buksan mo 'to! 33 00:05:57,332 --> 00:05:58,166 Burton! 34 00:06:02,333 --> 00:06:05,541 Bakit 10 milligrams na lang ang huling Tamosene ni Mama? 35 00:06:05,625 --> 00:06:07,333 Ikaw muna rito. Iihi lang ako. 36 00:06:07,416 --> 00:06:08,875 Pinagpapalit mo ba ang mga gamot? 37 00:06:10,083 --> 00:06:12,791 Burton, pinagpapalit mo ba ang mga gamot n'yo ni Mama? 38 00:06:12,875 --> 00:06:15,708 Diyos ko, Flynne. Tingin mo ginawa ko 'yon? 39 00:06:15,791 --> 00:06:17,582 May isa siyang 10-milligram na gamot. 40 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 At ang isang 'yon lang. 41 00:06:19,500 --> 00:06:23,332 Kaya ibig sabihin, hindi ka lang nagpapalit kundi nagnanakaw rin. 42 00:06:23,416 --> 00:06:24,707 Kaya kailangan ko ng pera. 43 00:06:24,791 --> 00:06:26,582 -Magkano? -Magkano ang mayroon ka? 44 00:06:26,666 --> 00:06:29,666 1,000 sa susunod na level. At puwede mo akong tulungan. 45 00:06:29,750 --> 00:06:32,707 -Isang tableta lang 'yon. -Na pang-isang araw din, 'di ba? 46 00:06:33,375 --> 00:06:37,375 May gagawin ako ngayong gabi, kaya mabibili natin ang iba bukas. 47 00:06:38,541 --> 00:06:39,375 Sabihin mo sa akin. 48 00:06:40,375 --> 00:06:42,457 May grupo ng mga Nazi. Nasa kamalig kami. 49 00:06:42,541 --> 00:06:43,500 Sinong "kami"? 50 00:06:43,582 --> 00:06:46,125 Ako, si Reece, at isang lalaki mula sa California. 51 00:06:46,207 --> 00:06:48,207 Inupahan kami para makalagpas siya sa level 20. 52 00:06:48,291 --> 00:06:51,166 Paulit-ulit na nagsasabi ng "Chill." Sobrang nakakainis. 53 00:06:51,250 --> 00:06:52,707 Si Reece 'yong naka-beret. 54 00:06:53,916 --> 00:06:56,125 Bilisan mo! Late na talaga ako. 55 00:07:20,500 --> 00:07:21,957 Wala ka bang kakaunting-- 56 00:07:22,041 --> 00:07:23,207 Dignidad? 57 00:07:23,957 --> 00:07:25,916 Palabasin mo man lang ang mga tupa. 58 00:07:35,500 --> 00:07:38,832 Gusto ko ang beret mo, Reece. Napaka-classy. 59 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 Flynne? 60 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Nasaan si Burton? 61 00:07:41,082 --> 00:07:42,082 Nasa banyo. 62 00:07:42,875 --> 00:07:46,041 -Ano ba ang hinahanap natin? -May mapa dapat. 63 00:07:47,000 --> 00:07:47,875 Nahanap n'yo na? 64 00:07:50,750 --> 00:07:51,957 Ano'ng ginagawa mo? 65 00:07:53,082 --> 00:07:54,125 Buksan ninyo ang pinto. 66 00:08:10,916 --> 00:08:11,875 Nandito na ako. 67 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 Saglit lang. 68 00:08:14,291 --> 00:08:15,625 Kilos na! 69 00:08:45,750 --> 00:08:46,665 Chill, dude. 70 00:08:48,333 --> 00:08:51,250 -Alam n'yo bakit 'di mahanap ang mapa? -Bakit? 71 00:08:51,333 --> 00:08:52,915 Kasi wala pa naman dito. 72 00:08:58,333 --> 00:08:59,958 Ipadala mo ang pera sa telepono ko. 73 00:09:01,666 --> 00:09:02,750 Walang anuman. 74 00:09:05,791 --> 00:09:06,666 Reece! 75 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 Ano'ng nangyari? 76 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Si Flynne. 77 00:10:12,166 --> 00:10:15,250 Sinusubaybayan ba talaga ng Homeland Security ang bawat withrawal? 78 00:10:15,333 --> 00:10:17,041 Tila tama naman iyon. 79 00:10:17,125 --> 00:10:20,208 Ginagamit lang kasi ngayon ang pera sa mga bagay na ilegal. 80 00:10:20,291 --> 00:10:24,166 May gusto ka bang itanong, Tommy? 81 00:10:26,083 --> 00:10:27,541 Kumusta ang mama mo? 82 00:10:28,333 --> 00:10:29,291 Ayos naman siya. 83 00:10:29,833 --> 00:10:31,250 Salamat sa pangungumusta. 84 00:10:33,290 --> 00:10:34,500 Ano'ng ginagawa mo rito? 85 00:10:34,583 --> 00:10:37,250 May ginawa bang katarantaduhan sina Macon at Edward? 86 00:10:37,333 --> 00:10:40,290 Wala pa naman. Pero bigyan mo sila ng oras. 87 00:10:40,790 --> 00:10:43,125 May idinaan lang akong order para kay Dee Dee. 88 00:10:43,208 --> 00:10:45,833 Toppers para sa wedding cake namin. 89 00:10:49,790 --> 00:10:53,750 Puwes aalis na ako at tutulungan ko sila. 90 00:10:56,415 --> 00:10:58,665 Magkakagulo sila roon kung walang adulto. 91 00:10:59,583 --> 00:11:03,125 Hinihintay ka pala ni Billy Ann. May nubbins siya. 92 00:11:03,208 --> 00:11:05,541 -Para lang alam mo. -Salamat. 93 00:11:06,666 --> 00:11:07,875 Sa susunod na lang, Tommy. 94 00:11:14,791 --> 00:11:16,958 Wala kang sinabi, hindi ba? 95 00:11:17,041 --> 00:11:19,541 -Ano ba ang dapat kong sabihin? -Paano kung… 96 00:11:21,208 --> 00:11:25,250 "Sinusubukan ko lang isipin kung paano maging ikaw, 97 00:11:25,791 --> 00:11:26,875 "habang nakatayo roon." 98 00:11:26,958 --> 00:11:30,916 Tapos sasabihin mo, "Hindi ko kaya. Masyado kang guwapo. 99 00:11:31,541 --> 00:11:35,000 "Para 'yong pag-iisip na nasa loob ako ng leon." 100 00:11:35,958 --> 00:11:37,165 Billy, isang leon? 101 00:11:37,250 --> 00:11:38,665 Mamili ka ng hayop. 102 00:11:38,750 --> 00:11:41,290 Tapos biglang mapang-akit, 103 00:11:41,708 --> 00:11:43,375 "Pinahahalagahan mo ba ang oras mo?" 104 00:11:43,458 --> 00:11:45,625 "Oo," kasi ano pa ba ang sasabihin niya? 105 00:11:45,708 --> 00:11:49,500 Tapos sasabihin mo, "E bakit natin sinasayang sa pag-uusap…" 106 00:11:49,583 --> 00:11:51,333 Uy, Flynne? Order 'to ni Tommy. 107 00:11:51,415 --> 00:11:53,708 "…kung puwede nating pagdikitin ang mga pawisan--" 108 00:11:53,790 --> 00:11:56,875 May ideya ba kayo kung bakit dalawang groom at isang bride? 109 00:11:56,958 --> 00:11:59,125 "Kumusta, Billy Ann? Pahingi naman ng nubbin." 110 00:11:59,208 --> 00:12:00,958 Baka mali ang basa mo sa form? 111 00:12:03,125 --> 00:12:03,958 Lintik. 112 00:12:07,958 --> 00:12:08,833 Ayos na. 113 00:12:11,791 --> 00:12:14,083 "Masaya akong makita ka! Salamat sa nubbins!" 114 00:12:16,125 --> 00:12:17,375 Gusto ko lang sabihin. 115 00:12:17,458 --> 00:12:21,875 Sayang ang kakayahan at personalidad mo sa walang kuwentang lugar na 'to. 116 00:12:21,958 --> 00:12:23,041 Sira ang printer 15. 117 00:12:23,125 --> 00:12:26,250 Lalo na't may mga mapagpipilian kang trabaho 118 00:12:26,333 --> 00:12:27,750 sa paglalaro mo. 119 00:12:27,833 --> 00:12:30,750 Magkano ang kinikita ni Burton sa paglalaro niya? 120 00:12:30,833 --> 00:12:32,250 Higit pa sa nararapat. 121 00:12:32,333 --> 00:12:35,250 Kikita ka pa nang malaki kung gagamitin mo ang avatar niya. 122 00:12:35,333 --> 00:12:37,290 At hindi nila alam na babae 'yon. 123 00:12:37,375 --> 00:12:40,125 Tapos na ako riyan, Billy Ann. Sinabi ko na sa 'yo. 124 00:12:40,208 --> 00:12:42,875 Oo, sinabi mo. Pero hindi ko alam kung bakit. 125 00:12:42,958 --> 00:12:45,790 Na siyang pinakaimportante sa lahat. 126 00:12:45,875 --> 00:12:46,750 Hindi 'yun totoo. 127 00:12:47,583 --> 00:12:50,333 Sa ayaw o sa gusto ko, ito lang ang mundong mayroon ako. 128 00:12:53,000 --> 00:12:54,083 Puwes, 129 00:12:54,915 --> 00:12:59,083 ayon sa sinabi mo, bago ko gawing mas malinis ang mundo, 130 00:12:59,165 --> 00:13:01,333 may isa pa akong gustong sabihin. 131 00:13:01,833 --> 00:13:04,333 Kung may magkagusto man sa akin 132 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 bago ko pakasalan si Jasper, 133 00:13:07,041 --> 00:13:09,333 siguradong gugustuhin ko 'yong malaman. 134 00:13:09,916 --> 00:13:12,708 Kasi tulad ng sinabi mo, mabilis lumilipas ang buhay, 135 00:13:12,791 --> 00:13:15,875 kaya bakit ko sasayangin sa pagiging mahiyain? 136 00:13:17,041 --> 00:13:19,708 Ang sabi mo isa lang ang sasabihin mo. 137 00:13:21,166 --> 00:13:23,125 Mag-ingat ka, sweet pea. 138 00:13:23,708 --> 00:13:26,916 Puwede ka ring gumawa ng bagay na ipagmamalaki namin. 139 00:13:27,000 --> 00:13:29,208 -Bye, Billy Ann. -Bye. Uy, ladies. 140 00:13:51,375 --> 00:13:52,625 Pambihira naman. 141 00:14:11,250 --> 00:14:12,291 Ano? 142 00:14:16,833 --> 00:14:18,666 Sabi ni Burton, iuwi mo raw 'to. 143 00:14:19,791 --> 00:14:20,666 Ano 'to? 144 00:14:20,750 --> 00:14:23,291 Ang pinakaastig na bagay na ginawa namin. 145 00:14:23,375 --> 00:14:25,416 -Paano niya binayaran? -'Di niya binayaran. 146 00:14:25,500 --> 00:14:29,750 'Yong Milagros Coldiron ang nagbayad. 147 00:14:29,833 --> 00:14:32,250 Sinagot din pati ang mga gastos namin ngayong buwan. 148 00:14:32,333 --> 00:14:33,625 Ano'ng ginagawa nito? 149 00:14:33,708 --> 00:14:36,208 Parang remote piloting gizmo. 150 00:14:36,290 --> 00:14:38,250 'Yon lang ang hula namin. 151 00:14:38,333 --> 00:14:41,915 Kalahati ng mga parte nito ay halos wala pang patent. 152 00:14:42,000 --> 00:14:44,208 Kikita ka talaga rito. 153 00:14:44,290 --> 00:14:46,958 -Saan ba ito galing? -Milagros Coldiron. 154 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 Isang Colombian na kompanya. Inalam namin. 155 00:14:49,125 --> 00:14:51,790 -Anong klase? -Isang klase na nakarehistro sa Bogota. 156 00:14:51,875 --> 00:14:54,375 'Yon lang ang sasabihin nila, tarantado talaga. 157 00:14:54,458 --> 00:14:56,000 Nasa kartel ba si Burton? 158 00:14:56,083 --> 00:14:57,000 Tumigil ka. 159 00:14:57,540 --> 00:15:00,666 Sigurado ba kayong dalawa na 160 00:15:00,750 --> 00:15:02,458 -wala siyang binayad? -Kahit singko wala. 161 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Kailangan mo nga lang mag-scan. 162 00:15:06,375 --> 00:15:07,875 Teka. Seryoso ba? 163 00:15:08,333 --> 00:15:11,208 'Di naman personal. Gusto ng customer ng chain of custody. 164 00:15:31,000 --> 00:15:33,708 Puwede mo bang ipaliwanag ang tungkol sa mga gamot ni Mama? 165 00:15:40,790 --> 00:15:43,333 Sige na. Alam kong gusto mo. 166 00:15:43,415 --> 00:15:44,250 Ano? 167 00:15:46,833 --> 00:15:48,165 Tanungin mo kung ano 'to. 168 00:15:50,208 --> 00:15:52,958 Ilang taon ako noong gumana sa akin 'yan? 169 00:15:53,040 --> 00:15:55,500 Bibigyan ako ng laruan para guluhin ako? 170 00:15:55,583 --> 00:15:59,750 Baka magulat ka. 'Pag gumagana, hindi mo mapapansin. 171 00:15:59,833 --> 00:16:01,291 'Yon ang punto. 172 00:16:11,041 --> 00:16:12,166 Mukhang kakaiba. 173 00:16:13,125 --> 00:16:15,333 Para saan 'yong mga pilak na pantusok? 174 00:16:15,875 --> 00:16:16,958 Walang screen. 175 00:16:17,875 --> 00:16:19,375 Cutting-edge VR, Flynne. 176 00:16:19,958 --> 00:16:23,375 Gusto nilang subukan ko 'to kapalit ng napakalaking halaga. 177 00:16:23,458 --> 00:16:24,875 Ilang buwan na rin sa atin 'yon. 178 00:16:24,958 --> 00:16:25,875 Bakit ikaw? 179 00:16:25,958 --> 00:16:29,583 Isa ako sa ilang jockeys na nakaabot sa level 100 sa Halcyon. 180 00:16:29,666 --> 00:16:32,290 'Di ka nga makalagpas sa level 83, ang mga maapoy na kuweba. 181 00:16:32,375 --> 00:16:37,000 Totoo, pero may ibang naglalaro ng avatar ko. Si Easy Ice. 182 00:16:37,083 --> 00:16:40,540 At nakarating siya hanggang level 107. 183 00:16:41,790 --> 00:16:42,833 Ayaw ko, Burton. 184 00:16:42,915 --> 00:16:44,915 Wala akong oras. Maghahanda pa ako ng hapunan. 185 00:16:45,000 --> 00:16:47,415 Ito lang ang paraan para mabayaran ang Tamosene. 186 00:16:52,415 --> 00:16:55,125 Alam mong ipinagmamalaki ko kung gaano ka kahusay rito. 187 00:16:55,208 --> 00:16:56,958 Tumahimik ka. Puro ka kalintikan, 188 00:16:57,040 --> 00:16:59,333 hindi ko alam kung paano mo natatagalan ang sarili mo. 189 00:16:59,415 --> 00:17:01,708 Alam ko. Pero totoo. 190 00:17:03,125 --> 00:17:04,208 Ipinagmamalaki kita. 191 00:17:14,915 --> 00:17:16,333 Nagbabayad sila kada level? 192 00:17:16,415 --> 00:17:20,040 Diretsong oras ng paglalaro. Kapag mas matagal, mas malaki ang kita. 193 00:17:20,125 --> 00:17:22,208 Gaya ng sabi ko, aayusin lang ang problema. 194 00:17:24,958 --> 00:17:26,290 Ano bang gusto nila? 195 00:17:28,040 --> 00:17:29,333 'Yong magaling pumatay? 196 00:17:29,416 --> 00:17:32,375 Achiever at explorer. Kung saan ka magaling. 197 00:17:36,541 --> 00:17:39,458 Balbas sarado na naman ba ang makukuha ko ngayon? 198 00:17:40,916 --> 00:17:43,500 Sa pagkakaalam ko, magiging bersiyon kita. 199 00:17:43,583 --> 00:17:46,958 Sige. Puwes kailangan ko lang umasta na medyo tanga? 200 00:17:51,125 --> 00:17:52,333 Isusuot ko lang ba? 201 00:18:04,375 --> 00:18:05,666 Sumandal ka. 202 00:18:06,166 --> 00:18:08,125 -Pumikit ka. -Tumigil ka. 203 00:18:10,416 --> 00:18:11,625 Bumilang ka pabalik mula sampu. 204 00:18:11,708 --> 00:18:14,833 -'Yong iba kaya mo nang intindihin. -Sige. 205 00:18:23,666 --> 00:18:28,958 Anim, lima, apat, tatlo, dalawa, 206 00:18:29,875 --> 00:18:30,708 isa. 207 00:18:32,041 --> 00:18:33,708 Burton, hindi ito gumagana. 208 00:18:40,916 --> 00:18:42,541 Lintik. 209 00:19:07,958 --> 00:19:08,958 Well, hello. 210 00:19:10,041 --> 00:19:11,958 Maligayang pagdating sa Sim. Easy Ice. 211 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 Tulad ba ito ng iba mong Sims? 212 00:19:22,250 --> 00:19:24,666 Hindi. Hindi talaga. 213 00:19:24,750 --> 00:19:26,000 May nararamdaman ako. 214 00:19:27,208 --> 00:19:28,416 Lahat. 215 00:19:31,375 --> 00:19:34,041 Pati sakit. Nabalaan na kita. 216 00:19:36,791 --> 00:19:37,833 Sino ka? 217 00:19:37,916 --> 00:19:39,375 Ang boses sa utak mo. 218 00:19:39,458 --> 00:19:42,125 Sasabihin ko ang gagawin mo, at susundin mo 'yon. 219 00:19:42,208 --> 00:19:44,000 Sa ganoong paraan ka kikita. 220 00:20:17,250 --> 00:20:18,125 Kaliwa. 221 00:20:26,875 --> 00:20:28,166 Ang destinasyon mo. 222 00:20:28,958 --> 00:20:31,041 Alam ko kung ano 'yan. 223 00:20:31,125 --> 00:20:33,041 Hindi, alam mo kung ano 'yan dati. 224 00:20:36,583 --> 00:20:38,166 Sa kalagitnaan ng bilog. 225 00:20:39,250 --> 00:20:40,458 Sige pa. 226 00:20:41,583 --> 00:20:42,791 Sa may kanto. 227 00:20:44,875 --> 00:20:47,333 At bumaba ka sa may pinto sa kaliwa mo. 228 00:20:52,916 --> 00:20:54,416 Maglalakad ka na mula rito. 229 00:21:04,166 --> 00:21:05,291 Kailangan ko ba ng armas? 230 00:21:05,750 --> 00:21:08,916 Ang talas lang ng isip mo, kung mayroon ka man no'n. 231 00:21:09,000 --> 00:21:11,166 Bilisan mo na. May naghihintay sa 'yo. 232 00:21:23,583 --> 00:21:25,791 Sabihin mo, "Nandito na ako." 233 00:21:26,500 --> 00:21:27,666 Nandito na ako. 234 00:21:42,375 --> 00:21:44,708 Wala ka sa aming database. 235 00:21:44,791 --> 00:21:46,041 Ang pangalan mo ay? 236 00:21:46,416 --> 00:21:47,500 Easy Ice. 237 00:21:48,208 --> 00:21:50,708 -Ayos ba sa 'yo ang Easy? -O Mr. Ice? 238 00:21:51,375 --> 00:21:53,750 Mas maganda 'yong Mr. Ice. 239 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 Rehistrado ka na, Mr. Ice. 240 00:21:56,291 --> 00:21:58,125 Mag-enjoy ka sa party, Mr. Ice. 241 00:22:46,291 --> 00:22:47,541 Nasaan ang lahat? 242 00:22:48,250 --> 00:22:49,708 Nasa hardin, dear. 243 00:22:53,666 --> 00:22:54,791 Ano ito? 244 00:22:55,166 --> 00:22:56,583 Isang party ng kompanya. 245 00:22:56,666 --> 00:23:00,333 May gumawa ng Sim tungkol sa party ng kompanya sa Buckingham Palace? 246 00:23:00,416 --> 00:23:02,416 'Yan ang talas na inaasahan ko. 247 00:23:02,500 --> 00:23:03,666 Ano 'yong kompanya? 248 00:23:03,750 --> 00:23:05,583 Isang maliit na kompanyang tinatawag na RI. 249 00:23:05,666 --> 00:23:08,666 -Ibig sabihin ay? -Research Institute. 250 00:23:08,750 --> 00:23:11,666 O Rebirth and Innovation. O Radically Immoral. 251 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 Depende kung sino ang tatanungin mo. 252 00:23:13,791 --> 00:23:17,708 Ito ang taunang pagbati nila sa kanilang mga sarili. 253 00:23:17,791 --> 00:23:21,250 Ang pinaka-enggrandeng okasyon. Hindi puwedeng palagpasin. 254 00:23:21,875 --> 00:23:23,125 Pumasok ka sa loob, pakiusap. 255 00:23:30,375 --> 00:23:32,500 Kumusta ka naman, Mr. Ice? 256 00:23:38,000 --> 00:23:40,958 Gusto mo bang maglaro tayo? 257 00:23:41,833 --> 00:23:45,833 Salamin, salamin, sino ang pinakamaganda sa kanilang lahat? 258 00:23:50,250 --> 00:23:51,833 O, hindi puwede. 259 00:23:51,916 --> 00:23:54,583 Siya ang queen bee sa lugar na ito. 260 00:23:55,041 --> 00:23:57,166 'Di mo gugustuhing makalaban siya, maniwala ka. 261 00:24:02,416 --> 00:24:03,375 Mas mabuti. 262 00:24:04,375 --> 00:24:05,375 Lapit pa. 263 00:24:06,083 --> 00:24:06,958 Lapit pa. 264 00:24:08,000 --> 00:24:09,083 Sige pa. 265 00:24:11,291 --> 00:24:12,791 Ang 'yong pabuya. 266 00:24:14,583 --> 00:24:16,125 Lapitan mo siya ngayon. 267 00:24:17,166 --> 00:24:20,708 Kailangan kong kumbinsihin mo ang binibining 'to na iuwi ka. 268 00:24:21,875 --> 00:24:23,375 'Wag mong sabihing nahihiya ka. 269 00:24:25,666 --> 00:24:28,208 Gawin mo na ngayon, o hindi ka mababayaran. 270 00:24:36,708 --> 00:24:38,833 Alam mo, nakakatuwa sa una, 271 00:24:38,916 --> 00:24:41,958 pero pag matagal ka nang nakatitig, medyo nakakaduda na, 272 00:24:42,041 --> 00:24:45,458 at malapit ka na roon. 273 00:24:46,000 --> 00:24:48,833 Sinusubukan ko lang isipin kung paano 274 00:24:49,625 --> 00:24:50,583 maging ikaw. 275 00:24:52,666 --> 00:24:54,041 Habang nakaupo nang ganito. 276 00:24:54,791 --> 00:24:55,708 Tapos? 277 00:24:57,958 --> 00:24:58,791 Hindi ko kaya. 278 00:25:00,500 --> 00:25:01,750 Masyado kang maganda. 279 00:25:03,750 --> 00:25:08,041 Para 'yong pag-iisip na nasa loob ako ng sisne. 280 00:25:14,500 --> 00:25:18,458 Maupo ka't maging hari ko. 281 00:25:31,125 --> 00:25:32,416 Ako si Mariel. 282 00:25:32,750 --> 00:25:33,833 At ikaw si? 283 00:25:37,625 --> 00:25:39,625 Pinahahalagahan mo ba ang oras mo, Mariel? 284 00:25:41,041 --> 00:25:42,916 Oo, gaya ng iba. Bakit? 285 00:25:43,000 --> 00:25:45,083 Maaari kong ipakilala ang sarili ko, 286 00:25:45,166 --> 00:25:48,166 at gugulin ang susunod na oras sa paglapit sa 'yo, 287 00:25:49,500 --> 00:25:51,041 habang pinupuri ka. 288 00:25:52,208 --> 00:25:55,666 At marahil, kung tama ang mga senyales, 289 00:25:55,750 --> 00:25:57,625 maaari kong hilingin sa 'yo na iuwi ako. 290 00:26:03,333 --> 00:26:04,208 O? 291 00:26:04,291 --> 00:26:05,583 Maaari ko nang hilingin ngayon. 292 00:26:28,625 --> 00:26:31,125 Mapagpanggap ang bago mong kaibigan. 293 00:26:31,208 --> 00:26:33,208 Nangangailangan ng drayber ang kotse niya. 294 00:26:40,916 --> 00:26:45,041 Kung susubukan mong saktan si Mariel, nakahanda ang nilalang na patayin ka. 295 00:27:20,166 --> 00:27:22,791 Sa bulsa mo, may makakapa kang bote. 296 00:27:24,041 --> 00:27:27,833 Bubuksan mo 'yon at ilapit mo sa ilong ni Mariel. 297 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 At habang ginagawa mo 'yon, 298 00:27:29,333 --> 00:27:32,750 dapat mo ring bantayan ang paligid mo. 299 00:28:56,291 --> 00:28:58,083 Bilisan mo. Paandarin mo na. 300 00:29:01,750 --> 00:29:02,833 Tingnan mo siya. 301 00:29:08,000 --> 00:29:11,041 Nagsasalita ako at para akong nasa isip mo, tama? 302 00:29:12,041 --> 00:29:12,958 Kaliwa. 303 00:29:15,958 --> 00:29:17,333 Napakalakas. 304 00:29:17,416 --> 00:29:20,250 Hindi ko namamalayang na-e-enjoy ko pala. 305 00:29:20,333 --> 00:29:24,875 'Yong pagtatanim ng mga salita sa isip mo na parang mga buto sa matabang lupa. 306 00:29:25,625 --> 00:29:26,583 Kaliwa. 307 00:29:27,750 --> 00:29:30,250 "Noong kailangan ng araw, 308 00:29:30,333 --> 00:29:32,958 "ng buwan, ng mga planeta, at ng Daigdig, 309 00:29:33,041 --> 00:29:34,541 "kadiliman lang ang mayroon." 310 00:29:34,625 --> 00:29:37,416 "At ang lahat ay nilikha mula sa kadiliman." 311 00:29:38,333 --> 00:29:40,000 Pumasok ka sa kanan mo. 312 00:29:52,000 --> 00:29:52,916 Kaya, 313 00:29:54,291 --> 00:29:56,125 ipakita mo ang natutuhan mo. 314 00:29:57,750 --> 00:29:58,958 Nandito na ako. 315 00:30:07,208 --> 00:30:08,333 Sino 'to? 316 00:30:08,416 --> 00:30:10,166 Ang master mo, little puppet. 317 00:30:25,458 --> 00:30:27,291 Ang kumokontrol sa 'yo. 318 00:30:32,000 --> 00:30:32,875 Ano? 319 00:30:34,833 --> 00:30:38,458 Ikaw ang una kong polt. At medyo kakaiba sa pakiramdam. 320 00:30:38,541 --> 00:30:40,083 Ano ang polt? 321 00:30:40,166 --> 00:30:41,625 Alam kong totoo ka, 322 00:30:41,708 --> 00:30:45,625 pero mahirap lang talagang maunawaan. 323 00:30:48,333 --> 00:30:53,208 Kung sasabihin ko sa 'yo na hindi ka na iiral, sa susunod na dekada, 324 00:30:53,291 --> 00:30:55,541 ano'ng kahulugan n'on para sa 'yo? 325 00:30:55,625 --> 00:30:58,083 Totoo 'yon. Sampung taon. 326 00:30:58,166 --> 00:30:59,625 May halaga ba 'yon sa 'yo? 327 00:30:59,708 --> 00:31:02,375 Gigising ka ba mula rito at babaguhin ang buhay mo? 328 00:31:04,708 --> 00:31:08,000 Mas madali kang sundin noong boses ka pa lang. 329 00:31:13,916 --> 00:31:15,041 Ano na ngayon? 330 00:31:15,458 --> 00:31:18,125 Maliliwanagan ka, sinisiguro ko sa 'yo. 331 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 Ipagpatuloy natin 'to bukas, ayos ba? 332 00:31:32,208 --> 00:31:34,000 May sasabihin ka ba o hihiga ka na lang? 333 00:31:35,416 --> 00:31:37,333 Lintik! 334 00:31:39,250 --> 00:31:42,833 Lintik! Parang nandoon talaga ako. 335 00:31:44,625 --> 00:31:46,250 Parang nasa katawan mo ako. 336 00:31:46,333 --> 00:31:48,041 Parang upgrade, tingin ko. 337 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 Sobrang kakaiba sa pakiramdam. 338 00:31:51,791 --> 00:31:53,375 Tungkol saan ang Sim? 339 00:31:53,833 --> 00:31:57,000 Isang pandurukot? Pero mukhang 'yon pa lang ang simula. 340 00:31:57,083 --> 00:31:59,708 Maganda ang ginawa mo dahil gusto ka nila ulit bukas. 341 00:31:59,791 --> 00:32:01,791 -At tinaasan nila ang bayad. -Totoo ba? 342 00:32:01,875 --> 00:32:06,333 Ayaw ko namang magtunog tarantado pero malaking pera ang pinag-uusapan dito. 343 00:32:06,416 --> 00:32:08,958 Sapat na para sa ilang buwan. 344 00:32:09,416 --> 00:32:10,541 Naiintindihan kita. 345 00:32:11,291 --> 00:32:13,625 -At? -Hindi na kailangan mag-away. 346 00:32:13,708 --> 00:32:15,666 -Maganda ba 'yon? -Kung may ideya ka, 347 00:32:15,750 --> 00:32:18,125 siguradong gugustuhin mo na ikaw mismo ang maglaro. 348 00:32:21,375 --> 00:32:22,666 Teka! 349 00:32:22,750 --> 00:32:24,000 -Ayos ka lang? -Oo. 350 00:32:24,875 --> 00:32:26,375 Ligtas ba 'yan? 351 00:32:26,458 --> 00:32:28,666 Medyo nahuli na 'yang tanong mo, hindi ba? 352 00:32:29,416 --> 00:32:30,583 Paano ba ito gumagana? 353 00:32:31,250 --> 00:32:34,666 Hindi ko alam. Parang neural cut-out. Parang 'yong haptics ko. 354 00:32:35,625 --> 00:32:37,583 Lintik. Naging maayos 'yon, ano? 355 00:32:37,666 --> 00:32:39,875 Hintayin mo lang mawala. Magiging maaayos din. 356 00:32:39,958 --> 00:32:43,833 Pupunta ako sa Jimmy's at bibili ako ng kulang na Tamosene ni Mama. 357 00:32:43,916 --> 00:32:47,458 Hindi, ako na, Burton. Kailangan ko ring magpahangin. 358 00:32:56,708 --> 00:32:59,666 Pasensiya, Conner, huwag na raw kitang bigyan. 359 00:33:42,500 --> 00:33:43,750 Kailangan ko ng Tamosene. 360 00:33:54,375 --> 00:33:57,666 Mukhang kailangan mo pang matutong magbiglang, Flynne. 361 00:33:57,750 --> 00:33:59,125 Isa lang ang kailangan ko. 362 00:33:59,500 --> 00:34:01,333 Bukas ko na bibilhin ang iba. 363 00:34:01,416 --> 00:34:03,500 Alam mo namang hindi ganiyan ang sistema. 364 00:34:08,375 --> 00:34:09,791 Manahimik kayong lahat. 365 00:34:13,625 --> 00:34:17,166 Maliban na lang kung 366 00:34:17,250 --> 00:34:20,750 may iba kang maibabayad? 367 00:34:21,666 --> 00:34:24,375 Alam mo na, 'yong puwede mo kaming pagsilbihan. 368 00:34:24,708 --> 00:34:25,666 Atticus, 369 00:34:25,750 --> 00:34:27,625 ibigay mo na ang lintik na gamot. 370 00:34:27,708 --> 00:34:30,333 Baka gusto mong subukan sa Pharma Jon. 371 00:34:30,625 --> 00:34:33,916 Tingnan mo, baka madali silang pumayag. 372 00:34:45,541 --> 00:34:46,458 Mga ginoo. 373 00:34:48,208 --> 00:34:50,958 Ibigay n'yo na lang kaya sa binibini ang hinihingi niya? 374 00:34:51,041 --> 00:34:53,875 Sigurado namang alam ng lalaking may isang braso 375 00:34:53,958 --> 00:34:56,333 kung kailan hindi dapat mangialam. 376 00:34:56,708 --> 00:34:59,666 Alam mo ang pinakamaganda sa pagkakaroon ng isang braso, Cash? 377 00:34:59,750 --> 00:35:00,666 'Di na makakapalakpak? 378 00:35:04,125 --> 00:35:06,458 Wala nang mawawala sa akin, pare. 379 00:35:11,500 --> 00:35:12,375 Umalis na kayo. 380 00:35:15,541 --> 00:35:18,416 Bakit? Nag-aalala ka ba sa boyfriend mo? 381 00:35:19,041 --> 00:35:20,083 Nag-aalala ako sa 'yo. 382 00:35:24,750 --> 00:35:27,875 Alam n'yo, sa sitwasyong ganito? 383 00:35:28,291 --> 00:35:32,708 Sabihin na nating abutin ko ang bullpup na 'yon. 384 00:35:36,166 --> 00:35:38,208 Ano'ng pinakamalalang mangyayari sa akin? 385 00:35:40,708 --> 00:35:42,375 Sa tingin ko, 386 00:35:43,208 --> 00:35:44,708 ang pinakamalala, 387 00:35:45,333 --> 00:35:47,333 ang pinakamalala talaga, 388 00:35:49,458 --> 00:35:54,833 ay mapatay ko ang dalawa lang sa inyo imbes na kayong lahat. 389 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 Sana tinapos ka na nila, Conner. 390 00:36:37,250 --> 00:36:39,250 Pinatay ka na dapat nang tuluyan. 391 00:36:39,333 --> 00:36:40,875 Para may pakinabang sila. 392 00:36:43,125 --> 00:36:45,333 Maniwala ka, Cash. 393 00:36:47,291 --> 00:36:50,458 Iniisip ko iyan tuwing umaga. 394 00:37:13,208 --> 00:37:16,791 -Magnanakaw kayo sa bangko bukas? -May naitabi naman si Burton? 395 00:37:18,083 --> 00:37:20,583 Dahil kilala natin siya, nakakabahala 'yon. 396 00:37:21,833 --> 00:37:22,833 Kumusta naman siya? 397 00:37:24,000 --> 00:37:27,291 Dapat pumunta ka minsan. Para ikaw mismo ang makakita. 398 00:37:27,958 --> 00:37:30,958 Baka matuwa siya at bigyan ka pa ng isang beer. 399 00:37:31,041 --> 00:37:32,125 Isa lang? 400 00:37:33,458 --> 00:37:35,833 Depende kung gaano niya gusto magbigay. 401 00:37:38,458 --> 00:37:40,583 -Kumusta ang charge niyan? -Mababa na. 402 00:37:42,083 --> 00:37:44,291 Ang tamad na kasi ngayon ni Burton. 403 00:37:44,958 --> 00:37:48,208 Puwede 'yang maisulat sa lapida niya, tingin mo? 404 00:37:48,291 --> 00:37:50,041 Oo. 405 00:37:51,541 --> 00:37:52,916 Kailangan mo ng tulong? 406 00:38:21,208 --> 00:38:22,583 Sa susunod na lang, Conner. 407 00:38:26,500 --> 00:38:29,291 Tingin ko kailangan ng mabilisang performance review, 408 00:38:30,458 --> 00:38:31,333 hindi ba? 409 00:38:33,125 --> 00:38:35,458 Ilang constructive criticism? 410 00:38:37,166 --> 00:38:41,250 Naiintindihan ko kung bakit galit ka sa amin, Mr. Pickett. 411 00:38:41,333 --> 00:38:43,000 Magbabanyo lang ako. 412 00:38:43,083 --> 00:38:44,416 Maupo ka, Jasper. 413 00:38:50,750 --> 00:38:52,000 Hindi ako galit. 414 00:38:55,041 --> 00:38:56,291 Nalilito lang. 415 00:38:57,708 --> 00:39:00,500 Kung binentahan ninyo ang dalagang iyon ng isang tableta, 416 00:39:00,583 --> 00:39:03,750 baka isipin kong diskarte ninyo iyon. 417 00:39:04,250 --> 00:39:05,666 Baka respetuhin ko pa nga. 418 00:39:06,583 --> 00:39:10,958 Pagtataksil man, pero hindi inaasahang pagdedesisyon. 419 00:39:14,291 --> 00:39:15,500 Pero… 420 00:39:17,291 --> 00:39:20,666 sa pang-aapi ako natigilan. 421 00:39:22,416 --> 00:39:23,458 Pang-aapi? 422 00:39:26,208 --> 00:39:27,916 Ano bang tawag mo 423 00:39:28,500 --> 00:39:31,541 sa ginawa sa inyo ng lasing na baldado na 'yon? 424 00:39:39,750 --> 00:39:40,916 Uminom ka, anak. 425 00:39:44,208 --> 00:39:45,750 Gusto ko kalmado ka, 426 00:39:46,458 --> 00:39:48,333 para mas maintindihan mo. 427 00:40:07,958 --> 00:40:10,791 Pag mukha kang mahina, nagmumukha rin akong mahina. 428 00:40:11,750 --> 00:40:12,875 Naiintindihan mo? 429 00:40:14,583 --> 00:40:15,708 Good boy. 430 00:40:21,708 --> 00:40:25,125 Dalhin mo siya sa banyo, Jasper. Linisin mo siya. 431 00:42:12,541 --> 00:42:14,125 May problema ba, hun? 432 00:42:19,000 --> 00:42:22,708 Wala, ma'am. 'Yong kaawa-awang lagay lang ng buhok mo. 433 00:42:22,791 --> 00:42:27,000 Papapuntahin ko si Billy Ann para magupitan ko nang kaunti. 434 00:42:27,666 --> 00:42:29,041 Maganda nga 'yan. 435 00:42:29,125 --> 00:42:31,875 Ibinabalita niya sa akin ang mga 'di mo kayang sabihin. 436 00:42:31,958 --> 00:42:33,958 Tinatawag mo bang tsismosa si Billy Ann? 437 00:42:34,041 --> 00:42:37,708 Ang sinasabi ko lang, marunong siyang magpasaya ng gaya ko. 438 00:42:37,791 --> 00:42:41,125 May ugnayan pa ba si Jasper niya at ang Tito Corbell nito? 439 00:42:41,208 --> 00:42:45,416 Mama, sabihin mo sa akin na hindi mo 'yan itinanong sa kaniya. 440 00:42:45,500 --> 00:42:47,541 Kung ako ang best friend niya. 441 00:42:49,333 --> 00:42:51,791 Kumusta naman ang sakit? 442 00:42:55,041 --> 00:42:56,125 Alam mo na. 443 00:42:57,958 --> 00:42:59,000 Hindi ko alam. 444 00:42:59,083 --> 00:43:01,208 Kaya ko nga tinatanong. 445 00:43:01,291 --> 00:43:05,041 Ibinibigay ni Burton ang mga sobra niyang tableta. Nakatulong 'yon. 446 00:43:10,500 --> 00:43:11,541 Ano'ng ibig mong sabihin? 447 00:43:12,125 --> 00:43:14,833 Ang sabi niya, hindi niya na raw masyadong kailangan. 448 00:43:16,166 --> 00:43:18,708 Tinulungan ako n'on sa mahihirap na kalagayan. 449 00:43:33,625 --> 00:43:36,291 -Kumusta ang haptics mo? -Malala. 450 00:43:40,583 --> 00:43:43,791 Nakita kagabi sa may bintana. 451 00:43:43,875 --> 00:43:46,916 Salamat sa beers. Mas masarap sana kung mas malamig. 452 00:43:47,833 --> 00:43:49,833 Huwag ka nang mapili, Burton. 453 00:43:55,458 --> 00:43:58,708 Pasensiya na sa mga sinabi ko tungkol sa pagkuha mo ng mga tableta. 454 00:44:03,041 --> 00:44:07,000 Uy, kung gusto mong magkuwento, makikinig lang ako. 455 00:44:07,583 --> 00:44:08,500 Tungkol saan? 456 00:44:10,000 --> 00:44:11,250 Alam mo na, sa sakit. 457 00:44:11,333 --> 00:44:12,750 Ano'ng problema, Flynne? 458 00:44:14,750 --> 00:44:16,958 -Ano'ng ibig mong sabihin? -Sobrang kakaiba ka. 459 00:44:17,041 --> 00:44:19,875 Ibigay mo na sa akin 'yan. Tigilan mo na ang paghawak. 460 00:44:23,625 --> 00:44:27,583 Ipinangako kong hindi ko sasabihin, pero mukhang masaya ka riyan. 461 00:44:29,125 --> 00:44:31,708 Gusto ko tuloy kuhanan ka ng litrato. 462 00:44:31,791 --> 00:44:34,125 I-record ito para sa susunod na henerasyon. 463 00:44:34,208 --> 00:44:35,125 Tumigil ka. 464 00:44:37,625 --> 00:44:40,375 'Wag kang magpapakita sa Milagros Coldiron nang nakangiti. 465 00:44:40,458 --> 00:44:42,791 Baka magsimula silang maningil imbes magbayad. 466 00:44:42,875 --> 00:44:45,791 Maganda talaga ito, Burton. Sinasabi ko sa 'yo, 467 00:44:45,875 --> 00:44:47,625 sisikat talaga ito. 468 00:44:47,708 --> 00:44:49,416 Magpakasaya ka na habang puwede pa. 469 00:44:50,541 --> 00:44:53,416 Ganoon naman talaga. Huwag ka nang mag-alala. 470 00:45:09,333 --> 00:45:14,750 Anim, lima, apat, tatlo, dalawa, 471 00:45:15,875 --> 00:45:16,708 isa. 472 00:45:32,250 --> 00:45:34,625 Siguro iniisip mo kung bakit 'di ka makagalaw? 473 00:45:35,500 --> 00:45:37,166 Magandang tanong 'yan. 474 00:45:37,791 --> 00:45:40,166 Na alam kong magdudulot ng isa pang tanong. 475 00:45:41,208 --> 00:45:43,041 Bakit ko naman 'yon gagawin? 476 00:45:44,125 --> 00:45:48,208 Alam mo ba kung ano ang "enucleation"? 477 00:45:50,625 --> 00:45:53,833 Siguro sumigaw ka na sa isip mo, tama? 478 00:45:53,916 --> 00:45:56,250 "End game." "Disconnect." 479 00:45:57,041 --> 00:45:58,750 Hindi mo 'yan puwedeng gawin dito. 480 00:45:58,833 --> 00:46:01,583 Ako ang nagpasimula, kaya ako ang makakatapos, kaya… 481 00:46:03,750 --> 00:46:06,916 Tingnan mo. Ang magandang asul na mata ni Mariel. 482 00:46:07,875 --> 00:46:09,375 Mapapasaiyo na rin 'yan. 483 00:46:10,333 --> 00:46:14,416 Alam ko parang sadista 484 00:46:14,500 --> 00:46:16,333 kasi hindi kita patutulugin, 485 00:46:16,416 --> 00:46:20,125 pero sinisiguro ko sa 'yo, maganda ang dahilan, okey? 486 00:46:20,583 --> 00:46:21,500 Makinig ka, 487 00:46:22,750 --> 00:46:27,583 kailangan mong tiisin ang sobrang sakit sa mga susunod na oras, okey? 488 00:46:27,666 --> 00:46:30,250 Kaya isipin mo na lang na isa 'tong pagsubok. 489 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 Wala ka naman talaga sa katawang 'yan, 'di ba? 490 00:46:41,666 --> 00:46:43,333 Naririnig mo ba ang puso mo? 491 00:46:43,416 --> 00:46:46,375 Parang natatakot na kabayo na nakakulong sa nasusunog na kamalig. 492 00:46:54,000 --> 00:46:55,625 Pero walang totoo rito, tama? 493 00:46:57,333 --> 00:46:59,000 Disiplinahin mo ang isip mo. 494 00:46:59,083 --> 00:47:02,000 Kumbinsihin mo na imahinasyon lang lahat ng 'to. 495 00:47:03,875 --> 00:47:04,875 Ang puso mo. 496 00:47:05,833 --> 00:47:07,750 Ipakita mo na kaya mo itong kontrolin. 497 00:47:23,916 --> 00:47:24,916 Mahusay. 498 00:47:25,833 --> 00:47:26,958 Napakahusay. 499 00:47:27,583 --> 00:47:30,708 Dahil diyan, puwede kang matulog nang kaunti. 500 00:47:51,375 --> 00:47:52,458 Nandito ka na, tama? 501 00:47:54,958 --> 00:47:56,833 At tingnan mo kung gaano ka kaganda. 502 00:47:59,125 --> 00:48:02,458 Huwag. Utos ng doktor. 503 00:48:05,625 --> 00:48:06,791 Ano'ng ginagawa natin? 504 00:48:07,291 --> 00:48:11,500 Magpapakabait ka, at pagbubuksan mo ako ng ilang pinto. 505 00:48:28,416 --> 00:48:31,375 Itapat mo ang mata mo, o ang mata pala ni Mariel. 506 00:49:18,625 --> 00:49:20,416 Ano ang lugar na ito? 507 00:49:21,166 --> 00:49:23,833 "Ang walang-hanggan sa iyong palad, 508 00:49:24,625 --> 00:49:27,000 "kawalang-katapusan sa isang oras." 509 00:50:08,250 --> 00:50:09,958 Isa 'tong magandang regalo sa 'yo. 510 00:50:10,041 --> 00:50:11,541 Sana ay karapat-dapat ka. 511 00:50:38,875 --> 00:50:40,041 Handa ka na? 512 00:50:40,666 --> 00:50:41,666 Saan? 513 00:50:42,666 --> 00:50:44,625 Para angkinin ang 'yong tadhana. 514 00:50:50,291 --> 00:50:51,375 Ang mata mo. 515 00:50:56,875 --> 00:50:57,875 'Yong isa pa. 516 00:51:17,250 --> 00:51:18,541 Maging bihasa ka! 517 00:51:28,916 --> 00:51:30,458 Pigilan mo siya. 518 00:51:30,541 --> 00:51:32,083 Nandito siya para patayin tayo. 519 00:51:55,041 --> 00:51:56,041 Aelita West. 520 00:51:57,916 --> 00:51:59,833 Grains and Legumes. 521 00:52:06,166 --> 00:52:08,291 May nakita ka na bang ganito dati? 522 00:52:09,375 --> 00:52:11,083 Mahusay itong maliit na kagamitan. 523 00:52:11,958 --> 00:52:15,583 Nagbibigay ito ng sonic na suntok sa katawan. 524 00:52:17,000 --> 00:52:19,208 Hindi ko pa 'yon naramdaman, 525 00:52:19,291 --> 00:52:22,625 pero base sa mga nakita ko, epektibo ito. 526 00:52:23,291 --> 00:52:24,750 Sino pa ang dawit dito? 527 00:52:24,833 --> 00:52:26,166 Lintik ka. 528 00:52:26,250 --> 00:52:27,958 Nandito ba ang atay? 529 00:52:30,375 --> 00:52:31,583 O ang spleen? 530 00:52:34,666 --> 00:52:37,916 Kailangan ko ulit mag-aral ng anatomy. Pero alam ko kung saan ang utak. 531 00:52:38,541 --> 00:52:41,458 At alam mo kung ano'ng mangyayari? Pangalanan mo, Ms. West! 532 00:52:52,250 --> 00:52:54,041 Sino pa ang tumutulong sa 'yo? 533 00:52:55,083 --> 00:52:57,333 Tulong? Sana nga. 534 00:52:58,833 --> 00:53:00,083 Takbo! 535 00:53:05,083 --> 00:53:06,750 Easy Ice, eh? 536 00:53:07,458 --> 00:53:10,750 Mahusay. Ano'ng tunay mong pangalan? 537 00:53:11,666 --> 00:53:14,041 Kapag napugutan kita ng ulo, 538 00:53:14,125 --> 00:53:16,125 matutunton namin ang koneksiyon mo. 539 00:53:16,875 --> 00:53:18,583 Kaya bakit mo pa patatagalin? 540 00:53:19,500 --> 00:53:20,625 Sino ka? 541 00:53:22,125 --> 00:53:23,666 Nasaan ka? 542 00:54:05,208 --> 00:54:06,166 Ano'ng nangyari? 543 00:54:08,833 --> 00:54:11,666 Hindi na. Ayaw ko na talaga. 544 00:54:13,791 --> 00:54:14,750 Flynne! 545 00:54:22,458 --> 00:54:24,000 Flynne Harlene Fisher. 546 00:54:24,958 --> 00:54:28,500 Nasa trak lang ako ni Jasper, akala ko inaasikaso mo ang mama mo. 547 00:54:28,583 --> 00:54:31,291 Sa wakas, napagdesisyunan kong pumasok at tumulong, 548 00:54:31,375 --> 00:54:35,166 dahil maalalahanin akong kaibigan, at tingnan mo ang nadatnan ko. 549 00:54:35,250 --> 00:54:36,750 Kumilos ka, prinsesa. 550 00:54:37,333 --> 00:54:38,666 Hindi ako papasok. 551 00:54:38,750 --> 00:54:39,708 Ano'ng problema? 552 00:54:40,875 --> 00:54:42,041 Lahat. 553 00:54:42,750 --> 00:54:46,125 Alam mo kung ano ang déjà vu? Kung isasalin mo 'yon nang literal? 554 00:54:46,666 --> 00:54:48,250 "Nakita ko na 'to." 555 00:54:48,333 --> 00:54:52,333 Ibig sabihin, nakita na natin parehas ang mangyayari dito 556 00:54:52,416 --> 00:54:55,750 kasi nangyari na ito dati, ito mismong pagkakataon na 'to. 557 00:54:55,833 --> 00:54:57,791 Kaya halika na, magdamit ka na. 558 00:55:02,875 --> 00:55:05,125 -Naku. -Billy Ann, tigilan mo 'yan. 559 00:55:05,791 --> 00:55:08,375 -Billy Ann, isauli mo 'yan. -Marumi kang babae ka. 560 00:55:08,458 --> 00:55:10,375 Billy Ann, ibigay mo sa akin ang figurine. 561 00:55:11,916 --> 00:55:12,791 Tumigil. 562 00:55:18,625 --> 00:55:21,750 May hindi ba ako alam? Puwede mo bang sabihin? 563 00:55:21,833 --> 00:55:23,916 Umalis ka na. Naghihintay si Jasper. 564 00:55:24,000 --> 00:55:25,500 At maghihintay pa rin siya. 565 00:55:25,583 --> 00:55:27,791 Isa 'yon sa magaganda niyang katangian. 566 00:55:32,000 --> 00:55:33,250 Tungkol ba 'to kay Tommy? 567 00:55:35,708 --> 00:55:36,958 Ang tanga lang. 568 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 Bakit naman? 569 00:55:38,416 --> 00:55:42,208 Isang crush ko noong grade 7 na hindi ko man lang sinukuan. 570 00:55:42,291 --> 00:55:43,291 Baka dapat, inaksyunan. 571 00:55:43,375 --> 00:55:46,916 Ano ka ba, Billy Ann. Hindi 'yan mangyayari. Alam mo 'yan. 572 00:55:55,083 --> 00:55:56,833 Matagal ko nang nilalaro ang Sim na ito. 573 00:55:57,291 --> 00:55:58,791 Panghalili kay Burton. 574 00:55:58,875 --> 00:56:01,041 At bago ang tech. 575 00:56:01,125 --> 00:56:03,583 Pinakamahusay sa lahat ng nakita ko. Para kang… 576 00:56:04,833 --> 00:56:05,916 nandoon talaga 577 00:56:06,458 --> 00:56:09,541 Mararamdaman mo ang buo mong katawan na para bang totoo. 578 00:56:10,708 --> 00:56:14,541 Tapos dahil biglang gusto ng mga tao na maging marahas, 579 00:56:15,833 --> 00:56:17,250 naging totoo na nga. 580 00:56:18,666 --> 00:56:19,875 Inalis nila ang isa kong mata. 581 00:56:20,541 --> 00:56:23,875 Binugbog ako nang walang dahilan. Kalupitan lang talaga. 582 00:56:25,125 --> 00:56:26,250 Ganoon kasimple. 583 00:56:28,208 --> 00:56:29,666 Pasensiya ka na, sweet pea. 584 00:56:29,750 --> 00:56:32,000 Pero isang bagay ang patuloy kong pinag-iisipan. 585 00:56:33,291 --> 00:56:35,416 Natanggal ang mismong palad ko, 'di ba? 586 00:56:35,500 --> 00:56:37,666 -Diyos ko. -Pero sa ilalim n'on ay isang… 587 00:56:39,208 --> 00:56:40,708 Isang makina. 588 00:56:42,916 --> 00:56:44,750 Bakit ganoon nila 'yon dinisenyo? 589 00:56:44,833 --> 00:56:45,791 Bakit hindi? 590 00:56:45,875 --> 00:56:49,166 Sa palagay ko, kaya nila ibinebenta ang Sim na ito 591 00:56:49,250 --> 00:56:52,500 dahil ang pinakaimportante rito ay parang totoo lahat. 592 00:56:53,125 --> 00:56:55,250 Kaya bakit makina ang nasa ilalim? 593 00:56:55,916 --> 00:56:57,750 Bakit hindi na lang kamay ng tao? 594 00:56:58,125 --> 00:56:59,916 Hindi ko yata naiintindihan. 595 00:57:02,375 --> 00:57:03,708 Nagpapakatanga lang ako. 596 00:57:05,833 --> 00:57:07,791 Alam ko 'yang hitsura mo, Flynne. 597 00:57:08,583 --> 00:57:12,000 Maraming ibig sabihin pero hindi tanga. 598 00:57:18,458 --> 00:57:20,666 Lintik. Ito na nga. 599 00:57:25,000 --> 00:57:28,958 Hindi ko maiwasang isipin na nandoon talaga ako. 600 00:57:31,083 --> 00:57:34,708 Sa isang tunay na katawan, sa lugar na totoo. 601 00:57:37,208 --> 00:57:38,625 Hindi lang sa isang Sim. 602 00:57:54,375 --> 00:57:56,791 Ms. Fisher. Makinig ka nang mabuti. 603 00:57:56,875 --> 00:57:58,250 Nasa panganib ka. 604 00:57:58,833 --> 00:58:02,750 Mali lahat ng pinaniniwalaan mo tungkol sa headset. 605 00:58:02,833 --> 00:58:06,125 Mas komplikado at delikado ang sitwasyon kaysa sa inaakala mo. 606 00:58:06,208 --> 00:58:09,416 Maglog-in ka agad sa Sim. May isang ad na nakapost sa dark net. 607 00:58:09,500 --> 00:58:11,875 -Paano mo nakuha ang numerong 'to? -Ms. Fisher. 608 00:58:11,958 --> 00:58:13,708 Tinanong kita. 609 00:58:13,791 --> 00:58:16,291 Pinakamadaling trabaho ang hanapin ang numero mo. 610 00:58:16,375 --> 00:58:19,000 -'Wag ka na ulit tatawag. -Nasa panganib ang buhay mo. 611 00:58:20,625 --> 00:58:21,708 Buwisit. 612 00:59:58,041 --> 01:00:00,416 -Pumagitna ka. -Bakit? 613 01:00:00,500 --> 01:00:02,083 Babarilin kita kung hindi. 614 01:01:03,041 --> 01:01:04,041 Ano? 615 01:01:24,875 --> 01:01:27,958 Kailangan mo na talagang mag-sign-in sa Sim, Ms. Fisher. 616 01:01:29,458 --> 01:01:30,500 Ngayon na. 617 01:01:32,000 --> 01:01:33,541 Nasa panganib ka. 618 01:01:34,458 --> 01:01:36,458 May isang ad na naka-post sa dark net 619 01:01:36,541 --> 01:01:39,583 na nag-aalok ng $9 na milyong pabuya para sa pagpatay. 620 01:01:39,666 --> 01:01:44,250 Makatuwirang paniwalaan na ikaw at ang pamilya mo ang target. 621 01:01:51,333 --> 01:01:54,458 Tinanggap ang alok ng isang grupo mula sa Memphis. 622 01:01:55,333 --> 01:01:57,875 Hindi kita matutulungan kung 'di ka magsa-sign-in. 623 01:01:59,458 --> 01:02:03,666 Inuulit ko. Hindi kita matutulungan kung hindi ka magsa-sign-in. 624 01:02:29,500 --> 01:02:31,500 Sinasabi ko lang, darating ang gabi, 625 01:02:31,583 --> 01:02:34,666 pupunta si Conner sa Jimmy's, nang lasing, 626 01:02:35,250 --> 01:02:36,958 at hindi na siya makakauwi. 627 01:02:38,000 --> 01:02:39,375 Tapos tayo ang sisisihin. 628 01:02:39,458 --> 01:02:43,958 Kahit 'yon ang isang bagay na napagkasunduan nating huwag pag-usapan. 629 01:02:44,041 --> 01:02:48,125 Kung paanong may impormasyon tayo doon sa isang bagay kaya siya napasabugan. 630 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 Pinapili natin siyang huwag na lang 'yon isipin. 631 01:02:52,666 --> 01:02:57,916 Mas komplikado rin kasi 'yon noon. 632 01:02:59,208 --> 01:03:00,125 Burton. 633 01:03:01,458 --> 01:03:03,916 Uy, Flynne. May problema ba? 634 01:03:04,000 --> 01:03:05,250 Ang magiting na si Flynne. 635 01:03:05,333 --> 01:03:08,000 May tao mula roon sa kompanya na tumatawag sa akin. 636 01:03:08,083 --> 01:03:11,208 -Anong kompanya? -Ang Milagros, 'yong Colombian. 637 01:03:11,291 --> 01:03:14,791 Ang sabi niya may nagpapapatay sa atin sa halagang $9 na milyon sa dark net. 638 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 Sige. Tumawa kayo. Pero kung ano-ano ang ginawa niya para takutin ako. 639 01:03:26,000 --> 01:03:27,083 Sinabi ba niya kung bakit? 640 01:03:27,166 --> 01:03:29,916 Sinabi niya lang na mag-sign-in ako para makatulong siya. 641 01:03:30,000 --> 01:03:32,666 Gusto ka lang niyang maglaro ulit. 642 01:03:32,750 --> 01:03:34,666 Kakausapin ko siya bukas. 643 01:03:34,750 --> 01:03:35,750 Bakit 'di ngayong gabi? 644 01:03:36,458 --> 01:03:37,958 May mga kasama ako, Flynne. 645 01:03:38,041 --> 01:03:40,708 At baka medyo lasing na siya para mahanap ang phone niya. 646 01:03:42,041 --> 01:03:44,750 Kuhanin mo 'yong 12 beers sa ref, puwede ba? 647 01:03:44,833 --> 01:03:47,500 Kung masyado kang lasing para kunin, 'wag kang uminom. 648 01:03:52,750 --> 01:03:54,458 Ano'ng sinasabi niya? 649 01:03:54,541 --> 01:03:56,958 Inupahan akong magtrabaho ng isang Sim developer. 650 01:03:57,041 --> 01:04:00,375 Inupahan 'yong avatar mo, na siyang si Flynne. 651 01:04:07,125 --> 01:04:08,583 Kung ano man ang nasa isip n'yo, 652 01:04:09,500 --> 01:04:11,500 sabihin n'yo na. 653 01:04:14,833 --> 01:04:15,750 Conner. 654 01:04:17,250 --> 01:04:18,250 Ano'ng mayroon? 655 01:04:18,916 --> 01:04:20,500 'Yong pinag-uusapan lang natin. 656 01:04:23,000 --> 01:04:24,083 Ang estado niya ngayon. 657 01:04:25,041 --> 01:04:27,833 Kung paanong may babala pero pinili nating 'wag maniwala. 658 01:04:29,083 --> 01:04:32,208 Tulad ng $9 na milyong pabuya. 659 01:04:41,291 --> 01:04:42,708 Seryoso ka ba? 660 01:04:54,625 --> 01:04:56,416 May drones ka pa ba sa kotse mo? 661 01:04:56,500 --> 01:04:59,916 Kinukumusta ka ni Tommy Constantine. 662 01:05:00,875 --> 01:05:03,041 Ang kakatuwa kapag nabulag ka, 663 01:05:04,125 --> 01:05:06,166 hindi tumatanda ang mga tao sa isip mo. 664 01:05:06,875 --> 01:05:09,375 Alam kong nakita kong lumaki si Tommy, 665 01:05:10,125 --> 01:05:12,541 at dapat maalala ko siya na ganoon. 666 01:05:13,791 --> 01:05:15,458 pero 'pag narinig ko ang pangalan niya, 667 01:05:16,666 --> 01:05:19,458 isang payatot na bata ang naiisip ko. 668 01:05:20,416 --> 01:05:22,583 Siya, si Burton, at ang iba pa, 669 01:05:22,666 --> 01:05:25,458 na nakasakay sa mga bisikleta at nag-uunahan sa burol. 670 01:05:25,541 --> 01:05:27,083 Matagal na 'yon, Mama. 671 01:05:27,916 --> 01:05:29,875 Ano'ng ginagawa nila roon? 672 01:05:33,375 --> 01:05:35,416 Pinaglalaruan ang drones nila. 673 01:05:36,541 --> 01:05:39,208 Wala sa kanila ang tumanda, base sa mga nakikita ko. 674 01:05:39,291 --> 01:05:41,666 Base naman sa karanasan ko, karamihan ay hindi. 675 01:05:42,416 --> 01:05:44,083 -Sleeping pill? -Sige, pakiusap. 676 01:05:52,875 --> 01:05:55,416 Sige, Mama, night-night. 677 01:05:55,500 --> 01:05:57,083 Night. Mahal kita. 678 01:05:57,166 --> 01:05:58,333 Mahal din kita. 679 01:06:06,666 --> 01:06:09,083 May kailangan ba akong malaman? 680 01:06:09,166 --> 01:06:11,041 Nag-iingat lang. 681 01:06:11,958 --> 01:06:12,875 Heto. 682 01:06:13,458 --> 01:06:14,583 May nakita ka? 683 01:06:15,208 --> 01:06:16,541 Wala pa. 684 01:06:17,208 --> 01:06:18,708 Iniisip lang namin, Flynne, 685 01:06:18,791 --> 01:06:21,041 sigurado kang hindi $9? 686 01:06:23,458 --> 01:06:24,666 Tinatarantado mo ba kami? 687 01:07:00,833 --> 01:07:03,541 Mukhang may kumikilos na para sa $9. 688 01:08:08,166 --> 01:08:11,041 SUSUNOD SA THE PERIPHERAL 689 01:08:13,291 --> 01:08:17,291 Paano kung mas maraming tao ang magtangka sa atin? 690 01:08:20,375 --> 01:08:23,082 Kailangan ko sana ng impormasyon ngayon. 691 01:08:24,207 --> 01:08:27,000 Nasa loob ka ng isang Peripheral. Tele-present. 692 01:08:28,500 --> 01:08:30,916 Kinokontrol mo ang katawan na parang sa 'yo. 693 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 'Di ako naniniwala sa 'yo. 694 01:08:32,582 --> 01:08:35,291 Maraming puwedeng mangyari sa 70 taon, Ms. Fisher. 695 01:08:36,166 --> 01:08:37,166 Marami na ang nangyari. 696 01:08:38,582 --> 01:08:41,375 Ang mga lalaking nagtangka sa inyo, hindi pa sila ang huli. 697 01:08:41,457 --> 01:08:43,541 Iligpit sina Flynne at Burton Fisher. 698 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: R Seb 699 01:09:46,082 --> 01:09:48,082 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay