1 00:01:24,958 --> 00:01:27,625 PÉRIPHÉRIQUES LES MONDES DE FLYNNE 2 00:01:27,708 --> 00:01:30,000 D'APRÈS LE ROMAN DE WILLIAM GIBSON 3 00:01:54,625 --> 00:01:59,625 LONDRES 4 00:02:39,958 --> 00:02:42,250 Dans quel pétrin tu t'es fourrée, Aelita ? 5 00:02:42,625 --> 00:02:44,916 Tu veux dire dans quel pétrin tu m'as fourrée ? 6 00:02:47,791 --> 00:02:51,041 Qui aurait cru que tu te fasses des amis si dangereux ? 7 00:02:53,625 --> 00:02:56,083 Une fois, j'ai passé 6 mois sans chaussures. 8 00:02:56,166 --> 00:02:57,333 Tu t'en souviens ? 9 00:02:57,750 --> 00:03:02,000 C'est fou comme la plante des pieds peut durcir ou ramollir 10 00:03:02,083 --> 00:03:03,583 suivant l'environnement. 11 00:03:04,583 --> 00:03:05,750 Un peu comme l'âme. 12 00:03:08,708 --> 00:03:11,333 Tu te rappelles où étaient passées mes chaussures ? 13 00:03:13,000 --> 00:03:14,416 Tu me les avais données. 14 00:03:16,083 --> 00:03:20,208 Quand je t'ai trouvé, j'ai promis de tout faire pour te sauver. 15 00:03:20,291 --> 00:03:21,583 Et tu as réussi. 16 00:03:22,458 --> 00:03:23,458 Vraiment ? 17 00:03:25,125 --> 00:03:26,458 Qu'as-tu en tête, Aelita ? 18 00:03:28,916 --> 00:03:30,375 Sauver un monde. 19 00:03:30,458 --> 00:03:32,916 Notre monde est fichu, tu me l'as toujours dit. 20 00:03:33,000 --> 00:03:35,041 Je n'ai pas dit "notre monde". 21 00:03:42,250 --> 00:03:43,500 Au revoir, Wolf. 22 00:03:45,125 --> 00:03:46,208 Aelita ? 23 00:03:49,750 --> 00:03:50,750 Aelita ? 24 00:05:14,250 --> 00:05:15,333 Bonjour, maman. 25 00:05:16,332 --> 00:05:19,082 Je t'ai apporté un café. Attention, il est un peu chaud. 26 00:05:19,166 --> 00:05:20,207 Merci. 27 00:05:20,291 --> 00:05:23,041 Je t'ai laissé un sandwich dans le frigo. 28 00:05:23,125 --> 00:05:25,791 Si Burton en veut un, il n'a qu'à se le faire. 29 00:05:25,875 --> 00:05:27,791 Il a mangé le tien hier, ne mens pas. 30 00:05:27,875 --> 00:05:29,082 Je n'avais pas faim. 31 00:05:32,332 --> 00:05:33,875 T'as encore perdu du poids. 32 00:05:33,957 --> 00:05:35,291 Tu risques de retourner à l'hosto. 33 00:05:42,375 --> 00:05:43,625 Burton ! 34 00:05:44,125 --> 00:05:45,416 Fait chier. 35 00:05:55,082 --> 00:05:56,291 Burton, ouvre. 36 00:05:57,207 --> 00:05:58,207 Burton ? 37 00:06:02,291 --> 00:06:05,583 Pourquoi il reste qu'un Tamosène de 10 mg à maman ? 38 00:06:05,666 --> 00:06:06,875 Remplace-moi, je dois pisser. 39 00:06:06,958 --> 00:06:08,875 T'as échangé les médocs de maman ? 40 00:06:10,166 --> 00:06:12,791 Burton, est-ce que t'as échangé les médocs de maman ? 41 00:06:12,875 --> 00:06:15,750 Sérieux, Flynne, tu me crois capable de faire ça ? 42 00:06:15,833 --> 00:06:17,582 Il lui reste un Tamosène de 10 mg. 43 00:06:17,916 --> 00:06:19,457 Un seul. 44 00:06:19,541 --> 00:06:23,375 Non seulement tu les as échangés mais tu lui en as piqué. 45 00:06:23,625 --> 00:06:25,666 - File-moi de la thune. - Combien ? 46 00:06:25,750 --> 00:06:28,332 - Combien t'as ? - 1 000, si je finis ce niveau. 47 00:06:28,416 --> 00:06:31,082 - Tu peux m'aider. - Ça ferait qu'un seul Tamosène. 48 00:06:31,166 --> 00:06:32,832 C'est un jour de gagné. 49 00:06:34,000 --> 00:06:36,541 J'ai du lourd prévu ce soir. On aura le reste demain. 50 00:06:38,416 --> 00:06:39,416 Briefe-moi. 51 00:06:39,832 --> 00:06:42,125 Des nazis nous assiègent. On est dans la grange. 52 00:06:42,207 --> 00:06:43,207 C'est qui, "on" ? 53 00:06:43,791 --> 00:06:45,666 Moi, Reece et un mec de Californie. 54 00:06:46,332 --> 00:06:48,416 Il nous a recrutés pour passer le niveau 20. 55 00:06:48,500 --> 00:06:51,291 Il arrête pas de dire "relax". C'est bien soûlant. 56 00:06:51,375 --> 00:06:52,750 Reece a le béret. 57 00:06:53,916 --> 00:06:56,250 Magne-toi ! Je suis à la bourre. 58 00:06:58,707 --> 00:07:00,291 REPRENDRE LA PARTIE : EASY ICE 59 00:07:20,541 --> 00:07:22,000 Vous pouvez pas avoir un peu 60 00:07:22,082 --> 00:07:23,332 de décence ? 61 00:07:23,875 --> 00:07:25,916 Laissez sortir les moutons, au moins. 62 00:07:35,416 --> 00:07:37,041 J'aime bien ton béret, Reece. 63 00:07:37,416 --> 00:07:39,625 - C'est trop la classe. - Flynne ? 64 00:07:39,957 --> 00:07:41,041 Où est Burton ? 65 00:07:41,125 --> 00:07:42,125 Il se refait une beauté. 66 00:07:42,832 --> 00:07:44,082 On cherche quoi ? 67 00:07:44,832 --> 00:07:46,291 Une carte, apparemment. 68 00:07:47,041 --> 00:07:48,416 Vous l'avez trouvée ? 69 00:07:50,791 --> 00:07:52,082 Qu'est-ce que tu fais ? 70 00:07:53,125 --> 00:07:54,166 Ouvre la porte. 71 00:08:11,166 --> 00:08:13,041 - Je suis là. - Une seconde. 72 00:08:45,665 --> 00:08:46,708 Relax, mon pote. 73 00:08:48,375 --> 00:08:49,750 Au fait, la carte... 74 00:08:50,250 --> 00:08:51,290 Quoi la carte ? 75 00:08:51,375 --> 00:08:52,958 Elle était pas encore arrivée. 76 00:08:58,290 --> 00:09:00,458 Envoie-moi la thune sur mon portable. 77 00:09:01,583 --> 00:09:02,625 De rien. 78 00:09:05,833 --> 00:09:06,833 Reece ! 79 00:09:08,541 --> 00:09:10,125 C'est quoi ce délire ? 80 00:09:11,041 --> 00:09:12,416 Demande à Flynne. 81 00:10:12,041 --> 00:10:14,875 C'est vrai que la police vérifie chaque retrait ? 82 00:10:15,375 --> 00:10:17,083 Ce serait plutôt logique, 83 00:10:17,166 --> 00:10:20,250 vu que généralement, le cash sert à des trucs louches. 84 00:10:20,333 --> 00:10:24,166 Y a-t-il une question cachée, Tommy ? 85 00:10:26,333 --> 00:10:27,583 Comment va ta mère ? 86 00:10:28,333 --> 00:10:29,583 Ça va. 87 00:10:29,916 --> 00:10:31,916 Merci de me poser la question. 88 00:10:33,333 --> 00:10:36,458 Que fais-tu là ? Macon et Edward ont enfreint la loi ? 89 00:10:37,165 --> 00:10:40,333 Pas encore, mais ça ne saurait tarder. 90 00:10:40,958 --> 00:10:42,625 Je leur ai fait une commande. 91 00:10:43,125 --> 00:10:46,208 Des impressions de figurines pour notre gâteau de mariage. 92 00:10:49,833 --> 00:10:50,833 Bon... 93 00:10:52,208 --> 00:10:54,208 Je vais aller les aider. 94 00:10:56,540 --> 00:10:58,665 Ils vont tout foirer sans un adulte. 95 00:10:59,540 --> 00:11:01,375 Billy Ann t'attend. 96 00:11:01,916 --> 00:11:04,458 Avec des Nubbins. T'es prévenue. 97 00:11:04,541 --> 00:11:05,541 Merci. 98 00:11:06,708 --> 00:11:07,875 Salut, Tommy. 99 00:11:14,791 --> 00:11:17,083 Tu lui as rien dit ? 100 00:11:17,166 --> 00:11:18,958 J'étais censée lui dire quoi ? 101 00:11:19,041 --> 00:11:20,291 Par exemple : 102 00:11:21,250 --> 00:11:25,291 "J'essaye de m'imaginer ce que ça peut faire d'être toi. 103 00:11:25,708 --> 00:11:26,875 "D'habiter ce corps." 104 00:11:26,958 --> 00:11:29,333 Et tu rajoutais : "Mais c'est impossible. 105 00:11:29,416 --> 00:11:31,041 "Tu es trop canon. 106 00:11:31,541 --> 00:11:35,125 "Ce serait comme m'imaginer être un lion." 107 00:11:36,000 --> 00:11:38,665 - Billy, un lion ? - N'importe quel animal. 108 00:11:38,750 --> 00:11:41,083 Et ensuite, toute sensuelle : 109 00:11:41,708 --> 00:11:43,415 "Ton temps, c'est de l'argent ?" 110 00:11:43,500 --> 00:11:45,708 Il aurait forcément répondu oui. 111 00:11:45,790 --> 00:11:49,375 Et t'aurais dit : "Alors, pourquoi le perdre à discuter ?" 112 00:11:49,458 --> 00:11:51,290 Flynne, j'ai la commande de Tommy ! 113 00:11:51,375 --> 00:11:53,790 "On pourrait se frotter l'un contre l'autre..." 114 00:11:53,875 --> 00:11:56,875 Pourquoi il a commandé deux mariés et une seule mariée ? 115 00:11:56,958 --> 00:11:58,875 "Billy Ann, je peux te piquer un Nubbin ?" 116 00:11:58,958 --> 00:12:00,375 T'as mal lu la commande ? 117 00:12:03,166 --> 00:12:04,208 Merde. 118 00:12:08,208 --> 00:12:09,625 Voilà, c'est réglé. 119 00:12:11,791 --> 00:12:14,083 "Ravi de t'avoir vue, merci pour les Nubbins." 120 00:12:16,500 --> 00:12:17,750 Je tiens à dire 121 00:12:17,833 --> 00:12:19,625 que tes compétences et ta personnalité 122 00:12:19,708 --> 00:12:22,250 sont gâchées dans ce magasin débile. 123 00:12:23,166 --> 00:12:27,791 Surtout avec ce boulot bien plus lucratif à portée de main. 124 00:12:27,875 --> 00:12:30,791 Combien palpe Burton à faire joujou pour les riches ? 125 00:12:30,875 --> 00:12:32,250 Beaucoup plus que mérité. 126 00:12:32,333 --> 00:12:35,290 Tu pourras palper encore plus, si t'utilisais son avatar, 127 00:12:35,375 --> 00:12:37,375 personne s'en rendrait compte. 128 00:12:37,458 --> 00:12:40,125 Tout ça, c'est derrière moi, je te l'ai dit. 129 00:12:40,208 --> 00:12:42,875 Oui, mais tu m'as pas dit pourquoi. 130 00:12:42,958 --> 00:12:45,833 Selon moi, c'est le plus intéressant dans l'histoire. 131 00:12:45,915 --> 00:12:50,040 C'est pas réel. Ici, c'est le seul monde que j'ai. 132 00:12:53,040 --> 00:12:54,208 Bon... 133 00:12:54,833 --> 00:12:56,375 En parlant de ça, 134 00:12:57,000 --> 00:12:59,125 avant de rendre ce monde plus propre, 135 00:12:59,208 --> 00:13:00,958 je dirai une dernière chose. 136 00:13:01,958 --> 00:13:05,708 Si un mec avait été aussi fou de moi avant mon mariage avec Jasper, 137 00:13:06,916 --> 00:13:09,791 j'aurais sûrement voulu le connaître davantage... 138 00:13:10,291 --> 00:13:13,833 Comme tu dis souvent, le temps passe vite, 139 00:13:14,416 --> 00:13:15,916 pourquoi le perdre en étant timide ? 140 00:13:17,250 --> 00:13:19,708 C'était bien plus qu'une dernière chose. 141 00:13:21,250 --> 00:13:23,375 Bonne journée, ma belle. 142 00:13:24,000 --> 00:13:26,541 Prends des risques, on sera tous fiers de toi. 143 00:13:27,000 --> 00:13:28,500 - Salut, Billy Ann. - Salut. 144 00:13:28,583 --> 00:13:29,625 Bonjour, mesdames. 145 00:13:42,290 --> 00:13:43,333 Putain... 146 00:13:51,500 --> 00:13:52,665 Fait chier. 147 00:14:11,291 --> 00:14:12,333 Quoi ? 148 00:14:16,625 --> 00:14:18,708 Burton veut que tu lui rapportes ça. 149 00:14:19,916 --> 00:14:22,583 - C'est quoi ? - Le truc le plus cool qu'on a fabriqué. 150 00:14:23,291 --> 00:14:24,375 Avec quoi il a payé ça ? 151 00:14:24,458 --> 00:14:25,500 Avec rien. 152 00:14:25,583 --> 00:14:29,833 C'est la société Milagros Coldiron qui l'a fait. 153 00:14:29,916 --> 00:14:32,290 Ils ont aussi payé tous nos frais du mois. 154 00:14:32,375 --> 00:14:33,540 C'est quoi ? 155 00:14:33,625 --> 00:14:36,375 Une sorte de télécommande pour piloter un truc. 156 00:14:36,458 --> 00:14:38,290 C'est ce qu'on en a déduit. 157 00:14:38,375 --> 00:14:41,583 La moitié des composants sont même pas brevetés. 158 00:14:41,958 --> 00:14:44,208 C'est un truc de mercenaires, je suis sûr. 159 00:14:44,290 --> 00:14:46,958 - Ça sort d'où ? - De Milagros Coldiron. 160 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 C'est une boîte colombienne, on a cherché. 161 00:14:49,125 --> 00:14:50,165 Quel genre ? 162 00:14:50,250 --> 00:14:51,875 Le genre enregistré à Bogota. 163 00:14:51,958 --> 00:14:54,415 "C'est tout ce qu'on vous dira, circulez." 164 00:14:54,500 --> 00:14:56,040 Burton bosse pour un cartel ou quoi ? 165 00:14:56,125 --> 00:14:57,290 Va chier. 166 00:14:57,625 --> 00:15:01,375 Vous êtes vraiment sûrs qu'il a rien payé ? 167 00:15:01,458 --> 00:15:02,458 Que dalle. 168 00:15:02,875 --> 00:15:05,500 Mais il faut qu'on te scanne avant. 169 00:15:06,375 --> 00:15:08,375 Attends... T'es sérieux ? 170 00:15:08,458 --> 00:15:11,583 Rien de personnel. Le client veut une traçabilité. 171 00:15:30,958 --> 00:15:32,958 Tu m'expliques pour les médocs de maman ? 172 00:15:41,290 --> 00:15:43,833 - Allez, vas-y, t'as trop envie. - De quoi ? 173 00:15:46,875 --> 00:15:48,625 De me demander ce que c'est. 174 00:15:50,165 --> 00:15:52,958 J'avais quel âge, la dernière fois que ça a marché ? 175 00:15:53,040 --> 00:15:55,290 Tu agites un jouet pour changer de sujet. 176 00:15:55,540 --> 00:15:59,665 Tu serais surprise. Quand ça marche, tu t'en rends pas compte. 177 00:15:59,750 --> 00:16:01,583 C'est tout l'intérêt. 178 00:16:11,125 --> 00:16:12,333 C'est bizarre. 179 00:16:13,208 --> 00:16:15,750 Ça sert à quoi, les branches argentées ? 180 00:16:15,833 --> 00:16:17,000 Y a pas d'écran. 181 00:16:17,833 --> 00:16:19,875 Un casque VR dernier modèle. 182 00:16:20,208 --> 00:16:23,416 Ils veulent que je le teste contre un paquet de fric. 183 00:16:23,500 --> 00:16:25,916 - On sera tranquilles des mois. - Pourquoi toi ? 184 00:16:26,000 --> 00:16:28,625 Je suis un des seuls à avoir atteint le niveau 100 185 00:16:28,708 --> 00:16:29,750 dans Halcyon. 186 00:16:29,833 --> 00:16:32,625 T'as jamais dépassé le niveau 83, les cavernes de feu. 187 00:16:32,708 --> 00:16:35,000 Oui, mais une personne a utilisé mon avatar, 188 00:16:35,415 --> 00:16:37,000 a joué avec Easy Ice, 189 00:16:37,083 --> 00:16:39,375 et elle a carrément atteint 190 00:16:39,458 --> 00:16:40,625 le niveau 107. 191 00:16:41,875 --> 00:16:44,040 Non, j'ai pas le temps pour ces conneries. 192 00:16:44,125 --> 00:16:45,125 Je dois préparer le dîner. 193 00:16:45,208 --> 00:16:47,500 Ça paiera les médocs de maman. 194 00:16:52,375 --> 00:16:55,165 Tu sais que je suis fier de toi. T'es la meilleure. 195 00:16:55,250 --> 00:16:59,290 Tu dis vraiment n'importe quoi. Comment tu fais pour te supporter ? 196 00:16:59,375 --> 00:17:01,125 Je sais pas. Mais c'est vrai... 197 00:17:03,041 --> 00:17:04,290 Je suis fier de toi. 198 00:17:14,833 --> 00:17:17,790 - Ils payent par niveau ? - Non, au temps passé. 199 00:17:18,040 --> 00:17:19,958 Plus tu restes, plus tu palpes. 200 00:17:20,040 --> 00:17:22,040 Tu testes pour trouver les défauts. 201 00:17:25,000 --> 00:17:26,500 Ils veulent quoi ? 202 00:17:28,000 --> 00:17:29,208 Un tueur ? 203 00:17:29,291 --> 00:17:31,125 Un aventurier, un explorateur. 204 00:17:31,208 --> 00:17:32,666 Tes points forts. 205 00:17:36,583 --> 00:17:39,875 Je suis obligée de reprendre un barbu costaud ? 206 00:17:41,000 --> 00:17:43,625 Apparemment, tu seras une version de moi. 207 00:17:43,708 --> 00:17:47,500 D'accord... Je vais la jouer un peu neuneu, alors ? 208 00:17:51,125 --> 00:17:52,750 Je le mets, c'est tout ? 209 00:18:04,416 --> 00:18:05,541 Détends-toi. 210 00:18:06,166 --> 00:18:08,166 - Ferme les yeux. - Arrête. 211 00:18:10,375 --> 00:18:11,875 Décompte à partir de 10. 212 00:18:11,958 --> 00:18:14,833 Le reste devrait être plus ou moins évident. 213 00:18:23,708 --> 00:18:26,708 Six, cinq, quatre... 214 00:18:27,166 --> 00:18:29,250 trois, deux... 215 00:18:29,833 --> 00:18:30,833 un. 216 00:18:32,333 --> 00:18:33,791 Il se passe rien. 217 00:18:40,416 --> 00:18:42,041 Putain, la vache ! 218 00:19:07,958 --> 00:19:09,000 Bonjour. 219 00:19:10,541 --> 00:19:12,000 Bienvenue, Easy Ice. 220 00:19:20,458 --> 00:19:22,208 Ça ressemble aux autres simulateurs ? 221 00:19:22,291 --> 00:19:24,708 Non, absolument pas. 222 00:19:24,791 --> 00:19:26,083 J'ai des sensations. 223 00:19:26,500 --> 00:19:27,625 Je ressens tout. 224 00:19:31,333 --> 00:19:34,083 La douleur en fait partie, vous êtes prévenu. 225 00:19:36,750 --> 00:19:37,750 Qui êtes-vous ? 226 00:19:37,833 --> 00:19:42,250 La voix dans votre tête. Je vous dis quoi faire et vous le faites. 227 00:19:42,333 --> 00:19:44,041 Vous serez payé pour ça. 228 00:20:17,125 --> 00:20:18,166 À gauche. 229 00:20:27,125 --> 00:20:28,208 Votre destination... 230 00:20:28,916 --> 00:20:31,083 Je crois savoir ce que c'est. 231 00:20:31,166 --> 00:20:33,333 Vous savez ce que c'était avant. 232 00:20:36,583 --> 00:20:38,166 Sortez du rond-point. 233 00:20:39,291 --> 00:20:40,333 Continuez. 234 00:20:41,500 --> 00:20:43,041 Tournez à l'intersection. 235 00:20:44,791 --> 00:20:46,958 Et garez-vous devant l'entrée à gauche. 236 00:20:52,916 --> 00:20:54,583 Poursuivez à pied. 237 00:21:04,125 --> 00:21:05,625 J'ai besoin d'une arme ? 238 00:21:05,708 --> 00:21:08,833 Votre sens de la répartie suffira, si vous en avez un. 239 00:21:08,916 --> 00:21:11,666 Ne traînez pas, quelqu'un vous attend. 240 00:21:23,458 --> 00:21:25,958 Dites : "Je suis arrivé." 241 00:21:26,583 --> 00:21:27,708 Je suis arrivé. 242 00:21:42,416 --> 00:21:44,875 Vous n'apparaissez pas dans notre base de données. 243 00:21:44,958 --> 00:21:46,083 Votre nom ? 244 00:21:46,500 --> 00:21:47,750 Easy Ice. 245 00:21:48,250 --> 00:21:51,000 Vous préférez "Easy" ou "Monsieur Ice" ? 246 00:21:51,458 --> 00:21:53,833 "Monsieur Ice", ça sonne pas mal du tout. 247 00:21:53,916 --> 00:21:55,583 C'est enregistré, monsieur Ice. 248 00:21:56,208 --> 00:21:58,583 Très bonne soirée, monsieur Ice. 249 00:22:46,291 --> 00:22:47,916 Où sont les gens ? 250 00:22:48,166 --> 00:22:49,916 Dans les jardins, très cher. 251 00:22:53,708 --> 00:22:56,625 - C'est quoi, tout ça ? - Une soirée d'entreprise. 252 00:22:56,708 --> 00:23:00,375 Quelqu'un a fait une simulation de soirée d'entreprise à Buckingham Palace ? 253 00:23:00,458 --> 00:23:02,208 Voilà la répartie que j'espérais. 254 00:23:02,500 --> 00:23:05,583 - C'est quelle entreprise ? - Une boîte qui s'appelle I.R. 255 00:23:05,666 --> 00:23:06,708 Pour ? 256 00:23:06,958 --> 00:23:08,583 "Institut de Recherche". 257 00:23:08,666 --> 00:23:11,375 Ou "Innover et Ressusciter", ou "Immoral et Radical", 258 00:23:11,458 --> 00:23:13,750 ça dépend à qui vous demandez. 259 00:23:13,833 --> 00:23:17,666 C'est leur rendez-vous annuel d'auto-satisfaction. 260 00:23:17,750 --> 00:23:21,291 La soirée de l'année à ne pas manquer, je peux vous l'assurer. 261 00:23:21,791 --> 00:23:23,625 Allez à l'intérieur, je vous prie. 262 00:23:30,416 --> 00:23:32,875 Vous passez une bonne soirée, monsieur Ice ? 263 00:23:37,916 --> 00:23:38,958 À présent... 264 00:23:39,333 --> 00:23:41,000 on va faire un petit jeu. 265 00:23:41,791 --> 00:23:43,458 Miroir magique au mur, 266 00:23:44,166 --> 00:23:46,500 qui a beauté parfaite et pure ? 267 00:23:50,291 --> 00:23:51,875 Oh là là, non... 268 00:23:51,958 --> 00:23:54,916 Voici la reine des abeilles de la ruche. 269 00:23:55,000 --> 00:23:57,708 Évitez absolument qu'elle vous pique, croyez-moi. 270 00:24:02,416 --> 00:24:03,666 C'est mieux. 271 00:24:04,500 --> 00:24:05,583 Vous chauffez. 272 00:24:06,166 --> 00:24:07,500 Vous chauffez encore. 273 00:24:08,000 --> 00:24:09,291 Vous chauffez toujours. 274 00:24:11,291 --> 00:24:12,833 Votre couronne de laurier. 275 00:24:14,583 --> 00:24:16,416 Abordez-la, s'il vous plaît. 276 00:24:17,166 --> 00:24:20,750 Je veux que vous la convainquiez de vous ramener chez elle. 277 00:24:21,833 --> 00:24:23,875 Ne me dites pas que vous êtes timide. 278 00:24:25,625 --> 00:24:28,875 Débrouillez-vous ou vous ne serez pas payé. 279 00:24:36,666 --> 00:24:38,416 Au début, c'est flatteur, 280 00:24:38,500 --> 00:24:42,000 mais si vous me fixez trop longtemps, ça peut devenir gênant, 281 00:24:42,083 --> 00:24:45,500 et vous n'êtes pas loin de franchir cette limite. 282 00:24:46,166 --> 00:24:48,875 J'essayais d'imaginer ce que ça pouvait faire... 283 00:24:49,625 --> 00:24:50,791 d'être vous. 284 00:24:52,625 --> 00:24:54,125 D'habiter ce corps. 285 00:24:54,833 --> 00:24:55,833 Et ? 286 00:24:57,791 --> 00:24:58,833 Impossible. 287 00:25:00,500 --> 00:25:01,791 Vous êtes trop belle. 288 00:25:03,708 --> 00:25:08,083 C'est comme essayer de m'imaginer être un cygne. 289 00:25:14,500 --> 00:25:16,208 Venez, asseyez-vous. 290 00:25:16,958 --> 00:25:18,500 Une reine a besoin d'un roi. 291 00:25:31,166 --> 00:25:33,833 Je m'appelle Mariel. Et vous ? 292 00:25:37,541 --> 00:25:39,666 Votre temps, c'est de l'argent, Mariel ? 293 00:25:40,958 --> 00:25:42,958 Comme tout le monde. Pourquoi ? 294 00:25:43,041 --> 00:25:45,125 Je pourrais me présenter 295 00:25:45,208 --> 00:25:48,666 et passer toute une heure à vous amadouer, 296 00:25:49,458 --> 00:25:51,708 à vous faire des compliments... 297 00:25:52,250 --> 00:25:55,708 Et peut-être que, si je sens une ouverture, 298 00:25:55,791 --> 00:25:57,625 je vous demanderai qu'on aille chez vous. 299 00:26:03,458 --> 00:26:05,666 - Ou ? - Je vous demande tout de suite. 300 00:26:28,791 --> 00:26:31,166 Votre nouvelle amie a des goûts de luxe. 301 00:26:31,250 --> 00:26:33,500 Sa voiture nécessite un chauffeur. 302 00:26:40,958 --> 00:26:42,500 Si vous attaquez Mariel, 303 00:26:42,583 --> 00:26:45,208 cette créature est programmée pour vous tuer. 304 00:27:20,208 --> 00:27:22,833 Dans votre poche se trouve une ampoule. 305 00:27:24,083 --> 00:27:27,958 Vous allez la casser et l'agiter sous le joli petit nez de Mariel. 306 00:27:28,041 --> 00:27:32,791 Pendant que vous le ferez, je vous suggère de rester attentif à votre environnement. 307 00:28:56,208 --> 00:28:58,125 Allez, on ne traîne pas. 308 00:29:01,708 --> 00:29:02,916 Regardez-la. 309 00:29:07,958 --> 00:29:11,791 Je vous parle, et je suis comme une pensée dans votre esprit, n'est-ce pas ? 310 00:29:11,875 --> 00:29:13,000 À gauche. 311 00:29:15,916 --> 00:29:17,166 Quel pouvoir. 312 00:29:17,250 --> 00:29:20,125 Je ne pensais pas que je prendrais autant de plaisir, 313 00:29:20,208 --> 00:29:24,916 à semer des mots dans votre tête comme des graines dans un sol fertile. 314 00:29:25,541 --> 00:29:26,625 À gauche. 315 00:29:27,583 --> 00:29:28,666 À l'origine, 316 00:29:28,750 --> 00:29:32,625 quand il fallut créer le Soleil, la Lune, les planètes et la Terre, 317 00:29:32,708 --> 00:29:34,333 il n'y avait que les ténèbres. 318 00:29:34,416 --> 00:29:37,458 Tout fut créé à partir des ténèbres. 319 00:29:38,333 --> 00:29:40,250 Tournez à droite et arrêtez-vous. 320 00:29:51,833 --> 00:29:52,833 Alors... 321 00:29:54,333 --> 00:29:56,500 Montrez-nous ce que vous avez appris. 322 00:29:57,708 --> 00:29:59,333 Je suis arrivé. 323 00:30:07,125 --> 00:30:08,333 C'est qui, ça ? 324 00:30:08,416 --> 00:30:10,625 Votre maître, petite marionnette. 325 00:30:25,458 --> 00:30:27,500 C'est moi qui tire les ficelles. 326 00:30:31,916 --> 00:30:33,125 Quoi ? 327 00:30:34,750 --> 00:30:38,500 Vous êtes mon premier polt, ça fait un peu bizarre, à vrai dire. 328 00:30:38,583 --> 00:30:40,125 C'est quoi, un polt ? 329 00:30:40,208 --> 00:30:42,625 Je sais que vous êtes réel, mais... 330 00:30:43,375 --> 00:30:45,833 ça reste un peu difficile à concevoir. 331 00:30:48,208 --> 00:30:51,833 Si je vous disais que vous n'existeriez plus 332 00:30:51,916 --> 00:30:53,250 dans une décennie, 333 00:30:53,333 --> 00:30:54,958 ça vous ferait quoi ? 334 00:30:55,041 --> 00:30:57,541 Non, c'est vrai. Dans dix ans. 335 00:30:58,166 --> 00:31:02,416 Ça vous interpellerait ? Vous changeriez radicalement de vie ? 336 00:31:04,791 --> 00:31:08,041 Vous étiez plus facile à suivre quand vous étiez dans ma tête. 337 00:31:13,708 --> 00:31:15,291 Qu'allez-vous faire ? 338 00:31:15,375 --> 00:31:18,166 Quelque chose qui va vous ouvrir les yeux. 339 00:31:21,000 --> 00:31:23,416 On continuera demain, vous voulez bien ? 340 00:31:32,375 --> 00:31:34,041 Tu vas dire quelque chose ? 341 00:31:35,416 --> 00:31:37,250 Putain, la vache ! 342 00:31:39,250 --> 00:31:40,916 Le truc de fou. 343 00:31:41,000 --> 00:31:43,083 J'avais vraiment l'impression d'y être. 344 00:31:44,583 --> 00:31:46,291 J'étais dans ton corps. 345 00:31:46,625 --> 00:31:48,083 Une super amélioration. 346 00:31:48,166 --> 00:31:50,750 Non, une expérience très bizarre. 347 00:31:51,791 --> 00:31:53,625 C'était quel genre de simulation ? 348 00:31:53,708 --> 00:31:56,958 Un kidnapping. Mais c'est que le début. 349 00:31:57,041 --> 00:31:59,750 T'as assuré, ils veulent que tu reviennes demain. 350 00:31:59,833 --> 00:32:01,833 - Ils ont augmenté la prime. - Sans déc ? 351 00:32:01,916 --> 00:32:06,375 Je veux pas te foutre la pression, mais ça va faire un paquet de thunes. 352 00:32:06,458 --> 00:32:09,375 De quoi nous mettre à l'abri pendant des mois. 353 00:32:09,458 --> 00:32:10,625 Pigé. 354 00:32:11,000 --> 00:32:12,041 Et ? 355 00:32:12,333 --> 00:32:13,916 Et tu peux compter sur moi. 356 00:32:14,000 --> 00:32:17,833 - C'est si bien que ça ? - Si tu savais, tu piquerais ma place. 357 00:32:20,916 --> 00:32:21,958 Je te tiens. 358 00:32:22,750 --> 00:32:24,041 - Ça va ? - Oui. 359 00:32:24,833 --> 00:32:26,541 C'est sans danger, ce truc ? 360 00:32:26,625 --> 00:32:28,791 C'est un peu tard pour se poser la question. 361 00:32:29,416 --> 00:32:31,541 - Ça marche comment ? - Je sais pas trop. 362 00:32:31,625 --> 00:32:35,125 C'est une sorte de coupe-circuit neuronal comme mes haptiques. 363 00:32:35,458 --> 00:32:37,791 Putain, j'ai un sacré mal de tronche. 364 00:32:37,875 --> 00:32:39,916 Attends que ça passe. Ça va aller. 365 00:32:40,000 --> 00:32:43,250 Je vais aller au Jimmy's choper le Tamosène de maman. 366 00:32:43,833 --> 00:32:45,500 Non, je m'en occupe, Burton. 367 00:32:46,041 --> 00:32:48,000 J'ai besoin de prendre l'air. 368 00:32:56,750 --> 00:32:59,583 Désolé, Conner. On m'a dit d'arrêter de te servir. 369 00:33:42,666 --> 00:33:43,791 Il me faut du Tamosène. 370 00:33:54,375 --> 00:33:57,625 T'es pas très douée en calcul, Flynne. 371 00:33:57,708 --> 00:34:01,208 Il m'en faut juste un. Je passerai prendre le reste demain. 372 00:34:01,291 --> 00:34:03,541 Tu sais bien que ça marche pas comme ça. 373 00:34:08,250 --> 00:34:10,125 Fermez vos gueules. 374 00:34:13,666 --> 00:34:14,791 À moins que... 375 00:34:16,541 --> 00:34:18,500 tu acceptes de faire 376 00:34:19,250 --> 00:34:20,791 un échange en nature. 377 00:34:21,708 --> 00:34:24,583 Ça nous ferait plaisir à tous les deux. 378 00:34:24,666 --> 00:34:25,708 Atticus, 379 00:34:26,041 --> 00:34:27,708 file-moi ce médoc. 380 00:34:27,791 --> 00:34:30,250 Tu devrais tenter ta chance chez Pharma Jon. 381 00:34:30,333 --> 00:34:31,583 Pour voir si c'est... 382 00:34:32,958 --> 00:34:34,208 accessible. 383 00:34:45,583 --> 00:34:46,750 Messieurs. 384 00:34:48,375 --> 00:34:51,000 Et si vous lui donniez ce qu'elle demande ? 385 00:34:51,083 --> 00:34:54,416 J'aurais cru qu'un manchot saurait à quel moment 386 00:34:54,500 --> 00:34:56,333 il faut s'occuper de ses oignons. 387 00:34:56,666 --> 00:34:59,208 Tu sais ce qui est bien quand t'es manchot, Cash ? 388 00:34:59,291 --> 00:35:00,666 Plus besoin d'applaudir ? 389 00:35:04,208 --> 00:35:06,750 T'as plus grand-chose à perdre, mon pote. 390 00:35:11,833 --> 00:35:13,291 Barrez-vous. 391 00:35:15,958 --> 00:35:18,666 Pourquoi ? T'as peur pour ton petit copain ? 392 00:35:18,750 --> 00:35:20,083 J'ai peur pour vous. 393 00:35:24,791 --> 00:35:27,916 Vous voyez, dans une situation comme ça, 394 00:35:28,500 --> 00:35:30,416 imaginons que je décide 395 00:35:31,041 --> 00:35:33,250 de me saisir de ce fusil d'assaut. 396 00:35:36,125 --> 00:35:38,250 Quel est le pire qui puisse m'arriver ? 397 00:35:40,625 --> 00:35:44,750 Avec beaucoup d'imagination, le pire... 398 00:35:45,291 --> 00:35:47,375 je veux dire le pire du pire, 399 00:35:49,500 --> 00:35:52,333 c'est que j'en bute que deux d'entre vous. 400 00:35:53,208 --> 00:35:54,875 Plutôt que tous les trois. 401 00:36:34,541 --> 00:36:36,708 Ils auraient dû finir le boulot, Conner. 402 00:36:37,250 --> 00:36:39,083 Et t'achever bien comme il faut. 403 00:36:39,166 --> 00:36:40,875 Ça nous aurait rendu service. 404 00:36:43,083 --> 00:36:45,416 Ouais, crois-moi, Cash... 405 00:36:47,291 --> 00:36:49,875 C'est ce que je me dis tous les matins. 406 00:37:13,166 --> 00:37:16,833 - Tu vas braquer une banque demain ? - Non, Burton a un plan thunes. 407 00:37:18,000 --> 00:37:20,583 Le connaissant, c'est un peu flippant. 408 00:37:21,833 --> 00:37:22,875 Comment il va ? 409 00:37:24,041 --> 00:37:25,875 Tu devrais passer un de ces quatre. 410 00:37:25,958 --> 00:37:27,375 Prendre de ses nouvelles. 411 00:37:27,916 --> 00:37:31,000 L'émotion le poussera peut-être à t'offrir une bière. 412 00:37:31,083 --> 00:37:32,166 Juste une ? 413 00:37:33,500 --> 00:37:36,416 Ça dépendra de sa générosité du moment. 414 00:37:38,416 --> 00:37:40,875 - Il te reste de la batterie ? - Pas beaucoup. 415 00:37:42,208 --> 00:37:44,541 Burton pédale pas autant qu'il devrait. 416 00:37:45,000 --> 00:37:48,250 Ces mots devront être gravés sur sa tombe, tu crois pas ? 417 00:37:48,333 --> 00:37:49,916 Carrément, oui. 418 00:37:51,583 --> 00:37:52,958 Je te raccompagne ? 419 00:38:21,333 --> 00:38:22,458 Salut, Conner. 420 00:38:26,583 --> 00:38:29,333 On va faire un petit point sur vos résultats. 421 00:38:30,416 --> 00:38:31,625 D'accord ? 422 00:38:33,083 --> 00:38:35,875 Quelques critiques constructives. 423 00:38:36,750 --> 00:38:41,291 Je peux comprendre que vous soyez mécontent de nous, M. Pickett. 424 00:38:41,541 --> 00:38:43,041 Je vais aux chiottes. 425 00:38:43,125 --> 00:38:44,541 Rassieds-toi, Jasper. 426 00:38:50,791 --> 00:38:52,458 Je ne suis pas mécontent. 427 00:38:54,958 --> 00:38:56,666 Je suis juste perplexe. 428 00:38:57,625 --> 00:39:00,458 Si t'avais décidé de vendre un Tamosène à cette fille, 429 00:39:00,541 --> 00:39:04,125 j'aurais pu penser que tu avais fait un choix. 430 00:39:04,208 --> 00:39:06,500 Je l'aurais peut-être même respecté. 431 00:39:06,583 --> 00:39:11,000 Bien que trahissant une improvisation inattendue. 432 00:39:14,250 --> 00:39:15,291 Mais... 433 00:39:17,333 --> 00:39:21,125 C'est l'humiliation qui me donne à réfléchir. 434 00:39:22,416 --> 00:39:23,750 L'humiliation ? 435 00:39:26,166 --> 00:39:27,958 Comment t'appelles ça, toi ? 436 00:39:28,541 --> 00:39:32,083 La façon dont cet handicapé poivrot vous a dominés dehors ? 437 00:39:39,750 --> 00:39:41,291 Bois un coup, fiston. 438 00:39:44,208 --> 00:39:45,791 Détends-toi... 439 00:39:46,416 --> 00:39:48,333 pour bien piger cette leçon. 440 00:40:07,875 --> 00:40:11,083 Quand tu parais faible, je parais faible. 441 00:40:11,791 --> 00:40:12,958 Tu comprends ? 442 00:40:14,541 --> 00:40:15,583 C'est bien. 443 00:40:21,625 --> 00:40:23,791 Emmène-le aux toilettes, Jasper. 444 00:40:23,875 --> 00:40:25,041 Nettoie-le. 445 00:42:12,583 --> 00:42:14,125 Un problème, ma chérie ? 446 00:42:19,041 --> 00:42:20,041 Non, m'dame. 447 00:42:20,125 --> 00:42:22,000 Tes cheveux sont juste dans un triste état. 448 00:42:22,625 --> 00:42:26,666 T'inquiète, je demanderai à Billy Ann de débroussailler le terrain. 449 00:42:27,541 --> 00:42:29,083 Ce serait super. 450 00:42:29,166 --> 00:42:31,791 Elle me raconte les potins que tu gardes pour toi. 451 00:42:31,875 --> 00:42:34,000 Tu dis que Billy Ann est une commère ? 452 00:42:34,083 --> 00:42:37,750 Je dis juste qu'elle sait distraire une vieille recluse comme moi. 453 00:42:37,833 --> 00:42:41,166 Son Jasper continue de se fourvoyer avec son oncle Corbell ? 454 00:42:41,250 --> 00:42:45,041 Maman, me dis pas que tu lui as demandé ça ? 455 00:42:45,541 --> 00:42:48,000 Si j'étais sa meilleure amie, je le ferais. 456 00:42:49,291 --> 00:42:52,000 Tes douleurs, ça va comment ? 457 00:42:55,125 --> 00:42:56,250 Tu sais bien. 458 00:42:58,000 --> 00:42:59,041 Non, justement. 459 00:42:59,125 --> 00:43:01,500 C'est pour ça que je te pose la question. 460 00:43:01,583 --> 00:43:05,083 Burton me donne ses médicaments, ça m'aide pas mal. 461 00:43:10,375 --> 00:43:11,583 Comment ça ? 462 00:43:12,166 --> 00:43:15,458 Il m'a dit qu'il n'en avait plus trop besoin. 463 00:43:16,250 --> 00:43:18,750 Ça me soulage quand j'ai des crises. 464 00:43:33,791 --> 00:43:36,333 - Tes haptiques, ça va ? - J'ai connu pire. 465 00:43:40,583 --> 00:43:41,958 Je t'ai vu hier soir. 466 00:43:42,750 --> 00:43:45,625 - Par la fenêtre. - Merci pour les bières. 467 00:43:45,708 --> 00:43:47,416 Elles auraient pu être plus fraîches. 468 00:43:47,875 --> 00:43:50,000 T'es vraiment pourri-gâté, Burton. 469 00:43:55,458 --> 00:43:58,750 Désolée de t'avoir pris la tête pour les médocs de maman. 470 00:44:03,000 --> 00:44:04,958 Tu sais, si t'as envie de parler, 471 00:44:06,000 --> 00:44:07,041 je suis là. 472 00:44:07,875 --> 00:44:10,750 - Parler de quoi ? - Je sais pas, de tes douleurs. 473 00:44:11,625 --> 00:44:12,791 Qu'est-ce que tu as ? 474 00:44:14,916 --> 00:44:17,000 - Comment ça ? - T'es super zarbi. 475 00:44:17,291 --> 00:44:19,958 File-moi ça, arrête de le tripatouiller. 476 00:44:23,708 --> 00:44:27,000 Je promets de rien dire à personne, mais t'as l'air heureuse. 477 00:44:29,208 --> 00:44:31,541 Ça me donne envie de prendre une photo, 478 00:44:31,625 --> 00:44:34,166 de graver ce moment pour la postérité. 479 00:44:34,250 --> 00:44:35,458 Arrête tes conneries. 480 00:44:37,666 --> 00:44:40,416 Si les types de Milagros Coldiron voyaient ton sourire, 481 00:44:40,500 --> 00:44:42,833 ils risqueraient de nous faire payer. 482 00:44:42,916 --> 00:44:45,833 C'est un sacré truc qu'ils ont créé. 483 00:44:45,916 --> 00:44:47,666 Ça va être énorme. 484 00:44:47,750 --> 00:44:49,458 Profites-en bien, alors. 485 00:44:50,625 --> 00:44:53,458 J'en ai bien l'intention, t'inquiète. 486 00:45:08,208 --> 00:45:09,250 Sept... 487 00:45:09,333 --> 00:45:11,708 six, cinq... 488 00:45:11,791 --> 00:45:14,125 quatre, trois... 489 00:45:14,208 --> 00:45:16,708 deux, un... 490 00:45:32,166 --> 00:45:34,666 Vous vous demandez pourquoi vous ne pouvez pas bouger. 491 00:45:35,416 --> 00:45:37,250 C'est une très bonne question. 492 00:45:37,708 --> 00:45:40,500 Qui mène à une autre question, je sais. 493 00:45:41,208 --> 00:45:43,041 Pourquoi je vous fais ça ? 494 00:45:44,125 --> 00:45:45,791 Est-ce que vous savez 495 00:45:46,291 --> 00:45:48,291 ce que veut dire "énucléation" ? 496 00:45:51,208 --> 00:45:53,875 Vous criez sûrement dans votre tête : 497 00:45:53,958 --> 00:45:56,625 "Fin de partie ! Déconnexion !" 498 00:45:57,750 --> 00:46:01,000 Mais comme j'ai établi la connexion, moi seule peux l'arrêter. 499 00:46:03,625 --> 00:46:05,083 Regardez. 500 00:46:05,166 --> 00:46:07,000 Le magnifique œil bleu de Mariel. 501 00:46:07,791 --> 00:46:09,416 Ce sera bientôt le vôtre. 502 00:46:10,416 --> 00:46:12,333 J'imagine que tout ça 503 00:46:12,416 --> 00:46:14,458 peut vous paraître assez sadique, 504 00:46:14,541 --> 00:46:16,833 de vous faire subir ça sans anesthésie. 505 00:46:16,916 --> 00:46:20,416 Mais je vous assure que c'est pour une noble cause. 506 00:46:20,500 --> 00:46:21,541 Écoutez. 507 00:46:22,875 --> 00:46:25,875 J'ai besoin que vous enduriez de terribles souffrances 508 00:46:25,958 --> 00:46:27,666 dans les prochaines heures. 509 00:46:27,750 --> 00:46:30,333 Essayez de voir ça comme un petit test. 510 00:46:31,333 --> 00:46:34,416 Vous savez que vous n'êtes pas vraiment dans ce corps. 511 00:46:41,875 --> 00:46:43,291 Vous entendez votre cœur ? 512 00:46:43,375 --> 00:46:46,458 On dirait un cheval affolé dans une écurie en feu. 513 00:46:53,833 --> 00:46:55,541 Rien de tout ça n'est réel. 514 00:46:57,250 --> 00:46:59,041 Disciplinez votre esprit. 515 00:46:59,333 --> 00:47:02,583 Vous devez le convaincre que ce n'est qu'une illusion. 516 00:47:03,875 --> 00:47:05,125 Votre cœur. 517 00:47:05,916 --> 00:47:08,000 Montrez-moi que vous pouvez le ralentir. 518 00:47:23,916 --> 00:47:24,958 Bien joué. 519 00:47:25,833 --> 00:47:27,041 Très bien joué. 520 00:47:27,541 --> 00:47:29,458 Vous avez mérité de fermer l'œil, 521 00:47:29,541 --> 00:47:30,750 si j'ose dire. 522 00:47:51,666 --> 00:47:53,208 On est réveillé ? 523 00:47:54,916 --> 00:47:56,875 Regardez comme vous êtes beau. 524 00:47:58,916 --> 00:48:00,083 Évitez. 525 00:48:01,000 --> 00:48:02,416 Ordre du médecin. 526 00:48:05,708 --> 00:48:06,833 On va où, là ? 527 00:48:07,208 --> 00:48:11,541 Vous allez être un amour et m'ouvrir des portes. 528 00:48:28,416 --> 00:48:31,625 Scannez votre œil, ou plutôt celui de cette chère Mariel. 529 00:49:18,708 --> 00:49:20,458 C'est quoi, cet endroit ? 530 00:49:21,291 --> 00:49:23,875 "Tenir l'infini dans la paume de la main. 531 00:49:24,666 --> 00:49:27,041 "Et l'Éternité dans une heure." 532 00:50:08,166 --> 00:50:10,000 Je vous fais un cadeau magnifique. 533 00:50:10,083 --> 00:50:11,583 J'espère que vous le méritez. 534 00:50:38,958 --> 00:50:40,083 Vous êtes prêt ? 535 00:50:40,750 --> 00:50:41,916 Prêt à quoi ? 536 00:50:42,625 --> 00:50:44,666 À affronter votre destin. 537 00:50:50,250 --> 00:50:51,416 Votre œil. 538 00:50:56,875 --> 00:50:57,916 L'autre œil. 539 00:51:16,916 --> 00:51:17,958 Maîtrisez-le ! 540 00:51:28,541 --> 00:51:29,583 Arrêtez-le. 541 00:51:30,750 --> 00:51:32,250 Vite, il vient nous tuer. 542 00:51:55,458 --> 00:51:56,791 Aelita West. 543 00:51:57,791 --> 00:51:59,875 Céréales et légumineuses. 544 00:52:06,208 --> 00:52:08,208 Vous connaissez ce joujou ? 545 00:52:09,208 --> 00:52:10,958 Un petit bijou technologique. 546 00:52:11,875 --> 00:52:15,583 Il émet une onde de choc sonique qui pénètre les organes. 547 00:52:17,041 --> 00:52:20,875 Je n'ai jamais reçu d'onde moi-même, mais d'après mes observations, 548 00:52:20,958 --> 00:52:22,541 c'est plutôt efficace. 549 00:52:23,291 --> 00:52:25,333 - Qui d'autre est impliqué ? - Je t'emmerde. 550 00:52:26,291 --> 00:52:28,000 C'est le foie, là ? 551 00:52:30,458 --> 00:52:31,625 Ou la rate ? 552 00:52:34,708 --> 00:52:38,041 Je suis nul en anatomie, mais je sais où se trouve le cerveau. 553 00:52:38,458 --> 00:52:40,458 Et devinez un peu la suite. 554 00:52:40,541 --> 00:52:42,041 Des noms, mademoiselle West ! 555 00:52:52,291 --> 00:52:53,375 Qui vous a aidée ? 556 00:52:55,166 --> 00:52:57,916 J'aurais bien voulu qu'on m'aide. 557 00:52:59,416 --> 00:53:00,500 Fuyez ! 558 00:53:05,166 --> 00:53:06,791 Easy Ice, hein ? 559 00:53:07,500 --> 00:53:09,041 Très malin. 560 00:53:09,125 --> 00:53:10,791 C'est quoi, ton vrai nom, petit ? 561 00:53:11,791 --> 00:53:16,166 Une fois la tête de cette chose coupée, on retracera facilement la connexion. 562 00:53:16,750 --> 00:53:18,916 Alors, pourquoi retarder l'inéluctable ? 563 00:53:19,541 --> 00:53:20,583 Qui es-tu ? 564 00:53:22,208 --> 00:53:23,916 Où es-tu ? 565 00:54:05,208 --> 00:54:06,583 Que s'est-il passé ? 566 00:54:08,833 --> 00:54:10,041 Plus jamais. 567 00:54:10,375 --> 00:54:11,750 Plus jamais, putain ! 568 00:54:13,750 --> 00:54:15,083 Flynne ! 569 00:54:22,458 --> 00:54:24,041 Flynne Harlene Fisher. 570 00:54:24,875 --> 00:54:28,500 J'attendais dans le camion de Jasper, pensant que tu t'occupais de ta mère. 571 00:54:28,583 --> 00:54:31,375 Mais j'ai décidé de venir te donner un coup de main 572 00:54:31,458 --> 00:54:33,500 car je suis une amie trop sympa, 573 00:54:33,583 --> 00:54:35,208 et qu'est-ce que je découvre ? 574 00:54:35,291 --> 00:54:37,166 Allez, debout, princesse ! 575 00:54:37,250 --> 00:54:39,541 - Je suis malade. - Qu'est-ce qui va pas ? 576 00:54:40,916 --> 00:54:42,208 Tout. 577 00:54:42,750 --> 00:54:46,541 J'ai comme une impression de déjà-vu, tu sais ce que ça veut dire ? 578 00:54:46,625 --> 00:54:48,291 J'ai déjà vécu ça. 579 00:54:48,375 --> 00:54:51,541 Toutes les deux, on a déjà vécu ça. 580 00:54:52,416 --> 00:54:54,208 Un nombre incalculable de fois. 581 00:54:54,291 --> 00:54:55,625 Cet instant précis. 582 00:54:55,708 --> 00:54:57,541 Allez, habille-toi. 583 00:55:02,708 --> 00:55:03,750 Petite coquine. 584 00:55:03,833 --> 00:55:05,166 Billy Ann, repose ça. 585 00:55:05,833 --> 00:55:08,416 - Donne-moi ça. - Oh, la petite coquine. 586 00:55:08,500 --> 00:55:10,666 Billy, donne-moi cette figurine. 587 00:55:11,583 --> 00:55:12,875 Ça suffit. 588 00:55:18,500 --> 00:55:21,666 J'ai dû rater un ou deux épisodes, tu me fais un résumé ? 589 00:55:21,750 --> 00:55:23,958 Laisse-moi, Jasper t'attend. 590 00:55:24,041 --> 00:55:25,541 Il va attendre sagement. 591 00:55:25,625 --> 00:55:27,833 C'est une de ses plus grandes qualités. 592 00:55:31,916 --> 00:55:33,666 Ça concerne Tommy ? 593 00:55:35,666 --> 00:55:38,333 - C'est vraiment débile. - Qu'est-ce qui est débile ? 594 00:55:38,416 --> 00:55:42,250 J'ai craqué sur lui au collège et j'arrive toujours pas à zapper. 595 00:55:42,333 --> 00:55:45,416 - À lui avouer, plutôt. - Arrête, ça n'arrivera jamais. 596 00:55:46,041 --> 00:55:47,125 Tu le sais bien. 597 00:55:55,041 --> 00:55:56,875 J'ai joué à un simulateur, 598 00:55:57,291 --> 00:55:58,750 à la place de Burton. 599 00:55:58,833 --> 00:56:02,500 C'est une nouvelle technologie, la meilleure que j'aie jamais vue. 600 00:56:02,583 --> 00:56:05,958 On a vraiment l'impression d'y être. 601 00:56:06,416 --> 00:56:09,500 On peut sentir son corps, comme dans la réalité. 602 00:56:10,791 --> 00:56:13,208 Et d'un coup, ils ont voulu rendre 603 00:56:13,291 --> 00:56:15,000 les choses plus violentes, 604 00:56:15,666 --> 00:56:16,833 ça a vrillé. 605 00:56:18,875 --> 00:56:22,916 On m'a arraché un œil et battue à mort sans raison. 606 00:56:23,000 --> 00:56:24,291 De la méchanceté pure. 607 00:56:25,166 --> 00:56:26,500 Tout simplement. 608 00:56:28,166 --> 00:56:29,708 Je suis désolée, ma belle. 609 00:56:29,791 --> 00:56:32,541 Y a autre chose qui me turlupine. 610 00:56:33,333 --> 00:56:36,083 - La peau de ma main a été arrachée. - Beurk. 611 00:56:36,166 --> 00:56:37,666 Mais en dessous... 612 00:56:39,291 --> 00:56:40,750 j'étais une machine. 613 00:56:42,916 --> 00:56:45,791 - Quel intérêt de faire ça ? - Pourquoi tu dis ça ? 614 00:56:45,875 --> 00:56:49,166 Je pensais que leur argument de vente concernant ce simulateur, 615 00:56:49,250 --> 00:56:52,416 ce serait surtout que tout semble hyper réel. 616 00:56:53,083 --> 00:56:55,833 Alors, pourquoi être une machine à l'intérieur ? 617 00:56:55,916 --> 00:56:57,791 Pourquoi ne pas avoir une vraie main ? 618 00:56:58,125 --> 00:57:00,000 Je te suis plus trop, là. 619 00:57:02,291 --> 00:57:03,791 Je suis vraiment débile. 620 00:57:05,875 --> 00:57:07,291 Je connais ce regard. 621 00:57:08,583 --> 00:57:12,250 Il peut vouloir dire plein de choses mais pas que t'es débile. 622 00:57:18,416 --> 00:57:19,583 Et puis merde. 623 00:57:19,666 --> 00:57:20,708 J'en suis sûre. 624 00:57:25,041 --> 00:57:29,208 Je peux pas m'empêcher de penser que j'y étais vraiment. 625 00:57:31,083 --> 00:57:33,458 Dans un vrai corps, quelque part... 626 00:57:34,166 --> 00:57:35,333 dans la réalité. 627 00:57:37,208 --> 00:57:39,000 Et pas dans un simulateur. 628 00:57:54,500 --> 00:57:56,833 Mlle Fisher, écoutez-moi attentivement. 629 00:57:56,916 --> 00:57:58,250 Vous êtes en danger. 630 00:57:58,958 --> 00:58:01,666 Vous ignorez tout de la nature du simulateur. 631 00:58:01,750 --> 00:58:06,166 La situation est bien plus complexe et périlleuse que vous imaginez. 632 00:58:06,250 --> 00:58:09,458 Vous devez vous reconnecter immédiatement. 633 00:58:09,541 --> 00:58:11,041 Comment avez-vous eu mon numéro ? 634 00:58:11,125 --> 00:58:13,750 - Mlle Fisher... - Je vous ai posé une question. 635 00:58:13,833 --> 00:58:16,333 Trouver votre numéro a été le plus facile. 636 00:58:16,416 --> 00:58:18,291 - N'appelez plus. - Vous êtes en danger. 637 00:58:20,708 --> 00:58:21,750 Merde. 638 00:59:58,041 --> 01:00:00,458 - Allez au milieu de la route. - Pourquoi ? 639 01:00:00,750 --> 01:00:02,125 Sinon, je tire. 640 01:01:03,083 --> 01:01:04,083 Quoi ? 641 01:01:25,208 --> 01:01:28,583 Vous devez absolument retourner dans le simulateur, Mlle Fisher. 642 01:01:29,500 --> 01:01:30,541 Immédiatement. 643 01:01:31,958 --> 01:01:33,583 Vous êtes en danger. 644 01:01:34,333 --> 01:01:36,291 Une annonce a été publiée sur le Darknet 645 01:01:36,375 --> 01:01:39,583 offrant un contrat de 9 millions pour des assassinats. 646 01:01:39,666 --> 01:01:40,833 Tout porte à croire 647 01:01:40,916 --> 01:01:42,791 que vous et votre famille 648 01:01:42,875 --> 01:01:44,291 en êtes la cible. 649 01:01:48,125 --> 01:01:51,000 Le contrat a été accepté par un groupe de Memphis. 650 01:01:51,083 --> 01:01:53,750 Le contrat a été accepté par un groupe de Memphis. 651 01:01:55,416 --> 01:01:57,916 Je ne peux vous aider que si vous vous reconnectez. 652 01:01:59,625 --> 01:02:00,875 Je répète. 653 01:02:00,958 --> 01:02:03,708 Je ne peux vous aider que si vous vous reconnectez. 654 01:02:29,625 --> 01:02:30,833 Je dis juste 655 01:02:30,916 --> 01:02:34,583 qu'un de ces quatre, Conner va encore sortir bourré du Jimmy's, 656 01:02:35,291 --> 01:02:36,375 et qu'il rentrera pas. 657 01:02:37,916 --> 01:02:39,416 Et ce sera notre faute. 658 01:02:39,500 --> 01:02:43,125 Même si on s'était mis d'accord pour jamais reparler de ça. 659 01:02:43,875 --> 01:02:45,958 On avait des infos sur la situation, 660 01:02:46,291 --> 01:02:48,166 avant qu'il se fasse défoncer. 661 01:02:48,916 --> 01:02:51,458 On a tous choisi de les ignorer. 662 01:02:52,666 --> 01:02:53,833 Disons que... 663 01:02:54,833 --> 01:02:58,416 ça paraissait un peu plus compliqué que ça, sur le moment. 664 01:02:59,666 --> 01:03:02,208 - Burton ! - Salut, Flynne. 665 01:03:02,708 --> 01:03:03,958 Qu'est-ce qu'il y a ? 666 01:03:04,041 --> 01:03:05,291 La puissante Flynne. 667 01:03:05,375 --> 01:03:08,333 Un type de la boîte a essayé de me contacter. 668 01:03:08,416 --> 01:03:11,250 - Quelle boîte ? - Milagros machin, la colombienne. 669 01:03:11,666 --> 01:03:14,833 Selon lui, un contrat de 9 millions a été mis sur nos têtes. 670 01:03:21,958 --> 01:03:23,125 Marrez-vous, trouducs. 671 01:03:23,208 --> 01:03:25,541 Mais il a vraiment réussi à me faire flipper. 672 01:03:25,875 --> 01:03:27,125 Il a dit pourquoi ? 673 01:03:27,208 --> 01:03:29,958 Juste que je devais me reconnecter pour qu'il nous aide. 674 01:03:30,041 --> 01:03:32,625 Il veut juste que tu reprennes le simulateur. 675 01:03:32,708 --> 01:03:34,708 Je l'appellerai demain pour l'envoyer chier. 676 01:03:34,791 --> 01:03:36,291 Pourquoi pas tout de suite ? 677 01:03:36,375 --> 01:03:38,000 Parce que j'ai de la compagnie. 678 01:03:38,083 --> 01:03:40,916 Ou il est trop bourré pour trouver son portable. 679 01:03:42,083 --> 01:03:44,666 Rapporte le pack de bières dans le frigo. 680 01:03:44,750 --> 01:03:47,125 Va le chercher toi-même. 681 01:03:52,708 --> 01:03:54,458 De quoi elle parle ? 682 01:03:54,541 --> 01:03:57,000 Des développeurs m'ont proposé un simulateur. 683 01:03:57,291 --> 01:04:00,416 Ils ont embauché ton avatar, Flynne donc. 684 01:04:07,166 --> 01:04:09,041 Je sais pas à quoi tu penses, 685 01:04:09,583 --> 01:04:11,541 mais crache le morceau, va. 686 01:04:14,833 --> 01:04:15,916 Conner... 687 01:04:17,250 --> 01:04:18,291 Quoi, "Conner" ? 688 01:04:18,875 --> 01:04:20,541 Ce dont on parlait juste avant. 689 01:04:22,916 --> 01:04:24,083 Son état actuel. 690 01:04:25,000 --> 01:04:28,250 On a été prévenus et on a préféré pas y croire. 691 01:04:29,083 --> 01:04:32,208 Un peu comme un contrat de 9 millions. 692 01:04:41,375 --> 01:04:43,041 T'es sérieux, là ? 693 01:04:54,375 --> 01:04:56,458 T'as toujours les drones dans ta caisse ? 694 01:04:56,541 --> 01:05:00,083 Tommy Constantine m'a demandé de tes nouvelles, l'autre jour. 695 01:05:00,625 --> 01:05:02,916 Ce qui est marrant quand tu perds la vue, 696 01:05:03,916 --> 01:05:06,541 c'est que l'image des gens se fige dans la tête. 697 01:05:06,625 --> 01:05:09,833 J'ai évidemment vu Tommy à l'âge adulte, 698 01:05:09,916 --> 01:05:13,125 et c'est cette image que je devrais garder. 699 01:05:13,541 --> 01:05:15,333 Mais quand tu dis son nom, 700 01:05:16,500 --> 01:05:19,750 je vois un garçon tout maigrichon 701 01:05:20,333 --> 01:05:22,500 avec Burton et leurs copains, 702 01:05:22,583 --> 01:05:25,416 sur leur vélo, dévaler la colline d'en face à fond. 703 01:05:25,500 --> 01:05:27,125 Ça remonte à loin, maman. 704 01:05:27,791 --> 01:05:29,708 Qu'est-ce qu'ils fabriquent ? 705 01:05:33,250 --> 01:05:35,625 Ils font joujou avec leurs drones à la noix. 706 01:05:36,666 --> 01:05:38,625 Y en a aucun qui a grandi. 707 01:05:39,166 --> 01:05:41,708 Pas beaucoup de gens y arrivent. 708 01:05:42,333 --> 01:05:44,125 - Un somnifère ? - S'il te plaît. 709 01:05:52,708 --> 01:05:54,166 Allez, maman... 710 01:05:54,458 --> 01:05:56,208 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 711 01:05:56,291 --> 01:05:58,000 - Je t'aime. - Moi aussi. 712 01:06:06,458 --> 01:06:08,791 Je peux savoir ce que vous faites ? 713 01:06:09,166 --> 01:06:11,000 On prend nos précautions. 714 01:06:11,875 --> 01:06:12,916 Tiens. 715 01:06:13,500 --> 01:06:14,625 Tu vois quelque chose ? 716 01:06:15,166 --> 01:06:16,541 Rien, pour l'instant. 717 01:06:17,166 --> 01:06:18,750 On se demandait, Flynne... 718 01:06:19,000 --> 01:06:21,291 T'es sûre que c'était pas 9 dollars ? 719 01:06:23,375 --> 01:06:24,708 Tu te fous de nous ? 720 01:07:00,875 --> 01:07:03,916 Apparemment, il y en a qui veulent gagner 9 dollars. 721 01:08:02,125 --> 01:08:05,083 Adaptation : Cyrille Pettolino 722 01:08:05,166 --> 01:08:08,125 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris 723 01:08:08,208 --> 01:08:11,083 À SUIVRE DANS PÉRIPHÉRIQUES, LES MONDES DE FLYNNE 724 01:08:13,125 --> 01:08:15,000 Et s'ils envoient d'autres mecs ? 725 01:08:16,082 --> 01:08:17,332 Pour nous descendre ? 726 01:08:20,750 --> 01:08:22,582 J'aurais bien besoin d'infos. 727 01:08:24,416 --> 01:08:25,916 Vous êtes dans un périphérique. 728 01:08:26,000 --> 01:08:27,041 En téléprésence. 729 01:08:28,541 --> 01:08:30,957 Vous pilotez ce corps comme si c'était le vôtre. 730 01:08:31,041 --> 01:08:32,041 Je ne vous crois pas. 731 01:08:32,416 --> 01:08:34,625 Il peut se passer beaucoup de choses en 70 ans. 732 01:08:36,125 --> 01:08:37,166 Beaucoup d'événements. 733 01:08:38,416 --> 01:08:40,666 Ceux qui ont voulu vous tuer ne seront pas les derniers. 734 01:08:41,375 --> 01:08:43,750 Éliminez Flynne et Burton Fisher.