1 00:01:24,666 --> 00:01:27,583 PÉRIPHÉRIQUES 2 00:01:57,458 --> 00:02:00,000 LONDRES 2099 3 00:02:39,708 --> 00:02:42,208 Dans quel pétrin t'es-tu mise, Aelita? 4 00:02:42,541 --> 00:02:44,875 Dans quel pétrin tu m'as mise, tu veux dire? 5 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 Qui aurait cru que tu te ferais des amis aussi dangereux? 6 00:02:53,583 --> 00:02:56,041 J'ai vécu six mois sans chaussures, une fois. 7 00:02:56,125 --> 00:02:57,291 Tu te souviens? 8 00:02:57,875 --> 00:03:01,958 C'est fou comme la plante de nos pieds peut s'endurcir ou ramollir. 9 00:03:02,041 --> 00:03:05,708 Ça dépend de l'environnement. C'est pareil pour l'âme. 10 00:03:08,750 --> 00:03:11,291 Tu te rappelles ce qui est arrivé à mes chaussures? 11 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 Tu me les as données. 12 00:03:16,208 --> 00:03:18,416 Quand je t'ai trouvé, j'ai fait un serment. 13 00:03:18,708 --> 00:03:20,166 Je te sauverais si possible. 14 00:03:20,250 --> 00:03:21,125 Et tu l'as fait. 15 00:03:22,583 --> 00:03:23,458 Tu es sûr? 16 00:03:25,166 --> 00:03:26,416 Que mijotes-tu, Aelita? 17 00:03:28,958 --> 00:03:30,333 Je sauve le monde. 18 00:03:30,416 --> 00:03:32,875 Notre monde est perdu. Tu l'as dit. 19 00:03:32,958 --> 00:03:35,000 Je n'ai pas dit "notre monde". 20 00:03:42,291 --> 00:03:43,250 Au revoir, Wolf. 21 00:03:45,041 --> 00:03:45,916 Aelita? 22 00:03:49,708 --> 00:03:50,708 Aelita? 23 00:04:28,666 --> 00:04:32,041 MONTAGNES BLUE RIDGE 2032 24 00:05:14,166 --> 00:05:15,333 Bonjour, maman. 25 00:05:16,332 --> 00:05:19,250 Je t'ai apporté du café. Attention. C'est chaud. 26 00:05:19,332 --> 00:05:20,166 Merci. 27 00:05:20,250 --> 00:05:23,125 Tiens. Je t'ai fait un sandwich. Il est dans le frigo. 28 00:05:23,207 --> 00:05:25,291 Si Burton en veut un, qu'il se le fasse. 29 00:05:25,375 --> 00:05:27,791 Il a mangé le tien hier. Ne le nie pas. 30 00:05:27,875 --> 00:05:29,041 Je n'avais pas faim. 31 00:05:32,291 --> 00:05:33,832 Tu dois prendre du poids. 32 00:05:33,916 --> 00:05:35,832 Ou tu vas finir à l'hôpital. 33 00:05:41,957 --> 00:05:42,916 Burton! 34 00:05:44,207 --> 00:05:45,166 Merde. 35 00:05:55,041 --> 00:05:56,250 Burton, ouvre! 36 00:05:57,332 --> 00:05:58,166 Burton. 37 00:06:02,333 --> 00:06:05,541 Pourquoi le dernier tamosène de maman est de 10 mg? 38 00:06:05,625 --> 00:06:07,333 Prends ma place. Je dois pisser. 39 00:06:07,416 --> 00:06:08,875 Tu as échangé vos pilules? 40 00:06:10,083 --> 00:06:12,791 Burton, tu as pris les pilules de maman? 41 00:06:12,875 --> 00:06:15,708 Bon sang, Flynne. Tu crois que je ferais ça? 42 00:06:15,791 --> 00:06:17,582 Elle a une pilule de 10 mg. 43 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 Et c'est la seule. 44 00:06:19,500 --> 00:06:23,332 Donc, non seulement tu les échanges, mais tu les voles également. 45 00:06:23,416 --> 00:06:24,707 J'ai besoin d'argent. 46 00:06:24,791 --> 00:06:26,582 - Combien? - Combien tu as? 47 00:06:26,666 --> 00:06:29,666 Mille au prochain niveau. Tu pourrais m'aider. 48 00:06:29,750 --> 00:06:32,707 - Ça ne couvre qu'une pilule. - Pour une journée. 49 00:06:33,375 --> 00:06:37,375 J'ai quelque chose de prévu ce soir, alors j'aurai le reste demain. 50 00:06:38,541 --> 00:06:39,375 Explique-moi. 51 00:06:39,457 --> 00:06:40,291 CASQUE CONNECTÉ 52 00:06:40,375 --> 00:06:42,457 Des nazis. On est dans la grange. 53 00:06:42,541 --> 00:06:43,500 Qui ça? 54 00:06:43,582 --> 00:06:46,125 Moi, Reece et un gars de Californie. 55 00:06:46,207 --> 00:06:48,207 Il nous paie pour passer le niveau 20. 56 00:06:48,291 --> 00:06:51,166 Il dit toujours "calmos". C'est énervant. 57 00:06:51,250 --> 00:06:52,707 Reece porte le béret. 58 00:06:53,916 --> 00:06:56,125 Dépêche-toi! Je suis déjà en retard. 59 00:06:58,666 --> 00:06:59,957 REPRISE DU JEU : EASY ICE 60 00:07:20,500 --> 00:07:21,957 N'avez-vous aucune... 61 00:07:22,041 --> 00:07:23,207 Morale? 62 00:07:23,957 --> 00:07:25,916 Laissez au moins sortir les moutons. 63 00:07:35,500 --> 00:07:38,832 J'adore ton béret, Reece. C'est très distingué. 64 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 Flynne? 65 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Où est Burton? 66 00:07:41,082 --> 00:07:42,082 Il se poudre le nez. 67 00:07:42,875 --> 00:07:46,041 - On cherche quoi? - Une carte, apparemment. 68 00:07:47,000 --> 00:07:47,875 Vous l'avez? 69 00:07:50,750 --> 00:07:51,957 Qu'est-ce que tu fais? 70 00:07:53,082 --> 00:07:54,125 Ouvre la porte. 71 00:08:10,916 --> 00:08:11,875 Me revoilà. 72 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 Une seconde. 73 00:08:14,291 --> 00:08:15,625 On se dépêche! 74 00:08:45,750 --> 00:08:46,665 Relaxe, vieux. 75 00:08:48,333 --> 00:08:51,250 - Normal que la carte était introuvable. - Pourquoi? 76 00:08:51,333 --> 00:08:52,915 Elle n'était pas arrivée. 77 00:08:58,333 --> 00:08:59,958 Envoie-moi l'argent. 78 00:09:01,666 --> 00:09:02,750 De rien. 79 00:09:05,791 --> 00:09:06,666 Reece! 80 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 Qu'est-ce qui s'est passé? 81 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Flynne est passée. 82 00:09:50,625 --> 00:09:52,165 GUICHET - COMPTANT 24 HEURES 83 00:09:53,040 --> 00:09:53,875 RETRAIT 84 00:10:12,166 --> 00:10:15,250 C'est vrai que la sécurité signale tous les retraits? 85 00:10:15,333 --> 00:10:17,041 Ce serait logique. 86 00:10:17,125 --> 00:10:20,208 On n'utilise du comptant que pour des motifs louches. 87 00:10:20,291 --> 00:10:24,166 Tu as une question à me poser, Tommy? 88 00:10:26,083 --> 00:10:27,541 Comment va ta mère? 89 00:10:28,333 --> 00:10:29,291 Elle va bien. 90 00:10:29,833 --> 00:10:31,250 Oui. Merci de le demander. 91 00:10:33,290 --> 00:10:34,500 Que fais-tu là? 92 00:10:34,583 --> 00:10:37,250 Macon et Edward ont fini par désobéir à la loi? 93 00:10:37,333 --> 00:10:40,290 Pas encore, mais ça ne saurait tarder. 94 00:10:40,790 --> 00:10:43,125 Je déposais une commande pour Dee Dee. 95 00:10:43,208 --> 00:10:45,833 Des figurines pour notre gâteau de mariage. 96 00:10:49,790 --> 00:10:53,750 Je devrais leur donner un coup de main. 97 00:10:56,415 --> 00:10:58,665 Ils vont tout gâcher sans supervision adulte. 98 00:10:59,583 --> 00:11:03,125 Billy Ann t'attend. Avec des trous de beigne. 99 00:11:03,208 --> 00:11:05,541 - Tu es prévenue. - Merci. 100 00:11:06,666 --> 00:11:07,875 Au revoir, Tommy. 101 00:11:14,791 --> 00:11:16,958 Je suppose que tu ne lui as rien dit? 102 00:11:17,041 --> 00:11:19,541 - Que devais-je dire? - Pourquoi pas... 103 00:11:19,625 --> 00:11:21,125 FOREVER FAB IMPRESSION EN 3D 104 00:11:21,208 --> 00:11:25,250 "J'essaie de m'imaginer à ta place, dans ton corps, 105 00:11:25,791 --> 00:11:26,875 "juste là." 106 00:11:26,958 --> 00:11:30,916 Puis, tu dis : "Impossible. Tu es trop beau. 107 00:11:31,541 --> 00:11:35,000 "C'est comme m'imaginer à l'intérieur d'un lion." 108 00:11:35,958 --> 00:11:37,165 Billy, un lion? 109 00:11:37,250 --> 00:11:38,665 Ou n'importe quel animal. 110 00:11:38,750 --> 00:11:41,290 Puis, sensuellement : 111 00:11:41,708 --> 00:11:43,375 "Ton temps est-il précieux?" 112 00:11:43,458 --> 00:11:45,625 Il dit : "Bien sûr." Que répondre d'autre? 113 00:11:45,708 --> 00:11:49,500 Tu dis : "Ne perdons pas de temps à parler, alors." 114 00:11:49,583 --> 00:11:51,333 Flynne? J'ai la commande de Tommy. 115 00:11:51,415 --> 00:11:53,708 "On devrait plutôt se coller et..." 116 00:11:53,790 --> 00:11:56,875 Tu sais pourquoi ils ont commandé deux hommes et une femme? 117 00:11:56,958 --> 00:11:59,125 "Salut, Billy Ann! Je peux en prendre?" 118 00:11:59,208 --> 00:12:00,958 Parce que tu as fait une erreur? 119 00:12:03,125 --> 00:12:03,958 Merde. 120 00:12:07,958 --> 00:12:08,833 C'est réglé. 121 00:12:11,791 --> 00:12:14,083 "Merci pour les trous de beigne!" 122 00:12:16,125 --> 00:12:17,375 Je dois le dire. 123 00:12:17,458 --> 00:12:21,875 Tes talents et ta personnalité sont gaspillés dans ce lieu médiocre. 124 00:12:21,958 --> 00:12:23,041 Imprimante en panne. 125 00:12:23,125 --> 00:12:26,250 Surtout que tu as une autre option bien plus payante 126 00:12:26,333 --> 00:12:27,750 au bout des doigts. 127 00:12:27,833 --> 00:12:30,750 Burton gagne combien en jouant pour des riches? 128 00:12:30,833 --> 00:12:32,250 Plus que ce qu'il mérite. 129 00:12:32,333 --> 00:12:35,250 Tu gagnerais plus que lui en utilisant son avatar. 130 00:12:35,333 --> 00:12:37,290 Ils ne sauront pas que tu es une fille. 131 00:12:37,375 --> 00:12:40,125 J'ai pris ma retraite, Billy Ann. Tu le sais. 132 00:12:40,208 --> 00:12:42,875 Oui, tu me l'as dit. Mais j'ignore pourquoi. 133 00:12:42,958 --> 00:12:45,790 C'est ce qui compte réellement. 134 00:12:45,875 --> 00:12:46,750 C'est irréel. 135 00:12:47,583 --> 00:12:50,333 Que ça me plaise ou non, ce monde est le seul que j'ai. 136 00:12:53,000 --> 00:12:54,083 Eh bien, 137 00:12:54,915 --> 00:12:59,083 sur ce, avant d'aller nettoyer le monde, 138 00:12:59,165 --> 00:13:01,333 j'ai une dernière chose à ajouter. 139 00:13:01,833 --> 00:13:04,333 Si quelqu'un avait été fou de moi 140 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 avant mon mariage avec Jasper, 141 00:13:07,041 --> 00:13:09,333 j'aurais voulu le savoir. 142 00:13:09,916 --> 00:13:12,708 Comme tu l'as dit, la vie passe à une vitesse folle, 143 00:13:12,791 --> 00:13:15,875 alors pourquoi perdre du temps à être timide? 144 00:13:17,041 --> 00:13:19,708 Tu n'avais qu'une chose à ajouter, pas un roman. 145 00:13:21,166 --> 00:13:23,125 Bonne journée, ma puce. 146 00:13:23,708 --> 00:13:26,916 Prends des risques pour une fois et rends-nous fiers. 147 00:13:27,000 --> 00:13:29,208 - Au revoir, Billy Ann. - Au revoir. Salut. 148 00:13:51,375 --> 00:13:52,625 Merde. 149 00:14:11,250 --> 00:14:12,291 Quoi? 150 00:14:16,833 --> 00:14:18,666 Burton a dit de lui apporter ça. 151 00:14:19,791 --> 00:14:20,666 C'est quoi? 152 00:14:20,750 --> 00:14:23,291 Le truc le plus cool qu'on ait fabriqué. 153 00:14:23,375 --> 00:14:25,416 -Combien ça lui a coûté? - Rien. 154 00:14:25,500 --> 00:14:29,750 Une boîte appelée Milagros Coldiron a payé. 155 00:14:29,833 --> 00:14:32,250 Ça couvre aussi nos frais pour le mois. 156 00:14:32,333 --> 00:14:33,625 Ça sert à quoi? 157 00:14:33,708 --> 00:14:36,208 C'est un gadget de pilotage à distance. 158 00:14:36,290 --> 00:14:38,250 C'est notre hypothèse. 159 00:14:38,333 --> 00:14:41,915 La moitié des pièces n'ont pas encore de brevet. 160 00:14:42,000 --> 00:14:44,208 C'est un truc de mercenaire, selon moi. 161 00:14:44,290 --> 00:14:46,958 - Ça vient d'où? - Milagros Coldiron. 162 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 Une entreprise colombienne. 163 00:14:49,125 --> 00:14:51,790 - Quel genre? - Enregistrée à Bogota. 164 00:14:51,875 --> 00:14:54,375 C'est tout ce que ça dit, merci et va chier. 165 00:14:54,458 --> 00:14:56,000 Il travaille pour un cartel? 166 00:14:56,083 --> 00:14:57,000 Ta gueule. 167 00:14:57,540 --> 00:15:00,666 Vous êtes absolument certains qu'il ne paie pas 168 00:15:00,750 --> 00:15:02,458 - pour ça? - Pas un sou. 169 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Mais tu dois passer au scanner. 170 00:15:06,375 --> 00:15:07,875 Attends. Tu es sérieux? 171 00:15:08,333 --> 00:15:11,208 Ça n'a rien de personnel. Chaîne de traçabilité. 172 00:15:31,000 --> 00:15:33,708 Tu veux te confier à propos des pilules de maman? 173 00:15:40,790 --> 00:15:43,333 Vas-y. Je sens que tu en meurs d'envie. 174 00:15:43,415 --> 00:15:44,250 De quoi? 175 00:15:46,833 --> 00:15:48,165 De demander ce que c'est. 176 00:15:50,208 --> 00:15:52,958 Ça fait longtemps que ça ne marche plus avec moi. 177 00:15:53,040 --> 00:15:55,500 Me donner un jouet pour me distraire? 178 00:15:55,583 --> 00:15:59,750 Tu serais surprise. Quand ça fonctionne, tu ne t'en rends pas compte. 179 00:15:59,833 --> 00:16:01,291 C'est ça, l'idée. 180 00:16:11,041 --> 00:16:12,166 Ça a l'air bizarre. 181 00:16:13,125 --> 00:16:15,333 Ces griffes argentées servent à quoi? 182 00:16:15,875 --> 00:16:16,958 Il n'y a pas d'écran. 183 00:16:17,875 --> 00:16:19,375 Réalité virtuelle dernier cri. 184 00:16:19,958 --> 00:16:23,375 Ils veulent que je teste ça pour une énorme somme d'argent. 185 00:16:23,458 --> 00:16:24,875 Ça nous durera des mois. 186 00:16:24,958 --> 00:16:25,875 Pourquoi toi? 187 00:16:25,958 --> 00:16:29,583 Je suis un des rares à avoir atteint le niveau 100 dans Halcyon. 188 00:16:29,666 --> 00:16:32,290 Tu n'as jamais dépassé le niveau 83. 189 00:16:32,375 --> 00:16:37,000 C'est vrai, mais une personne utilisait mon avatar, Easy Ice, pour jouer. 190 00:16:37,083 --> 00:16:40,540 Elle a réussi à atteindre le niveau 107. 191 00:16:41,790 --> 00:16:42,833 Non, Burton. 192 00:16:42,915 --> 00:16:44,915 Je n'ai pas le temps. Le souper. 193 00:16:45,000 --> 00:16:47,415 C'est pour payer le Tamosène de maman. 194 00:16:52,415 --> 00:16:55,125 Tu sais que je suis fier de toi, tu es douée. 195 00:16:55,208 --> 00:16:56,958 La ferme. C'est n'importe quoi. 196 00:16:57,040 --> 00:16:59,333 J'ignore comment tu peux mentir autant. 197 00:16:59,415 --> 00:17:01,708 Je sais. Mais c'est la vérité. 198 00:17:03,125 --> 00:17:04,208 Je suis fier de toi. 199 00:17:14,915 --> 00:17:16,333 Ils paient par niveau? 200 00:17:16,415 --> 00:17:20,040 Calculé à la seconde. Plus ça dure, plus tu es payée. 201 00:17:20,125 --> 00:17:22,208 On résout les problèmes un par un. 202 00:17:24,958 --> 00:17:26,290 Que veulent-ils? 203 00:17:28,040 --> 00:17:29,333 Un tueur? 204 00:17:29,416 --> 00:17:32,375 Un explorateur débrouillard. C'est ton créneau. 205 00:17:36,541 --> 00:17:39,458 Je vais encore avoir une grosse barbe? 206 00:17:40,916 --> 00:17:43,500 Tu seras une version de moi, je crois. 207 00:17:43,583 --> 00:17:46,958 Bon. J'agis comme un idiot, alors? 208 00:17:51,125 --> 00:17:52,333 Je le mets? 209 00:18:04,375 --> 00:18:05,666 Détends-toi. 210 00:18:06,166 --> 00:18:08,125 - Ferme les yeux. - Arrête. 211 00:18:10,416 --> 00:18:11,625 Compte à rebours de dix. 212 00:18:11,708 --> 00:18:14,833 - Le reste sera simple. - D'accord. 213 00:18:23,666 --> 00:18:28,958 Six, cinq, quatre, trois, deux, 214 00:18:29,875 --> 00:18:30,708 un. 215 00:18:32,041 --> 00:18:33,708 Burton, ça ne marche pas. 216 00:18:40,916 --> 00:18:42,541 Je rêve ou quoi? 217 00:19:07,958 --> 00:19:08,958 Bonjour. 218 00:19:10,041 --> 00:19:11,958 Bienvenue dans la Sim, Easy Ice. 219 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 Ressemble-t-elle aux autres? 220 00:19:22,250 --> 00:19:24,666 Non. Ça n'a rien à voir. 221 00:19:24,750 --> 00:19:26,000 Je ressens des choses. 222 00:19:27,208 --> 00:19:28,416 Je ressens tout. 223 00:19:31,375 --> 00:19:34,041 La douleur également, tu es prévenu. 224 00:19:36,791 --> 00:19:37,833 Qui es-tu? 225 00:19:37,916 --> 00:19:39,375 La voix dans ta tête. 226 00:19:39,458 --> 00:19:42,125 Je te dis quoi faire, et tu le fais. 227 00:19:42,208 --> 00:19:44,000 C'est comme ça que ça fonctionne. 228 00:20:17,250 --> 00:20:18,125 À gauche. 229 00:20:26,875 --> 00:20:28,166 Ta destination. 230 00:20:28,958 --> 00:20:31,041 Je crois savoir ce que c'est. 231 00:20:31,125 --> 00:20:33,041 Non, tu sais ce que c'était. 232 00:20:36,583 --> 00:20:38,166 Fais le tour du rond-point. 233 00:20:39,250 --> 00:20:40,458 Continue. 234 00:20:41,583 --> 00:20:42,791 Jusqu'au coin de la rue. 235 00:20:44,875 --> 00:20:47,333 Stationne-toi devant la porte à ta gauche. 236 00:20:52,916 --> 00:20:54,416 Tu feras le reste à pied. 237 00:21:04,166 --> 00:21:05,291 J'ai une arme? 238 00:21:05,750 --> 00:21:08,916 Il te faut juste ton esprit aiguisé, si tu en as un. 239 00:21:09,000 --> 00:21:11,166 Aie l'air joyeux. Quelqu'un t'attend. 240 00:21:23,583 --> 00:21:25,791 Dis : "Je suis arrivé." 241 00:21:26,500 --> 00:21:27,666 Je suis arrivé. 242 00:21:42,375 --> 00:21:44,708 Vous n'êtes pas dans notre base de données. 243 00:21:44,791 --> 00:21:46,041 Votre nom? 244 00:21:46,416 --> 00:21:47,500 Easy Ice. 245 00:21:48,208 --> 00:21:50,708 - Préférez-vous Easy? - Ou M. Ice? 246 00:21:51,375 --> 00:21:53,750 M. Ice, je trouve que ça a de la classe. 247 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 Noté, M. Ice. 248 00:21:56,291 --> 00:21:58,125 Amusez-vous bien, M. Ice. 249 00:22:46,291 --> 00:22:47,541 Où est tout le monde? 250 00:22:48,250 --> 00:22:49,708 Dans le jardin, mon cher. 251 00:22:53,666 --> 00:22:54,791 Qu'est-ce que c'est? 252 00:22:55,166 --> 00:22:56,583 Une fête d'entreprise. 253 00:22:56,666 --> 00:23:00,333 Quelqu'un a simulé une fête d'entreprise au Palais de Buckingham? 254 00:23:00,416 --> 00:23:02,416 Voilà l'esprit aiguisé que j'espérais. 255 00:23:02,500 --> 00:23:03,666 Quelle est l'entreprise? 256 00:23:03,750 --> 00:23:05,583 Une société risquée du nom d'I.R. 257 00:23:05,666 --> 00:23:08,666 - Ça veut dire quoi? - Institut de recherche. 258 00:23:08,750 --> 00:23:11,666 Ou Innovation et renaissance. Ou Immoral et radical. 259 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 Ça dépend à qui on le demande. 260 00:23:13,791 --> 00:23:17,708 C'est leur fête annuelle d'auto-congratulation. 261 00:23:17,791 --> 00:23:21,250 L'événement du calendrier social à ne pas manquer. 262 00:23:21,875 --> 00:23:23,125 Va à l'intérieur. 263 00:23:30,375 --> 00:23:32,500 Vous vous amusez, M. Ice? 264 00:23:38,000 --> 00:23:40,958 On joue à un petit jeu? 265 00:23:41,833 --> 00:23:45,833 Miroir, mon beau miroir, dis-moi qui est la plus belle. 266 00:23:50,250 --> 00:23:51,833 Bon sang, non. 267 00:23:51,916 --> 00:23:54,583 Voilà la reine de cette ruche immonde. 268 00:23:55,041 --> 00:23:57,166 Mieux vaut éviter son dard, crois-moi. 269 00:24:02,416 --> 00:24:03,375 Voilà qui est mieux. 270 00:24:04,375 --> 00:24:05,375 Tu chauffes. 271 00:24:06,083 --> 00:24:06,958 Tu chauffes. 272 00:24:08,000 --> 00:24:09,083 Tu brûles. 273 00:24:11,291 --> 00:24:12,791 Ta récompense. 274 00:24:14,583 --> 00:24:16,125 Approche-toi d'elle. 275 00:24:17,166 --> 00:24:20,708 Tu dois convaincre cette jeune femme de te ramener chez elle. 276 00:24:21,875 --> 00:24:23,375 Tu n'es pas timide, j'espère. 277 00:24:25,666 --> 00:24:28,208 Procède maintenant, sinon tu ne seras pas payé. 278 00:24:36,708 --> 00:24:38,833 C'est flatteur au début, 279 00:24:38,916 --> 00:24:41,958 mais si vous fixez les gens longtemps, ça devient louche, 280 00:24:42,041 --> 00:24:45,458 et c'est presque votre cas. 281 00:24:46,000 --> 00:24:48,833 J'essayais juste de m'imaginer 282 00:24:49,625 --> 00:24:50,583 dans votre corps. 283 00:24:52,666 --> 00:24:54,041 Juste là. 284 00:24:54,791 --> 00:24:55,708 Et? 285 00:24:57,958 --> 00:24:58,791 Impossible. 286 00:25:00,500 --> 00:25:01,750 Vous êtes trop belle. 287 00:25:03,750 --> 00:25:08,041 C'est comme m'imaginer à l'intérieur d'un cygne. 288 00:25:14,500 --> 00:25:18,458 Asseyez-vous. Toute reine mérite son roi. 289 00:25:31,125 --> 00:25:32,416 Je m'appelle Mariel. 290 00:25:32,750 --> 00:25:33,833 Et vous? 291 00:25:37,625 --> 00:25:39,625 Votre temps est-il précieux, Mariel? 292 00:25:41,041 --> 00:25:42,916 Comme pour tout le monde. Pourquoi? 293 00:25:43,000 --> 00:25:45,083 Je pourrais me présenter 294 00:25:45,166 --> 00:25:48,166 et passer la prochaine heure à me rapprocher de vous 295 00:25:49,500 --> 00:25:51,041 et à vous complimenter. 296 00:25:52,208 --> 00:25:55,666 Et peut-être, si les étoiles s'alignent, que je pourrais 297 00:25:55,750 --> 00:25:57,625 vous demander de me ramener chez vous. 298 00:26:03,333 --> 00:26:04,208 Ou bien? 299 00:26:04,291 --> 00:26:05,583 Je demande tout de suite. 300 00:26:28,625 --> 00:26:31,125 Ta nouvelle amie a des goûts prétentieux. 301 00:26:31,208 --> 00:26:33,208 Sa voiture nécessite un chauffeur. 302 00:26:40,916 --> 00:26:45,041 Si tu tentes de faire du mal à Mariel, cette créature va te tuer. 303 00:27:20,166 --> 00:27:22,791 Dans ta poche, tu trouveras une ampoule en verre. 304 00:27:24,041 --> 00:27:27,833 Ouvre-la et maintiens-la sous le joli nez de Mariel. 305 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 Pendant que tu fais ça, 306 00:27:29,333 --> 00:27:32,750 surveille bien tes alentours. 307 00:28:56,291 --> 00:28:58,083 Active-toi. Continue. 308 00:29:01,750 --> 00:29:02,833 Regarde-la. 309 00:29:08,000 --> 00:29:11,041 Je parle et je suis comme ta pensée, non? 310 00:29:12,041 --> 00:29:12,958 À gauche. 311 00:29:15,958 --> 00:29:17,333 C'est un grand pouvoir. 312 00:29:17,416 --> 00:29:20,250 J'ignorais que ça me plairait autant. 313 00:29:20,333 --> 00:29:24,875 Je plante des mots dans ta tête comme des graines dans un sol fertile. 314 00:29:25,625 --> 00:29:26,583 À gauche. 315 00:29:27,750 --> 00:29:30,250 "Lorsqu'il fut nécessaire de créer le soleil, 316 00:29:30,333 --> 00:29:32,958 "la lune, les planètes et la Terre, 317 00:29:33,041 --> 00:29:34,541 "seule l'obscurité prévalait. 318 00:29:34,625 --> 00:29:37,416 "Tout ce qui existe émergea de l'obscurité." 319 00:29:38,333 --> 00:29:40,000 À ta droite, gare-toi. 320 00:29:52,000 --> 00:29:52,916 Bon, 321 00:29:54,291 --> 00:29:56,125 applique ce que tu as appris. 322 00:29:57,750 --> 00:29:58,958 Je suis arrivé. 323 00:30:07,208 --> 00:30:08,333 Qui est-ce? 324 00:30:08,416 --> 00:30:10,166 Ton maître, petite marionnette. 325 00:30:25,458 --> 00:30:27,291 Celle qui tire les ficelles. 326 00:30:32,000 --> 00:30:32,875 Quoi? 327 00:30:34,833 --> 00:30:38,458 Tu es mon premier polt. Je ne mentirai pas, c'est étrange. 328 00:30:38,541 --> 00:30:40,083 C'est quoi, un polt? 329 00:30:40,166 --> 00:30:41,625 Je sais que tu es réel, 330 00:30:41,708 --> 00:30:45,625 mais ça demeure quand même difficile à imaginer. 331 00:30:48,333 --> 00:30:53,208 Si je te garantissais que tu n'allais plus exister dans 10 ans, 332 00:30:53,291 --> 00:30:55,541 tu réagirais comment? 333 00:30:55,625 --> 00:30:58,083 C'est la vérité. Dix ans. 334 00:30:58,166 --> 00:30:59,625 Ça t'affecterait? 335 00:30:59,708 --> 00:31:02,375 Vivrais-tu ta vie autrement? 336 00:31:04,708 --> 00:31:08,000 Tu étais plus facile à suivre quand tu étais dans ma tête. 337 00:31:13,916 --> 00:31:15,041 Et maintenant? 338 00:31:15,458 --> 00:31:18,125 Ça va t'ouvrir les yeux, promis. 339 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 Mais on va reprendre demain. 340 00:31:32,208 --> 00:31:34,000 Tu vas dire quelque chose? 341 00:31:35,416 --> 00:31:37,333 C'était quoi, ça? 342 00:31:39,250 --> 00:31:42,833 J'avais vraiment l'impression d'y être. 343 00:31:44,625 --> 00:31:46,250 Comme si j'étais dans ta peau. 344 00:31:46,333 --> 00:31:48,041 Ça a dû te faire un bien fou. 345 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 C'est le truc le plus bizarre que j'ai senti. 346 00:31:51,791 --> 00:31:53,375 C'est quoi, la simulation? 347 00:31:53,833 --> 00:31:57,000 Un enlèvement? Apparemment ce n'est que le début. 348 00:31:57,083 --> 00:31:59,708 Tu a été bonne car ils veulent te ravoir demain. 349 00:31:59,791 --> 00:32:01,791 - Ils ont envoyé l'argent. - Génial. 350 00:32:01,875 --> 00:32:06,333 Je ne veux pas être un moron, mais c'est beaucoup d'argent. 351 00:32:06,416 --> 00:32:08,958 Assez pour durer des mois. 352 00:32:09,416 --> 00:32:10,541 Je comprends. 353 00:32:11,291 --> 00:32:13,625 - Alors? - Pas besoin de me convaincre. 354 00:32:13,708 --> 00:32:15,666 - C'est si génial? - Si tu essayais, 355 00:32:15,750 --> 00:32:18,125 tu ne voudrais plus arrêter. 356 00:32:21,375 --> 00:32:22,666 Reste avec moi! 357 00:32:22,750 --> 00:32:24,000 - Ça va? - Oui. 358 00:32:24,875 --> 00:32:26,375 C'est sécuritaire? 359 00:32:26,458 --> 00:32:28,666 C'est un peu tard pour le demander. 360 00:32:29,416 --> 00:32:30,583 Ça marche comment? 361 00:32:31,250 --> 00:32:34,666 Je ne sais pas. Un coupe-circuit neuronal. Comme mes haptiques. 362 00:32:35,625 --> 00:32:37,583 Merde. Ça se termine mal, non? 363 00:32:37,666 --> 00:32:39,875 Reste ici jusqu'à ce que ça passe. 364 00:32:39,958 --> 00:32:43,833 Je vais aller chez Jimmy chercher le Tamosène de maman. 365 00:32:43,916 --> 00:32:47,458 Non, je m'en occupe, Burton. J'ai besoin d'air. 366 00:32:49,000 --> 00:32:50,541 CHEZ JIMMY 367 00:32:56,708 --> 00:32:59,666 Désolé, Conner, on m'a dit de ne plus te servir. 368 00:33:42,500 --> 00:33:43,750 Je veux du Tamosène. 369 00:33:54,375 --> 00:33:57,666 Tu devrais apprendre à compter, Flynne. 370 00:33:57,750 --> 00:33:59,125 Je veux juste une pilule. 371 00:33:59,500 --> 00:34:01,333 Je prendrai le reste demain. 372 00:34:01,416 --> 00:34:03,500 Ça ne fonctionne pas comme ça. 373 00:34:08,375 --> 00:34:09,791 Vos gueules, d'accord. 374 00:34:13,625 --> 00:34:17,166 À moins que tu sois prête 375 00:34:17,250 --> 00:34:20,750 à ce qu'on trouve une entente? 376 00:34:21,666 --> 00:34:24,375 Tu pourrais nous rendre un petit service. 377 00:34:24,708 --> 00:34:25,666 Atticus, 378 00:34:25,750 --> 00:34:27,625 donne-moi la maudite pilule. 379 00:34:27,708 --> 00:34:30,333 Tu devrais essayer chez Pharma Jon. 380 00:34:30,625 --> 00:34:33,916 Ils sont peut-être plus serviables. 381 00:34:45,541 --> 00:34:46,458 Messieurs. 382 00:34:48,208 --> 00:34:50,958 Donnez donc à la demoiselle ce qu'elle demande. 383 00:34:51,041 --> 00:34:53,875 Je pensais qu'un gars à un seul bras saurait 384 00:34:53,958 --> 00:34:56,333 quand il faut qu'il se mêle de ses affaires. 385 00:34:56,708 --> 00:34:59,666 Tu sais ce qui est positif quand on n'a qu'un bras? 386 00:34:59,750 --> 00:35:00,666 On n'applaudit pas? 387 00:35:04,125 --> 00:35:06,458 On n'a plus grand-chose à perde. 388 00:35:11,500 --> 00:35:12,375 Allez-vous-en. 389 00:35:15,541 --> 00:35:18,416 Pourquoi? Tu t'inquiètes pour ton petit copain? 390 00:35:19,041 --> 00:35:20,083 Non, pour vous. 391 00:35:24,750 --> 00:35:27,875 Dans la situation actuelle, 392 00:35:28,291 --> 00:35:32,708 disons que je décide de prendre mon arme. 393 00:35:36,166 --> 00:35:38,208 La pire chose qui puisse arriver? 394 00:35:40,708 --> 00:35:42,375 En ce qui me concerne, 395 00:35:43,208 --> 00:35:44,708 le pire du pire, 396 00:35:45,333 --> 00:35:47,333 et je veux dire le fucking pire du pire, 397 00:35:49,458 --> 00:35:54,833 c'est que je tue deux d'entre vous, deux au lieu de trois. 398 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 Ils auraient dû t'achever, Conner. 399 00:36:37,250 --> 00:36:39,250 Te tuer pour de bon. 400 00:36:39,333 --> 00:36:40,875 Ça nous aurait rendu service. 401 00:36:43,125 --> 00:36:45,333 Crois-moi, Cash. 402 00:36:47,291 --> 00:36:50,458 Je me dis la même chose tous les matins. 403 00:37:13,208 --> 00:37:16,791 - Tu braques une banque demain? - Burton a trouvé une solution. 404 00:37:18,083 --> 00:37:20,583 Le connaissant, je m'inquiéterais. 405 00:37:21,833 --> 00:37:22,833 Comment va-t-il? 406 00:37:24,000 --> 00:37:27,291 Tu devrais passer le voir. Tu verrais par toi-même. 407 00:37:27,958 --> 00:37:30,958 Il sera peut-être assez touché pour t'offrir une bière. 408 00:37:31,041 --> 00:37:32,125 Juste une? 409 00:37:33,458 --> 00:37:35,833 Ça dépend s'il a un élan de générosité. 410 00:37:38,458 --> 00:37:40,583 - Est-il rechargé? - À peine. 411 00:37:42,083 --> 00:37:44,291 Burton ne pédale jamais beaucoup. 412 00:37:44,958 --> 00:37:48,208 On devrait écrire ça sur sa pierre tombale. 413 00:37:48,291 --> 00:37:50,041 C'est clair. 414 00:37:51,541 --> 00:37:52,916 Tu veux que je t'aide? 415 00:38:21,208 --> 00:38:22,583 À la prochaine, Conner. 416 00:38:26,500 --> 00:38:29,291 Il est temps de faire un bilan de la situation, 417 00:38:30,458 --> 00:38:31,333 n'est-ce pas? 418 00:38:33,125 --> 00:38:35,458 Une critique constructive? 419 00:38:37,166 --> 00:38:41,250 Je comprends que vous soyez déçu de nous, M. Pickett. 420 00:38:41,333 --> 00:38:43,000 Je vais à la toilette. 421 00:38:43,083 --> 00:38:44,416 Reste assis, Jasper. 422 00:38:50,750 --> 00:38:52,000 Je ne suis pas déçu. 423 00:38:55,041 --> 00:38:56,291 Mais je ne comprends pas. 424 00:38:57,708 --> 00:39:00,500 Si tu avais décidé de vendre la pilule à cette fille, 425 00:39:00,583 --> 00:39:03,750 j'aurais cru que tu aurais fait preuve de jugement. 426 00:39:04,250 --> 00:39:05,666 J'aurais respecté ça. 427 00:39:06,583 --> 00:39:10,958 Ça aurait démontré une capacité d'improvisation que tu n'as pas. 428 00:39:14,291 --> 00:39:15,500 Mais... 429 00:39:17,291 --> 00:39:20,666 C'est l'intimidation qui ne passe pas chez moi. 430 00:39:22,416 --> 00:39:23,458 L'intimidation? 431 00:39:26,208 --> 00:39:27,916 Comment qualifierais-tu 432 00:39:28,500 --> 00:39:31,541 l'humiliation que cet estropié t'a fait subir? 433 00:39:39,750 --> 00:39:40,916 Bois, fiston. 434 00:39:44,208 --> 00:39:45,750 Il faut que tu sois calme 435 00:39:46,458 --> 00:39:48,333 pour assimiler cette leçon. 436 00:40:07,958 --> 00:40:10,791 Quand tu as l'air faible, j'ai l'air faible. 437 00:40:11,750 --> 00:40:12,875 Compris? 438 00:40:14,583 --> 00:40:15,708 Gentil garçon. 439 00:40:21,708 --> 00:40:25,125 Emmène-le à la salle de bains, Jasper. Qu'il se nettoie. 440 00:42:12,541 --> 00:42:14,125 Quelque chose ne va pas? 441 00:42:19,000 --> 00:42:22,708 Non, madame. Tout va bien à part l'état de tes cheveux. 442 00:42:22,791 --> 00:42:27,000 Je vais demander à Billy Ann de venir faire des miracles. 443 00:42:27,666 --> 00:42:29,041 Ce serait bien. 444 00:42:29,125 --> 00:42:31,875 Elle me raconte les potins que tu n'oses pas me dire. 445 00:42:31,958 --> 00:42:33,958 Tu dis que Billy Ann est une commère? 446 00:42:34,041 --> 00:42:37,708 Je dis qu'elle sait divertir une vieille guenon comme moi. 447 00:42:37,791 --> 00:42:41,125 Son Jasper travaille-t-il toujours avec son oncle Corbell? 448 00:42:41,208 --> 00:42:45,416 Maman, promets-moi de ne pas lui demander ça. 449 00:42:45,500 --> 00:42:47,541 Si j'étais son amie, je le ferais. 450 00:42:49,333 --> 00:42:51,791 Alors, la douleur? 451 00:42:55,041 --> 00:42:56,125 Tu sais. 452 00:42:57,958 --> 00:42:59,000 Je ne sais pas. 453 00:42:59,083 --> 00:43:01,208 C'est pour ça que je le demande. 454 00:43:01,291 --> 00:43:05,041 Burton me donne ses pilules. Ça m'a aidée. 455 00:43:10,500 --> 00:43:11,541 Que veux-tu dire? 456 00:43:12,125 --> 00:43:14,833 Il dit qu'il n'en a plus vraiment besoin. 457 00:43:16,166 --> 00:43:18,708 Ça m'aide dans les moments difficiles. 458 00:43:33,625 --> 00:43:36,291 - Comment tu gères tes haptiques? - Pas trop mal. 459 00:43:40,583 --> 00:43:43,791 Je t'ai vu hier soir, par la fenêtre. 460 00:43:43,875 --> 00:43:46,916 J'ai aimé les bières. Même si elles étaient tièdes. 461 00:43:47,833 --> 00:43:49,833 Elles étaient gratuites, Burton. 462 00:43:55,458 --> 00:43:58,708 Désolée de t'avoir accusé de prendre les pilules de maman. 463 00:44:03,041 --> 00:44:07,000 Si tu as besoin de parler, je suis là. 464 00:44:07,583 --> 00:44:08,500 À propos de quoi? 465 00:44:10,000 --> 00:44:11,250 De la douleur. 466 00:44:11,333 --> 00:44:12,750 Que se passe-t-il, Flynne? 467 00:44:14,750 --> 00:44:16,958 - Que veux-tu dire? - Tu es bizarre. 468 00:44:17,041 --> 00:44:19,875 Oui, donne-moi ça. Tu vas finir par le casser. 469 00:44:23,625 --> 00:44:27,583 Je ne le dirai à personne, mais tu as presque l'air heureuse. 470 00:44:29,125 --> 00:44:31,708 J'ai envie de prendre une photo. 471 00:44:31,791 --> 00:44:34,125 À mettre aux archives pour la postérité. 472 00:44:34,208 --> 00:44:35,125 Ta gueule. 473 00:44:37,625 --> 00:44:40,375 Ne laisse pas Milagros Coldiron te voir sourire. 474 00:44:40,458 --> 00:44:42,791 Ils vont nous charger au lieu de nous payer. 475 00:44:42,875 --> 00:44:45,791 Ils tiennent quelque chose de solide. 476 00:44:45,875 --> 00:44:47,625 Ce sera révélation. 477 00:44:47,708 --> 00:44:49,416 Profites-en pendant que tu le peux. 478 00:44:50,541 --> 00:44:53,416 J'en ai l'intention. Ne t'en fais pas. 479 00:45:09,333 --> 00:45:14,750 Six, cinq, quatre, trois, deux, 480 00:45:15,875 --> 00:45:16,708 un. 481 00:45:32,250 --> 00:45:34,625 Tu te demandes pourquoi tu ne peux pas bouger? 482 00:45:35,500 --> 00:45:37,166 C'est une excellente question. 483 00:45:37,791 --> 00:45:40,166 Qui mène à une autre question. 484 00:45:41,208 --> 00:45:43,041 Pourquoi je ferais ça? 485 00:45:44,125 --> 00:45:48,208 Tu sais ce que signifie le mot "énucléation"? 486 00:45:50,625 --> 00:45:53,833 J'imagine que tu as commencé à hurler dans ta tête, non? 487 00:45:53,916 --> 00:45:56,250 "Fin de partie. Déconnexion." 488 00:45:57,041 --> 00:45:58,750 Mais tu ne peux pas faire ça ici. 489 00:45:58,833 --> 00:46:01,583 Je suis la seule qui peut l'interrompre. 490 00:46:03,750 --> 00:46:06,916 Regarde. La superbe sphère bleue de Mariel. 491 00:46:07,875 --> 00:46:09,375 Elle sera bientôt à toi. 492 00:46:10,333 --> 00:46:14,416 Bon, je sais que ça semble sadique 493 00:46:14,500 --> 00:46:16,333 de ne pas t'endormir, 494 00:46:16,416 --> 00:46:20,125 mais je t'assure que c'est pour une bonne cause. 495 00:46:20,583 --> 00:46:21,500 Écoute. 496 00:46:22,750 --> 00:46:27,583 Tu devras endurer une douleur horrible dans les prochaines heures. 497 00:46:27,666 --> 00:46:30,250 Vois ça comme un test. 498 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 Tu n'es pas vraiment dans ce corps, n'est-ce pas? 499 00:46:41,666 --> 00:46:43,333 Entends-tu ton cœur? 500 00:46:43,416 --> 00:46:46,375 C'est comme un cheval effrayé coincé dans une étable en feu. 501 00:46:54,000 --> 00:46:55,625 Mais ce n'est pas réel. 502 00:46:57,333 --> 00:46:59,000 Tu dois discipliner ton esprit. 503 00:46:59,083 --> 00:47:02,000 Le convaincre que tout est imaginaire. 504 00:47:03,875 --> 00:47:04,875 Ton cœur. 505 00:47:05,833 --> 00:47:07,750 Montre-moi que tu peux le maîtriser. 506 00:47:23,916 --> 00:47:24,916 Bien joué. 507 00:47:25,833 --> 00:47:26,958 Excellent. 508 00:47:27,583 --> 00:47:30,708 Tu mérites de dormir que d'un seul œil, si on peut dire. 509 00:47:51,375 --> 00:47:52,458 De retour? 510 00:47:54,958 --> 00:47:56,833 Ça te va à merveille. 511 00:47:59,125 --> 00:48:02,458 Mauvaise idée. Recommandation du médecin. 512 00:48:05,625 --> 00:48:06,791 Qu'est-ce qu'on fait? 513 00:48:07,291 --> 00:48:11,500 Tu vas être un ange et ouvrir des portes pour moi. 514 00:48:28,416 --> 00:48:31,375 Appuie ton œil dessus, ou plutôt, celui de Mariel. 515 00:49:18,625 --> 00:49:20,416 Quel est cet endroit? 516 00:49:21,166 --> 00:49:23,833 "L'infini dans la paume de ta main, 517 00:49:24,625 --> 00:49:27,000 "l'éternité dans une heure." 518 00:50:08,250 --> 00:50:09,958 Un grand cadeau que je t'offre. 519 00:50:10,041 --> 00:50:11,541 J'espère que tu le mérites. 520 00:50:38,875 --> 00:50:40,041 Tu es prêt? 521 00:50:40,666 --> 00:50:41,666 Pour quoi? 522 00:50:42,666 --> 00:50:44,625 Pour rencontrer ton destin. 523 00:50:50,291 --> 00:50:51,375 Ton œil. 524 00:50:56,875 --> 00:50:57,875 L'autre. 525 00:51:17,250 --> 00:51:18,541 Maîtrise-le! 526 00:51:28,916 --> 00:51:30,458 Arrête-le. 527 00:51:30,541 --> 00:51:32,083 Il veut nous tuer. 528 00:51:55,041 --> 00:51:56,041 Aelita West. 529 00:51:57,916 --> 00:51:59,833 Graines et légumineuses. 530 00:52:06,166 --> 00:52:08,291 Tu as déjà vu cette merveille? 531 00:52:09,375 --> 00:52:11,083 C'est un petit gadget étonnant. 532 00:52:11,958 --> 00:52:15,583 Il envoie un coup sonique dans les organes. 533 00:52:17,000 --> 00:52:19,208 Je ne l'ai jamais essayé moi-même, 534 00:52:19,291 --> 00:52:22,625 mais d'après ce que j'ai vu, c'est très efficace. 535 00:52:23,291 --> 00:52:24,750 Qui d'autre est impliqué? 536 00:52:24,833 --> 00:52:26,166 Va chier. 537 00:52:26,250 --> 00:52:27,958 C'est ton foie juste là? 538 00:52:30,375 --> 00:52:31,583 Ou ta rate? 539 00:52:34,666 --> 00:52:37,916 J'ai oublié mon anatomie. Mais je sais où est le cerveau. 540 00:52:38,541 --> 00:52:41,458 Et devine ce qui arrivera alors. Des noms, Mme West! 541 00:52:52,250 --> 00:52:54,041 Qui d'autre t'aide? 542 00:52:55,083 --> 00:52:57,333 De l'aide? J'aimerais ça. 543 00:52:58,833 --> 00:53:00,083 Sauve-toi! 544 00:53:05,083 --> 00:53:06,750 Easy Ice, hein? 545 00:53:07,458 --> 00:53:10,750 Génial. Quel est ton vrai nom? 546 00:53:11,666 --> 00:53:14,041 Quand on lui aura coupé la tête, 547 00:53:14,125 --> 00:53:16,125 on retracera ta connexion. 548 00:53:16,875 --> 00:53:18,583 Donc, pourquoi étirer ça? 549 00:53:19,500 --> 00:53:20,625 Qui es-tu? 550 00:53:22,125 --> 00:53:23,666 Où es-tu? 551 00:54:05,208 --> 00:54:06,166 Que s'est-il passé? 552 00:54:08,833 --> 00:54:11,666 J'abandonne. C'était la dernière fois. 553 00:54:13,791 --> 00:54:14,750 Flynne! 554 00:54:22,458 --> 00:54:24,000 Flynne Harlene Fisher. 555 00:54:24,958 --> 00:54:28,500 J'étais dans le camion à croire que tu t'occupais de ta mère. 556 00:54:28,583 --> 00:54:31,291 Donc, j'ai décidé de venir t'aider 557 00:54:31,375 --> 00:54:35,166 parce que je suis une bonne amie. Et regarde ce que je trouve. 558 00:54:35,250 --> 00:54:36,750 Secoue-toi, princesse. 559 00:54:37,333 --> 00:54:38,666 Je suis malade. 560 00:54:38,750 --> 00:54:39,708 Qu'y a-t-il? 561 00:54:40,875 --> 00:54:42,041 Rien ne va. 562 00:54:42,750 --> 00:54:46,125 Tu connais l'expression quand on pense avoir déjà vécu un truc? 563 00:54:46,666 --> 00:54:48,250 Un déjà-vu. 564 00:54:48,333 --> 00:54:52,333 Toi et moi, on sait déjà ce qui va se passer, 565 00:54:52,416 --> 00:54:55,750 car on a déjà vécu exactement la même situation. 566 00:54:55,833 --> 00:54:57,791 Lève-toi et habille-toi. 567 00:55:02,875 --> 00:55:05,125 - Je n'y crois pas. - Billy Ann, arrête. 568 00:55:05,791 --> 00:55:08,375 - Rends-moi ça. - La coquine. 569 00:55:08,458 --> 00:55:10,375 Billy Ann, rends-moi la figurine. 570 00:55:11,916 --> 00:55:12,791 Arrête. 571 00:55:18,625 --> 00:55:21,750 J'ai manqué un ou deux épisodes. Tu peux me raconter? 572 00:55:21,833 --> 00:55:23,916 Va-t'en. Jasper t'attend. 573 00:55:24,000 --> 00:55:25,500 Il va continuer de m'attendre. 574 00:55:25,583 --> 00:55:27,791 C'est une de ses plus belles qualités. 575 00:55:32,000 --> 00:55:33,250 C'est à propos de Tommy? 576 00:55:35,708 --> 00:55:36,958 C'est tellement stupide. 577 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 Qu'y a-t-il de si stupide? 578 00:55:38,416 --> 00:55:42,208 C'est un coup de foudre du secondaire que j'aurais dû oublier. 579 00:55:42,291 --> 00:55:43,291 Tu aurais dû agir. 580 00:55:43,375 --> 00:55:46,916 Allons. Il ne va rien se passer. Tu le sais. 581 00:55:55,083 --> 00:55:56,833 J'ai joué à un jeu de simulation. 582 00:55:57,291 --> 00:55:58,791 Pour remplacer Burton. 583 00:55:58,875 --> 00:56:01,041 C'est de la nouvelle technologie. 584 00:56:01,125 --> 00:56:03,583 La meilleure qui existe. C'est comme si... 585 00:56:04,833 --> 00:56:05,916 On était vraiment là. 586 00:56:06,458 --> 00:56:09,541 On sent son corps comme s'il était réel. 587 00:56:10,708 --> 00:56:14,541 Mais comme il y a toujours des gens qui veulent faire du mal, 588 00:56:15,833 --> 00:56:17,250 les choses ont mal tourné. 589 00:56:18,666 --> 00:56:19,875 Ils m'ont arraché un œil. 590 00:56:20,541 --> 00:56:23,875 Ils m'ont battue à mort sans raison. Par pure méchanceté. 591 00:56:25,125 --> 00:56:26,250 Tout simplement. 592 00:56:28,208 --> 00:56:29,666 Je suis désolée, ma puce. 593 00:56:29,750 --> 00:56:32,000 Mais je n'arrête pas de penser à un truc. 594 00:56:33,291 --> 00:56:35,416 La peau de ma main a été arrachée. 595 00:56:35,500 --> 00:56:37,666 - Seigneur. - Mais en dessous, j'étais... 596 00:56:39,208 --> 00:56:40,708 J'étais une machine. 597 00:56:42,916 --> 00:56:44,750 Pourquoi avoir eu cette idée? 598 00:56:44,833 --> 00:56:45,791 Pourquoi pas? 599 00:56:45,875 --> 00:56:49,166 Le principal argument pour vendre cette simulation, 600 00:56:49,250 --> 00:56:52,500 c'est que tout semble totalement réel. 601 00:56:53,125 --> 00:56:55,250 Alors, pourquoi une machine? 602 00:56:55,916 --> 00:56:57,750 Pourquoi pas une main humaine? 603 00:56:58,125 --> 00:56:59,916 Je ne te suis pas. 604 00:57:02,375 --> 00:57:03,708 C'est stupide. 605 00:57:05,833 --> 00:57:07,791 Je connais ce regard, Flynne. 606 00:57:08,583 --> 00:57:12,000 Il peut vouloir dire plein de choses, mais il n'est pas stupide. 607 00:57:18,458 --> 00:57:20,666 Merde. Bon, écoute. 608 00:57:25,000 --> 00:57:28,958 Je ne peux m'empêcher de penser que j'étais vraiment là-bas. 609 00:57:31,083 --> 00:57:34,708 Dans un vrai corps, dans un lieu... réel. 610 00:57:37,208 --> 00:57:38,625 Pas dans une simulation. 611 00:57:53,166 --> 00:57:54,291 MILAGROS COLDIRON APPEL ENTRANT 612 00:57:54,375 --> 00:57:56,791 Mme Fisher, écoutez-moi attentivement. 613 00:57:56,875 --> 00:57:58,250 Vous êtes en danger. 614 00:57:58,833 --> 00:58:02,750 Tout ce que vous croyez sur votre expérience de jeu est faux. 615 00:58:02,833 --> 00:58:06,125 La situation est plus complexe et périlleuse que vous le pensez. 616 00:58:06,208 --> 00:58:09,416 Vous devez absolument retourner dans la simulation. 617 00:58:09,500 --> 00:58:11,875 - Comment avez-vous eu mon numéro? - Madame. 618 00:58:11,958 --> 00:58:13,708 Je vous ai posé une question. 619 00:58:13,791 --> 00:58:16,291 Trouver votre numéro a été très facile. 620 00:58:16,375 --> 00:58:19,000 - Ne m'appelez plus. - Vous êtes en danger. 621 00:58:20,625 --> 00:58:21,708 Merde. 622 00:59:36,000 --> 00:59:38,916 OUEST 623 00:59:58,041 --> 01:00:00,416 - Allez au milieu de la route. - Pourquoi? 624 01:00:00,500 --> 01:00:02,083 Je vais tirer sinon. 625 01:01:03,041 --> 01:01:04,041 Quoi? 626 01:01:24,875 --> 01:01:27,958 Il est primordial que vous vous reconnectiez, Mme Fisher. 627 01:01:29,458 --> 01:01:30,500 Immédiatement. 628 01:01:32,000 --> 01:01:33,541 Vous courez un grave danger. 629 01:01:34,458 --> 01:01:36,458 Une annonce publiée sur le Darknet 630 01:01:36,541 --> 01:01:39,583 offre neuf millions de dollars pour un assassinat. 631 01:01:39,666 --> 01:01:44,250 Nous croyons que votre famille et vous êtes les cibles. 632 01:01:51,333 --> 01:01:54,458 L'offre a été acceptée par un groupe près de Memphis. 633 01:01:55,333 --> 01:01:57,875 Je ne peux vous aider que dans le jeu. 634 01:01:59,458 --> 01:02:03,666 Je répète. Je ne peux vous aider que dans le jeu. 635 01:02:29,500 --> 01:02:31,500 Le problème est qu'un soir, 636 01:02:31,583 --> 01:02:34,666 Conner va sortir de chez Jimmy, encore soûl, 637 01:02:35,250 --> 01:02:36,958 et il ne rentrera pas chez lui. 638 01:02:38,000 --> 01:02:39,375 Ce sera notre faute. 639 01:02:39,458 --> 01:02:43,958 Même si on a promis de ne jamais s'en reparler, 640 01:02:44,041 --> 01:02:48,125 on était au courant de la situation. Qu'il allait se faire exploser. 641 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 Mais on l'a laissé faire à sa tête. 642 01:02:52,666 --> 01:02:57,916 Ça semblait plus compliqué que ça à ce moment-là. 643 01:02:59,208 --> 01:03:00,125 Burton. 644 01:03:01,458 --> 01:03:03,916 Salut, Flynne. Quoi de neuf? 645 01:03:04,000 --> 01:03:05,250 La valeureuse Flynne. 646 01:03:05,333 --> 01:03:08,000 Quelqu'un de l'entreprise essaie de me contacter. 647 01:03:08,083 --> 01:03:11,208 - Quelle entreprise? - Milagros, l'entreprise colombienne. 648 01:03:11,291 --> 01:03:14,791 Il a dit que notre tête était mise à prix pour neuf millions. 649 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 Allez chier. Il a tout fait pour me faire peur. 650 01:03:26,000 --> 01:03:27,083 Il a dit pourquoi? 651 01:03:27,166 --> 01:03:29,916 Non, je dois me connecter pour qu'il nous aide. 652 01:03:30,000 --> 01:03:32,666 Il veut juste que tu retournes dans le jeu. 653 01:03:32,750 --> 01:03:34,666 Je l'enverrai promener demain. 654 01:03:34,750 --> 01:03:35,750 Pourquoi pas ce soir? 655 01:03:36,458 --> 01:03:37,958 J'ai de la visite, Flynne. 656 01:03:38,041 --> 01:03:40,708 Et il est trop soûl pour trouver son téléphone. 657 01:03:42,041 --> 01:03:44,750 Va chercher la caisse de douze dans le frigo. 658 01:03:44,833 --> 01:03:47,500 Si tu es trop soûl pour le faire, arrête de boire. 659 01:03:52,750 --> 01:03:54,458 Qu'est-ce qu'elle raconte? 660 01:03:54,541 --> 01:03:56,958 Un développeur de simulation m'a embauché. 661 01:03:57,041 --> 01:04:00,375 Il a embauché ton avatar, c'est-à-dire Flynne. 662 01:04:07,125 --> 01:04:08,583 Si tu as quelque chose à dire, 663 01:04:09,500 --> 01:04:11,500 c'est le moment de le dire. 664 01:04:14,833 --> 01:04:15,750 Conner. 665 01:04:17,250 --> 01:04:18,250 Quoi? 666 01:04:18,916 --> 01:04:20,500 Ce dont on parlait. 667 01:04:23,000 --> 01:04:24,083 Son état actuel. 668 01:04:25,041 --> 01:04:27,833 On nous a avertis, mais on a refusé de le croire. 669 01:04:29,083 --> 01:04:32,208 Comme une récompense de neuf millions. 670 01:04:41,291 --> 01:04:42,708 Tu es sérieux? 671 01:04:54,625 --> 01:04:56,416 Tu as les drones dans ta voiture? 672 01:04:56,500 --> 01:04:59,916 Tommy Constantine m'a demandé comment tu allais l'autre jour. 673 01:05:00,875 --> 01:05:03,041 C'est drôle, quand on perd la vue, 674 01:05:04,125 --> 01:05:06,166 les gens restent figés dans notre tête. 675 01:05:06,875 --> 01:05:09,375 J'ai vu Tommy grandir, 676 01:05:10,125 --> 01:05:12,541 alors je devrais l'imaginer adulte, 677 01:05:13,791 --> 01:05:15,458 mais quand tu dis son nom, 678 01:05:16,666 --> 01:05:19,458 je vois encore un petit garçon maigrichon. 679 01:05:20,416 --> 01:05:22,583 Lui, Burton et les autres, 680 01:05:22,666 --> 01:05:25,458 à vélo, roulant sur la colline. 681 01:05:25,541 --> 01:05:27,083 C'était il y a longtemps, maman. 682 01:05:27,916 --> 01:05:29,875 Ils font quoi dehors? 683 01:05:33,375 --> 01:05:35,416 Ils jouent avec leurs drones stupides. 684 01:05:36,541 --> 01:05:39,208 Aucun d'eux n'a grandi, d'après moi. 685 01:05:39,291 --> 01:05:41,666 Peu de gens grandissent, en fait. 686 01:05:42,416 --> 01:05:44,083 - Somnifère? - Oui, s'il te plaît. 687 01:05:52,875 --> 01:05:55,416 Voilà, maman, bonne nuit. 688 01:05:55,500 --> 01:05:57,083 Bonne nuit. Je t'aime. 689 01:05:57,166 --> 01:05:58,333 Je t'aime. 690 01:06:06,666 --> 01:06:09,083 Il y a quelque chose que je devrais savoir? 691 01:06:09,166 --> 01:06:11,041 C'est juste une précaution. 692 01:06:11,958 --> 01:06:12,875 Tiens. 693 01:06:13,458 --> 01:06:14,583 Tu vois quelque chose? 694 01:06:15,208 --> 01:06:16,541 Non, pas encore. 695 01:06:17,208 --> 01:06:18,708 On se posait une question. 696 01:06:18,791 --> 01:06:21,041 Il a peut-être dit neuf dollars. 697 01:06:23,458 --> 01:06:24,666 Tu te moques de nous? 698 01:07:00,833 --> 01:07:03,541 Quelqu'un vient chasser pour neuf dollars. 699 01:08:08,166 --> 01:08:11,041 DANS LE PROCHAIN ÉPISODE DE PÉRIPHÉRIQUES 700 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 Sous-titres: Marieve Guerin 701 01:09:46,082 --> 01:09:48,082 Supervision de la création Chantal Page