1 00:01:24,666 --> 00:01:27,583 INVERSO (The Peripheral) 2 00:01:57,458 --> 00:02:00,000 LONDRA 2099 3 00:02:39,708 --> 00:02:42,208 Ora in che guaio ti sei cacciata, Aelita? 4 00:02:42,541 --> 00:02:44,875 Intendi in che guaio mi hai cacciato tu? 5 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 Chi l'avrebbe detto che ti saresti fatto amici così pericolosi? 6 00:02:53,583 --> 00:02:56,041 Una volta sono stata senza scarpe per sei mesi. 7 00:02:56,125 --> 00:02:57,291 Ricordi? 8 00:02:57,875 --> 00:03:01,958 Incredibile come le piante dei piedi possano indurirsi o ammorbidirsi. 9 00:03:02,041 --> 00:03:05,708 Dipende dal loro ambiente. Proprio come l'altro tipo di anima. 10 00:03:08,750 --> 00:03:11,291 Ricordi cos'è successo alle mie scarpe? 11 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 Le hai date a me. 12 00:03:16,208 --> 00:03:18,416 Quando ti ho conosciuto, ho fatto un voto. 13 00:03:18,708 --> 00:03:20,166 Salvarti, se avessi potuto. 14 00:03:20,250 --> 00:03:21,125 E l'hai fatto. 15 00:03:22,583 --> 00:03:23,458 Davvero? 16 00:03:25,166 --> 00:03:26,416 Che intenzioni hai? 17 00:03:28,958 --> 00:03:30,333 Salvare il mondo. 18 00:03:30,416 --> 00:03:32,875 È tardi per il nostro mondo. Lo dicevi tu. 19 00:03:32,958 --> 00:03:35,000 Non intendevo il nostro mondo. 20 00:03:42,291 --> 00:03:43,250 Addio, Wolf. 21 00:03:45,041 --> 00:03:45,916 Aelita? 22 00:03:49,708 --> 00:03:50,708 Aelita? 23 00:04:28,666 --> 00:04:32,041 MONTI BLUE RIDGE 2032 24 00:05:14,166 --> 00:05:15,333 Buongiorno, mamma. 25 00:05:16,332 --> 00:05:19,250 Ti ho portato del caffè. Attenta. Scotta un po'. 26 00:05:19,332 --> 00:05:20,166 Grazie. 27 00:05:20,250 --> 00:05:23,125 Ecco qua. Ti ho preparato un panino. È in frigo. 28 00:05:23,207 --> 00:05:25,291 Se Burton ne vuole uno, può farselo. 29 00:05:25,375 --> 00:05:27,791 Ieri ha mangiato il tuo. Non negarlo. 30 00:05:27,875 --> 00:05:29,041 Non avevo fame. 31 00:05:32,291 --> 00:05:33,832 Non puoi perdere altro peso. 32 00:05:33,916 --> 00:05:35,832 Finirai di nuovo in ospedale. 33 00:05:41,957 --> 00:05:42,916 Burton! 34 00:05:44,207 --> 00:05:45,166 Merda. 35 00:05:55,041 --> 00:05:56,250 Burton, apri! 36 00:05:57,332 --> 00:05:58,166 Burton. 37 00:06:02,333 --> 00:06:05,541 Perché l'ultimo Tamosene di mamma è solo da 10 milligrammi? 38 00:06:05,625 --> 00:06:07,333 Sostituiscimi. Devo fare pipì. 39 00:06:07,416 --> 00:06:08,875 Hai scambiato le pillole? 40 00:06:10,083 --> 00:06:12,791 Burton, hai scambiato le pillole con la mamma? 41 00:06:12,875 --> 00:06:15,708 Cristo santo, Flynne. Credi davvero che lo farei? 42 00:06:15,791 --> 00:06:17,582 Ha una pillola da 10 milligrammi. 43 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 E solo quella, per di più. 44 00:06:19,500 --> 00:06:23,332 Quindi, oltre a scambiarle, probabilmente gliele hai anche rubate. 45 00:06:23,416 --> 00:06:24,707 Mi servono contanti. 46 00:06:24,791 --> 00:06:26,582 -Quanti? -Quanto hai? 47 00:06:26,666 --> 00:06:29,666 Mille, al prossimo livello. Magari potresti aiutarmi. 48 00:06:29,750 --> 00:06:32,707 -Equivalgono a una pillola. -Ovvero un giorno, no? 49 00:06:33,375 --> 00:06:37,375 Stasera ho in arrivo qualcosa di grosso, quindi avremo il resto domani. 50 00:06:38,541 --> 00:06:39,375 Istruiscimi. 51 00:06:39,457 --> 00:06:40,291 VISORE CONNESSO 52 00:06:40,375 --> 00:06:42,457 Unità nazista in casa. Siamo nel fienile. 53 00:06:42,541 --> 00:06:43,500 "Siamo" chi? 54 00:06:43,582 --> 00:06:46,125 Io, Reece e un tizio della California. 55 00:06:46,207 --> 00:06:48,207 Vuole che superiamo il livello 20. 56 00:06:48,291 --> 00:06:51,166 Continua a dire: "Relax." È fastidioso da morire. 57 00:06:51,250 --> 00:06:52,707 Reece ha il berretto. 58 00:06:53,916 --> 00:06:56,125 Sbrigati! Sono già in ritardo così. 59 00:06:58,666 --> 00:06:59,957 RIPRENDO IL GIOCO: EASY ICE 60 00:07:20,500 --> 00:07:21,957 Non avete un briciolo di... 61 00:07:22,041 --> 00:07:23,207 ...decenza? 62 00:07:23,957 --> 00:07:25,916 Almeno fate uscire quelle pecore. 63 00:07:35,500 --> 00:07:38,832 Mi piace il tuo berretto, Reece. È davvero di classe. 64 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 Flynne? 65 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Dov'è Burton? 66 00:07:41,082 --> 00:07:42,082 A rifarsi il trucco. 67 00:07:42,875 --> 00:07:46,041 -Cosa stiamo cercando? -Dovrebbe esserci una mappa. 68 00:07:47,000 --> 00:07:47,875 L'avete trovata? 69 00:07:50,750 --> 00:07:51,957 Che fai? 70 00:07:53,082 --> 00:07:54,125 Spalanca la porta. 71 00:08:10,916 --> 00:08:11,875 Sono tornato. 72 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 Dammi un secondo. 73 00:08:14,291 --> 00:08:15,625 Muovetevi! 74 00:08:45,750 --> 00:08:46,665 Calmati, amico. 75 00:08:48,333 --> 00:08:51,250 -Sapete perché non avete trovato la mappa? -Perché? 76 00:08:51,333 --> 00:08:52,915 Non era ancora arrivata. 77 00:08:58,333 --> 00:08:59,958 Mandami i soldi sul telefono. 78 00:09:01,666 --> 00:09:02,750 Non c'è di che. 79 00:09:05,791 --> 00:09:06,666 Reece! 80 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 Che cazzo è successo? 81 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 È arrivata Flynne. 82 00:09:50,625 --> 00:09:52,165 ATM - HEFTY CONTANTI 24 ORE 83 00:09:53,040 --> 00:09:53,875 PRELIEVO 84 00:10:12,166 --> 00:10:15,250 È vero che la sicurezza interna segnala ogni prelievo? 85 00:10:15,333 --> 00:10:17,041 Avrebbe senso. 86 00:10:17,125 --> 00:10:20,208 Oggi la gente usa i contanti solo per cose losche. 87 00:10:20,291 --> 00:10:24,166 C'era per caso una domanda nascosta tra le righe, Tommy? 88 00:10:26,083 --> 00:10:27,541 Come sta tua madre? 89 00:10:28,333 --> 00:10:29,291 Sta bene. 90 00:10:29,833 --> 00:10:31,250 Sì. Grazie di aver chiesto. 91 00:10:33,290 --> 00:10:34,500 Cosa ci fai qui? 92 00:10:34,583 --> 00:10:37,250 Macon ed Edward hanno guai con la legge? 93 00:10:37,333 --> 00:10:40,290 Non ancora, ma dagli tempo. 94 00:10:40,790 --> 00:10:43,125 Stavo facendo un ordine per Dee Dee. 95 00:10:43,208 --> 00:10:45,833 La stampa dei topper per la nostra torta nuziale. 96 00:10:49,790 --> 00:10:53,750 Beh, forse dovrei andare a dar loro una mano. 97 00:10:56,415 --> 00:10:58,665 Faranno qualche casino, senza un adulto. 98 00:10:59,583 --> 00:11:03,125 Beh, Billy Ann ti aspetta. Ha portato uno spuntino. 99 00:11:03,208 --> 00:11:05,541 -Sei avvisata. -Grazie. 100 00:11:06,666 --> 00:11:07,875 Ci vediamo, Tommy. 101 00:11:14,791 --> 00:11:16,958 Non hai detto niente, vero? 102 00:11:17,041 --> 00:11:19,541 -Cosa dovevo dire? -Che ne dici di: 103 00:11:19,625 --> 00:11:21,125 FOREVER FAB STAMPA 3D 104 00:11:21,208 --> 00:11:25,250 "Cerco solo di immaginare come sia essere te, 105 00:11:25,791 --> 00:11:26,875 "che te ne stai lì." 106 00:11:26,958 --> 00:11:30,916 Poi dici: "Ma non riesco. Sei troppo dannatamente bello. 107 00:11:31,541 --> 00:11:35,000 "È come cercare di immaginarmi nei panni di un leone." 108 00:11:35,958 --> 00:11:37,165 Billy, un leone? 109 00:11:37,250 --> 00:11:38,665 Scegli tu un animale. 110 00:11:38,750 --> 00:11:41,290 E poi, tutta sensuale: 111 00:11:41,708 --> 00:11:43,375 "Dai valore al tuo tempo?" 112 00:11:43,458 --> 00:11:45,625 E lui: "Certo", cos'altro potrebbe dire? 113 00:11:45,708 --> 00:11:49,500 E tu dici: "Beh, perché sprecare questi minuti preziosi a parlare..." 114 00:11:49,583 --> 00:11:51,333 Ehi, Flynne? Ho l'ordine di Tommy. 115 00:11:51,415 --> 00:11:53,708 "...quando i nostri corpi sudati..." 116 00:11:53,790 --> 00:11:56,875 Sai perché hanno ordinato due sposi e una sposa? 117 00:11:56,958 --> 00:11:59,125 "Billy Ann! Posso fare uno spuntino?" 118 00:11:59,208 --> 00:12:00,958 Forse hai letto male l'ordine? 119 00:12:03,125 --> 00:12:03,958 Cazzo. 120 00:12:07,958 --> 00:12:08,833 Tutto pronto. 121 00:12:11,791 --> 00:12:14,083 "Bello vederti! Grazie dello spuntino!" 122 00:12:16,125 --> 00:12:17,375 Devo proprio dirlo. 123 00:12:17,458 --> 00:12:21,875 Le tue capacità e la tua personalità sono sprecate in questo covo di imbecilli. 124 00:12:21,958 --> 00:12:23,041 Blocco stampante 15. 125 00:12:23,125 --> 00:12:26,250 Soprattutto quando hai un'opzione di lavoro più redditizia 126 00:12:26,333 --> 00:12:27,750 a portata di mano. 127 00:12:27,833 --> 00:12:30,750 Quanto guadagna Burton, giocando per quei ricconi? 128 00:12:30,833 --> 00:12:32,250 Più di quanto meriti. 129 00:12:32,333 --> 00:12:35,250 Potresti guadagnare di più, se usassi il suo avatar. 130 00:12:35,333 --> 00:12:37,290 Finché non sanno che sei una ragazza. 131 00:12:37,375 --> 00:12:40,125 Ho chiuso con quella roba. Te l'ho già detto. 132 00:12:40,208 --> 00:12:42,875 Sì, ma non mi hai detto il perché. 133 00:12:42,958 --> 00:12:45,790 Che per me è la parte più appetitosa. 134 00:12:45,875 --> 00:12:46,750 Non è reale. 135 00:12:47,583 --> 00:12:50,333 Che mi piaccia o no, questo è l'unico mondo che ho. 136 00:12:53,000 --> 00:12:54,083 Beh, 137 00:12:54,915 --> 00:12:59,083 a questo proposito, prima che vada a rendere il mondo un posto più pulito, 138 00:12:59,165 --> 00:13:01,333 ho un'ultima cosa da dire al riguardo. 139 00:13:01,833 --> 00:13:04,333 Se qualcuno mi avesse fatto gli occhi dolci 140 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 prima del mio matrimonio con Jasper, 141 00:13:07,041 --> 00:13:09,333 avrei sicuramente voluto saperlo. 142 00:13:09,916 --> 00:13:12,708 Come hai detto tu, la vita passa in fretta, 143 00:13:12,791 --> 00:13:15,875 quindi perché perdere tempo a fare i timidi? 144 00:13:17,041 --> 00:13:19,708 Era molto di più di una cosa soltanto. 145 00:13:21,166 --> 00:13:23,125 Buona giornata, tesorino. 146 00:13:23,708 --> 00:13:26,916 Magari fai qualcosa di audace e rendici tutti orgogliosi. 147 00:13:27,000 --> 00:13:29,208 -Ciao, Billy Ann. -Ciao. Ehi, signore. 148 00:13:29,291 --> 00:13:30,625 PULIZIE 149 00:13:51,375 --> 00:13:52,625 Porca puttana. 150 00:14:11,250 --> 00:14:12,291 Cosa c'è? 151 00:14:16,833 --> 00:14:18,666 Devi portare questo a Burton. 152 00:14:19,791 --> 00:14:20,666 Che cos'è? 153 00:14:20,750 --> 00:14:23,291 L'oggetto più bello che abbiamo mai fabbricato. 154 00:14:23,375 --> 00:14:25,416 -Come l'ha pagato? -Non l'ha fatto. 155 00:14:25,500 --> 00:14:29,750 Ci ha pensato una certa Milagros Coldiron. 156 00:14:29,833 --> 00:14:32,250 Ha coperto anche le nostre spese mensili. 157 00:14:32,333 --> 00:14:33,625 Cosa dovrebbe fare? 158 00:14:33,708 --> 00:14:36,208 È una specie di congegno di pilotaggio remoto. 159 00:14:36,290 --> 00:14:38,250 O almeno così crediamo. 160 00:14:38,333 --> 00:14:41,915 Metà dei componenti neanche ha i brevetti, a quanto ne sappiamo. 161 00:14:42,000 --> 00:14:44,208 Scommetto che è roba da mercenari. 162 00:14:44,290 --> 00:14:46,958 -Da dove arriva? -Milagros Coldiron. 163 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 Una società colombiana. Abbiamo cercato. 164 00:14:49,125 --> 00:14:51,790 -Di che tipo? -È registrata a Bogotà. 165 00:14:51,875 --> 00:14:54,375 Non ti dicono altro, grazie e arrivederci. 166 00:14:54,458 --> 00:14:56,000 Burton lavora per un cartello? 167 00:14:56,083 --> 00:14:57,000 Vaffanculo. 168 00:14:57,540 --> 00:15:00,666 Voi due siete sicuri che non stia pagando nulla 169 00:15:00,750 --> 00:15:02,458 -per questo? -Non un centesimo. 170 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Però devi fare la scansione. 171 00:15:06,375 --> 00:15:07,875 Aspetta. Sul serio? 172 00:15:08,333 --> 00:15:11,208 Niente di personale. Catena di custodia per il cliente. 173 00:15:31,000 --> 00:15:33,708 Vuoi parlarmi un po' delle pillole della mamma? 174 00:15:40,790 --> 00:15:43,333 Avanti. So che vuoi farlo. 175 00:15:43,415 --> 00:15:44,250 Cosa? 176 00:15:46,833 --> 00:15:48,165 Chiedermi cos'è questo. 177 00:15:50,208 --> 00:15:52,958 Quanti anni avevo l'ultima volta che ha funzionato? 178 00:15:53,040 --> 00:15:55,500 Darmi un giocattolo per distrarmi. 179 00:15:55,583 --> 00:15:59,750 Potresti rimanere sorpresa. Quando funziona, non te ne accorgi. 180 00:15:59,833 --> 00:16:01,291 È questo il punto. 181 00:16:11,041 --> 00:16:12,166 È bizzarro. 182 00:16:13,125 --> 00:16:15,333 A cosa servono quei denti argentati? 183 00:16:15,875 --> 00:16:16,958 Non c'è schermo. 184 00:16:17,875 --> 00:16:19,375 RV all'avanguardia, Flynne. 185 00:16:19,958 --> 00:16:23,375 Mi vogliono come beta tester, per un mucchio di soldi, anche. 186 00:16:23,458 --> 00:16:24,875 Saremmo a posto per mesi. 187 00:16:24,958 --> 00:16:25,875 Perché tu? 188 00:16:25,958 --> 00:16:29,583 Sono uno dei pochi jockey che ha raggiunto il livello 100 ad Halcyon. 189 00:16:29,666 --> 00:16:32,290 Non hai mai superato l'83, le caverne di fuoco. 190 00:16:32,375 --> 00:16:37,000 Vero, ma c'è chi ha usato il mio avatar giocando come Easy Ice. 191 00:16:37,083 --> 00:16:40,540 E lei è arrivata fino al livello 107. 192 00:16:41,790 --> 00:16:42,833 No, Burton. 193 00:16:42,915 --> 00:16:44,915 Non ho tempo. Devo cucinare. 194 00:16:45,000 --> 00:16:47,415 È l'unico modo per pagare il Tamosene. 195 00:16:52,415 --> 00:16:55,125 Sai che sono fiero di te. Sei bravissima. 196 00:16:55,208 --> 00:16:56,958 Ma taci. Dici così tante cazzate 197 00:16:57,040 --> 00:16:59,333 che a volte non so come fai a sopportarti. 198 00:16:59,415 --> 00:17:01,708 Lo so. Ma è vero. 199 00:17:03,125 --> 00:17:04,208 Sono fiero di te. 200 00:17:14,915 --> 00:17:16,333 Pagano per livello? 201 00:17:16,415 --> 00:17:20,040 La paga è oraria, semplice. Più stai dentro e più guadagni. 202 00:17:20,125 --> 00:17:22,208 Bisogna risolvere piccoli difetti. 203 00:17:24,958 --> 00:17:26,290 Cosa vogliono? 204 00:17:28,040 --> 00:17:29,333 Un killer? 205 00:17:29,416 --> 00:17:32,375 Achiever ed explorer. I tuoi punti forti. 206 00:17:36,541 --> 00:17:39,458 Questa volta avrò una barba da urlo? 207 00:17:40,916 --> 00:17:43,500 Per quanto ne so, sarai una versione di me. 208 00:17:43,583 --> 00:17:46,958 Ok. Allora forse dovrei comportarmi come una stupida? 209 00:17:51,125 --> 00:17:52,333 Lo metto e basta? 210 00:18:04,375 --> 00:18:05,666 Distenditi. 211 00:18:06,166 --> 00:18:08,125 -Chiudi gli occhi. -Smettila. 212 00:18:10,416 --> 00:18:11,625 Conta indietro da dieci. 213 00:18:11,708 --> 00:18:14,833 -Il resto dovrebbe essere autoesplicativo. -Ok. 214 00:18:23,666 --> 00:18:28,958 Sei, cinque, quattro, tre, due, 215 00:18:29,875 --> 00:18:30,708 uno. 216 00:18:32,041 --> 00:18:33,708 Burton, non funziona. 217 00:18:40,916 --> 00:18:42,541 Porca puttana. 218 00:19:07,958 --> 00:19:08,958 Beh, ciao. 219 00:19:10,041 --> 00:19:11,958 Benvenuto nella simulazione, Easy Ice. 220 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 È come le tue altre simulazioni? 221 00:19:22,250 --> 00:19:24,666 No. Assolutamente no. 222 00:19:24,750 --> 00:19:26,000 Riesco a sentire le cose. 223 00:19:27,208 --> 00:19:28,416 Ogni cosa. 224 00:19:31,375 --> 00:19:34,041 Anche il dolore, quindi sei avvisato. 225 00:19:36,791 --> 00:19:37,833 Tu chi sei? 226 00:19:37,916 --> 00:19:39,375 La voce nella tua testa. 227 00:19:39,458 --> 00:19:42,125 Ti dirò cosa fare e tu lo farai. 228 00:19:42,208 --> 00:19:44,000 È così che ti guadagni il pane. 229 00:20:17,250 --> 00:20:18,125 Sinistra. 230 00:20:26,875 --> 00:20:28,166 La tua destinazione. 231 00:20:28,958 --> 00:20:31,041 Penso di conoscerla. 232 00:20:31,125 --> 00:20:33,041 No, sai com'era una volta. 233 00:20:36,583 --> 00:20:38,166 A metà della rotonda. 234 00:20:39,250 --> 00:20:40,458 Prosegui. 235 00:20:41,583 --> 00:20:42,791 Gira all'angolo. 236 00:20:44,875 --> 00:20:47,333 E fermati alla porta a sinistra. 237 00:20:52,916 --> 00:20:54,416 Da qui prosegui a piedi. 238 00:21:04,166 --> 00:21:05,291 Mi serve un'arma? 239 00:21:05,750 --> 00:21:08,916 Solo la spada del tuo ingegno, ammesso che tu ne sia dotato. 240 00:21:09,000 --> 00:21:11,166 Sii brioso, ora. Qualcuno ti aspetta. 241 00:21:23,583 --> 00:21:25,791 Di': "Sono arrivato." 242 00:21:26,500 --> 00:21:27,666 Sono arrivato. 243 00:21:42,375 --> 00:21:44,708 Sembra che lei non sia nel nostro database. 244 00:21:44,791 --> 00:21:46,041 Il suo nome? 245 00:21:46,416 --> 00:21:47,500 Easy Ice. 246 00:21:48,208 --> 00:21:50,708 -E preferisce Easy? -O signor Ice? 247 00:21:51,375 --> 00:21:53,750 Signor Ice suona molto bene. 248 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 Registrato, signor Ice. 249 00:21:56,291 --> 00:21:58,125 Si goda la festa, signor Ice. 250 00:22:46,291 --> 00:22:47,541 Dove sono tutti? 251 00:22:48,250 --> 00:22:49,708 In giardino, mio caro. 252 00:22:53,666 --> 00:22:54,791 Che cos'è? 253 00:22:55,166 --> 00:22:56,583 Una festa aziendale. 254 00:22:56,666 --> 00:23:00,333 Hanno fatto una sim su una festa aziendale a Buckingham Palace? 255 00:23:00,416 --> 00:23:02,416 Ecco l'arguzia in cui speravo. 256 00:23:02,500 --> 00:23:03,666 Quale azienda? 257 00:23:03,750 --> 00:23:05,583 Una piccola impresa chiamata RI. 258 00:23:05,666 --> 00:23:08,666 -Che sta per? -Research Institute. 259 00:23:08,750 --> 00:23:11,666 O Rinascita e Innovazione. O Radicalmente Immorale. 260 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 Dipende a chi lo chiedi. 261 00:23:13,791 --> 00:23:17,708 Si danno l'annuale pacca sulla spalla per autocongratularsi. 262 00:23:17,791 --> 00:23:21,250 Il momento clou del calendario sociale. Da non perdere. 263 00:23:21,875 --> 00:23:23,125 Entra, per favore. 264 00:23:30,375 --> 00:23:32,500 Si sta divertendo, signor Ice? 265 00:23:38,000 --> 00:23:40,958 Ti va di fare un giochino? 266 00:23:41,833 --> 00:23:45,833 Specchio specchio delle mie brame, chi è la più bella del reame? 267 00:23:50,250 --> 00:23:51,833 Oh, cavolo, no. 268 00:23:51,916 --> 00:23:54,583 È l'ape regina di questo vile alveare. 269 00:23:55,041 --> 00:23:57,166 Evita la sua puntura, fidati. 270 00:24:02,416 --> 00:24:03,375 Così va meglio. 271 00:24:04,375 --> 00:24:05,375 Fuochino. 272 00:24:06,083 --> 00:24:06,958 Fuochino. 273 00:24:08,000 --> 00:24:09,083 Ancora fuochino. 274 00:24:11,291 --> 00:24:12,791 La tua corona d'alloro. 275 00:24:14,583 --> 00:24:16,125 Avvicinati a lei, per favore. 276 00:24:17,166 --> 00:24:20,708 Devi convincere questa giovane donna a portarti a casa con lei. 277 00:24:21,875 --> 00:24:23,375 Non dirmi che sei timido. 278 00:24:25,666 --> 00:24:28,208 Fallo ora, o non verrai pagato. 279 00:24:36,708 --> 00:24:38,833 All'inizio è lusinghiero, 280 00:24:38,916 --> 00:24:41,958 ma se fissi troppo a lungo, inizi a sembrare sospetto, 281 00:24:42,041 --> 00:24:45,458 e stai per varcare quella linea. 282 00:24:46,000 --> 00:24:48,833 Cercavo solo di immaginare come dev'essere 283 00:24:49,625 --> 00:24:50,583 essere te. 284 00:24:52,666 --> 00:24:54,041 Seduta qui così. 285 00:24:54,791 --> 00:24:55,708 E allora? 286 00:24:57,958 --> 00:24:58,791 Non posso. 287 00:25:00,500 --> 00:25:01,750 Sei troppo bella. 288 00:25:03,750 --> 00:25:08,041 È come cercare di immaginarmi nei panni di un cigno. 289 00:25:14,500 --> 00:25:18,458 Mettiti a sedere. Sii un re per questa regina. 290 00:25:31,125 --> 00:25:32,416 Sono Mariel. 291 00:25:32,750 --> 00:25:33,833 E tu sei? 292 00:25:37,625 --> 00:25:39,625 Dai valore al tuo tempo, Mariel? 293 00:25:41,041 --> 00:25:42,916 Beh, come chiunque altro. Perché? 294 00:25:43,000 --> 00:25:45,083 Potrei presentarmi 295 00:25:45,166 --> 00:25:48,166 e poi passare la prossima ora ad avvicinarmi, 296 00:25:49,500 --> 00:25:51,041 a farti dei complimenti. 297 00:25:52,208 --> 00:25:55,666 E poi, forse, se coglierò i segnali giusti, 298 00:25:55,750 --> 00:25:57,625 potrei chiederti di portarmi a casa. 299 00:26:03,333 --> 00:26:04,208 Oppure? 300 00:26:04,291 --> 00:26:05,583 Potrei chiedertelo ora. 301 00:26:28,625 --> 00:26:31,125 La tua nuova amica ha gusti molto pretenziosi. 302 00:26:31,208 --> 00:26:33,208 La sua auto richiede un autista. 303 00:26:40,916 --> 00:26:45,041 Se provi a fare del male a Mariel, questo essere è programmato per ucciderti. 304 00:27:20,166 --> 00:27:22,791 In tasca troverai una fialetta di vetro. 305 00:27:24,041 --> 00:27:27,833 Aprila con uno scatto e tienila sotto il bel naso di Mariel. 306 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 E mentre lo fai, 307 00:27:29,333 --> 00:27:32,750 ti suggerisco di fare molta attenzione a ciò che ti circonda. 308 00:28:56,291 --> 00:28:58,083 Forza. Non ti fermare. 309 00:29:01,750 --> 00:29:02,833 Guardala. 310 00:29:08,000 --> 00:29:11,041 Io parlo e per te sono come un pensiero, vero? 311 00:29:12,041 --> 00:29:12,958 Sinistra. 312 00:29:15,958 --> 00:29:17,333 Che gran potere. 313 00:29:17,416 --> 00:29:20,250 Non pensavo che mi sarebbe piaciuto così tanto. 314 00:29:20,333 --> 00:29:24,875 Piantare parole nella tua testa come tanti semi in un terreno fertile. 315 00:29:25,625 --> 00:29:26,583 Sinistra. 316 00:29:27,750 --> 00:29:30,250 "Quando ci fu la necessità di creare il Sole, 317 00:29:30,333 --> 00:29:32,958 "la Luna, i pianeti e la Terra, 318 00:29:33,041 --> 00:29:34,541 "c'era solo oscurità. 319 00:29:34,625 --> 00:29:37,416 "E tutto è stato creato dall'oscurità." 320 00:29:38,333 --> 00:29:40,000 Gira a destra e fermati. 321 00:29:52,000 --> 00:29:52,916 Allora, 322 00:29:54,291 --> 00:29:56,125 mostraci cos'hai imparato. 323 00:29:57,750 --> 00:29:58,958 Sono arrivato. 324 00:30:07,208 --> 00:30:08,333 Chi sei? 325 00:30:08,416 --> 00:30:10,166 La tua padrona, piccola marionetta. 326 00:30:25,458 --> 00:30:27,291 Quella che tira i tuoi fili. 327 00:30:32,000 --> 00:30:32,875 Cosa? 328 00:30:34,833 --> 00:30:38,458 Sei il mio primo polter. Non mentirò, è una sensazione un po' strana. 329 00:30:38,541 --> 00:30:40,083 Cos'è un polter? 330 00:30:40,166 --> 00:30:41,625 So che sei reale, 331 00:30:41,708 --> 00:30:45,625 ma è tutto ancora un po' difficile da capire. 332 00:30:48,333 --> 00:30:53,208 Se ti assicurassi che probabilmente tra un decennio non esisterai più, 333 00:30:53,291 --> 00:30:55,541 cosa significherebbe per te? 334 00:30:55,625 --> 00:30:58,083 No, è vero. Dieci anni. 335 00:30:58,166 --> 00:30:59,625 Per te sarebbe un peso? 336 00:30:59,708 --> 00:31:02,375 Ti sveglieresti e cambieresti la tua vita? 337 00:31:04,708 --> 00:31:08,000 Era più facile seguirti quando eri una voce nella mia testa. 338 00:31:13,916 --> 00:31:15,041 Ora che succede? 339 00:31:15,458 --> 00:31:18,125 Qualcosa di illuminante, te lo assicuro. 340 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 Riprendiamo domani, ok? 341 00:31:32,208 --> 00:31:34,000 Mi dici qualcosa o te ne stai lì? 342 00:31:35,416 --> 00:31:37,333 Porca puttana! 343 00:31:39,250 --> 00:31:42,833 Porca puttana! Era come essere lì. 344 00:31:44,625 --> 00:31:46,250 Come se fossi nel tuo corpo. 345 00:31:46,333 --> 00:31:48,041 Un bel miglioramento, eh? 346 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 Era stranissimo, cazzo, ecco com'era. 347 00:31:51,791 --> 00:31:53,375 Su cos'è la simulazione? 348 00:31:53,833 --> 00:31:57,000 Un rapimento? Ma di sicuro è solo l'inizio. 349 00:31:57,083 --> 00:31:59,708 Devi essere stata brava, ti rivogliono domani. 350 00:31:59,791 --> 00:32:01,791 -E hanno aumentato la paga. -Dai. 351 00:32:01,875 --> 00:32:06,333 Non voglio fare lo stronzo, ma parliamo di un sacco di soldi. 352 00:32:06,416 --> 00:32:08,958 Abbastanza per metterci a posto per mesi. 353 00:32:09,416 --> 00:32:10,541 Lo capisco. 354 00:32:11,291 --> 00:32:13,625 -Quindi? -Non serve discuterne. 355 00:32:13,708 --> 00:32:15,666 -È così forte? -Se lo immaginassi, 356 00:32:15,750 --> 00:32:18,125 di sicuro rivorresti il tuo posto. 357 00:32:21,375 --> 00:32:22,666 Reggiti! 358 00:32:22,750 --> 00:32:24,000 -Stai bene? -Sì. 359 00:32:24,875 --> 00:32:26,375 Quel coso è sicuro? 360 00:32:26,458 --> 00:32:28,666 Un po' tardi per chiederlo, no? 361 00:32:29,416 --> 00:32:30,583 Come funziona? 362 00:32:31,250 --> 00:32:34,666 È tipo un interruttore neurale. Come le mie interfacce aptiche. 363 00:32:35,625 --> 00:32:37,583 Cazzo. Quella sì che è finita bene, eh? 364 00:32:37,666 --> 00:32:39,875 Stai qui finché non passa. Tranquilla. 365 00:32:39,958 --> 00:32:43,833 Vado da Jimmy e prendo il resto del Tamosene per la mamma. 366 00:32:43,916 --> 00:32:47,458 No, vado io, Burton. Devo prendere un po' d'aria. 367 00:32:56,708 --> 00:32:59,666 Mi hanno detto di smettere di servirti. 368 00:33:42,500 --> 00:33:43,750 Mi serve il Tamosene. 369 00:33:54,375 --> 00:33:57,666 Potrebbe servirti un po' d'aiuto per fare i conti, Flynne. 370 00:33:57,750 --> 00:33:59,125 Voglio solo una pillola. 371 00:33:59,500 --> 00:34:01,333 Domani prendo il resto. 372 00:34:01,416 --> 00:34:03,500 Sai che non funziona così. 373 00:34:08,375 --> 00:34:09,791 State zitti, cazzo. 374 00:34:13,625 --> 00:34:17,166 A meno che tu non voglia, che so, 375 00:34:17,250 --> 00:34:20,750 concordare una sorta di baratto. 376 00:34:21,666 --> 00:34:24,375 Sai, fare a entrambi un servizietto. 377 00:34:24,708 --> 00:34:25,666 Atticus, 378 00:34:25,750 --> 00:34:27,625 dammi quella dannata pillola. 379 00:34:27,708 --> 00:34:30,333 Magari tenta la fortuna alla Pharma Jon. 380 00:34:30,625 --> 00:34:33,916 Vedi se sono un po' più disponibili. 381 00:34:45,541 --> 00:34:46,458 Signori. 382 00:34:48,208 --> 00:34:50,958 Che ne dite di dare alla signorina ciò che chiede? 383 00:34:51,041 --> 00:34:53,875 Avrei detto che uno con un braccio solo sapesse 384 00:34:53,958 --> 00:34:56,333 quando è il momento di farsi i fatti suoi. 385 00:34:56,708 --> 00:34:59,666 Sai cos'è il bello dell'avere un braccio solo, Cash? 386 00:34:59,750 --> 00:35:00,666 Niente applausi? 387 00:35:04,125 --> 00:35:06,458 Non si ha molto da perdere, amico. 388 00:35:11,500 --> 00:35:12,375 Andatevene. 389 00:35:15,541 --> 00:35:18,416 Perché? Sei preoccupata per il tuo ragazzo? 390 00:35:19,041 --> 00:35:20,083 Lo sono per voi. 391 00:35:24,750 --> 00:35:27,875 Vedete, in una situazione come questa, 392 00:35:28,291 --> 00:35:32,708 diciamo che decido di mettere mano a questo bullpup. 393 00:35:36,166 --> 00:35:38,208 Che potrà mai capitare? 394 00:35:40,708 --> 00:35:42,375 Per quanto ne so, 395 00:35:43,208 --> 00:35:44,708 la cosa peggiore, 396 00:35:45,333 --> 00:35:47,333 e intendo la peggiore in assoluto, 397 00:35:49,458 --> 00:35:54,833 è che riesca a uccidere solo due di voi, invece di tutti e tre. 398 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 Dovevano finire il lavoro, Conner. 399 00:36:37,250 --> 00:36:39,250 Ucciderti sul colpo. 400 00:36:39,333 --> 00:36:40,875 Rendere a tutti un servizio. 401 00:36:43,125 --> 00:36:45,333 Sì, fidati, Cash. 402 00:36:47,291 --> 00:36:50,458 L'ho pensato spesso anch'io, al risveglio. 403 00:37:13,208 --> 00:37:16,791 -Domani rapini una banca? -Burton ha rimediato qualcosa. 404 00:37:18,083 --> 00:37:20,583 Conoscendolo, suona preoccupante. 405 00:37:21,833 --> 00:37:22,833 Come se la cava? 406 00:37:24,000 --> 00:37:27,291 Dovresti passare qualche volta. Così lo vedi da te. 407 00:37:27,958 --> 00:37:30,958 Potrebbe commuoversi al punto da offrirti una birra. 408 00:37:31,041 --> 00:37:32,125 Solo una? 409 00:37:33,458 --> 00:37:35,833 Dipende da quanto si sente generoso. 410 00:37:38,458 --> 00:37:40,583 -Com'è messa la batteria? -Scarica. 411 00:37:42,083 --> 00:37:44,291 Burton non pedala mai come dovrebbe. 412 00:37:44,958 --> 00:37:48,208 Quelle parole potrebbero finire sulla sua lapide, no? 413 00:37:48,291 --> 00:37:50,041 Sicuramente, sì. 414 00:37:51,541 --> 00:37:52,916 Ti do una mano? 415 00:38:21,208 --> 00:38:22,583 Ci vediamo, Conner. 416 00:38:26,500 --> 00:38:29,291 Servirà una rapida revisione delle prestazioni, 417 00:38:30,458 --> 00:38:31,333 non credi? 418 00:38:33,125 --> 00:38:35,458 Qualche critica costruttiva. 419 00:38:37,166 --> 00:38:41,291 Potrei capire che lei sia scontento di noi, signor Pickett. 420 00:38:41,375 --> 00:38:43,000 Vado in bagno al volo. 421 00:38:43,083 --> 00:38:44,416 Siediti, Jasper. 422 00:38:50,750 --> 00:38:52,000 Non sono scontento. 423 00:38:55,041 --> 00:38:56,291 Solo confuso. 424 00:38:57,708 --> 00:39:00,500 Se avete venduto una pillola a quella ragazza, 425 00:39:00,583 --> 00:39:03,750 potrei pensare che abbiate preso una decisione. 426 00:39:04,250 --> 00:39:05,666 Potrei anche rispettarla. 427 00:39:06,583 --> 00:39:10,958 Rivelando, di fatto, un inaspettato livello di pensiero improvvisato. 428 00:39:14,291 --> 00:39:15,500 Però 429 00:39:17,291 --> 00:39:20,666 è il bullismo che mi dà da pensare. 430 00:39:22,416 --> 00:39:23,458 Il bullismo? 431 00:39:26,208 --> 00:39:27,916 Come definiresti il modo 432 00:39:28,500 --> 00:39:31,541 in cui quell'ubriacone storpio vi ha trattati là fuori? 433 00:39:39,750 --> 00:39:40,916 Bevi, ragazzo mio. 434 00:39:44,208 --> 00:39:45,750 Ti voglio rilassato, 435 00:39:46,458 --> 00:39:48,333 così puoi assimilare questa lezione. 436 00:40:07,958 --> 00:40:10,791 Quando voi sembrate deboli, io sembro debole. 437 00:40:11,750 --> 00:40:12,875 Lo capisci? 438 00:40:14,583 --> 00:40:15,708 Bravo ragazzo. 439 00:40:21,708 --> 00:40:25,125 Portalo in bagno, Jasper. Dagli una ripulita. 440 00:42:12,541 --> 00:42:14,125 Qualcosa non va, tesoro? 441 00:42:19,000 --> 00:42:22,708 No, signora. È solo lo stato pietoso dei suoi capelli. 442 00:42:22,791 --> 00:42:27,000 Dirò a Billy Ann di dare una spuntatina a questo cespuglio di rovi. 443 00:42:27,666 --> 00:42:29,041 Sarebbe bello. 444 00:42:29,125 --> 00:42:31,875 Mi dice le cose su cui tu sei troppo discreta. 445 00:42:31,958 --> 00:42:33,958 Intendi che Billy Ann fa gossip? 446 00:42:34,041 --> 00:42:37,708 Intendo che sa come intrattenere una vecchia reclusa come me. 447 00:42:37,791 --> 00:42:41,125 Il suo Jasper è ancora coinvolto con suo zio Corbell? 448 00:42:41,208 --> 00:42:45,416 Mamma, per favore, dimmi che non glielo chiederai. 449 00:42:45,500 --> 00:42:47,541 Se fossi la sua migliore amica, potrei. 450 00:42:49,333 --> 00:42:51,791 Allora, come va il dolore? 451 00:42:55,041 --> 00:42:56,125 Lo sai. 452 00:42:57,958 --> 00:42:59,000 No. 453 00:42:59,083 --> 00:43:01,208 È per questo che te lo chiedo. 454 00:43:01,291 --> 00:43:05,041 Burton mi ha dato le sue pillole extra. È stato un po' d'aiuto. 455 00:43:10,500 --> 00:43:11,541 Cosa intendi? 456 00:43:12,125 --> 00:43:14,833 Dice che non ne ha più così bisogno. 457 00:43:16,166 --> 00:43:18,708 Mi aiutano a superare i momenti difficili. 458 00:43:33,625 --> 00:43:36,291 -Come va con le aptiche? -Meglio di altre volte. 459 00:43:40,583 --> 00:43:43,791 Ieri sera ti ho visto attraverso la finestra. 460 00:43:43,875 --> 00:43:46,916 Ho apprezzato la birra. Poteva essere più fredda. 461 00:43:47,833 --> 00:43:49,833 È quel che passa il convento, Burton. 462 00:43:55,458 --> 00:43:58,708 Mi dispiace per le cattiverie sulle pillole della mamma. 463 00:44:03,041 --> 00:44:07,000 Ehi, sai che se ti va di parlare, io sono tutta orecchi. 464 00:44:07,583 --> 00:44:08,500 Di cosa? 465 00:44:10,000 --> 00:44:11,250 Beh, del dolore. 466 00:44:11,333 --> 00:44:12,750 Che succede, Flynne? 467 00:44:14,750 --> 00:44:16,958 -Cioè? -Ti comporti in modo strano. 468 00:44:17,041 --> 00:44:19,875 Come no, dammi qua. Smettila di cazzeggiare. 469 00:44:23,625 --> 00:44:27,583 Prometto di non dirlo a nessuno, ma sembri quasi felice. 470 00:44:29,125 --> 00:44:31,708 Mi viene voglia di farti una foto. 471 00:44:31,791 --> 00:44:34,125 Registrare l'evento per i posteri. 472 00:44:34,208 --> 00:44:35,125 Vaffanculo. 473 00:44:37,625 --> 00:44:40,375 Non farti vedere dalla Milagros Coldiron. 474 00:44:40,458 --> 00:44:42,791 Potrebbero farci pagare, invece di pagarci. 475 00:44:42,875 --> 00:44:45,791 Hanno per le mani qualcosa di buono, Burton. Credimi. 476 00:44:45,875 --> 00:44:47,625 Farà il botto. 477 00:44:47,708 --> 00:44:49,416 Beh, goditela finché puoi. 478 00:44:50,541 --> 00:44:53,416 Voglio farlo. Di questo non preoccuparti. 479 00:45:09,333 --> 00:45:14,750 Sei, cinque, quattro, tre, due, 480 00:45:15,875 --> 00:45:16,708 uno. 481 00:45:32,250 --> 00:45:34,625 Ti starai chiedendo perché non puoi muoverti. 482 00:45:35,500 --> 00:45:37,166 È un'ottima domanda. 483 00:45:37,791 --> 00:45:40,166 Il che porta a un'altra domanda, lo so. 484 00:45:41,208 --> 00:45:43,041 Perché farti una cosa simile? 485 00:45:44,125 --> 00:45:48,208 Sai cosa significa "enucleazione"? 486 00:45:50,625 --> 00:45:53,833 Immagino che tu abbia iniziato a urlare nella tua testa. 487 00:45:53,916 --> 00:45:56,250 "Esci dal gioco." "Disconnetti." 488 00:45:57,041 --> 00:45:58,750 Ahimè, qui non puoi farlo. 489 00:45:58,833 --> 00:46:01,583 Solo io posso terminare la connessione. 490 00:46:03,750 --> 00:46:06,916 Guarda. È il bellissimo bulbo oculare azzurro di Mariel. 491 00:46:07,875 --> 00:46:09,375 Presto sarà tuo. 492 00:46:10,333 --> 00:46:14,416 Ok, suppongo che tutto questo possa sembrare un po' sadico, 493 00:46:14,500 --> 00:46:16,333 che non ti abbia anestetizzato, 494 00:46:16,416 --> 00:46:20,125 ma ti assicuro che è per una causa davvero nobile. 495 00:46:20,583 --> 00:46:21,500 Senti, 496 00:46:22,750 --> 00:46:27,583 potrei aver bisogno che tu sopporti un dolore atroce nelle prossime ore, ok? 497 00:46:27,666 --> 00:46:30,250 Cerca di vederlo come una sorta di test. 498 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 In realtà, non sei davvero in questo corpo. 499 00:46:41,666 --> 00:46:43,333 Senti il tuo cuore? 500 00:46:43,416 --> 00:46:46,375 Sembra un cavallo intrappolato in un fienile in fiamme. 501 00:46:54,000 --> 00:46:55,625 Ma tutto questo non è reale. 502 00:46:57,333 --> 00:46:59,000 Devi istruire la tua mente. 503 00:46:59,083 --> 00:47:02,000 Convincila che tutto questo è immaginario. 504 00:47:03,875 --> 00:47:04,875 Il tuo cuore. 505 00:47:05,833 --> 00:47:07,750 Dimostrami che puoi domarlo. 506 00:47:23,916 --> 00:47:24,916 Bene. 507 00:47:25,833 --> 00:47:26,958 Molto bene. 508 00:47:27,583 --> 00:47:30,708 Ti meriti di chiudere un po' gli occhi, per così dire. 509 00:47:51,375 --> 00:47:52,458 Siamo tornati? 510 00:47:54,958 --> 00:47:56,833 E guarda quanto sei carino. 511 00:47:59,125 --> 00:48:02,458 Meglio di no. Ordini del dottore. 512 00:48:05,625 --> 00:48:06,791 Cosa stiamo facendo? 513 00:48:07,291 --> 00:48:11,500 Sarai così gentile da aprire alcune porte per me. 514 00:48:28,416 --> 00:48:31,375 Avvicina il tuo occhio, o meglio, quello di Mariel. 515 00:49:18,625 --> 00:49:20,416 Che razza di posto è questo? 516 00:49:21,166 --> 00:49:23,833 "L'infinito nel palmo della tua mano, 517 00:49:24,625 --> 00:49:27,000 "l'eternità in un'ora." 518 00:50:08,250 --> 00:50:09,958 Ti faccio un enorme regalo. 519 00:50:10,041 --> 00:50:11,541 Spero tu ne sia degno. 520 00:50:38,875 --> 00:50:40,041 Sei pronto? 521 00:50:40,666 --> 00:50:41,666 Per cosa? 522 00:50:42,666 --> 00:50:44,625 Per rivendicare il tuo destino. 523 00:50:50,291 --> 00:50:51,375 Il tuo occhio. 524 00:50:56,875 --> 00:50:57,875 L'altro. 525 00:51:17,250 --> 00:51:18,541 Dominalo! 526 00:51:28,916 --> 00:51:30,458 Fermalo. 527 00:51:30,541 --> 00:51:32,083 Ora. È qui per ucciderci. 528 00:51:55,041 --> 00:51:56,041 Aelita West. 529 00:51:57,916 --> 00:51:59,833 Cereali e legumi. 530 00:52:06,166 --> 00:52:08,291 Hai mai visto uno di questi? 531 00:52:09,375 --> 00:52:11,083 È un dispositivo ingegnoso. 532 00:52:11,958 --> 00:52:15,583 Sferra un pugno sonico fino agli organi. 533 00:52:17,000 --> 00:52:19,208 Io non l'ho mai provato, 534 00:52:19,291 --> 00:52:22,625 ma da quanto ho potuto vedere, è piuttosto efficace. 535 00:52:23,291 --> 00:52:24,750 Chi altro è coinvolto? 536 00:52:24,833 --> 00:52:26,166 Vaffanculo. 537 00:52:26,250 --> 00:52:27,958 Questo qui è il fegato? 538 00:52:30,375 --> 00:52:31,583 O è la milza? 539 00:52:34,666 --> 00:52:37,916 Dovrei rispolverare l'anatomia. Ma so dov'è il cervello. 540 00:52:38,541 --> 00:52:41,458 E indovina cosa succede dopo. I nomi, sig.ra West! 541 00:52:52,250 --> 00:52:54,041 Chi altro ti aiuta? 542 00:52:55,083 --> 00:52:57,333 Chi mi aiuta? Ma magari, cazzo. 543 00:52:58,833 --> 00:53:00,083 Scappa! 544 00:53:04,250 --> 00:53:05,875 Easy Ice, eh? 545 00:53:07,208 --> 00:53:10,500 Fantastico. Qual è il tuo vero nome, amico? 546 00:53:11,666 --> 00:53:14,041 Una volta tagliata la testa a questa cosa, 547 00:53:14,125 --> 00:53:16,125 rintracciamo la tua connessione. 548 00:53:16,875 --> 00:53:18,583 Quindi perché tergiversare? 549 00:53:19,500 --> 00:53:20,625 Chi sei? 550 00:53:22,125 --> 00:53:23,666 Dove sei? 551 00:54:05,208 --> 00:54:06,166 Cos'è successo? 552 00:54:08,833 --> 00:54:11,666 Mai più. Mai più, cazzo. 553 00:54:13,791 --> 00:54:14,750 Flynne! 554 00:54:22,458 --> 00:54:24,000 Flynne Harlene Fisher. 555 00:54:24,958 --> 00:54:28,500 Ero sul furgone di Jasper convinta che stessi accudendo tua madre. 556 00:54:28,583 --> 00:54:31,291 Alla fine ho deciso di entrare e dare una mano 557 00:54:31,375 --> 00:54:35,166 perché sono un'amica coscienziosa. E guarda cosa trovo. 558 00:54:35,250 --> 00:54:36,750 Datti una mossa, principessa. 559 00:54:37,333 --> 00:54:38,666 Mi do malata. 560 00:54:38,750 --> 00:54:39,708 Qualcosa non va? 561 00:54:40,875 --> 00:54:42,041 Tutto quanto. 562 00:54:42,750 --> 00:54:46,125 Sai cosa significa "déjà vu", se lo traduci letteralmente? 563 00:54:46,666 --> 00:54:48,250 "Già visto." 564 00:54:48,333 --> 00:54:52,333 Come se avessimo già visto come va a finire questo tipo di crisi. 565 00:54:52,416 --> 00:54:55,750 Ci siamo già passate ed è andata esattamente così. 566 00:54:55,833 --> 00:54:57,791 Quindi, forza, vestiti. 567 00:55:02,875 --> 00:55:05,125 -Non ci credo. -Billy Ann, finiscila. 568 00:55:05,791 --> 00:55:08,375 -Billy Ann, ridammela. -Sporcacciona. 569 00:55:08,458 --> 00:55:10,375 Billy Ann, dammi la statuina. 570 00:55:11,916 --> 00:55:12,791 Smettila. 571 00:55:18,625 --> 00:55:21,750 Mi sarò persa un episodio o due. Ti dispiace aggiornarmi? 572 00:55:21,833 --> 00:55:23,916 Vai. Jasper ti sta aspettando. 573 00:55:24,000 --> 00:55:25,500 E continuerà a farlo. 574 00:55:25,583 --> 00:55:27,791 È una delle sue qualità migliori. 575 00:55:32,000 --> 00:55:33,250 Si tratta di Tommy? 576 00:55:35,708 --> 00:55:36,958 È una cosa stupida. 577 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 Che c'è di così stupido? 578 00:55:38,416 --> 00:55:42,208 È una cotta delle medie a cui non ho avuto il buon senso di rinunciare. 579 00:55:42,291 --> 00:55:43,291 O di dare seguito. 580 00:55:43,375 --> 00:55:46,916 Dai, Billy Ann. Non ci sono speranze. Lo sai. 581 00:55:55,083 --> 00:55:56,833 Ho giocato a una simulazione. 582 00:55:57,291 --> 00:55:58,791 Sostituisco Burton. 583 00:55:58,875 --> 00:56:01,041 Ed è una nuova tecnologia. 584 00:56:01,125 --> 00:56:03,583 La migliore che abbia visto. È come essere 585 00:56:04,833 --> 00:56:05,916 effettivamente lì. 586 00:56:06,458 --> 00:56:09,541 Percepisci il tuo corpo, quasi come se fosse reale. 587 00:56:10,708 --> 00:56:14,541 E poi, solo perché la gente vuole rendere le cose più sgradevoli, 588 00:56:15,833 --> 00:56:17,250 è cambiato tutto. 589 00:56:18,666 --> 00:56:19,875 Mi hanno tolto un occhio 590 00:56:20,541 --> 00:56:23,875 e picchiato a morte senza motivo. Solo per cattiveria. 591 00:56:25,125 --> 00:56:26,250 Pura e semplice. 592 00:56:28,208 --> 00:56:29,666 Mi dispiace, bimba mia. 593 00:56:29,750 --> 00:56:32,000 Continuo a pensare a una cosa. 594 00:56:33,291 --> 00:56:35,416 Mi hanno strappato il palmo della mano. 595 00:56:35,500 --> 00:56:37,666 -Cristo. -Ma sotto c'era... 596 00:56:39,208 --> 00:56:40,708 C'era una macchina. 597 00:56:42,916 --> 00:56:44,750 Perché progettarla in quel modo? 598 00:56:44,833 --> 00:56:45,791 Perché no? 599 00:56:45,875 --> 00:56:49,166 Mi sembra che il punto forte per vendere questa simulazione 600 00:56:49,250 --> 00:56:52,500 sia che tutto sembri reale. 601 00:56:53,125 --> 00:56:55,250 Perché metterci una macchina sotto? 602 00:56:55,916 --> 00:56:57,750 Perché non usare una mano umana? 603 00:56:58,125 --> 00:56:59,916 Non credo di seguirti. 604 00:57:02,375 --> 00:57:03,708 Parlo come una stupida. 605 00:57:05,833 --> 00:57:07,791 Conosco quello sguardo, Flynne. 606 00:57:08,583 --> 00:57:12,000 Può significare molte cose, ma mai che sei una stupida. 607 00:57:18,458 --> 00:57:20,666 Fanculo. Allora senti qua. 608 00:57:25,000 --> 00:57:28,958 Non posso fare a meno di pensare che ero davvero lì. 609 00:57:31,083 --> 00:57:34,708 In un corpo reale, da qualche parte che è... reale. 610 00:57:37,208 --> 00:57:38,625 Non solo in un'altra sim. 611 00:57:53,166 --> 00:57:54,291 MILAGROS COLDIRON CHIAMATA IN ARRIVO 612 00:57:54,375 --> 00:57:56,791 Sig.na Fisher, mi ascolti attentamente. 613 00:57:56,875 --> 00:57:58,250 È in grave pericolo. 614 00:57:58,833 --> 00:58:02,750 Tutto ciò che crede della sua esperienza con il visore è errato. 615 00:58:02,833 --> 00:58:06,125 La situazione è più complessa e pericolosa di quanto immagina. 616 00:58:06,208 --> 00:58:09,416 Deve riaccedere subito alla simulazione. 617 00:58:09,500 --> 00:58:11,875 -Come ha avuto il numero? -Sig.na Fisher. 618 00:58:11,958 --> 00:58:13,708 Le ho fatto una domanda. 619 00:58:13,791 --> 00:58:16,291 È stato il mio compito meno impegnativo. 620 00:58:16,375 --> 00:58:19,000 -Non mi chiami più. -Lei rischia la vita. 621 00:58:20,625 --> 00:58:21,708 Cazzo. 622 00:59:36,000 --> 00:59:38,916 OVEST 623 00:59:58,041 --> 01:00:00,416 -Vai sulla strada, per favore. -Perché? 624 01:00:00,500 --> 01:00:02,083 Ti sparo, se non lo fai. 625 01:01:03,041 --> 01:01:04,041 Cosa? 626 01:01:24,875 --> 01:01:27,958 Deve riaccedere alla simulazione, sig.na Fisher. 627 01:01:29,458 --> 01:01:30,500 Immediatamente. 628 01:01:32,000 --> 01:01:33,541 È in grave pericolo. 629 01:01:34,458 --> 01:01:36,458 C'è un annuncio sul dark web, 630 01:01:36,541 --> 01:01:39,583 una taglia di 9 milioni per un omicidio su commissione. 631 01:01:39,666 --> 01:01:44,250 C'è ragione di credere che lei e la sua famiglia siate il bersaglio. 632 01:01:51,333 --> 01:01:54,458 L'offerta è stata accettata da un gruppo di Memphis. 633 01:01:55,333 --> 01:01:57,875 Non posso assisterla, se non riesegue l'accesso. 634 01:01:59,458 --> 01:02:03,666 Ripeto. Non posso assisterla, se non riesegue l'accesso. 635 01:02:29,500 --> 01:02:31,500 Io te lo dico, una di queste sere 636 01:02:31,583 --> 01:02:34,666 Conner uscirà di nuovo ubriaco marcio da Jimmy 637 01:02:35,250 --> 01:02:36,958 e non riuscirà a tornare a casa. 638 01:02:38,000 --> 01:02:39,375 Siamo tutti responsabili. 639 01:02:39,458 --> 01:02:43,958 Anche se è l'unica cosa di cui abbiamo concordato di non parlare mai. 640 01:02:44,041 --> 01:02:48,125 Le informazioni che avevamo su cosa lo ha fatto saltare in aria. 641 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 Gli abbiamo consentito di non farci caso. 642 01:02:52,666 --> 01:02:57,916 Sì, beh, all'epoca sembrava un po' più complicato di così. 643 01:02:59,208 --> 01:03:00,125 Burton. 644 01:03:01,458 --> 01:03:03,916 Ehi, Flynne. Che succede? 645 01:03:04,000 --> 01:03:05,250 La potente Flynne. 646 01:03:05,333 --> 01:03:08,000 Qualcuno di quella società ha cercato di contattarmi. 647 01:03:08,083 --> 01:03:11,208 -Quale? -Milagros qualcosa, quella colombiana. 648 01:03:11,291 --> 01:03:14,791 Ha detto che sul dark web c'è una taglia da 9 milioni su di noi. 649 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 Fanculo. Ridete, ma se voleva solo spaventarmi, si è impegnato molto. 650 01:03:26,000 --> 01:03:27,083 Ha detto perché? 651 01:03:27,166 --> 01:03:29,916 No, ha detto che dovevo accedere, così può aiutarci. 652 01:03:30,000 --> 01:03:32,666 Vuole solo che indossi di nuovo il dispositivo. 653 01:03:32,750 --> 01:03:34,666 Domani lo mando a fanculo. 654 01:03:34,750 --> 01:03:35,750 Perché non stasera? 655 01:03:36,458 --> 01:03:37,958 Ho compagnia, Flynne. 656 01:03:38,041 --> 01:03:40,708 E forse è troppo ubriaco per trovare il telefono. 657 01:03:42,041 --> 01:03:44,750 Prendi la confezione da 12 dal frigo? 658 01:03:44,833 --> 01:03:47,500 Se sei troppo ubriaco per prenderla, non puoi berla. 659 01:03:52,750 --> 01:03:54,458 Di cosa parla? 660 01:03:54,541 --> 01:03:56,958 Uno sviluppatore di sim mi ha dato un lavoro. 661 01:03:57,041 --> 01:04:00,375 Ha assunto il tuo avatar, cioè Flynne. 662 01:04:07,125 --> 01:04:08,583 Qualunque cosa pensi, 663 01:04:09,500 --> 01:04:11,500 potresti farti avanti e dirla. 664 01:04:14,833 --> 01:04:15,750 Conner. 665 01:04:17,250 --> 01:04:18,250 E allora? 666 01:04:18,916 --> 01:04:20,500 Ciò di cui stavamo parlando. 667 01:04:23,000 --> 01:04:24,083 Il suo stato attuale. 668 01:04:25,041 --> 01:04:27,833 Degli avvertimenti che abbiamo ignorato. 669 01:04:29,083 --> 01:04:32,208 Come una taglia da nove milioni di dollari. 670 01:04:41,291 --> 01:04:42,708 Sei serio? 671 01:04:54,625 --> 01:04:56,416 Hai ancora quei droni in auto? 672 01:04:56,500 --> 01:04:59,916 Tommy Constantine l'altro giorno ha chiesto di te. 673 01:05:00,875 --> 01:05:03,041 La cosa buffa del perdere la vista 674 01:05:04,125 --> 01:05:06,166 è che la gente ti si congela in testa. 675 01:05:06,875 --> 01:05:09,375 So di aver visto Tommy ormai adulto, 676 01:05:10,125 --> 01:05:12,541 e dovrei riuscire a immaginarlo così, 677 01:05:13,791 --> 01:05:15,458 ma se tu dici il suo nome, 678 01:05:16,666 --> 01:05:19,458 io vedo solo un ragazzino magro. 679 01:05:20,416 --> 01:05:22,583 Lui, Burton e gli altri, 680 01:05:22,666 --> 01:05:25,458 sulle loro bici, che corrono giù per la collina. 681 01:05:25,541 --> 01:05:27,083 È stato tanto tempo fa, mamma. 682 01:05:27,916 --> 01:05:29,875 Cosa combinano là fuori? 683 01:05:33,375 --> 01:05:35,416 Giocano con i loro stupidi droni. 684 01:05:36,541 --> 01:05:39,208 Nessuno di loro è cresciuto, per quanto ne so. 685 01:05:39,291 --> 01:05:41,666 Non molti lo fanno, a quanto ho visto io. 686 01:05:42,416 --> 01:05:44,083 -Sonnifero? -Sì, grazie. 687 01:05:52,875 --> 01:05:55,416 Va bene, mamma, buonanotte. 688 01:05:55,500 --> 01:05:57,083 Notte. Ti voglio bene. 689 01:05:57,166 --> 01:05:58,333 Ti voglio bene. 690 01:06:06,666 --> 01:06:09,083 C'è qualcosa che dovrei sapere? 691 01:06:09,166 --> 01:06:11,041 Solo un eccesso di cautela. 692 01:06:11,958 --> 01:06:12,875 Tieni. 693 01:06:13,458 --> 01:06:14,583 Trovato qualcosa? 694 01:06:15,208 --> 01:06:16,541 No, non ancora. 695 01:06:17,208 --> 01:06:18,708 Ci chiedevamo, Flynne, 696 01:06:18,791 --> 01:06:21,041 se non intendessero nove dollari. 697 01:06:23,458 --> 01:06:24,666 Ci prendi per il culo? 698 01:07:00,833 --> 01:07:03,541 Qualcuno è a caccia di quei nove dollari. 699 01:08:08,166 --> 01:08:11,041 NEI PROSSIMI EPISODI... 700 01:08:13,291 --> 01:08:17,291 Che succederà quando qualcun altro verrà a darci la caccia? 701 01:08:20,375 --> 01:08:23,082 Ora vorrei avere delle informazioni. 702 01:08:24,207 --> 01:08:27,000 Lei è dentro una periferica. Tele-presente. 703 01:08:28,500 --> 01:08:30,916 Pilota quel corpo come se fosse il suo. 704 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 Non le credo. 705 01:08:32,582 --> 01:08:35,291 Possono succedere tante cose, in 70 anni. 706 01:08:36,166 --> 01:08:37,166 Molte sono accadute. 707 01:08:38,582 --> 01:08:41,375 Gli uomini venuti per uccidervi, non saranno gli ultimi. 708 01:08:41,457 --> 01:08:43,541 Elimini Flynne e Burton Fisher. 709 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 Sottotitoli: Alessio Oggianu 710 01:09:46,082 --> 01:09:48,082 Supervisore Creativo Laura Lanzoni