1 00:01:24,666 --> 00:01:27,583 "페리페럴" 2 00:01:57,458 --> 00:02:00,000 "2099년 런던" 3 00:02:39,708 --> 00:02:42,208 대체 무슨 일에 휘말린 거야, 아엘리타? 4 00:02:42,541 --> 00:02:44,875 오빠 때문에 휘말린 일? 5 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 어쩌다 위험한 친구들을 사귀게 됐어? 6 00:02:53,583 --> 00:02:56,041 난 전에도 신발 없이 6개월 살았어 7 00:02:56,125 --> 00:02:57,291 기억나? 8 00:02:57,875 --> 00:03:01,958 환경에 따라 발이 거칠어지거나 부드러워져 9 00:03:02,041 --> 00:03:05,708 참 놀랍지? 다른 영혼과 비슷해 10 00:03:08,750 --> 00:03:11,291 내 신발 어떻게 됐는지 기억나? 11 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 나한테 줬지 12 00:03:16,208 --> 00:03:18,416 오빠를 처음 만났을 때 난 맹세를 했어 13 00:03:18,708 --> 00:03:20,166 할 수 있는 한 오빠를 구하겠다고 14 00:03:20,250 --> 00:03:21,125 넌 날 구했어 15 00:03:22,583 --> 00:03:23,458 과연 그럴까? 16 00:03:25,166 --> 00:03:26,416 무슨 꿍꿍이야? 17 00:03:28,958 --> 00:03:30,333 세상을 구할 거야 18 00:03:30,416 --> 00:03:32,875 이미 이 세상을 구하기는 늦었다며 19 00:03:32,958 --> 00:03:35,000 누가 이 세상이래? 20 00:03:42,291 --> 00:03:43,250 잘 있어 21 00:03:45,041 --> 00:03:45,916 아엘리타 22 00:03:49,708 --> 00:03:50,708 아엘리타? 23 00:04:28,666 --> 00:04:32,041 "2032년 블루리지산맥" 24 00:05:14,166 --> 00:05:15,333 좋은 아침, 엄마 25 00:05:16,332 --> 00:05:19,250 여기 커피요 살짝 뜨거우니 조심해요 26 00:05:19,332 --> 00:05:20,166 고마워 27 00:05:20,250 --> 00:05:23,125 여기요 냉장고에 샌드위치 있어요 28 00:05:23,207 --> 00:05:25,291 오빠는 직접 만들어 먹으라 해요 29 00:05:25,375 --> 00:05:27,791 어제 오빠가 엄마 거 먹은 거 다 알아요 30 00:05:27,875 --> 00:05:29,041 배 안 고파서 줬어 31 00:05:32,291 --> 00:05:33,832 자꾸 살 빠지면 안 돼요 32 00:05:33,916 --> 00:05:35,832 그럼 다시 병원 신세예요 33 00:05:41,957 --> 00:05:42,916 버턴! 34 00:05:44,207 --> 00:05:45,166 젠장 35 00:05:55,041 --> 00:05:56,250 버턴, 문 열어 36 00:05:57,332 --> 00:05:58,166 버턴 37 00:06:02,333 --> 00:06:05,541 왜 엄마 먹을 타모진이 10mg밖에 없어? 38 00:06:05,625 --> 00:06:07,333 나 쉬 마려워, 대신 좀 해줘 39 00:06:07,416 --> 00:06:08,875 엄마 약 바꿔치기했어? 40 00:06:10,083 --> 00:06:12,791 버턴, 바꿔치기했냐고 41 00:06:12,875 --> 00:06:15,708 제발, 플린 내가 그랬을 것 같아? 42 00:06:15,791 --> 00:06:17,582 남은 약이 10mg이야 43 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 그것도 딱 한 알 44 00:06:19,500 --> 00:06:23,332 바꿔치기하는 것도 모자라 훔치기도 했단 뜻이지 45 00:06:23,416 --> 00:06:24,707 당장 현금 필요해 46 00:06:24,791 --> 00:06:26,582 - 얼마? - 얼마 있는데? 47 00:06:26,666 --> 00:06:29,666 이번 판 깨면 1,000달러 도와줄래? 48 00:06:29,750 --> 00:06:32,707 - 겨우 한 알 값이야 - 하루는 버티겠지 49 00:06:33,375 --> 00:06:37,375 오늘 밤 큰 건 있어 그 돈으로 나머진 내일 사 50 00:06:38,541 --> 00:06:39,375 좋아, 내가 뭘 하면 돼? 51 00:06:39,457 --> 00:06:40,291 "헤드셋 연결됨" 52 00:06:40,375 --> 00:06:42,457 집에 나치 부대가 있고 우린 헛간에 있어 53 00:06:42,541 --> 00:06:43,500 우리가 누군데? 54 00:06:43,582 --> 00:06:46,125 나랑 리스 그리고 캘리포니아 유저 55 00:06:46,207 --> 00:06:48,207 레벨 20 깨 달라고 우릴 고용했는데 56 00:06:48,291 --> 00:06:51,166 그놈의 '진정해' 소리 때문에 짜증 나 죽겠어 57 00:06:51,250 --> 00:06:52,707 베레모 쓴 게 리스야 58 00:06:53,916 --> 00:06:56,125 서둘러, 나 이미 늦었어 59 00:06:58,666 --> 00:06:59,957 "게임 재개: 이지 아이스" 60 00:07:20,500 --> 00:07:21,957 너네는 일말의... 61 00:07:22,041 --> 00:07:23,207 양심도 없냐? 62 00:07:23,957 --> 00:07:25,916 양이라도 좀 보내줘라 63 00:07:35,500 --> 00:07:38,832 베레모 멋지네, 리스 아주 세련됐어 64 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 플린? 65 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 버턴은? 66 00:07:41,082 --> 00:07:42,082 화장 고치러 갔어 67 00:07:42,875 --> 00:07:46,041 - 뭘 찾아야 해? - 지도 68 00:07:47,000 --> 00:07:47,875 찾았어? 69 00:07:50,750 --> 00:07:51,957 뭐 해? 70 00:07:53,082 --> 00:07:54,125 저기 문 좀 열어줘 71 00:08:10,916 --> 00:08:11,875 나 왔어 72 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 잠시만 73 00:08:14,291 --> 00:08:15,625 움직여! 74 00:08:45,750 --> 00:08:46,665 진정해, 친구야 75 00:08:48,333 --> 00:08:51,250 - 지도를 왜 못 찾았게? - 뭔데? 76 00:08:51,333 --> 00:08:52,915 이제 생성됐거든 77 00:08:58,333 --> 00:08:59,958 나한테 돈 보내줘 78 00:09:01,666 --> 00:09:02,750 고맙기는 79 00:09:05,791 --> 00:09:06,666 리스! 80 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 어떻게 된 거야? 81 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 플린이 처리했어 82 00:09:50,625 --> 00:09:52,165 "ATM 24시간 현금" 83 00:09:53,040 --> 00:09:53,875 "출금" 84 00:10:12,166 --> 00:10:15,250 진짜 돈 뽑을 때마다 국토 안보부가 감시해? 85 00:10:15,333 --> 00:10:17,041 이상한 일도 아니지 86 00:10:17,125 --> 00:10:20,208 요즘 구린 일에만 현금 쓰니까 87 00:10:20,291 --> 00:10:24,166 지금 떠보는 거야, 토미? 88 00:10:26,083 --> 00:10:27,541 어머니는 좀 어떠셔? 89 00:10:28,333 --> 00:10:29,291 괜찮아 90 00:10:29,833 --> 00:10:31,250 물어봐 줘서 고마워 91 00:10:33,290 --> 00:10:34,500 여긴 어쩐 일이야? 92 00:10:34,583 --> 00:10:37,250 메이컨과 에드워드가 드디어 사고 쳤어? 93 00:10:37,333 --> 00:10:40,290 아직 아닌데 시간을 줘 보자고 94 00:10:40,790 --> 00:10:43,125 디디 심부름 하고 왔어 95 00:10:43,208 --> 00:10:45,833 우리 웨딩 케이크에 쓸 토퍼 주문해 달래 96 00:10:49,790 --> 00:10:53,750 난 이만 일하러 가야겠다 97 00:10:56,415 --> 00:10:58,665 가게에 애들만 두면 사고나 치지 98 00:10:59,583 --> 00:11:03,125 빌리 앤이 직접 만든 음식 들고 너 기다리던데 99 00:11:03,208 --> 00:11:05,541 - 난 분명 경고했어 - 고마워 100 00:11:06,666 --> 00:11:07,875 나중에 봐, 토미 101 00:11:14,791 --> 00:11:16,958 아무 말도 못 했지? 102 00:11:17,041 --> 00:11:19,541 - 뭐라고 말해? - 이건 어때? 103 00:11:19,625 --> 00:11:21,125 "포에버 팹 3D 프린팅" 104 00:11:21,208 --> 00:11:25,250 '내가 너라면 어떤 기분일지 상상해 봤어' 105 00:11:25,791 --> 00:11:26,875 '거기 너 말이야' 106 00:11:26,958 --> 00:11:30,916 '근데 넌 너무 잘생겨서 잘 안 돼' 107 00:11:31,541 --> 00:11:35,000 '마치 사자가 되는 상상이랄까?' 108 00:11:35,958 --> 00:11:37,165 빌리, 사자라니? 109 00:11:37,250 --> 00:11:38,665 아무 동물이나 골라 110 00:11:38,750 --> 00:11:41,290 그리고 섹시한 목소리로 111 00:11:41,708 --> 00:11:43,375 '시간이 소중하다고 생각해?' 112 00:11:43,458 --> 00:11:45,625 그럼 당연히 그렇다고 하겠지 113 00:11:45,708 --> 00:11:49,500 '그럼 시시콜콜한 얘기에 시간 낭비 말고...' 114 00:11:49,583 --> 00:11:51,333 플린, 토미가 주문한 거 나왔어 115 00:11:51,415 --> 00:11:53,708 '젖은 몸을 서로 밀착하고...' 116 00:11:53,790 --> 00:11:56,875 왜 신랑이 둘이고 신부가 하나지? 117 00:11:56,958 --> 00:11:59,125 '안녕, 빌리 앤 네가 만든 음식 먹어도 돼?' 118 00:11:59,208 --> 00:12:00,958 주문서 잘못 읽었나 보지 119 00:12:03,125 --> 00:12:03,958 젠장 120 00:12:07,958 --> 00:12:08,833 이제 됐다 121 00:12:11,791 --> 00:12:14,083 '만나서 반가워, 잘 먹을게!' 122 00:12:16,125 --> 00:12:17,375 내 말 잘 들어 123 00:12:17,458 --> 00:12:21,875 너 같은 인재가 여기서 일하는 건 낭비야 124 00:12:21,958 --> 00:12:23,041 프린터 15번, 오류 발생 125 00:12:23,125 --> 00:12:26,250 너 정도면 게임으로 126 00:12:26,333 --> 00:12:27,750 훨씬 더 많이 벌 수 있는데 127 00:12:27,833 --> 00:12:30,750 버턴이 돈 많은 놈들 대신 게임해서 얼마 받아? 128 00:12:30,833 --> 00:12:32,250 분수에 넘치게 받지 129 00:12:32,333 --> 00:12:35,250 넌 더 많이 벌걸? 오빠 아바타 빌려 쓰고 130 00:12:35,333 --> 00:12:37,290 여자인 거 티만 안 내면 131 00:12:37,375 --> 00:12:40,125 이제 손 뗐다고 했잖아 132 00:12:40,208 --> 00:12:42,875 알아, 근데 이유는 말 안 했어 133 00:12:42,958 --> 00:12:45,790 중요한 얘기만 쏙 빼먹었잖아 134 00:12:45,875 --> 00:12:46,750 게임은 현실이 아니야 135 00:12:47,583 --> 00:12:50,333 좋든 싫든 내가 사는 여기가 현실이지 136 00:12:53,000 --> 00:12:54,083 좋아 137 00:12:54,915 --> 00:12:59,083 그런 의미에서 내가 세상을 청소하러 가기 전에 138 00:12:59,165 --> 00:13:01,333 마지막으로 한마디만 더 할게 139 00:13:01,833 --> 00:13:04,333 누가 날 좋아한다면 140 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 재스퍼와 결혼하기 전에 141 00:13:07,041 --> 00:13:09,333 난 알고 싶을 거야 142 00:13:09,916 --> 00:13:12,708 네 말처럼 인생은 순식간에 지나가 143 00:13:12,791 --> 00:13:15,875 소심하게 굴며 시간 낭비 하지 마 144 00:13:17,041 --> 00:13:19,708 딱 한마디만 한다며? 145 00:13:21,166 --> 00:13:23,125 좋은 하루 보내 146 00:13:23,708 --> 00:13:26,916 용기를 내서 이 언니를 기쁘게 해줘 147 00:13:27,000 --> 00:13:29,208 - 잘 가, 빌리 앤 - 갈게, 왔어? 148 00:13:51,375 --> 00:13:52,625 젠장 149 00:14:11,250 --> 00:14:12,291 뭔데? 150 00:14:16,833 --> 00:14:18,666 버턴이 가져다 달래 151 00:14:19,791 --> 00:14:20,666 이게 뭔데? 152 00:14:20,750 --> 00:14:23,291 우리가 복제한 것 중에 제일 쩌는 물건 153 00:14:23,375 --> 00:14:25,416 - 무슨 돈으로 샀대? - 버턴이 아니라 154 00:14:25,500 --> 00:14:29,750 '밀라그로스 콜디론'에서 냈어 155 00:14:29,833 --> 00:14:32,250 한 달 치 간접비까지 156 00:14:32,333 --> 00:14:33,625 어디에 쓰는 물건인데? 157 00:14:33,708 --> 00:14:36,208 원격 조종 장치 같아 158 00:14:36,290 --> 00:14:38,250 우리가 추측하기론 그래 159 00:14:38,333 --> 00:14:41,915 부품 절반은 아직 특허도 없어 160 00:14:42,000 --> 00:14:44,208 내 생각에 용병 장비 같아 161 00:14:44,290 --> 00:14:46,958 - 어디라고? - 밀라그로스 콜디론 162 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 찾아보니까 콜롬비아 회사야 163 00:14:49,125 --> 00:14:51,790 - 무슨 회사? - 보고타에 있대 164 00:14:51,875 --> 00:14:54,375 나와 있는 정보는 딱 그거야 165 00:14:54,458 --> 00:14:56,000 혹시 버턴 카르텔 밑에서 일해? 166 00:14:56,083 --> 00:14:57,000 꺼져 167 00:14:57,540 --> 00:15:00,666 진짜 버턴이 돈 안 냈어? 168 00:15:00,750 --> 00:15:02,458 - 확실해? - 십 센트도 안 냈어 169 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 그래도 네가 스캔해야 해 170 00:15:06,375 --> 00:15:07,875 잠깐, 진심이야? 171 00:15:08,333 --> 00:15:11,208 고객이 보안 때문에 배달원 정보 등록하래 172 00:15:31,000 --> 00:15:33,708 엄마 약 얘기 좀 할까? 173 00:15:40,790 --> 00:15:43,333 물어봐, 궁금해 죽겠지? 174 00:15:43,415 --> 00:15:44,250 뭐가? 175 00:15:46,833 --> 00:15:48,165 이게 뭔지 물어봐 176 00:15:50,208 --> 00:15:52,958 그 수법 이제 나한테 안 통해 177 00:15:53,040 --> 00:15:55,500 장난감으로 주의를 돌리겠다? 178 00:15:55,583 --> 00:15:59,750 너도 모르는 새 넘어가서 깜짝 놀랄걸? 179 00:15:59,833 --> 00:16:01,291 그게 핵심이거든 180 00:16:11,041 --> 00:16:12,166 희한하게 생겼네 181 00:16:13,125 --> 00:16:15,333 은색 갈퀴는 뭐야? 182 00:16:15,875 --> 00:16:16,958 화면도 없네 183 00:16:17,875 --> 00:16:19,375 최첨단 VR 기계야 184 00:16:19,958 --> 00:16:23,375 베타 테스트 해달래 보수도 겁나 높아 185 00:16:23,458 --> 00:16:24,875 몇 달 치 생활비야 186 00:16:24,958 --> 00:16:25,875 왜 오빠한테 해달래? 187 00:16:25,958 --> 00:16:29,583 내가 할시온 레벨 100까지 간 몇 안 되는 플레이어래 188 00:16:29,666 --> 00:16:32,290 레벨 83이지 불의 동굴도 못 깼잖아 189 00:16:32,375 --> 00:16:37,000 맞아, 근데 누가 내 아바타로 게임했나 봐 190 00:16:37,083 --> 00:16:40,540 레벨 107까지 갔더라고 191 00:16:41,790 --> 00:16:42,833 싫어, 버턴 192 00:16:42,915 --> 00:16:44,915 나 게임할 시간 없어 저녁 차려야 해 193 00:16:45,000 --> 00:16:47,415 엄마 약을 구할 유일한 방법이야 194 00:16:52,415 --> 00:16:55,125 너 잘하잖아 내가 얼마나 자랑스러운데 195 00:16:55,208 --> 00:16:56,958 닥쳐, 오빠 진짜 거지 같아 196 00:16:57,040 --> 00:16:59,333 무슨 낯짝으로 살아? 197 00:16:59,415 --> 00:17:01,708 나도 알아, 근데 진심이야 198 00:17:03,125 --> 00:17:04,208 네가 자랑스러워 199 00:17:14,915 --> 00:17:16,333 레벨마다 돈 줘? 200 00:17:16,415 --> 00:17:20,040 플레이 시간만큼 오래 할수록 더 많이 벌지 201 00:17:20,125 --> 00:17:22,208 버그 없는지 보면 돼 202 00:17:24,958 --> 00:17:26,290 뭘 원한대? 203 00:17:28,040 --> 00:17:29,333 킬러? 204 00:17:29,416 --> 00:17:32,375 성취자와 탐험가 네 전문이잖아 205 00:17:36,541 --> 00:17:39,458 이번에도 수염 덥수룩한 아바타야? 206 00:17:40,916 --> 00:17:43,500 내가 듣기론 나랑 똑같이 생겼대 207 00:17:43,583 --> 00:17:46,958 그럼 살짝 멍청하게 굴어야겠네? 208 00:17:51,125 --> 00:17:52,333 그냥 쓰면 돼? 209 00:18:04,375 --> 00:18:05,666 뒤로 누워 210 00:18:06,166 --> 00:18:08,125 - 눈 감고 - 하지 마 211 00:18:10,416 --> 00:18:11,625 10부터 거꾸로 세 212 00:18:11,708 --> 00:18:14,833 - 나머진 보면 알 거야 - 알겠어 213 00:18:23,666 --> 00:18:28,958 여섯, 다섯, 넷, 셋, 둘 214 00:18:29,875 --> 00:18:30,708 하나 215 00:18:32,041 --> 00:18:33,708 버턴, 작동이 안 돼 216 00:18:40,916 --> 00:18:42,541 미쳤다 217 00:19:07,958 --> 00:19:08,958 반가워요 218 00:19:10,041 --> 00:19:11,958 심에 온 걸 환영해요 이지 아이스 219 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 다른 심과 비슷해요? 220 00:19:22,250 --> 00:19:24,666 아니, 전혀 221 00:19:24,750 --> 00:19:26,000 피부로 느껴져 222 00:19:27,208 --> 00:19:28,416 전부 다 223 00:19:31,375 --> 00:19:34,041 경고하는데 고통도 느낄 수 있어요 224 00:19:36,791 --> 00:19:37,833 넌 누구야? 225 00:19:37,916 --> 00:19:39,375 당신 머릿속 목소리 226 00:19:39,458 --> 00:19:42,125 제 지시를 실행하세요 227 00:19:42,208 --> 00:19:44,000 그래야 보수가 지급됩니다 228 00:20:17,250 --> 00:20:18,125 좌회전 229 00:20:26,875 --> 00:20:28,166 목적지입니다 230 00:20:28,958 --> 00:20:31,041 여기가 어딘지 알아 231 00:20:31,125 --> 00:20:33,041 당신이 알던 이곳은 과거입니다 232 00:20:36,583 --> 00:20:38,166 회전 교차로 중간까지 가세요 233 00:20:39,250 --> 00:20:40,458 계속 움직여요 234 00:20:41,583 --> 00:20:42,791 모퉁이를 돌고 235 00:20:44,875 --> 00:20:47,333 왼쪽 문 앞에서 멈추세요 236 00:20:52,916 --> 00:20:54,416 이제 도보로 이동합니다 237 00:21:04,166 --> 00:21:05,291 무기는? 238 00:21:05,750 --> 00:21:08,916 입담만 있으면 돼요 그런 게 있다면 239 00:21:09,000 --> 00:21:11,166 밝은 표정 지어요 누가 당신을 기다려요 240 00:21:23,583 --> 00:21:25,791 이렇게 말해요 '도착했어' 241 00:21:26,500 --> 00:21:27,666 도착했어 242 00:21:42,375 --> 00:21:44,708 데이터베이스에 정보가 없네요 243 00:21:44,791 --> 00:21:46,041 성함이? 244 00:21:46,416 --> 00:21:47,500 이지 아이스 245 00:21:48,208 --> 00:21:50,708 - 어떻게 불러드릴까요, 이지? - 아이스 씨? 246 00:21:51,375 --> 00:21:53,750 아이스 씨가 듣기 더 좋네요 247 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 아이스 씨, 등록했습니다 248 00:21:56,291 --> 00:21:58,125 파티를 즐기세요, 아이스 씨 249 00:22:46,291 --> 00:22:47,541 전부 어디 있어? 250 00:22:48,250 --> 00:22:49,708 정원에요 251 00:22:53,666 --> 00:22:54,791 이게 뭐야? 252 00:22:55,166 --> 00:22:56,583 회사 파티입니다 253 00:22:56,666 --> 00:23:00,333 버킹엄 궁전에서 회사 파티하는 설정이라 254 00:23:00,416 --> 00:23:02,416 제가 원하던 입담이네요 255 00:23:02,500 --> 00:23:03,666 무슨 회사야? 256 00:23:03,750 --> 00:23:05,583 RI, 작은 벤처 기업이에요 257 00:23:05,666 --> 00:23:08,666 - 무슨 약자야? - 리서치 인스티튜트 258 00:23:08,750 --> 00:23:11,666 부활과 혁신 또는 비도덕 과격파 259 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 누구에게 묻는지에 따라 다르죠 260 00:23:13,791 --> 00:23:17,708 연례 자축 파티예요 261 00:23:17,791 --> 00:23:21,250 모두가 손꼽아 기다리는 사교 행사죠 262 00:23:21,875 --> 00:23:23,125 안으로 들어가세요 263 00:23:30,375 --> 00:23:32,500 파티는 재밌나요, 아이스 씨? 264 00:23:38,000 --> 00:23:40,958 간단한 게임 할래요? 265 00:23:41,833 --> 00:23:45,833 거울아, 거울아 세상에서 누가 제일 예쁘니? 266 00:23:50,250 --> 00:23:51,833 이런, 안 돼요 267 00:23:51,916 --> 00:23:54,583 이 사악한 벌집의 여왕벌이에요 268 00:23:55,041 --> 00:23:57,166 괜히 쏘이지 마요 날 믿어요 269 00:24:02,416 --> 00:24:03,375 훨씬 낫군요 270 00:24:04,375 --> 00:24:05,375 거의 다 왔어요 271 00:24:06,083 --> 00:24:06,958 조금만 더 272 00:24:08,000 --> 00:24:09,083 거의 다 왔어요 273 00:24:11,291 --> 00:24:12,791 당신의 보상입니다 274 00:24:14,583 --> 00:24:16,125 가까이 가세요 275 00:24:17,166 --> 00:24:20,708 저 젊은 여자 집에 초대받으세요 276 00:24:21,875 --> 00:24:23,375 설마 쑥스럽나요? 277 00:24:25,666 --> 00:24:28,208 당장 안 움직이면 보수는 없습니다 278 00:24:36,708 --> 00:24:38,833 처음엔 기분이 좋지만 279 00:24:38,916 --> 00:24:41,958 너무 오래 쳐다보면 수상해 보이죠 280 00:24:42,041 --> 00:24:45,458 당신은 딱 그 경계선에 있네요 281 00:24:46,000 --> 00:24:48,833 내가 당신이라면 어떤 기분일지 282 00:24:49,625 --> 00:24:50,583 상상해 봤어요 283 00:24:52,666 --> 00:24:54,041 거기 당신 말이죠 284 00:24:54,791 --> 00:24:55,708 그래서요? 285 00:24:57,958 --> 00:24:58,791 잘 안 되네요 286 00:25:00,500 --> 00:25:01,750 너무 아름다워서 287 00:25:03,750 --> 00:25:08,041 마치 백조가 되는 상상이랄까? 288 00:25:14,500 --> 00:25:18,458 여기 앉아요 여왕의 왕이 돼요 289 00:25:31,125 --> 00:25:32,416 난 마리엘이에요 290 00:25:32,750 --> 00:25:33,833 당신은요? 291 00:25:37,625 --> 00:25:39,625 시간이 소중하다고 생각해요? 292 00:25:41,041 --> 00:25:42,916 남들처럼 소중히 여기죠 왜요? 293 00:25:43,000 --> 00:25:45,083 내 소개를 한 뒤 294 00:25:45,166 --> 00:25:48,166 한 시간 동안 당신 옆에 기대서 295 00:25:49,500 --> 00:25:51,041 칭찬을 퍼붓고 296 00:25:52,208 --> 00:25:55,666 분위기가 좋으면 297 00:25:55,750 --> 00:25:57,625 당신 집에 가자고 할 수 있고 298 00:26:03,333 --> 00:26:04,208 아니면? 299 00:26:04,291 --> 00:26:05,583 지금 가자고 할 수 있죠 300 00:26:28,625 --> 00:26:31,125 새 친구 취향이 고급지고 301 00:26:31,208 --> 00:26:33,208 운전사도 있네요 302 00:26:40,916 --> 00:26:45,041 마리엘을 해치면 당신을 죽일 거예요 303 00:27:20,166 --> 00:27:22,791 주머니에 유리 앰플이 있어요 304 00:27:24,041 --> 00:27:27,833 병을 열고 마리엘의 예쁜 코 밑에 둬요 305 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 지시를 수행할 때 306 00:27:29,333 --> 00:27:32,750 주변을 항상 경계하세요 307 00:28:56,291 --> 00:28:58,083 시간 없어요, 얼른 움직이죠 308 00:29:01,750 --> 00:29:02,833 마리엘 좀 봐요 309 00:29:08,000 --> 00:29:11,041 내 목소리로 당신을 조종하다니 310 00:29:12,041 --> 00:29:12,958 좌회전 311 00:29:15,958 --> 00:29:17,333 권력의 맛이란... 312 00:29:17,416 --> 00:29:20,250 생각보다 재밌네요 313 00:29:20,333 --> 00:29:24,875 비옥한 땅에 씨를 뿌리듯 당신 머리에 내 말을 심는 게요 314 00:29:25,625 --> 00:29:26,583 좌회전 315 00:29:27,750 --> 00:29:30,250 '이 세상에 태양과' 316 00:29:30,333 --> 00:29:32,958 '달, 행성 그리고 지구가 필요할 때' 317 00:29:33,041 --> 00:29:34,541 '오직 어둠만 있었다' 318 00:29:34,625 --> 00:29:37,416 '모든 건 어둠에서 태어났다' 319 00:29:38,333 --> 00:29:40,000 오른쪽에 차 세워요 320 00:29:52,000 --> 00:29:52,916 뭐 해요? 321 00:29:54,291 --> 00:29:56,125 배운 걸 보여줘요 322 00:29:57,750 --> 00:29:58,958 도착했어 323 00:30:07,208 --> 00:30:08,333 저건 누구야? 324 00:30:08,416 --> 00:30:10,166 당신 주인, 꼭두각시 씨 325 00:30:25,458 --> 00:30:27,291 당신을 조종한 사람이죠 326 00:30:32,000 --> 00:30:32,875 왜요? 327 00:30:34,833 --> 00:30:38,458 당신이 내 첫 폴트예요 솔직히 기분이 이상하네요 328 00:30:38,541 --> 00:30:40,083 폴트가 뭐죠? 329 00:30:40,166 --> 00:30:41,625 당신이 진짜인 거 알지만 330 00:30:41,708 --> 00:30:45,625 아직 실감이 잘 안 나네요 331 00:30:48,333 --> 00:30:53,208 10년 뒤에 당신은 존재하지 않는다고 하면 332 00:30:53,291 --> 00:30:55,541 어떤 생각이 들어요? 333 00:30:55,625 --> 00:30:58,083 농담 아니에요 10년 뒤에 말이죠 334 00:30:58,166 --> 00:30:59,625 마음이 무겁나요? 335 00:30:59,708 --> 00:31:02,375 정신을 번쩍 차리고 새 인생 살 거예요? 336 00:31:04,708 --> 00:31:08,000 머릿속에서 대화할 때가 훨씬 더 낫군요 337 00:31:13,916 --> 00:31:15,041 이제 어쩌죠? 338 00:31:15,458 --> 00:31:18,125 눈이 번쩍 떠질 만한 일이 일어날 거예요 339 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 내일 이어서 하죠 340 00:31:32,208 --> 00:31:34,000 가만히 있지 말고 뭐라도 얘기해 341 00:31:35,416 --> 00:31:37,333 대박! 342 00:31:39,250 --> 00:31:42,833 대박, 진짜 같아 343 00:31:44,625 --> 00:31:46,250 내가 진짜 오빠였어 344 00:31:46,333 --> 00:31:48,041 이 몸이 되신 기분을 느꼈겠네 345 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 아니, 이상한 기분이었어 346 00:31:51,791 --> 00:31:53,375 심 주제가 뭐야? 347 00:31:53,833 --> 00:31:57,000 납치? 근데 그건 시작에 불과해 348 00:31:57,083 --> 00:31:59,708 네가 잘했는지 내일도 접속하래 349 00:31:59,791 --> 00:32:01,791 - 보수도 올려줬어 - 말도 안 돼 350 00:32:01,875 --> 00:32:06,333 나도 계속 부탁하기 싫지만 보수가 꽤 짭짤해 351 00:32:06,416 --> 00:32:08,958 몇 달 동안 먹고 살 만큼 352 00:32:09,416 --> 00:32:10,541 알아 353 00:32:11,291 --> 00:32:13,625 - 그래서? - 당연히 해야지 354 00:32:13,708 --> 00:32:15,666 - 그렇게 좋았어? - 오빠가 했으면 355 00:32:15,750 --> 00:32:18,125 안 하고는 못 배길 거야 356 00:32:21,375 --> 00:32:22,666 천천히 357 00:32:22,750 --> 00:32:24,000 - 괜찮아? - 응 358 00:32:24,875 --> 00:32:26,375 이거 안전해? 359 00:32:26,458 --> 00:32:28,666 일찍도 물어본다 360 00:32:29,416 --> 00:32:30,583 어떤 식으로 작동해? 361 00:32:31,250 --> 00:32:34,666 글쎄, 내 햅틱처럼 신경에 연결되나 봐 362 00:32:35,625 --> 00:32:37,583 젠장, 그러면 큰일인데 363 00:32:37,666 --> 00:32:39,875 여기서 쉬어 좀 지나면 괜찮아져 364 00:32:39,958 --> 00:32:43,833 난 지미네 가서 엄마 약 사 올게 365 00:32:43,916 --> 00:32:47,458 아냐, 바람도 쐴 겸 내가 갈게 366 00:32:49,000 --> 00:32:50,541 "지미네" 367 00:32:56,708 --> 00:32:59,666 미안해요, 코너 이게 마지막 잔이에요 368 00:33:42,500 --> 00:33:43,750 타모진 줘 369 00:33:54,375 --> 00:33:57,666 수학 공부 다시 해야겠네, 플린 370 00:33:57,750 --> 00:33:59,125 한 알이면 돼 371 00:33:59,500 --> 00:34:01,333 나머진 내일 사러 올게 372 00:34:01,416 --> 00:34:03,500 우린 그런 식으로 장사 안 해 373 00:34:08,375 --> 00:34:09,791 주둥이 닥쳐 374 00:34:13,625 --> 00:34:17,166 혹시 관심 있으면 375 00:34:17,250 --> 00:34:20,750 물물 교환이나 할래? 376 00:34:21,666 --> 00:34:24,375 우리에게 서비스 제공하면 돼 377 00:34:24,708 --> 00:34:25,666 애티커스 378 00:34:25,750 --> 00:34:27,625 약이나 내놔 379 00:34:27,708 --> 00:34:30,333 약국에나 한번 가봐 380 00:34:30,625 --> 00:34:33,916 거긴 덜 빡빡하게 굴지 누가 알아? 381 00:34:45,541 --> 00:34:46,458 신사분들 382 00:34:48,208 --> 00:34:50,958 여기 숙녀가 달라는 거 그냥 주지 그래? 383 00:34:51,041 --> 00:34:53,875 팔 하나 없는 놈은 384 00:34:53,958 --> 00:34:56,333 보통 남 일에 관심 끄지 않나? 385 00:34:56,708 --> 00:34:59,666 팔이 하나라 좋은 점이 뭔지 알아, 캐시? 386 00:34:59,750 --> 00:35:00,666 박수 안 쳐도 되겠네 387 00:35:04,125 --> 00:35:06,458 잃을 게 별로 없어 388 00:35:11,500 --> 00:35:12,375 그만 가 389 00:35:15,541 --> 00:35:18,416 왜? 남자 친구가 걱정돼? 390 00:35:19,041 --> 00:35:20,083 네가 걱정돼서 그래 391 00:35:24,750 --> 00:35:27,875 이런 상황에서 말이지 392 00:35:28,291 --> 00:35:32,708 내가 여기 소총을 향해 손을 뻗으면 393 00:35:36,166 --> 00:35:38,208 일어날 수 있는 최악의 시나리오가 뭘까? 394 00:35:40,708 --> 00:35:42,375 내 생각에 395 00:35:43,208 --> 00:35:44,708 최악의 시나리오는 396 00:35:45,333 --> 00:35:47,333 최악 중에서도 최악은 397 00:35:49,458 --> 00:35:54,833 너희 셋이 아니라 둘밖에 못 죽이는 거야 398 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 왜 널 살려뒀나 몰라, 코너 399 00:36:37,250 --> 00:36:39,250 숨통을 제대로 끊었으면 400 00:36:39,333 --> 00:36:40,875 세상에 좋은 일 했을 텐데 401 00:36:43,125 --> 00:36:45,333 그래, 캐시 402 00:36:47,291 --> 00:36:50,458 매일 아침, 나도 그 생각해 403 00:37:13,208 --> 00:37:16,791 - 내일 은행이라도 털어? - 버턴이 일 물어왔어 404 00:37:18,083 --> 00:37:20,583 내가 아는 버턴이라면 상당히 걱정되는데? 405 00:37:21,833 --> 00:37:22,833 잘 지내고 있대? 406 00:37:24,000 --> 00:37:27,291 직접 와서 한번 봐 407 00:37:27,958 --> 00:37:30,958 오빠가 감동해서 맥주 한 병 줄지도 몰라 408 00:37:31,041 --> 00:37:32,125 딱 한 병만? 409 00:37:33,458 --> 00:37:35,833 그건 오빠 기분에 따라 달라지겠지 410 00:37:38,458 --> 00:37:40,583 - 전기는 충분해? - 별로 없어 411 00:37:42,083 --> 00:37:44,291 버턴이 게을러서 충전을 잘 안 해 412 00:37:44,958 --> 00:37:48,208 그렇게 대충 살면 안 될 텐데 413 00:37:48,291 --> 00:37:50,041 완전 공감해 414 00:37:51,541 --> 00:37:52,916 도와줄까? 415 00:38:21,208 --> 00:38:22,583 또 보자, 코너 416 00:38:26,500 --> 00:38:29,291 업무 평가 할 때가 된 것 같은데 417 00:38:30,458 --> 00:38:31,333 안 그래? 418 00:38:33,125 --> 00:38:35,458 건설적인 비판이라도? 419 00:38:37,166 --> 00:38:41,250 실망하신 거 압니다, 피켓 씨 420 00:38:41,333 --> 00:38:43,000 화장실 좀 다녀올게요 421 00:38:43,083 --> 00:38:44,416 앉아, 재스퍼 422 00:38:50,750 --> 00:38:52,000 실망한 게 아니야 423 00:38:55,041 --> 00:38:56,291 이해가 안 돼서 그래 424 00:38:57,708 --> 00:39:00,500 아까 그 여자한테 한 알씩 팔던데 425 00:39:00,583 --> 00:39:03,750 자네가 잘 판단해서 내린 결정이겠지? 426 00:39:04,250 --> 00:39:05,666 그 결정 존중해 427 00:39:06,583 --> 00:39:10,958 너무 뜻밖이라 배신감이 들지만 말이야 428 00:39:14,291 --> 00:39:15,500 근데... 429 00:39:17,291 --> 00:39:20,666 자네가 당하는 모습에 의구심이 들더군 430 00:39:22,416 --> 00:39:23,458 당해요? 431 00:39:26,208 --> 00:39:27,916 그럼 뭐였어? 432 00:39:28,500 --> 00:39:31,541 술 취한 병신한테 밖에서 된통 당하던데? 433 00:39:39,750 --> 00:39:40,916 마셔 434 00:39:44,208 --> 00:39:45,750 그래야 침착하게 435 00:39:46,458 --> 00:39:48,333 내 교훈을 뼛속 깊이 새기지 436 00:40:07,958 --> 00:40:10,791 자네가 약해 보이면 내가 약해 보여 437 00:40:11,750 --> 00:40:12,875 알겠어? 438 00:40:14,583 --> 00:40:15,708 옳지 439 00:40:21,708 --> 00:40:25,125 화장실에 데려가서 씻겨 440 00:42:12,541 --> 00:42:14,125 뭐가 잘못됐어, 딸? 441 00:42:19,000 --> 00:42:22,708 아뇨, 엄마 머리 꼴이 엉망인 거 빼곤 442 00:42:22,791 --> 00:42:27,000 빌리 앤 보고 수세미 머리 잘라 달라고 할게요 443 00:42:27,666 --> 00:42:29,041 좋은 생각이야 444 00:42:29,125 --> 00:42:31,875 걔는 너랑 다르게 재밌는 소식을 전부 알려줘 445 00:42:31,958 --> 00:42:33,958 빌리 앤이 입이 가볍단 소리예요? 446 00:42:34,041 --> 00:42:37,708 나 같은 늙은 은둔자를 즐겁게 해주는 법을 알아 447 00:42:37,791 --> 00:42:41,125 재스퍼는 아직도 코벨 삼촌이랑 어울리고 다녀? 448 00:42:41,208 --> 00:42:45,416 그거 빌리 앤한테 절대 물어보지 마요 449 00:42:45,500 --> 00:42:47,541 친한 친구라면 물어볼 수 있지 450 00:42:49,333 --> 00:42:51,791 아픈 건 어때요? 451 00:42:55,041 --> 00:42:56,125 알잖아 452 00:42:57,958 --> 00:42:59,000 몰라요 453 00:42:59,083 --> 00:43:01,208 그러니까 물어보죠 454 00:43:01,291 --> 00:43:05,041 버턴이 자기 약을 줘서 버틸만해 455 00:43:10,500 --> 00:43:11,541 그게 무슨 소리예요? 456 00:43:12,125 --> 00:43:14,833 네 오빠는 이제 약이 별로 필요 없대 457 00:43:16,166 --> 00:43:18,708 덕분에 내가 힘들 때 도움이 됐지 458 00:43:33,625 --> 00:43:36,291 - 햅틱은 좀 어때? - 예전보다 괜찮아 459 00:43:40,583 --> 00:43:43,791 어젯밤 창문 너머로 봤어 460 00:43:43,875 --> 00:43:46,916 맥주 고마워 다음엔 차갑게 부탁해 461 00:43:47,833 --> 00:43:49,833 주는 대로 마셔야지 462 00:43:55,458 --> 00:43:58,708 엄마 약 가지고 오빠한테 악담해서 미안해 463 00:44:03,041 --> 00:44:07,000 언제든 얘기하고 싶다면 내가 들어줄게 464 00:44:07,583 --> 00:44:08,500 뭘 얘기해? 465 00:44:10,000 --> 00:44:11,250 알잖아, 통증 466 00:44:11,333 --> 00:44:12,750 왜 그래, 플린? 467 00:44:14,750 --> 00:44:16,958 - 내가 뭐? - 이상하게 굴잖아 468 00:44:17,041 --> 00:44:19,875 그만 만지작거리고 이리 줘 469 00:44:23,625 --> 00:44:27,583 어디 가서 말은 안 하겠지만 너 은근히 즐기는 것 같다? 470 00:44:29,125 --> 00:44:31,708 사진으로 남겨서 471 00:44:31,791 --> 00:44:34,125 후손들에게 물려주고 싶네 472 00:44:34,208 --> 00:44:35,125 꺼져 473 00:44:37,625 --> 00:44:40,375 밀라그로스 콜디론 앞에서 그렇게 웃지 마 474 00:44:40,458 --> 00:44:42,791 오히려 우리보고 돈 내라고 할지도 몰라 475 00:44:42,875 --> 00:44:45,791 이거 진짜 장난 아니야 476 00:44:45,875 --> 00:44:47,625 대박 날 거야 477 00:44:47,708 --> 00:44:49,416 즐길 수 있을 때 즐겨 478 00:44:50,541 --> 00:44:53,416 그럴 생각이니, 걱정 마 479 00:45:09,333 --> 00:45:14,750 여섯, 다섯, 넷, 셋, 둘 480 00:45:15,875 --> 00:45:16,708 하나 481 00:45:32,250 --> 00:45:34,625 왜 몸이 안 움직이나 싶죠? 482 00:45:35,500 --> 00:45:37,166 아주 좋은 질문이에요 483 00:45:37,791 --> 00:45:40,166 그러면 이 생각도 들겠죠? 484 00:45:41,208 --> 00:45:43,041 내가 이 짓을 왜 했을까? 485 00:45:44,125 --> 00:45:48,208 '적출'이 무슨 뜻인지 알아요? 486 00:45:50,625 --> 00:45:53,833 지금 속으로 소리 지르고 있죠? 487 00:45:53,916 --> 00:45:56,250 '게임 종료, 연결 해제' 488 00:45:57,041 --> 00:45:58,750 여기선 안 통해요 489 00:45:58,833 --> 00:46:01,583 내가 연결했으니 종료도 나만 할 수 있어요 490 00:46:03,750 --> 00:46:06,916 봐요, 마리엘의 아름답고 푸른 눈동자네요 491 00:46:07,875 --> 00:46:09,375 곧 당신 눈이 돼요 492 00:46:10,333 --> 00:46:14,416 조금 가학적인가요? 493 00:46:14,500 --> 00:46:16,333 마취도 안 시켜주고 494 00:46:16,416 --> 00:46:20,125 근데 이건 대의를 위해서예요 495 00:46:20,583 --> 00:46:21,500 저기 496 00:46:22,750 --> 00:46:27,583 앞으로 몇 시간 동안 끔찍한 고통을 견뎌줘요 497 00:46:27,666 --> 00:46:30,250 일종의 시험이라 생각해요 498 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 실제로 이 몸에 있는 게 아니잖아요 499 00:46:41,666 --> 00:46:43,333 당신 심장 소리 들려요? 500 00:46:43,416 --> 00:46:46,375 불타는 헛간에 갇혀 겁에 질린 말 같네요 501 00:46:54,000 --> 00:46:55,625 하지만 이건 진짜가 아니잖아요? 502 00:46:57,333 --> 00:46:59,000 감정을 다스려요 503 00:46:59,083 --> 00:47:02,000 이건 전부 상상이라고 504 00:47:03,875 --> 00:47:04,875 당신 심장 소리 505 00:47:05,833 --> 00:47:07,750 통제할 수 있단 거 보여줘요 506 00:47:23,916 --> 00:47:24,916 잘했어요 507 00:47:25,833 --> 00:47:26,958 아주 잘했어요 508 00:47:27,583 --> 00:47:30,708 보상으로 눈을 감겨 드리죠 509 00:47:51,375 --> 00:47:52,458 일어났어요? 510 00:47:54,958 --> 00:47:56,833 예뻐졌네요 511 00:47:59,125 --> 00:48:02,458 의사가 만지지 말래요 512 00:48:05,625 --> 00:48:06,791 어디 가요? 513 00:48:07,291 --> 00:48:11,500 날 위해 문을 몇 개 열면 돼요 514 00:48:28,416 --> 00:48:31,375 저기에 당신 눈을 대요 마리엘 눈이라고 해야 하나? 515 00:49:18,625 --> 00:49:20,416 여긴 어디죠? 516 00:49:21,166 --> 00:49:23,833 '손바닥 안에 무한을 쥐고' 517 00:49:24,625 --> 00:49:27,000 '한순간에 영원을 담아라' 518 00:50:08,250 --> 00:50:09,958 내가 주는 건 대단한 선물이에요 519 00:50:10,041 --> 00:50:11,541 받을 자격이 있길 바라요 520 00:50:38,875 --> 00:50:40,041 준비됐어요? 521 00:50:40,666 --> 00:50:41,666 무슨 준비요? 522 00:50:42,666 --> 00:50:44,625 당신 운명을 거머쥘 준비 523 00:50:50,291 --> 00:50:51,375 눈을 대요 524 00:50:56,875 --> 00:50:57,875 그쪽 말고요 525 00:51:17,250 --> 00:51:18,541 통제해요! 526 00:51:28,916 --> 00:51:30,458 저자를 막아요 527 00:51:30,541 --> 00:51:32,083 당장, 우릴 죽이러 왔어요 528 00:51:55,041 --> 00:51:56,041 아엘리타 웨스트 529 00:51:57,916 --> 00:51:59,833 곡물과 콩 부서 530 00:52:06,166 --> 00:52:08,291 이거 본 적 있어? 531 00:52:09,375 --> 00:52:11,083 아주 똑똑한 장비야 532 00:52:11,958 --> 00:52:15,583 음파로 장기를 때리지 533 00:52:17,000 --> 00:52:19,208 직접 써보진 않았지만 534 00:52:19,291 --> 00:52:22,625 보아하니 효과가 좋나 보군 535 00:52:23,291 --> 00:52:24,750 또 누가 개입됐지? 536 00:52:24,833 --> 00:52:26,166 꺼져 537 00:52:26,250 --> 00:52:27,958 여기가 간이지? 538 00:52:30,375 --> 00:52:31,583 아니면 비장인가? 539 00:52:34,666 --> 00:52:37,916 해부학 복습 좀 해야겠어 그래도 뇌는 어딘지 알아 540 00:52:38,541 --> 00:52:41,458 여기에 쏘면 어떻게 될까? 얼른 이름 대 541 00:52:52,250 --> 00:52:54,041 누가 도와주고 있어? 542 00:52:55,083 --> 00:52:57,333 도와주기는 개뿔 543 00:52:58,833 --> 00:53:00,083 도망가! 544 00:53:05,083 --> 00:53:06,750 이지 아이스? 545 00:53:07,458 --> 00:53:10,750 재미있군 진짜 이름이 뭐야? 546 00:53:11,666 --> 00:53:14,041 네 머리통을 열면 547 00:53:14,125 --> 00:53:16,125 찾는 건 식은 죽 먹기야 548 00:53:16,875 --> 00:53:18,583 그러니 시간 낭비 말고 549 00:53:19,500 --> 00:53:20,625 네가 누군지 말해 550 00:53:22,125 --> 00:53:23,666 어디에 있어? 551 00:54:05,208 --> 00:54:06,166 왜 그래? 552 00:54:08,833 --> 00:54:11,666 다신 안 해, 절대로 553 00:54:13,791 --> 00:54:14,750 플린! 554 00:54:22,458 --> 00:54:24,000 플린 할린 피셔 555 00:54:24,958 --> 00:54:28,500 네 엄마 챙기느라 늦나 싶어서 556 00:54:28,583 --> 00:54:31,291 착한 친구답게 도와주려고 557 00:54:31,375 --> 00:54:35,166 재스퍼 차에서 내렸는데 이게 뭐야? 558 00:54:35,250 --> 00:54:36,750 일어나세요, 공주님 559 00:54:37,333 --> 00:54:38,666 나 아파서 쉴래 560 00:54:38,750 --> 00:54:39,708 뭐가 문제야? 561 00:54:40,875 --> 00:54:42,041 전부 다 562 00:54:42,750 --> 00:54:46,125 데자뷔를 그대로 해석하면 무슨 뜻인지 알아? 563 00:54:46,666 --> 00:54:48,250 '이미 봤다' 564 00:54:48,333 --> 00:54:52,333 이대로 처져 있으면 어떻게 될지 이미 봤잖아 565 00:54:52,416 --> 00:54:55,750 전에도 겪어 봤으니까 566 00:54:55,833 --> 00:54:57,791 그러니 얼른 일어나서 옷 입어 567 00:55:02,875 --> 00:55:05,125 - 이것 봐라 - 그만해 568 00:55:05,791 --> 00:55:08,375 - 이리 줘 - 이 앙큼한 것 569 00:55:08,458 --> 00:55:10,375 빌리 앤, 피규어 달라고! 570 00:55:11,916 --> 00:55:12,791 그만해 571 00:55:18,625 --> 00:55:21,750 내가 뭘 놓쳤나 보네 설명 좀 해줄래? 572 00:55:21,833 --> 00:55:23,916 그냥 가 재스퍼 기다리잖아 573 00:55:24,000 --> 00:55:25,500 계속 기다릴 거야 574 00:55:25,583 --> 00:55:27,791 그게 재스퍼의 장점 중 하나지 575 00:55:32,000 --> 00:55:33,250 토미 때문이야? 576 00:55:35,708 --> 00:55:36,958 그냥 바보 같아 577 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 어떤 게? 578 00:55:38,416 --> 00:55:42,208 중학교 때 시작한 짝사랑을 아직 포기 못 한 거 579 00:55:42,291 --> 00:55:43,291 가서 고백해 580 00:55:43,375 --> 00:55:46,916 그럴 일 절대 없어 너도 알면서 581 00:55:55,083 --> 00:55:56,833 심 게임을 했어 582 00:55:57,291 --> 00:55:58,791 버턴 대신 말이야 583 00:55:58,875 --> 00:56:01,041 새로운 기술이야 584 00:56:01,125 --> 00:56:03,583 내가 본 것 중 최고야 마치 내가... 585 00:56:04,833 --> 00:56:05,916 진짜 게임 속에 있는 것 같아 586 00:56:06,458 --> 00:56:09,541 감각도 살아 있어서 진짜 같았어 587 00:56:10,708 --> 00:56:14,541 근데 인간은 자극적인 걸 좋아하지 588 00:56:15,833 --> 00:56:17,250 분위기가 바뀌면서 589 00:56:18,666 --> 00:56:19,875 내 눈을 도려냈어 590 00:56:20,541 --> 00:56:23,875 아무 이유 없이 날 때려죽이고 591 00:56:25,125 --> 00:56:26,250 더 말할 것도 없어 592 00:56:28,208 --> 00:56:29,666 놀랐겠네, 친구야 593 00:56:29,750 --> 00:56:32,000 근데 하나 걸리는 게 있어 594 00:56:33,291 --> 00:56:35,416 내 손바닥 피부가 벗겨졌는데 595 00:56:35,500 --> 00:56:37,666 - 세상에 - 그 속은... 596 00:56:39,208 --> 00:56:40,708 기계였어 597 00:56:42,916 --> 00:56:44,750 왜 그렇게 설계했을까? 598 00:56:44,833 --> 00:56:45,791 그게 왜? 599 00:56:45,875 --> 00:56:49,166 내가 볼 때 이 심의 핵심은 600 00:56:49,250 --> 00:56:52,500 모든 게 진짜처럼 보인다는 거야 601 00:56:53,125 --> 00:56:55,250 근데 왜 피부 밑에 기계를 넣었을까? 602 00:56:55,916 --> 00:56:57,750 사람 손이 아니라? 603 00:56:58,125 --> 00:56:59,916 무슨 소린지 모르겠어 604 00:57:02,375 --> 00:57:03,708 그냥 바보 같은 소리야 605 00:57:05,833 --> 00:57:07,791 그 표정 뭔지 알아 606 00:57:08,583 --> 00:57:12,000 여러 의미가 있지만 바보는 아니야 607 00:57:18,458 --> 00:57:20,666 에라 모르겠다 내 생각은 이래 608 00:57:25,000 --> 00:57:28,958 실제로 일어난 일 같아 609 00:57:31,083 --> 00:57:34,708 현실 세계에 있는 진짜 몸에 들어간 거야 610 00:57:37,208 --> 00:57:38,625 심이 아니라 611 00:57:53,166 --> 00:57:54,291 "밀라그로스 콜디론 전화 수신 중" 612 00:57:54,375 --> 00:57:56,791 피셔 씨, 잘 들어주세요 613 00:57:56,875 --> 00:57:58,250 당신은 심각한 위험에 빠졌습니다 614 00:57:58,833 --> 00:58:02,750 당신이 경험한 건 절대 게임이 아닙니다 615 00:58:02,833 --> 00:58:06,125 현 상황은 상상 이상으로 복잡하고 위험해요 616 00:58:06,208 --> 00:58:09,416 당장 심에 접속해요 617 00:58:09,500 --> 00:58:11,875 - 내 번호를 어떻게 알죠? - 피셔 씨 618 00:58:11,958 --> 00:58:13,708 내가 묻잖아요 619 00:58:13,791 --> 00:58:16,291 당신 번호를 찾아내는 건 일도 아닙니다 620 00:58:16,375 --> 00:58:19,000 - 다신 전화하지 마요 - 지금 당신은 위험에 빠졌어요 621 00:58:20,625 --> 00:58:21,708 젠장 622 00:59:36,000 --> 00:59:38,916 "서쪽" 623 00:59:58,041 --> 01:00:00,416 - 도로 위에 서 - 왜지? 624 01:00:00,500 --> 01:00:02,083 안 그러면 쏠 거니까 625 01:01:03,041 --> 01:01:04,041 뭐지? 626 01:01:24,875 --> 01:01:27,958 심에 꼭 접속해야 합니다 627 01:01:29,458 --> 01:01:30,500 지금 당장 628 01:01:32,000 --> 01:01:33,541 당신은 심각한 위험에 빠졌어요 629 01:01:34,458 --> 01:01:36,458 다크넷에 광고가 올라왔어요 630 01:01:36,541 --> 01:01:39,583 900만 달러에 청부업자를 찾고 있죠 631 01:01:39,666 --> 01:01:44,250 당신과 가족이 타깃입니다 632 01:01:51,333 --> 01:01:54,458 멤피스에 있는 조직이 의뢰를 수락했어요 633 01:01:55,333 --> 01:01:57,875 게임에 접속하지 않으면 도와줄 수 없어요 634 01:01:59,458 --> 01:02:03,666 다시 말할게요 접속하지 않으면 못 도와줘요 635 01:02:29,500 --> 01:02:31,500 언젠가는 636 01:02:31,583 --> 01:02:34,666 술 취한 코너가 지미네에서 나와 637 01:02:35,250 --> 01:02:36,958 영영 집에 못 가는 날이 올 거야 638 01:02:38,000 --> 01:02:39,375 그건 우리 탓이 될 테고 639 01:02:39,458 --> 01:02:43,958 다시는 이 얘기 안 하기로 했으면서 640 01:02:44,041 --> 01:02:48,125 코너를 날려버린 폭탄 우린 알고 있었다고 641 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 코너 보고 그냥 무시하라고 우리가 말했지 642 01:02:52,666 --> 01:02:57,916 근데 그때는 그게 더 복잡하게 느껴졌어 643 01:02:59,208 --> 01:03:00,125 버턴 644 01:03:01,458 --> 01:03:03,916 안녕, 플린 어쩐 일이야? 645 01:03:04,000 --> 01:03:05,250 우리 대단한 플린 646 01:03:05,333 --> 01:03:08,000 그 회사에서 누가 나한테 연락했어 647 01:03:08,083 --> 01:03:11,208 - 무슨 회사? - 밀라그로스인지, 콜롬비아 회사 648 01:03:11,291 --> 01:03:14,791 누가 우리 목에 900만 달러를 걸었대 649 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 마음껏 비웃어 근데 장난 같지 않았어 650 01:03:26,000 --> 01:03:27,083 이유가 뭐래? 651 01:03:27,166 --> 01:03:29,916 말 안 했어 다시 접속하면 도와준대 652 01:03:30,000 --> 01:03:32,666 널 다시 꼬드기려는 수작이야 653 01:03:32,750 --> 01:03:34,666 내일 전화해서 꺼지라고 할게 654 01:03:34,750 --> 01:03:35,750 오늘은? 655 01:03:36,458 --> 01:03:37,958 지금 친구들 있잖아 656 01:03:38,041 --> 01:03:40,708 네 오빠 취해서 전화기도 못 찾을 거야 657 01:03:42,041 --> 01:03:44,750 냉장고에서 맥주 가지고 와 658 01:03:44,833 --> 01:03:47,500 직접 못 가져갈 정도로 취했으면 그만 마셔 659 01:03:52,750 --> 01:03:54,458 방금 무슨 얘기야? 660 01:03:54,541 --> 01:03:56,958 심 개발자가 내게 일을 줬어 661 01:03:57,041 --> 01:04:00,375 네 아바타로 플레이하는 플린에게 말이지? 662 01:04:07,125 --> 01:04:08,583 무슨 생각하는지 몰라도 663 01:04:09,500 --> 01:04:11,500 그냥 말해 664 01:04:14,833 --> 01:04:15,750 코너 665 01:04:17,250 --> 01:04:18,250 코너가 왜? 666 01:04:18,916 --> 01:04:20,500 아까 했던 얘기 667 01:04:23,000 --> 01:04:24,083 걔 상태 말이야 668 01:04:25,041 --> 01:04:27,833 우리가 경고를 무시해서 그렇게 됐지 669 01:04:29,083 --> 01:04:32,208 900만 달러 현상금처럼 670 01:04:41,291 --> 01:04:42,708 진심이야? 671 01:04:54,625 --> 01:04:56,416 아직 차에 드론 있어? 672 01:04:56,500 --> 01:04:59,916 토미 콘스탄틴이 어제 엄마 안부 묻더라 673 01:05:00,875 --> 01:05:03,041 시력을 잃으면 재밌는 게 674 01:05:04,125 --> 01:05:06,166 사람들 모습이 그 순간에 멈춰버려 675 01:05:06,875 --> 01:05:09,375 어른이 된 토미도 봤고 676 01:05:10,125 --> 01:05:12,541 그 모습이 기억나야 하지만 677 01:05:13,791 --> 01:05:15,458 네가 토미 얘기할 때마다 678 01:05:16,666 --> 01:05:19,458 삐쩍 마른 꼬마만 떠올라 679 01:05:20,416 --> 01:05:22,583 토미나 버턴 다른 애들도 마찬가지야 680 01:05:22,666 --> 01:05:25,458 언덕을 향해 자전거로 질주하는 모습 681 01:05:25,541 --> 01:05:27,083 너무 옛날 아니에요? 682 01:05:27,916 --> 01:05:29,875 네 오빠 밖에서 뭐 하니? 683 01:05:33,375 --> 01:05:35,416 멍청한 드론 놀이요 684 01:05:36,541 --> 01:05:39,208 누구 하나 철든 사람이 없네 685 01:05:39,291 --> 01:05:41,666 내 경험상 그런 사람은 드물어 686 01:05:42,416 --> 01:05:44,083 - 수면제 줘요? - 응 687 01:05:52,875 --> 01:05:55,416 그럼 잘 자요 688 01:05:55,500 --> 01:05:57,083 잘 자, 사랑해 689 01:05:57,166 --> 01:05:58,333 사랑해요 690 01:06:06,666 --> 01:06:09,083 나한테 할 말 없어? 691 01:06:09,166 --> 01:06:11,041 그냥 조심하는 거야 692 01:06:11,958 --> 01:06:12,875 여기 693 01:06:13,458 --> 01:06:14,583 뭐 보여? 694 01:06:15,208 --> 01:06:16,541 아니, 아직 695 01:06:17,208 --> 01:06:18,708 궁금해서 그러는데 696 01:06:18,791 --> 01:06:21,041 현상금 9달러 아니야? 697 01:06:23,458 --> 01:06:24,666 장난치는 거야? 698 01:07:00,833 --> 01:07:03,541 누가 9달러 받으려고 온 것 같네 699 01:08:08,166 --> 01:08:11,041 "다음 이야기" 700 01:08:13,291 --> 01:08:17,291 누가 또 오면 어떡해? 701 01:08:20,375 --> 01:08:23,082 뭐라도 얘기해주면 좋을 것 같은데 702 01:08:24,207 --> 01:08:27,000 페리페럴 안이죠 시공간을 넘나드는 곳 703 01:08:28,500 --> 01:08:30,916 그 몸을 마음대로 조종할 수 있고 704 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 당신을 전혀 못 믿겠어요 705 01:08:32,582 --> 01:08:35,291 70년 동안 많은 일이 일어날 수 있답니다 706 01:08:36,166 --> 01:08:37,166 실제로 그랬고요 707 01:08:38,582 --> 01:08:41,375 청부업자들이 또 올 거예요 708 01:08:41,457 --> 01:08:43,541 플린과 버턴 피셔를 죽여주세요 709 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 자막: 노혜정 710 01:09:46,082 --> 01:09:48,082 창작 감독 김유경