1 00:02:39,708 --> 00:02:42,208 Hva slags rot har du havnet i nå, Aelita? 2 00:02:42,541 --> 00:02:44,875 Mener du hva slags rot du har fått meg oppi? 3 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 Hvem hadde trodd at du skulle få så farlige venner? 4 00:02:53,583 --> 00:02:56,041 Jeg gikk i seks måneder uten sko en gang. 5 00:02:56,125 --> 00:02:57,291 Husker du det? 6 00:02:57,875 --> 00:03:01,958 Utrolig at fotsålene kan bli hardere, eller bli myke. 7 00:03:02,041 --> 00:03:05,708 Avhenger av omgivelsene. Akkurat som sjelen. 8 00:03:08,750 --> 00:03:11,291 Husker du hva som skjedde med skoene mine? 9 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 Du ga dem til meg. 10 00:03:16,208 --> 00:03:18,416 Da jeg fant deg, avla jeg et løfte. 11 00:03:18,708 --> 00:03:20,166 Å redde deg om jeg kunne. 12 00:03:20,250 --> 00:03:21,125 Det gjorde du. 13 00:03:22,583 --> 00:03:23,458 Gjorde jeg? 14 00:03:25,166 --> 00:03:26,416 Hva gjør du, Aelita? 15 00:03:28,958 --> 00:03:30,333 Redder verden. 16 00:03:30,416 --> 00:03:32,875 Vår verden kan ikke reddes. Det var poenget ditt. 17 00:03:32,958 --> 00:03:35,000 Jeg sa ikke vår verden. 18 00:03:42,291 --> 00:03:43,250 Farvel, Wolf. 19 00:03:45,041 --> 00:03:45,916 Aelita? 20 00:03:49,708 --> 00:03:50,708 Aelita? 21 00:05:14,166 --> 00:05:15,333 God morgen, mamma. 22 00:05:16,332 --> 00:05:19,250 Har med kaffe til deg. Vær forsiktig. Den er litt varm. 23 00:05:19,332 --> 00:05:20,166 Takk. 24 00:05:20,250 --> 00:05:23,125 Her. Jeg laget et smørbrød til deg. Det er i kjøleskapet. 25 00:05:23,207 --> 00:05:25,291 Vil Burton ha, kan han lage sitt eget. 26 00:05:25,375 --> 00:05:27,791 Han spiste ditt i går, det vet jeg. 27 00:05:27,875 --> 00:05:29,041 Jeg var ikke sulten. 28 00:05:32,291 --> 00:05:33,832 Du kan ikke gå mer ned i vekt. 29 00:05:33,916 --> 00:05:35,832 Du ender opp på sykehuset igjen. 30 00:05:41,957 --> 00:05:42,916 Burton! 31 00:05:44,207 --> 00:05:45,166 Pokker. 32 00:05:55,041 --> 00:05:56,250 Burton, lukk opp! 33 00:05:57,332 --> 00:05:58,166 Burton. 34 00:06:02,333 --> 00:06:05,541 Hvorfor er mammas siste Tamosene bare på ti milligram? 35 00:06:05,625 --> 00:06:07,333 Ta over et øyeblikk. Må tisse. 36 00:06:07,416 --> 00:06:08,875 Har du byttet piller? 37 00:06:10,083 --> 00:06:12,791 Burton, har du byttet piller med mamma? 38 00:06:12,875 --> 00:06:15,708 Herregud, Flynne. Tror du jeg ville gjort det? 39 00:06:15,791 --> 00:06:17,582 Hun har en pille på ti milligram. 40 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 Og bare den ene. 41 00:06:19,500 --> 00:06:23,332 Det betyr at du antakelig ikke bare har byttet, men stjålet også. 42 00:06:23,416 --> 00:06:24,707 Jeg trenger penger. Nå. 43 00:06:24,791 --> 00:06:26,582 -Hvor mye? -Hvor mye har du? 44 00:06:26,666 --> 00:06:29,666 Tusen om jeg når neste nivå. Som du kan hjelpe meg med. 45 00:06:29,750 --> 00:06:32,707 -Det er bare én pille. -Som er én dag, ikke sant? 46 00:06:33,375 --> 00:06:37,375 Jeg har noe stort på gang i kveld, så vi får resten i morgen. 47 00:06:38,541 --> 00:06:39,375 Orienter meg. 48 00:06:39,457 --> 00:06:40,291 HODESETT TILKOBLET 49 00:06:40,375 --> 00:06:42,457 Nazi-tropp i huset. Vi er i låven. 50 00:06:42,541 --> 00:06:43,500 Hvem er "vi"? 51 00:06:43,582 --> 00:06:46,125 Jeg og Reece og en fyr fra California. 52 00:06:46,207 --> 00:06:48,207 Hyret oss til å få ham forbi nivå 20. 53 00:06:48,291 --> 00:06:51,166 Sier "ro ned" hele tiden. Sykt irriterende. 54 00:06:51,250 --> 00:06:52,707 Reece er han i alpeluen. 55 00:06:53,916 --> 00:06:56,125 Skynd deg! Jeg er sen nok som det er. 56 00:06:58,666 --> 00:06:59,957 GJENOPPTAR SPILL: EASY ICE 57 00:07:20,500 --> 00:07:21,957 Har du ikke en fnugg av... 58 00:07:22,041 --> 00:07:23,207 Anstendighet? 59 00:07:23,957 --> 00:07:25,916 Slipp iallfall de jævla sauene ut. 60 00:07:35,500 --> 00:07:38,832 Liker alpeluen, Reece. Skikkelig stilig. 61 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 Flynne? 62 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Hvor er Burton? 63 00:07:41,082 --> 00:07:42,082 Pudrer nesen. 64 00:07:42,875 --> 00:07:46,041 -Hva leter vi etter? -Skal være et kart. 65 00:07:47,000 --> 00:07:47,875 Finner dere det? 66 00:07:50,750 --> 00:07:51,957 Hva driver du med? 67 00:07:53,082 --> 00:07:54,125 Dra opp den døren. 68 00:08:10,916 --> 00:08:11,875 Jeg er tilbake. 69 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 Gi meg et øyeblikk. 70 00:08:14,291 --> 00:08:15,625 Kom igjen! 71 00:08:45,750 --> 00:08:46,665 Ro ned, kompis. 72 00:08:48,333 --> 00:08:51,250 -Vet dere hvorfor dere ikke fant kartet? -Hvorfor ikke? 73 00:08:51,333 --> 00:08:52,915 Det hadde ikke kommet ennå. 74 00:08:58,333 --> 00:08:59,958 Send pengene til telefonen min. 75 00:09:01,666 --> 00:09:02,750 Ingen årsak. 76 00:09:05,791 --> 00:09:06,666 Reece! 77 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 Hva i helvete skjedde? 78 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Flynne skjedde. 79 00:09:50,625 --> 00:09:52,165 MINIBANK KONTANTER DØGNET RUNDT 80 00:09:53,040 --> 00:09:53,875 UTTAK 81 00:10:12,166 --> 00:10:15,250 Er det sant at Beredskapsdepartementet flagger alle uttak? 82 00:10:15,333 --> 00:10:17,041 Det ville gitt mening. 83 00:10:17,125 --> 00:10:20,208 Eneste gang folk bruker kontanter nå, er til noe muffens. 84 00:10:20,291 --> 00:10:24,166 Var det et spørsmål gjemt der, Tommy? 85 00:10:26,083 --> 00:10:27,541 Hvordan har moren din det? 86 00:10:28,333 --> 00:10:29,291 Greit nok. 87 00:10:29,833 --> 00:10:31,250 Ja. Takk som spør. 88 00:10:33,290 --> 00:10:34,500 Hva gjør du her? 89 00:10:34,583 --> 00:10:37,250 Har Macon og Edward omsider kommet på kant med loven? 90 00:10:37,333 --> 00:10:40,290 Ikke helt ennå, men gi dem tid. 91 00:10:40,790 --> 00:10:43,125 Leverte bare en bestilling for Dee Dee. 92 00:10:43,208 --> 00:10:45,833 Printing av pynt til bryllupskaken vår. 93 00:10:49,790 --> 00:10:53,750 Jeg burde gå og hjelpe dem. 94 00:10:56,415 --> 00:10:58,665 De roter det til uten oppsyn av en voksen. 95 00:10:59,583 --> 00:11:03,125 Billy Ann venter på deg. Med noen nubbinser. 96 00:11:03,208 --> 00:11:05,541 -Bare så du er advart. -Takk. 97 00:11:06,666 --> 00:11:07,875 Vi sees, Tommy. 98 00:11:14,791 --> 00:11:16,958 Du sa vel ingenting? 99 00:11:17,041 --> 00:11:19,541 -Hva skulle jeg sagt? -Hva med å si... 100 00:11:21,208 --> 00:11:25,250 "Prøver bare å forestille meg hvordan det er å være deg, 101 00:11:25,791 --> 00:11:26,875 "som står der." 102 00:11:26,958 --> 00:11:30,916 Så sier du: "Men jeg kan ikke. Du er for kjekk. 103 00:11:31,541 --> 00:11:35,000 "Det er som å prøve å forestille seg inni en løve." 104 00:11:35,958 --> 00:11:37,165 Billy, en løve? 105 00:11:37,250 --> 00:11:38,665 Velg et dyr. 106 00:11:38,750 --> 00:11:41,290 Og så, veldig sensuelt: 107 00:11:41,708 --> 00:11:43,375 "Setter du pris på tiden din?" 108 00:11:43,458 --> 00:11:45,625 Han sier: "Ja da", for hva annet kan han si? 109 00:11:45,708 --> 00:11:49,500 Så sier du: "Hvorfor kaste bort dyrebare minutter på å snakke..." 110 00:11:49,583 --> 00:11:51,333 Flynne? Jeg har Tommys bestilling. 111 00:11:51,415 --> 00:11:53,708 "...når vi burde presse våre svette..." 112 00:11:53,790 --> 00:11:56,875 Aner du hvorfor de bestilte to brudgommer og én brud? 113 00:11:56,958 --> 00:11:59,125 "Hei, Billy Ann! Kan jeg ta en nubbins?" 114 00:11:59,208 --> 00:12:00,958 Fordi du leste feil? 115 00:12:03,125 --> 00:12:03,958 Faen. 116 00:12:07,958 --> 00:12:08,833 Da er det klart. 117 00:12:11,791 --> 00:12:14,083 "Hyggelig å se deg! Takk for nubbinsen!" 118 00:12:16,125 --> 00:12:17,375 Jeg må bare si det. 119 00:12:17,458 --> 00:12:21,875 Dine evner og din personlighet er bortkastet i denne dumhetsbula. 120 00:12:21,958 --> 00:12:23,041 Printer 15 står fast. 121 00:12:23,125 --> 00:12:26,250 Spesielt når du har et mer lukrativt alternativ 122 00:12:26,333 --> 00:12:27,750 rett foran deg. 123 00:12:27,833 --> 00:12:30,750 Hvor mye får Burton for å game for rikfolk? 124 00:12:30,833 --> 00:12:32,250 Mer enn han fortjener. 125 00:12:32,333 --> 00:12:35,250 Du kunne tjent enda mer. Om du bruker avataren hans. 126 00:12:35,333 --> 00:12:37,290 Og de ikke skjønner at det er en jente. 127 00:12:37,375 --> 00:12:40,125 Jeg sa jo at jeg er ferdig med det. 128 00:12:40,208 --> 00:12:42,875 Ja, det sa du. Men ikke hvorfor. 129 00:12:42,958 --> 00:12:45,790 Og det er den interessante delen. 130 00:12:45,875 --> 00:12:46,750 Det er ikke ekte. 131 00:12:47,583 --> 00:12:50,333 Dette er faktisk min eneste verden. 132 00:12:53,000 --> 00:12:54,083 Tja, 133 00:12:54,915 --> 00:12:59,083 før jeg går og gjør verden til et renere sted, 134 00:12:59,165 --> 00:13:01,333 har jeg én siste ting å si om dette. 135 00:13:01,833 --> 00:13:04,333 Hvis noen hadde vært betatt av meg 136 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 før jeg giftet meg med Jasper, 137 00:13:07,041 --> 00:13:09,333 ville jeg ønsket å vite det. 138 00:13:09,916 --> 00:13:12,708 For som du sa, livet går så fort, 139 00:13:12,791 --> 00:13:15,875 så hvorfor kaste bort et øyeblikk på å være sjenert? 140 00:13:17,041 --> 00:13:19,708 Det var mye mer enn bare én ting. 141 00:13:21,166 --> 00:13:23,125 Ha en fin dag, vennen. 142 00:13:23,708 --> 00:13:26,916 Kanskje gjør noe dristig med den og gjør oss alle stolte. 143 00:13:27,000 --> 00:13:29,208 -Ha det, Billy Ann. -Ha det. Hei, damer. 144 00:13:29,291 --> 00:13:30,625 RENGJØRING 145 00:13:51,375 --> 00:13:52,625 Faen ta. 146 00:14:11,250 --> 00:14:12,291 Hva er det? 147 00:14:16,833 --> 00:14:18,666 Burton ba deg ta med dette hjem. 148 00:14:19,791 --> 00:14:20,666 Hva er det? 149 00:14:20,750 --> 00:14:23,291 Den kuleste jævla greia vi noen gang har laget. 150 00:14:23,375 --> 00:14:25,416 -Hvordan betalte han? -Betalte ikke. 151 00:14:25,500 --> 00:14:29,750 Noe som heter Milagros Coldiron, gjorde det. 152 00:14:29,833 --> 00:14:32,250 Dekket faste kostnader for måneden også. 153 00:14:32,333 --> 00:14:33,625 Hva gjør det? 154 00:14:33,708 --> 00:14:36,208 Det er en slags fjernstyrt pilotdings. 155 00:14:36,290 --> 00:14:38,250 Etter det vi kan se. 156 00:14:38,333 --> 00:14:41,915 Ser ikke ut som halvparten av delene er patenterte ennå engang. 157 00:14:42,000 --> 00:14:44,208 Dette er sikkert ulovlig. 158 00:14:44,290 --> 00:14:46,958 -Hvor kom det fra? -Milagros Coldiron. 159 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 Et colombiansk selskap. Vi søkte. 160 00:14:49,125 --> 00:14:51,790 -Hva slags? -Typen som er registrert i Bogotá. 161 00:14:51,875 --> 00:14:54,375 Det er alt de forteller deg, ellers takk. 162 00:14:54,458 --> 00:14:56,000 Jobber Burton for et kartell? 163 00:14:56,083 --> 00:14:57,000 Dra til helvete. 164 00:14:57,540 --> 00:15:00,666 Er dere sikre på at han ikke betaler 165 00:15:00,750 --> 00:15:02,458 -noe for dette? -Ikke en dritt. 166 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Men du må skanne for det. 167 00:15:06,375 --> 00:15:07,875 Seriøst? 168 00:15:08,333 --> 00:15:11,208 Ikke personlig. Kunden ba om beviskjede. 169 00:15:31,000 --> 00:15:33,708 Vil du snakke litt fornuft om mammas piller? 170 00:15:40,790 --> 00:15:43,333 Kom igjen. Jeg vet du vil. 171 00:15:43,415 --> 00:15:44,250 Hva da? 172 00:15:46,833 --> 00:15:48,165 Spørre hva dette er. 173 00:15:50,208 --> 00:15:52,958 Hvor gammel tror du jeg var sist gang det funket? 174 00:15:53,040 --> 00:15:55,500 Gi meg en leke for å distrahere meg? 175 00:15:55,583 --> 00:15:59,750 Overraskende ofte. Når det funker, legger du ikke merke til det. 176 00:15:59,833 --> 00:16:01,291 Det er hele poenget. 177 00:16:11,041 --> 00:16:12,166 Den ser rar ut. 178 00:16:13,125 --> 00:16:15,333 Hva er alle sølvpinnene til? 179 00:16:15,875 --> 00:16:16,958 Det er ingen skjerm. 180 00:16:17,875 --> 00:16:19,375 Hypermoderne VR, Flynne. 181 00:16:19,958 --> 00:16:23,375 Folk vil at jeg skal betateste den for dritmye penger. 182 00:16:23,458 --> 00:16:24,875 Holder i månedsvis. 183 00:16:24,958 --> 00:16:25,875 Hvorfor deg? 184 00:16:25,958 --> 00:16:29,583 Jeg er en av de få gamerne som har nådd 100. nivået i Halcyon. 185 00:16:29,666 --> 00:16:32,290 Du kom aldri forbi nivå 83, ildgrottene. 186 00:16:32,375 --> 00:16:37,000 Sant, men noen andre brukte avataren min. Spiller som Easy Ice. 187 00:16:37,083 --> 00:16:40,540 Og hun kom helt til nivå 107. 188 00:16:41,790 --> 00:16:42,833 Nei, Burton. 189 00:16:42,915 --> 00:16:44,915 Har ikke tid. Jeg må lage middag. 190 00:16:45,000 --> 00:16:47,415 Eneste måte å betale for mammas Tamosene. 191 00:16:52,415 --> 00:16:55,125 Du vet jeg er stolt av hvor god du er til dette. 192 00:16:55,208 --> 00:16:56,958 Hold kjeft. Du er så full av dritt 193 00:16:57,040 --> 00:16:59,333 at jeg ikke vet hvordan du tåler deg selv. 194 00:16:59,415 --> 00:17:01,708 Vet det. Men det er sant. 195 00:17:03,125 --> 00:17:04,208 Jeg er stolt av deg. 196 00:17:14,915 --> 00:17:16,333 Betaler de etter nivå? 197 00:17:16,415 --> 00:17:20,040 Etter tid. Jo lenger du blir der, jo mer tjener du. 198 00:17:20,125 --> 00:17:22,208 Som jeg sa, fikser feilene. 199 00:17:24,958 --> 00:17:26,290 Hva vil de ha? 200 00:17:28,040 --> 00:17:29,333 En morder? 201 00:17:29,416 --> 00:17:32,375 Utfører og utforsker. Dine styrker. 202 00:17:36,541 --> 00:17:39,458 Får jeg skjegg denne gangen også? 203 00:17:40,916 --> 00:17:43,500 Så vidt jeg kan se, er du en versjon av meg. 204 00:17:43,583 --> 00:17:46,958 Skal jeg bare spille litt dum, da? 205 00:17:51,125 --> 00:17:52,333 Setter jeg det bare på? 206 00:18:04,375 --> 00:18:05,666 Legg deg bakover. 207 00:18:06,166 --> 00:18:08,125 -Lukk øynene. -Slutt. 208 00:18:10,416 --> 00:18:11,625 Tell baklengs fra ti. 209 00:18:11,708 --> 00:18:14,833 -Resten burde være selvforklarende. -Ja vel. 210 00:18:23,666 --> 00:18:28,958 Seks, fem, fire, tre, to, 211 00:18:29,875 --> 00:18:30,708 én. 212 00:18:32,041 --> 00:18:33,708 Burton, dette funker ikke. 213 00:18:40,916 --> 00:18:42,541 Svarte helsike. 214 00:19:07,958 --> 00:19:08,958 Hei sann. 215 00:19:10,041 --> 00:19:11,958 Velkommen til simen, Easy Ice. 216 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 Er dette som dine andre simer? 217 00:19:22,250 --> 00:19:24,666 Ikke faen. 218 00:19:24,750 --> 00:19:26,000 Jeg føler ting. 219 00:19:27,208 --> 00:19:28,416 Alt. 220 00:19:31,375 --> 00:19:34,041 Smerte også, så du er advart. 221 00:19:36,791 --> 00:19:37,833 Hvem er du? 222 00:19:37,916 --> 00:19:39,375 Stemmen i hodet ditt. 223 00:19:39,458 --> 00:19:42,125 Jeg sier hva du skal gjøre, og du gjør det. 224 00:19:42,208 --> 00:19:44,000 Slik tjener du pengene. 225 00:20:17,250 --> 00:20:18,125 Venstre. 226 00:20:26,875 --> 00:20:28,166 Destinasjonen din. 227 00:20:28,958 --> 00:20:31,041 Jeg tror jeg vet hva det er. 228 00:20:31,125 --> 00:20:33,041 Nei, du vet hva det pleide å være. 229 00:20:36,583 --> 00:20:38,166 Halvveis rundt sirkelen. 230 00:20:39,250 --> 00:20:40,458 Fortsett. 231 00:20:41,583 --> 00:20:42,791 Rundt hjørnet. 232 00:20:44,875 --> 00:20:47,333 Og kjør inn ved døren til venstre. 233 00:20:52,916 --> 00:20:54,416 Du går til fots herfra. 234 00:21:04,166 --> 00:21:05,291 Trenger jeg våpen? 235 00:21:05,750 --> 00:21:08,916 Bare viddet ditt, dersom du har noe slikt. 236 00:21:09,000 --> 00:21:11,166 Se livlig ut nå. Noen venter. 237 00:21:23,583 --> 00:21:25,791 Si: "Jeg har ankommet." 238 00:21:26,500 --> 00:21:27,666 Jeg har ankommet. 239 00:21:42,375 --> 00:21:44,708 Du er visst ikke i databasen vår. 240 00:21:44,791 --> 00:21:46,041 Navn? 241 00:21:46,416 --> 00:21:47,500 Easy Ice. 242 00:21:48,208 --> 00:21:50,708 -Og foretrekker du Easy? -Eller Mr. Ice? 243 00:21:51,375 --> 00:21:53,750 Mr. Ice høres temmelig bra ut. 244 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 Registrert, Mr. Ice. 245 00:21:56,291 --> 00:21:58,125 Nyt festen, Mr. Ice. 246 00:22:46,291 --> 00:22:47,541 Hvor er alle sammen? 247 00:22:48,250 --> 00:22:49,708 I hagen, kjære. 248 00:22:53,666 --> 00:22:54,791 Hva er dette? 249 00:22:55,166 --> 00:22:56,583 En firmafest. 250 00:22:56,666 --> 00:23:00,333 Har noen laget en sim om en firmafest på Buckingham Palace? 251 00:23:00,416 --> 00:23:02,416 Der er viddet jeg håpet på. 252 00:23:02,500 --> 00:23:03,666 Hva er firmaet? 253 00:23:03,750 --> 00:23:05,583 Et lite foretak kalt FI. 254 00:23:05,666 --> 00:23:08,666 -Som står for? -Forskningsinstituttet. 255 00:23:08,750 --> 00:23:11,666 Eller Fødsel og innovasjon. Eller Fryktelig innful. 256 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 Alt etter hvem du spør. 257 00:23:13,791 --> 00:23:17,708 Dette er deres årlige gratulasjonsklapp på skulderen. 258 00:23:17,791 --> 00:23:21,250 Høydepunktet i den sosiale kalenderen. Kan ikke gås glipp av. 259 00:23:21,875 --> 00:23:23,125 Gå inn, er du snill. 260 00:23:30,375 --> 00:23:32,500 Koser du deg, Mr. Ice? 261 00:23:38,000 --> 00:23:40,958 Skal vi leke en liten lek? 262 00:23:41,833 --> 00:23:45,833 Speil, speil på veggen der, hvem er vakrest av alle her? 263 00:23:50,250 --> 00:23:51,833 Å, kjære. Nei. 264 00:23:51,916 --> 00:23:54,583 Det er bidronningen for hele denne onde kuben. 265 00:23:55,041 --> 00:23:57,166 Du vil ikke la henne stikke deg, tro meg. 266 00:24:02,416 --> 00:24:03,375 Det er bedre. 267 00:24:04,375 --> 00:24:05,375 Varmere. 268 00:24:06,083 --> 00:24:06,958 Varmere. 269 00:24:08,000 --> 00:24:09,083 Enda varmere. 270 00:24:11,291 --> 00:24:12,791 Laurbærkransen din. 271 00:24:14,583 --> 00:24:16,125 Gå bort til henne. 272 00:24:17,166 --> 00:24:20,708 Du må overbevise denne unge damen om å ta deg med hjem. 273 00:24:21,875 --> 00:24:23,375 Ikke si at du er sjenert. 274 00:24:25,666 --> 00:24:28,208 Få det til å skje nå, ellers får du ikke betalt. 275 00:24:36,708 --> 00:24:38,833 Det er smigrende i begynnelsen, 276 00:24:38,916 --> 00:24:41,958 men hvis du stirrer for lenge, blir det ekkelt, 277 00:24:42,041 --> 00:24:45,458 og du er i ferd med å krysse den grensen. 278 00:24:46,000 --> 00:24:48,833 Jeg prøvde bare å forestille meg hvordan det er 279 00:24:49,625 --> 00:24:50,583 å være deg. 280 00:24:52,666 --> 00:24:54,041 Sitte her slik. 281 00:24:54,791 --> 00:24:55,708 Og? 282 00:24:57,958 --> 00:24:58,791 Jeg klarer ikke. 283 00:25:00,500 --> 00:25:01,750 Du er for vakker. 284 00:25:03,750 --> 00:25:08,041 Det er som å prøve å forestille seg inni en svane. 285 00:25:14,500 --> 00:25:18,458 Sett deg. Vær en konge for dronningen min. 286 00:25:31,125 --> 00:25:32,416 Jeg er Mariel. 287 00:25:32,750 --> 00:25:33,833 Og du er? 288 00:25:37,625 --> 00:25:39,625 Setter du pris på tiden din, Mariel? 289 00:25:41,041 --> 00:25:42,916 Like mye som andre. Hvordan det? 290 00:25:43,000 --> 00:25:45,083 Jeg kunne presentert meg, 291 00:25:45,166 --> 00:25:48,166 og deretter brukt den neste timen på å lene meg inn 292 00:25:49,500 --> 00:25:51,041 og gi deg komplimenter. 293 00:25:52,208 --> 00:25:55,666 Og hvis jeg fikk riktige signaler, 294 00:25:55,750 --> 00:25:57,625 kunne jeg bedt deg ta meg med hjem. 295 00:26:03,333 --> 00:26:04,208 Eller? 296 00:26:04,291 --> 00:26:05,583 Jeg kunne spurt deg nå. 297 00:26:28,625 --> 00:26:31,125 Din nye venn har temmelig affektert smak. 298 00:26:31,208 --> 00:26:33,208 Bilen hennes krever sjåfør. 299 00:26:40,916 --> 00:26:45,041 Prøver du å skade Mariel, er skapningen programmert til å drepe deg. 300 00:27:20,166 --> 00:27:22,791 I lommen din finner du en glassampull. 301 00:27:24,041 --> 00:27:27,833 Åpne den og hold den under Mariels vakre nese. 302 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 Og mens du gjør dette, 303 00:27:29,333 --> 00:27:32,750 foreslår jeg at du følger nøye med på omgivelsene dine. 304 00:28:56,291 --> 00:28:58,083 Kom igjen. Sett i gang. 305 00:29:01,750 --> 00:29:02,833 Se på henne. 306 00:29:08,000 --> 00:29:11,041 Jeg snakker, og jeg er som en tanke for deg, ikke sant? 307 00:29:12,041 --> 00:29:12,958 Venstre. 308 00:29:15,958 --> 00:29:17,333 Slik makt. 309 00:29:17,416 --> 00:29:20,250 Visste ikke at jeg kom til å like det så godt. 310 00:29:20,333 --> 00:29:24,875 Å plante ord i hodet ditt som så mange frø i fruktbar jord. 311 00:29:25,625 --> 00:29:26,583 Venstre. 312 00:29:27,750 --> 00:29:30,250 "Da det var behov for å skape solen, 313 00:29:30,333 --> 00:29:32,958 "månen, planetene og jorda, 314 00:29:33,041 --> 00:29:34,541 "var det bare mørke." 315 00:29:34,625 --> 00:29:37,416 "Og alt ble skapt av mørket." 316 00:29:38,333 --> 00:29:40,000 Kjør inn til høyre. 317 00:29:52,000 --> 00:29:52,916 Så, 318 00:29:54,291 --> 00:29:56,125 vis oss hva du har lært. 319 00:29:57,750 --> 00:29:58,958 Jeg har ankommet. 320 00:30:07,208 --> 00:30:08,333 Hvem er dette? 321 00:30:08,416 --> 00:30:10,166 Din herre, lille dukke. 322 00:30:25,458 --> 00:30:27,291 Den som trekker i trådene dine. 323 00:30:32,000 --> 00:30:32,875 Hva er det? 324 00:30:34,833 --> 00:30:38,458 Du er min første polt. Det er faktisk en litt merkelig følelse. 325 00:30:38,541 --> 00:30:40,083 Hva er en polt? 326 00:30:40,166 --> 00:30:41,625 Jeg vet at du er ekte, 327 00:30:41,708 --> 00:30:45,625 og likevel er det bare litt vanskelig å forstå. 328 00:30:48,333 --> 00:30:53,208 Hvis jeg forsikret deg om at du antakelig ikke lenger ville eksistere om et tiår, 329 00:30:53,291 --> 00:30:55,541 hva ville det bety for deg? 330 00:30:55,625 --> 00:30:58,083 Det er sant. Ti år. 331 00:30:58,166 --> 00:30:59,625 Ville det bety noe? 332 00:30:59,708 --> 00:31:02,375 Ville du våknet herfra og forandret livet ditt? 333 00:31:04,708 --> 00:31:08,000 Du var lettere å følge da du var en stemme i hodet mitt. 334 00:31:13,916 --> 00:31:15,041 Hva nå? 335 00:31:15,458 --> 00:31:18,125 Noe ganske øyeåpnende, det forsikrer jeg deg om. 336 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 Skal vi gjenoppta dette i morgen? 337 00:31:32,208 --> 00:31:34,000 Skal du si noe eller ligge der? 338 00:31:35,416 --> 00:31:37,333 Herregud! 339 00:31:39,250 --> 00:31:42,833 Herregud! Det var som å være der. 340 00:31:44,625 --> 00:31:46,250 Som om jeg var i kroppen din. 341 00:31:46,333 --> 00:31:48,041 Føltes som oppgradering? 342 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 Det føltes jævla rart. 343 00:31:51,791 --> 00:31:53,375 Hva handler simen om? 344 00:31:53,833 --> 00:31:57,000 En kidnapping? Men det er definitivt bare begynnelsen. 345 00:31:57,083 --> 00:31:59,708 Du lyktes visst. De vil ha deg tilbake i morgen. 346 00:31:59,791 --> 00:32:01,791 -Og økte summen. -Du kødder. 347 00:32:01,875 --> 00:32:06,333 Jeg vil ikke være drittsekk, men vi snakker om mye penger. 348 00:32:06,416 --> 00:32:08,958 Så vi klarer oss i månedsvis. 349 00:32:09,416 --> 00:32:10,541 Jeg hører deg. 350 00:32:11,291 --> 00:32:13,625 -Og? -Ingen diskusjon. 351 00:32:13,708 --> 00:32:15,666 -Er det så bra? -Hadde du en anelse, 352 00:32:15,750 --> 00:32:18,125 ville du garantert tatt over. 353 00:32:21,375 --> 00:32:22,666 Vent! 354 00:32:22,750 --> 00:32:24,000 -Går det bra? -Ja. 355 00:32:24,875 --> 00:32:26,375 Er den greia trygg? 356 00:32:26,458 --> 00:32:28,666 Litt sent å spørre nå, vel? 357 00:32:29,416 --> 00:32:30,583 Hvordan funker det? 358 00:32:31,250 --> 00:32:34,666 Vet ikke. En slags nevral kobling. Som haptikken min. 359 00:32:35,625 --> 00:32:37,583 Faen. Det endte ganske bra, ikke sant? 360 00:32:37,666 --> 00:32:39,875 Bare vent her til det går over. 361 00:32:39,958 --> 00:32:43,833 Jeg drar til Jimmy's og henter resten av mammas Tamosene. 362 00:32:43,916 --> 00:32:47,458 Nei, jeg gjør det. Jeg trenger frisk luft. 363 00:32:56,708 --> 00:32:59,666 Har blitt bedt om å slutte å servere deg, Conner. 364 00:33:42,500 --> 00:33:43,750 Jeg trenger Tamosene. 365 00:33:54,375 --> 00:33:57,666 Du trenger kanskje litt hjelp med matematikken, Flynne. 366 00:33:57,750 --> 00:33:59,125 Jeg vil bare ha én pille. 367 00:33:59,500 --> 00:34:01,333 Jeg henter resten i morgen. 368 00:34:01,416 --> 00:34:03,500 Du vet det ikke er slik det funker. 369 00:34:08,375 --> 00:34:09,791 Hold kjeft, folkens. 370 00:34:13,625 --> 00:34:17,166 Med mindre du kanskje vil 371 00:34:17,250 --> 00:34:20,750 inngå en byttehandel? 372 00:34:21,666 --> 00:34:24,375 Gjøre oss begge en tjeneste. 373 00:34:24,708 --> 00:34:25,666 Atticus, 374 00:34:25,750 --> 00:34:27,625 gi meg den jævla pillen. 375 00:34:27,708 --> 00:34:30,333 Kanskje du burde prøve lykken hos Pharma Jon. 376 00:34:30,625 --> 00:34:33,916 Se om de er mer vennligstilte. 377 00:34:45,541 --> 00:34:46,458 Mine herrer. 378 00:34:48,208 --> 00:34:50,958 Hva om dere gir den unge damen det hun ber om? 379 00:34:51,041 --> 00:34:53,875 Jeg hadde tippet at en enarmet fyr hadde visst 380 00:34:53,958 --> 00:34:56,333 når det var på tide å bry seg med egne saker. 381 00:34:56,708 --> 00:34:59,666 Vet du hva det beste med å være enarmet er, Cash? 382 00:34:59,750 --> 00:35:00,666 Ikke mer klapping? 383 00:35:04,125 --> 00:35:06,458 Du har ikke mye igjen å miste. 384 00:35:11,500 --> 00:35:12,375 Gå vekk. 385 00:35:15,541 --> 00:35:18,416 Hvorfor det? Bekymret for kjæresten? 386 00:35:19,041 --> 00:35:20,083 Bekymret for deg. 387 00:35:24,750 --> 00:35:27,875 I en slik situasjon? 388 00:35:28,291 --> 00:35:32,708 La oss si at jeg bestemmer meg for å strekke meg etter den bullpupen. 389 00:35:36,166 --> 00:35:38,208 Hva er det verste som kan skje meg? 390 00:35:40,708 --> 00:35:42,375 Så vidt jeg vet, 391 00:35:43,208 --> 00:35:44,708 er det verste, 392 00:35:45,333 --> 00:35:47,333 og jeg mener det aller verste, 393 00:35:49,458 --> 00:35:54,833 at jeg klarer å drepe to av dere, istedenfor alle tre. 394 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 De burde ha fullført jobben, Conner. 395 00:36:37,250 --> 00:36:39,250 Tatt livet av deg. 396 00:36:39,333 --> 00:36:40,875 Ville gjort alle en tjeneste. 397 00:36:43,125 --> 00:36:45,333 Tro meg, Cash, 398 00:36:47,291 --> 00:36:50,458 jeg har ofte tenkt det samme. 399 00:37:13,208 --> 00:37:16,791 -Skal du rane en bank i morgen? -Burton har skrapt sammen noe. 400 00:37:18,083 --> 00:37:20,583 Slik jeg kjenner ham, høres det bekymringsfullt ut. 401 00:37:21,833 --> 00:37:22,833 Hvordan går det? 402 00:37:24,000 --> 00:37:27,291 Du burde komme innom en gang og se selv. 403 00:37:27,958 --> 00:37:30,958 Han kan til og med bli rørt nok til å tilby deg en øl. 404 00:37:31,041 --> 00:37:32,125 Bare én? 405 00:37:33,458 --> 00:37:35,833 Kommer an på hvor gavmild han føler seg. 406 00:37:38,458 --> 00:37:40,583 -Hvordan er batteriet på den? -Lavt. 407 00:37:42,083 --> 00:37:44,291 Burton tråkker aldri som han burde. 408 00:37:44,958 --> 00:37:48,208 De ordene kan ende på gravsteinen hans. 409 00:37:48,291 --> 00:37:50,041 Absolutt. 410 00:37:51,541 --> 00:37:52,916 Trenger du hjelp? 411 00:38:21,208 --> 00:38:22,583 Vi sees, Conner. 412 00:38:26,500 --> 00:38:29,291 Jeg tror en rask ytelsesgjennomgang er på sin plass. 413 00:38:30,458 --> 00:38:31,333 Enig? 414 00:38:33,125 --> 00:38:35,458 Litt konstruktiv kritikk? 415 00:38:37,166 --> 00:38:41,250 Jeg kan forstå at du kan være misfornøyd med oss, Mr. Pickett. 416 00:38:41,333 --> 00:38:43,000 Tar en tur på dass. 417 00:38:43,083 --> 00:38:44,416 Sett deg, Jasper. 418 00:38:50,750 --> 00:38:52,000 Jeg er ikke misfornøyd. 419 00:38:55,041 --> 00:38:56,291 Bare forvirret. 420 00:38:57,708 --> 00:39:00,500 Hadde du besluttet å selge én pille til jenta, 421 00:39:00,583 --> 00:39:03,750 kunne jeg vært tilbøyelig til å tro du hadde dømmekraft. 422 00:39:04,250 --> 00:39:05,666 Til og med respektert det. 423 00:39:06,583 --> 00:39:10,958 Hadde avdekket en uventet improvisert tankegang. 424 00:39:14,291 --> 00:39:15,500 Men... 425 00:39:17,291 --> 00:39:20,666 ...det er mobbingen som bekymrer meg. 426 00:39:22,416 --> 00:39:23,458 Mobbing? 427 00:39:26,208 --> 00:39:27,916 Hva kaller du 428 00:39:28,500 --> 00:39:31,541 måten den fulle krøplingen håndterte deg på der ute? 429 00:39:39,750 --> 00:39:40,916 Drikk opp, gutt. 430 00:39:44,208 --> 00:39:45,750 Du må være rolig 431 00:39:46,458 --> 00:39:48,333 for å ta til deg denne lærepengen. 432 00:40:07,958 --> 00:40:10,791 Når du ser svak ut, ser jeg svak ut. 433 00:40:11,750 --> 00:40:12,875 Forstått? 434 00:40:14,583 --> 00:40:15,708 Flink gutt. 435 00:40:21,708 --> 00:40:25,125 Ta ham med på toalettet, Jasper. Vask av ham. 436 00:42:12,541 --> 00:42:14,125 Noe galt, vennen? 437 00:42:19,000 --> 00:42:22,708 Nei da. Bare den triste tilstanden til håret ditt. 438 00:42:22,791 --> 00:42:27,000 Jeg skal be Billy Ann komme og stusse dette ugresset. 439 00:42:27,666 --> 00:42:29,041 Det hadde vært fint. 440 00:42:29,125 --> 00:42:31,875 Hun forteller alt sladder du er for prippen til. 441 00:42:31,958 --> 00:42:33,958 Kaller du Billy Ann en sladrekjerring? 442 00:42:34,041 --> 00:42:37,708 Hun vet hvordan hun skal underholde en einstøing som meg. 443 00:42:37,791 --> 00:42:41,125 Vanker hennes Jasper fortsatt med sin onkel Corbell? 444 00:42:41,208 --> 00:42:45,416 Si at du ikke spør henne om det. 445 00:42:45,500 --> 00:42:47,541 Jeg ville, om jeg var hennes beste venn. 446 00:42:49,333 --> 00:42:51,791 Hvordan har smerten vært? 447 00:42:55,041 --> 00:42:56,125 Du vet. 448 00:42:57,958 --> 00:42:59,000 Nei. 449 00:42:59,083 --> 00:43:01,208 Det er nettopp derfor jeg spør. 450 00:43:01,291 --> 00:43:05,041 Burton har gitt meg ekstra piller. Det har hjulpet litt. 451 00:43:10,500 --> 00:43:11,541 Hva mener du? 452 00:43:12,125 --> 00:43:14,833 Han sier at han ikke trenger dem så mye lenger. 453 00:43:16,166 --> 00:43:18,708 De hjelper meg gjennom det verste. 454 00:43:33,625 --> 00:43:36,291 -Hvordan er haptikken? -Kunne vært verre. 455 00:43:40,583 --> 00:43:43,791 Jeg så deg i går kveld, gjennom vinduet. 456 00:43:43,875 --> 00:43:46,916 Takk for ølet, men de kunne vært kaldere. 457 00:43:47,833 --> 00:43:49,833 Du tar det du får, Burton. 458 00:43:55,458 --> 00:43:58,708 Beklager at jeg sa det slemme om at du tok mammas piller. 459 00:44:03,041 --> 00:44:07,000 Om du vil snakke, stiller jeg opp, vet du. 460 00:44:07,583 --> 00:44:08,500 Om hva da? 461 00:44:10,000 --> 00:44:11,250 Du vet, smerten. 462 00:44:11,333 --> 00:44:12,750 Hva skjer, Flynne? 463 00:44:14,750 --> 00:44:16,958 -Hva mener du? -Du oppfører deg rart. 464 00:44:17,041 --> 00:44:19,875 Bare gi meg det. Slutt å fikle. 465 00:44:23,625 --> 00:44:27,583 Jeg lover å ikke si det til noen, men du ser nesten glad ut. 466 00:44:29,125 --> 00:44:31,708 Får meg til å ville ta bilde. 467 00:44:31,791 --> 00:44:34,125 Fange øyeblikket for evigheten. 468 00:44:34,208 --> 00:44:35,125 Drit og dra. 469 00:44:37,625 --> 00:44:40,375 Ikke la Milagros Coldiron ta deg i å smile slik. 470 00:44:40,458 --> 00:44:42,791 De kan begynne å ta betalt i stedet. 471 00:44:42,875 --> 00:44:45,791 De har noe bra på gang her. 472 00:44:45,875 --> 00:44:47,625 Det kommer til å bli stort. 473 00:44:47,708 --> 00:44:49,416 Nyt det mens du kan. 474 00:44:50,541 --> 00:44:53,416 Det skal jeg, ikke vær redd. 475 00:45:09,333 --> 00:45:14,750 Seks, fem, fire, tre, to, 476 00:45:15,875 --> 00:45:16,708 én. 477 00:45:32,250 --> 00:45:34,625 Du lurer nok på hvorfor du ikke kan røre deg? 478 00:45:35,500 --> 00:45:37,166 Det er et veldig godt spørsmål. 479 00:45:37,791 --> 00:45:40,166 Som fører til et annet spørsmål, det vet jeg. 480 00:45:41,208 --> 00:45:43,041 Hvorfor skulle jeg gjøre noe slikt? 481 00:45:44,125 --> 00:45:48,208 Vet du hva "enukleasjon" betyr? 482 00:45:50,625 --> 00:45:53,833 Jeg antar du har begynt å skrike inni hodet. 483 00:45:53,916 --> 00:45:56,250 "Avslutt spill". "Koble fra". 484 00:45:57,041 --> 00:45:58,750 Men det kan du ikke gjøre. 485 00:45:58,833 --> 00:46:01,583 Jeg startet koblingen, kun jeg kan ende den, så... 486 00:46:03,750 --> 00:46:06,916 Se. Det er Mariels vakre blå kule. 487 00:46:07,875 --> 00:46:09,375 Som snart blir din. 488 00:46:10,333 --> 00:46:14,416 Jeg antar dette kan virke litt sadistisk, 489 00:46:14,500 --> 00:46:16,333 siden du ikke bedøves, 490 00:46:16,416 --> 00:46:20,125 men jeg forsikrer deg om at det er for en svært edel sak. 491 00:46:20,583 --> 00:46:21,500 Hør her. 492 00:46:22,750 --> 00:46:27,583 Du må kanskje tåle grusomme smerter i de neste timene. 493 00:46:27,666 --> 00:46:30,250 Så prøv å se på dette som en slags test. 494 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 Du er jo ikke egentlig i denne kroppen. 495 00:46:41,666 --> 00:46:43,333 Hører du hjertet ditt? 496 00:46:43,416 --> 00:46:46,375 Det er som en skremt hest fanget i en brennende låve. 497 00:46:54,000 --> 00:46:55,625 Men ingenting av dette er ekte. 498 00:46:57,333 --> 00:46:59,000 Du må disiplinere hjernen. 499 00:46:59,083 --> 00:47:02,000 Overbevise den om at alt dette er innbilt. 500 00:47:03,875 --> 00:47:04,875 Hjertet ditt. 501 00:47:05,833 --> 00:47:07,750 Vis meg at du kan tøyle det. 502 00:47:23,916 --> 00:47:24,916 Godt jobbet. 503 00:47:25,833 --> 00:47:26,958 Veldig bra. 504 00:47:27,583 --> 00:47:30,708 Du har fortjent å lukke øynene litt, for å si det sånn. 505 00:47:51,375 --> 00:47:52,458 Er vi tilbake? 506 00:47:54,958 --> 00:47:56,833 Så pen du er. 507 00:47:59,125 --> 00:48:02,458 Helst ikke. Legens ordre. 508 00:48:05,625 --> 00:48:06,791 Hva gjør vi? 509 00:48:07,291 --> 00:48:11,500 Du skal være snill og åpne noen dører for meg. 510 00:48:28,416 --> 00:48:31,375 Press øyet ditt mot det, det vil si, kjære Mariels. 511 00:49:18,625 --> 00:49:20,416 Hva slags sted er dette? 512 00:49:21,166 --> 00:49:23,833 "Uendelighet i din hule hånd, 513 00:49:24,625 --> 00:49:27,000 "evighet om en time." 514 00:50:08,250 --> 00:50:09,958 Det er en flott gave jeg gir deg. 515 00:50:10,041 --> 00:50:11,541 Håper du er verdt den. 516 00:50:38,875 --> 00:50:40,041 Er du klar? 517 00:50:40,666 --> 00:50:41,666 Til hva da? 518 00:50:42,666 --> 00:50:44,625 Til å gjøre krav på din skjebne. 519 00:50:50,291 --> 00:50:51,375 Øyet ditt. 520 00:50:56,875 --> 00:50:57,875 Det andre. 521 00:51:17,250 --> 00:51:18,541 Mestre det! 522 00:51:28,916 --> 00:51:30,458 Stopp ham. 523 00:51:30,541 --> 00:51:32,083 Nå. Han skal drepe oss. 524 00:51:55,041 --> 00:51:56,041 Aelita West. 525 00:51:57,916 --> 00:51:59,833 Korn og belgfrukter. 526 00:52:06,166 --> 00:52:08,291 Har du sett en slik før? 527 00:52:09,375 --> 00:52:11,083 Det er en smart liten tingest. 528 00:52:11,958 --> 00:52:15,583 Gir et sonisk slag rett i organene. 529 00:52:17,000 --> 00:52:19,208 Jeg har aldri kjent det selv, 530 00:52:19,291 --> 00:52:22,625 men etter det jeg har observert, er det ganske effektivt. 531 00:52:23,291 --> 00:52:24,750 Hvem andre er innblandet? 532 00:52:24,833 --> 00:52:26,166 Dra til helvete. 533 00:52:26,250 --> 00:52:27,958 Er dette leveren? 534 00:52:30,375 --> 00:52:31,583 Eller er det milten? 535 00:52:34,666 --> 00:52:37,916 Jeg bør friske opp anatomien. Men jeg vet hvor hjernen er. 536 00:52:38,541 --> 00:52:41,458 Og gjett hva som skjer da? Navn, Ms. West! 537 00:52:52,250 --> 00:52:54,041 Hvem andre hjelper deg? 538 00:52:55,083 --> 00:52:57,333 Hjelp? Skulle jeg ønske. 539 00:52:58,833 --> 00:53:00,083 Løp! 540 00:53:05,083 --> 00:53:06,750 Easy Ice, ikke sant? 541 00:53:07,458 --> 00:53:10,750 Genialt. Hva heter du egentlig? 542 00:53:11,666 --> 00:53:14,041 Når vi har kappet hodet av denne jævla greia, 543 00:53:14,125 --> 00:53:16,125 kan vi spore forbindelsen din. 544 00:53:16,875 --> 00:53:18,583 Så hvorfor trekke det ut? 545 00:53:19,500 --> 00:53:20,625 Hvem er du? 546 00:53:22,125 --> 00:53:23,666 Hvor er du? 547 00:54:05,208 --> 00:54:06,166 Hva skjedde? 548 00:54:08,833 --> 00:54:11,666 Aldri igjen. Ikke faen. 549 00:54:13,791 --> 00:54:14,750 Flynne! 550 00:54:22,458 --> 00:54:24,000 Flynne Harlene Fisher. 551 00:54:24,958 --> 00:54:28,500 Jeg har vært i vogna til Jasper, og trodde du så til moren din. 552 00:54:28,583 --> 00:54:31,291 Til slutt bestemte jeg meg for å hjelpe til, 553 00:54:31,375 --> 00:54:35,166 siden jeg er en samvittighetsfull venn. Og hva finner jeg? 554 00:54:35,250 --> 00:54:36,750 Opp med deg, prinsesse. 555 00:54:37,333 --> 00:54:38,666 Jeg sykemelder meg. 556 00:54:38,750 --> 00:54:39,708 Hva er galt? 557 00:54:40,875 --> 00:54:42,041 Alt. 558 00:54:42,750 --> 00:54:46,125 Vet du hva déjà vu betyr? Om du oversetter det bokstavelig? 559 00:54:46,666 --> 00:54:48,250 "Allerede sett". 560 00:54:48,333 --> 00:54:52,333 Og vi har begge allerede sett hva slik depresjon fører til, 561 00:54:52,416 --> 00:54:55,750 for vi har vært her før, i nøyaktig samme øyeblikk. 562 00:54:55,833 --> 00:54:57,791 Så kom igjen, kle på deg. 563 00:55:02,875 --> 00:55:05,125 -Du kødder. -Gi deg, Billy Ann. 564 00:55:05,791 --> 00:55:08,375 -Legg den tilbake. -Rampejente. 565 00:55:08,458 --> 00:55:10,375 Gi meg figuren. 566 00:55:11,916 --> 00:55:12,791 Slutt. 567 00:55:18,625 --> 00:55:21,750 Har jeg gått glipp av et par episoder? Kan du oppdatere meg? 568 00:55:21,833 --> 00:55:23,916 Bare gå. Jasper venter på deg. 569 00:55:24,000 --> 00:55:25,500 Og det fortsetter han med. 570 00:55:25,583 --> 00:55:27,791 Noe som er en av hans bedre egenskaper. 571 00:55:32,000 --> 00:55:33,250 Handler dette om Tommy? 572 00:55:35,708 --> 00:55:36,958 Det er bare så dumt. 573 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 Hva er så dumt med det? 574 00:55:38,416 --> 00:55:42,208 En forelskelse i sjuende jeg ikke hadde vett til å gi opp. 575 00:55:42,291 --> 00:55:43,291 Eller gjøre noe med. 576 00:55:43,375 --> 00:55:46,916 Det skjer ikke. Det vet du. 577 00:55:55,083 --> 00:55:56,833 Jeg har spilt en sim. 578 00:55:57,291 --> 00:55:58,791 Vikariert for Burton. 579 00:55:58,875 --> 00:56:01,041 Og det er ny teknologi. 580 00:56:01,125 --> 00:56:03,583 Beste jeg noen gang har sett. Som om du... 581 00:56:04,833 --> 00:56:05,916 ...faktisk er der. 582 00:56:06,458 --> 00:56:09,541 Du kan føle hele kroppen, som om den er ekte. 583 00:56:10,708 --> 00:56:14,541 Og så, bare fordi folk er onde, 584 00:56:15,833 --> 00:56:17,250 snudde situasjonen. 585 00:56:18,666 --> 00:56:19,875 De skar ut øyet mitt. 586 00:56:20,541 --> 00:56:23,875 Slo meg i hjel uten grunn. Det var bare ondskap. 587 00:56:25,125 --> 00:56:26,250 Rett og slett. 588 00:56:28,208 --> 00:56:29,666 Beklager, vennen. 589 00:56:29,750 --> 00:56:32,000 Men jeg tenker fortsatt på noe. 590 00:56:33,291 --> 00:56:35,416 Håndflaten min ble jo revet av. 591 00:56:35,500 --> 00:56:37,666 -Herregud. -Men under den var det... 592 00:56:39,208 --> 00:56:40,708 Det var en maskin. 593 00:56:42,916 --> 00:56:44,750 Hvorfor designet de den slik? 594 00:56:44,833 --> 00:56:45,791 Hvorfor ikke? 595 00:56:45,875 --> 00:56:49,166 Virker som det de selger denne simen på, 596 00:56:49,250 --> 00:56:52,500 det viktigste med den, er at alt føltes ekte. 597 00:56:53,125 --> 00:56:55,250 Så hvorfor ha en maskin under? 598 00:56:55,916 --> 00:56:57,750 Hvorfor ikke bare en ekte hånd? 599 00:56:58,125 --> 00:56:59,916 Jeg er ikke helt med. 600 00:57:02,375 --> 00:57:03,708 Jeg er bare dum. 601 00:57:05,833 --> 00:57:07,791 Jeg kjenner det blikket. 602 00:57:08,583 --> 00:57:12,000 Kan bety mange forskjellige ting, men ikke dumhet. 603 00:57:18,458 --> 00:57:20,666 Faen ta. Her kommer det. 604 00:57:25,000 --> 00:57:28,958 Jeg kan ikke la være å tenke at jeg faktisk var der. 605 00:57:31,083 --> 00:57:34,708 I en ekte kropp, på et sted som er... ekte. 606 00:57:37,208 --> 00:57:38,625 Ikke bare en sim. 607 00:57:53,166 --> 00:57:54,291 MILAGROS COLDIRON INNKOMMENDE ANROP 608 00:57:54,375 --> 00:57:56,791 Ms. Fisher, du må høre nøye etter. 609 00:57:56,875 --> 00:57:58,250 Du er i stor fare. 610 00:57:58,833 --> 00:58:02,750 Alt du tror om opplevelsen din med hodesettet, er feil. 611 00:58:02,833 --> 00:58:06,125 Situasjonen er mye mer komplisert og farlig enn du tror. 612 00:58:06,208 --> 00:58:09,416 Det er livsviktig at du logger deg inn i simen igjen straks. 613 00:58:09,500 --> 00:58:11,875 -Hvordan fant du dette nummeret? -Ms. Fisher. 614 00:58:11,958 --> 00:58:13,708 Jeg stilte deg et spørsmål. 615 00:58:13,791 --> 00:58:16,291 Å finne nummeret er min minst utfordrende oppgave. 616 00:58:16,375 --> 00:58:19,000 -Ikke ring det igjen. -Livet ditt er i fare. 617 00:58:20,625 --> 00:58:21,708 Faen. 618 00:59:36,000 --> 00:59:38,916 VEST 619 00:59:58,041 --> 01:00:00,416 -Gå ut i veien. -Hvorfor det? 620 01:00:00,500 --> 01:00:02,083 Jeg skyter deg hvis ikke. 621 01:01:03,041 --> 01:01:04,041 Hva? 622 01:01:24,875 --> 01:01:27,958 Det er livsviktig at du logger deg inn i simen igjen. 623 01:01:29,458 --> 01:01:30,500 Umiddelbart. 624 01:01:32,000 --> 01:01:33,541 Du er i stor fare. 625 01:01:34,458 --> 01:01:36,458 En annonse på mørkenettet 626 01:01:36,541 --> 01:01:39,583 tilbyr en dusør på ni millioner dollar for et leiemord. 627 01:01:39,666 --> 01:01:44,250 Det er grunn til å tro at du og din familie er det tiltenkte målet. 628 01:01:51,333 --> 01:01:54,458 Tilbudet har blitt akseptert av en gruppe fra Memphis. 629 01:01:55,333 --> 01:01:57,875 Jeg kan ikke hjelpe deg om du ikke logger på. 630 01:01:59,458 --> 01:02:03,666 Jeg gjentar: Jeg kan ikke hjelpe deg i denne krisen om du ikke logger på. 631 01:02:29,500 --> 01:02:31,500 Når som helst 632 01:02:31,583 --> 01:02:34,666 ruller Conner ut av Jimmy's dritings igjen, 633 01:02:35,250 --> 01:02:36,958 og kommer seg ikke hjem. 634 01:02:38,000 --> 01:02:39,375 Det er alles skyld. 635 01:02:39,458 --> 01:02:43,958 Selv om det er den eneste tingen vi er enige om å aldri snakke om. 636 01:02:44,041 --> 01:02:48,125 At vi hadde informasjon om situasjonen hvor han ble sprengt. 637 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 Vi lot ham alle velge å ikke bry seg. 638 01:02:52,666 --> 01:02:57,916 Det føltes litt mer komplisert enn som så på den tiden. 639 01:02:59,208 --> 01:03:00,125 Burton. 640 01:03:01,458 --> 01:03:03,916 Hei, Flynne. Hva skjer? 641 01:03:04,000 --> 01:03:05,250 Den mektige Flynne. 642 01:03:05,333 --> 01:03:08,000 Noen fra det selskapet prøver å kontakte meg. 643 01:03:08,083 --> 01:03:11,208 -Hvilket selskap? -Milagros noe, det colombianske. 644 01:03:11,291 --> 01:03:14,791 Noen har utlovd en dusør for oss på ni millioner på mørkenettet. 645 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 Drit og dra. Bare le, men han understreket at han ikke prøvde å skremme. 646 01:03:26,000 --> 01:03:27,083 Sa han hvorfor? 647 01:03:27,166 --> 01:03:29,916 Bare at jeg måtte logge på igjen, så han kan hjelpe. 648 01:03:30,000 --> 01:03:32,666 Han prøver bare å lokke deg inn igjen. 649 01:03:32,750 --> 01:03:34,666 Jeg ber ham dra til helvete i morgen. 650 01:03:34,750 --> 01:03:35,750 Ikke i kveld? 651 01:03:36,458 --> 01:03:37,958 Jeg har selskap, Flynne. 652 01:03:38,041 --> 01:03:40,708 Og han er kanskje litt for full til å finne mobilen. 653 01:03:42,041 --> 01:03:44,750 Kan du hente 12-pakningen i kjøleskapet? 654 01:03:44,833 --> 01:03:47,500 Er du for full til å hente, kan du ikke drikke. 655 01:03:52,750 --> 01:03:54,458 Hva snakker hun om? 656 01:03:54,541 --> 01:03:56,958 Sim-utvikler, hyret meg til en jobb. 657 01:03:57,041 --> 01:04:00,375 Eller avataren din, det vil si Flynne. 658 01:04:07,125 --> 01:04:08,583 Uansett hva du tenker, 659 01:04:09,500 --> 01:04:11,500 kan du like gjerne si det. 660 01:04:14,833 --> 01:04:15,750 Conner. 661 01:04:17,250 --> 01:04:18,250 Hva med ham? 662 01:04:18,916 --> 01:04:20,500 Det vi nettopp snakket om. 663 01:04:23,000 --> 01:04:24,083 Hans tilstand nå. 664 01:04:25,041 --> 01:04:27,833 At vi alle ble advart, og valgte å ikke tro på det. 665 01:04:29,083 --> 01:04:32,208 Som... En dusør på ni millioner dollar. 666 01:04:41,291 --> 01:04:42,708 Seriøst? 667 01:04:54,625 --> 01:04:56,416 Har du fortsatt de dronene i bilen? 668 01:04:56,500 --> 01:04:59,916 Tommy Constantine spurte etter deg her om dagen. 669 01:05:00,875 --> 01:05:03,041 Det rare med å miste synet 670 01:05:04,125 --> 01:05:06,166 er at folk fryser fast i minnet ditt. 671 01:05:06,875 --> 01:05:09,375 Jeg vet jeg har sett Tommy voksen, 672 01:05:10,125 --> 01:05:12,541 og jeg bør kunne forestille meg ham slik, 673 01:05:13,791 --> 01:05:15,458 men du sier navnet hans, 674 01:05:16,666 --> 01:05:19,458 og jeg ser bare en mager, liten gutt. 675 01:05:20,416 --> 01:05:22,583 Han og Burton og de andre 676 01:05:22,666 --> 01:05:25,458 som raser av gårde på syklene sine. 677 01:05:25,541 --> 01:05:27,083 Det var lenge siden, mamma. 678 01:05:27,916 --> 01:05:29,875 Hva driver de med der ute? 679 01:05:33,375 --> 01:05:35,416 Leker med de dumme dronene sine. 680 01:05:36,541 --> 01:05:39,208 Ingen klarte å bli voksne, så vidt jeg kan se. 681 01:05:39,291 --> 01:05:41,666 Ikke mange gjør det, etter min erfaring. 682 01:05:42,416 --> 01:05:44,083 -Sovetablett? -Ja takk. 683 01:05:52,875 --> 01:05:55,416 Greit, mamma, natta. 684 01:05:55,500 --> 01:05:57,083 Natta. Glad i deg. 685 01:05:57,166 --> 01:05:58,333 Glad i deg. 686 01:06:06,666 --> 01:06:09,083 Er det noe jeg burde vite om? 687 01:06:09,166 --> 01:06:11,041 Bare ekstra forsiktighet. 688 01:06:11,958 --> 01:06:12,875 Her. 689 01:06:13,458 --> 01:06:14,583 Ser du noe? 690 01:06:15,208 --> 01:06:16,541 Nei, ikke ennå. 691 01:06:17,208 --> 01:06:18,708 Vi lurte på, Flynne, 692 01:06:18,791 --> 01:06:21,041 mente de kanskje ni dollar? 693 01:06:23,458 --> 01:06:24,666 Kødder du med oss? 694 01:07:00,833 --> 01:07:03,541 Ser ut som noen kommer på jakt etter de dollarene. 695 01:08:08,166 --> 01:08:11,041 NESTE GANG PÅ THE PERIPHERAL 696 01:08:13,291 --> 01:08:17,291 Hva skjer når flere kommer og jakter på oss? 697 01:08:20,375 --> 01:08:23,082 Jeg kunne trengt noe info nå. 698 01:08:24,207 --> 01:08:27,000 Du er inni det vi kaller en perifer. Telenærvær. 699 01:08:28,500 --> 01:08:30,916 Styrer kroppen som om den er din egen. 700 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 Jeg tror deg ikke. 701 01:08:32,582 --> 01:08:35,291 Mye kan skje på 70 år, Ms. Fisher. 702 01:08:36,166 --> 01:08:37,166 Mye skjedde. 703 01:08:38,582 --> 01:08:41,375 De mennene som kom for å drepe dere, blir ikke de siste. 704 01:08:41,457 --> 01:08:43,541 Eliminer Flynne og Burton Fisher. 705 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 Tekst: Gry Viola Impelluso 706 01:09:46,082 --> 01:09:48,082 Kreativ leder Heidi Rabbevåg