1 00:01:57,458 --> 00:02:00,000 LONDEN 2099 2 00:02:39,708 --> 00:02:42,208 In wat voor puinhoop ben je nu beland, Aelita? 3 00:02:42,541 --> 00:02:44,875 Je bedoelt, die jij veroorzaakt hebt? 4 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 Wie had gedacht dat je zulke gevaarlijke vrienden zou maken? 5 00:02:53,583 --> 00:02:56,041 Ik liep eens zes maanden op blote voeten. 6 00:02:56,125 --> 00:02:57,291 Weet je dat nog? 7 00:02:57,875 --> 00:03:01,958 Verbazingwekkend hoe je voetzolen zich kunnen aanpassen. 8 00:03:02,041 --> 00:03:05,708 Het hangt van de omgeving af. Hetzelfde geldt voor de ziel. 9 00:03:08,750 --> 00:03:11,291 Weet je wat ermee gebeurd is? Mijn schoenen? 10 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 Je gaf ze aan mij. 11 00:03:16,208 --> 00:03:18,416 Toen ik je vond, deed ik een gelofte. 12 00:03:18,708 --> 00:03:20,166 Dat ik je zou redden. 13 00:03:20,250 --> 00:03:21,125 Dat deed je. 14 00:03:22,583 --> 00:03:23,458 Ja? 15 00:03:25,166 --> 00:03:26,416 Wat ben je van plan? 16 00:03:28,958 --> 00:03:30,333 De wereld redden. 17 00:03:30,416 --> 00:03:32,875 Onze wereld is niet meer te redden. 18 00:03:32,958 --> 00:03:35,000 Ik zei niet onze wereld. 19 00:03:42,291 --> 00:03:43,250 Dag, Wolf. 20 00:03:45,041 --> 00:03:45,916 Aelita? 21 00:03:49,708 --> 00:03:50,708 Aelita? 22 00:05:14,166 --> 00:05:15,333 Goedemorgen, mama. 23 00:05:16,332 --> 00:05:19,250 Ik heb koffie voor je. Pas op. Hij is warm. 24 00:05:19,332 --> 00:05:20,166 Bedankt. 25 00:05:20,250 --> 00:05:23,125 In de koelkast ligt een broodje voor je. 26 00:05:23,207 --> 00:05:25,291 Burton kan er zelf een maken. 27 00:05:25,375 --> 00:05:27,791 En niet jouw broodje opeten. 28 00:05:27,875 --> 00:05:29,041 Ik had geen honger. 29 00:05:32,291 --> 00:05:33,832 Je kunt niet blijven afvallen. 30 00:05:33,916 --> 00:05:35,832 Dan beland je weer in het ziekenhuis. 31 00:05:41,957 --> 00:05:42,916 Burton. 32 00:05:44,207 --> 00:05:45,166 Shit. 33 00:05:55,041 --> 00:05:56,250 Burton, doe open. 34 00:05:57,332 --> 00:05:58,166 Burton. 35 00:06:02,333 --> 00:06:05,541 Waarom is mams laatste Tamosene maar 10 milligram? 36 00:06:05,625 --> 00:06:07,333 Neem 't over. Ik moet pissen. 37 00:06:07,416 --> 00:06:08,875 Heb je pillen geruild? 38 00:06:10,083 --> 00:06:12,791 Heb je pillen geruild met mama? 39 00:06:12,875 --> 00:06:15,708 Jezus, Flynne. Denk je echt dat ik dat zou doen? 40 00:06:15,791 --> 00:06:17,582 Ze heeft een pil van 10 milligram. 41 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 En dat is alles. 42 00:06:19,500 --> 00:06:23,332 Waarschijnlijk heb je niet alleen geruild, maar ook gestolen. 43 00:06:23,416 --> 00:06:24,707 Ik heb nu geld nodig. 44 00:06:24,791 --> 00:06:26,582 -Hoeveel? -Hoeveel heb je? 45 00:06:26,666 --> 00:06:29,666 Duizend, bij het volgende level. Je kunt helpen. 46 00:06:29,750 --> 00:06:32,707 -Dat is maar één pil. -Dat is een dag, toch? 47 00:06:33,375 --> 00:06:37,375 Ik heb vanavond iets groots, dus morgen hebben we de rest. 48 00:06:38,541 --> 00:06:39,375 Praat me bij. 49 00:06:39,457 --> 00:06:40,291 HEADSET VERBONDEN 50 00:06:40,375 --> 00:06:42,457 Nazi-eenheid. Wij zijn in de schuur. 51 00:06:42,541 --> 00:06:43,500 Wie zijn 'wij'? 52 00:06:43,582 --> 00:06:46,125 Reece, ik en een kerel uit Californië. 53 00:06:46,207 --> 00:06:48,207 Hij huurde ons in om level 20 te halen. 54 00:06:48,291 --> 00:06:51,166 Hij blijft 'chill' zeggen. Bloedirritant. 55 00:06:51,250 --> 00:06:52,707 Reece draagt de baret. 56 00:06:53,916 --> 00:06:56,125 Snel. Ik ben al laat genoeg. 57 00:06:58,666 --> 00:06:59,957 SPEL HERVATTEN: EASY ICE 58 00:07:20,500 --> 00:07:21,957 Heb je geen greintje... 59 00:07:22,041 --> 00:07:23,207 Fatsoen? 60 00:07:23,957 --> 00:07:25,916 Laat die schapen tenminste vrij. 61 00:07:35,500 --> 00:07:38,832 Leuke baret, Reece. Stijlvol. 62 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 Flynne? 63 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Waar is Burton? 64 00:07:41,082 --> 00:07:42,082 Z'n neus poederen. 65 00:07:42,875 --> 00:07:46,041 -Wat zoeken we? -Het zou een kaart moeten zijn. 66 00:07:47,000 --> 00:07:47,875 Gaat dat lukken? 67 00:07:50,750 --> 00:07:51,957 Wat doe je? 68 00:07:53,082 --> 00:07:54,125 Doe die deur open. 69 00:08:10,916 --> 00:08:11,875 Ik ben terug. 70 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 Momentje. 71 00:08:14,291 --> 00:08:15,625 Vooruit. 72 00:08:45,750 --> 00:08:46,665 Chill, gast. 73 00:08:48,333 --> 00:08:51,250 Weet je waarom jullie die kaart niet konden vinden? 74 00:08:51,333 --> 00:08:52,915 Hij was er nog niet. 75 00:08:58,333 --> 00:08:59,958 Stuur 't geld naar m'n telefoon. 76 00:09:01,666 --> 00:09:02,750 Graag gedaan. 77 00:09:05,791 --> 00:09:06,666 Reece. 78 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 Wat is er gebeurd? 79 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Flynne. 80 00:09:50,625 --> 00:09:52,165 PINAUTOMAAT - HEFTY 24 UUR GELDOPNAME 81 00:09:53,040 --> 00:09:53,875 OPNAME 82 00:10:12,166 --> 00:10:15,250 Houdt Homeland Security elke opname in de gaten? 83 00:10:15,333 --> 00:10:17,041 Dat zou logisch zijn. 84 00:10:17,125 --> 00:10:20,208 Als mensen cash gebruiken, is 't voor iets verdachts. 85 00:10:20,291 --> 00:10:24,166 Wil je me iets vragen, Tommy? 86 00:10:26,083 --> 00:10:27,541 Hoe is het met je moeder? 87 00:10:28,333 --> 00:10:29,291 Ze is in orde. 88 00:10:29,833 --> 00:10:31,250 Bedankt voor het vragen. 89 00:10:33,290 --> 00:10:34,500 Wat doe je hier? 90 00:10:34,583 --> 00:10:37,250 Overtreden Macon en Edward eindelijk de wet? 91 00:10:37,333 --> 00:10:40,290 Nog niet helemaal, maar geef ze de tijd. 92 00:10:40,790 --> 00:10:43,125 Ik heb een bestelling afgegeven bij Dee Dee. 93 00:10:43,208 --> 00:10:45,833 Geprinte decoratie voor onze bruidstaart. 94 00:10:49,790 --> 00:10:53,750 Ik zal ze gaan helpen. 95 00:10:56,415 --> 00:10:58,665 Ze verpesten het zonder volwassen toezicht. 96 00:10:59,583 --> 00:11:03,125 Billy Ann wacht op je. Met wat hapjes. 97 00:11:03,208 --> 00:11:05,541 -Dus je bent gewaarschuwd. -Bedankt. 98 00:11:06,666 --> 00:11:07,875 Tot ziens. 99 00:11:14,791 --> 00:11:16,958 Je hebt niets gezegd, hè? 100 00:11:17,041 --> 00:11:19,541 -Wat moest ik zeggen? -Bijvoorbeeld: 101 00:11:21,208 --> 00:11:25,250 'Ik probeer me voor te stellen hoe het is om jou te zijn, 102 00:11:25,791 --> 00:11:26,875 'daar zo staan.' 103 00:11:26,958 --> 00:11:30,916 Dan zeg je: 'Maar dat kan ik niet. Je bent te knap. 104 00:11:31,541 --> 00:11:35,000 'Alsof ik mezelf probeer voor te stellen in een leeuw.' 105 00:11:35,958 --> 00:11:37,165 Billy, een leeuw? 106 00:11:37,250 --> 00:11:38,665 Kies een dier. 107 00:11:38,750 --> 00:11:41,290 En dan, heel zwoel: 108 00:11:41,708 --> 00:11:43,375 'Hecht je waarde aan tijd?' 109 00:11:43,458 --> 00:11:45,625 Hij zegt: 'Natuurlijk.' Wat anders? 110 00:11:45,708 --> 00:11:49,500 En jij: 'Waarom deze kostbare minuten verspillen met praten...' 111 00:11:49,583 --> 00:11:51,333 Ik heb Tommy's bestelling. 112 00:11:51,415 --> 00:11:53,708 '...terwijl we onze zweterige...' 113 00:11:53,790 --> 00:11:56,875 Waarom hebben ze twee bruidegoms en één bruid besteld? 114 00:11:56,958 --> 00:11:59,125 'Hoi, Billy Ann. Mag ik een hapje?' 115 00:11:59,208 --> 00:12:00,958 Formulier verkeerd gelezen? 116 00:12:03,125 --> 00:12:03,958 Verdomme. 117 00:12:07,958 --> 00:12:08,833 Klaar dus. 118 00:12:11,791 --> 00:12:14,083 'Goed je te zien. Bedankt voor de hapjes.' 119 00:12:16,125 --> 00:12:17,375 Ik moet het zeggen. 120 00:12:17,458 --> 00:12:21,875 Je vaardigheden en persoonlijkheid worden verspild in dit imbecielenhol. 121 00:12:21,958 --> 00:12:23,041 Printer 15 zit vast. 122 00:12:23,125 --> 00:12:26,250 Vooral als er een lucratievere baan 123 00:12:26,333 --> 00:12:27,750 binnen handbereik is. 124 00:12:27,833 --> 00:12:30,750 Hoeveel krijgt Burton van rijke lui? 125 00:12:30,833 --> 00:12:32,250 Meer dan hij verdient. 126 00:12:32,333 --> 00:12:35,250 Jij kunt meer verdienen. Als je zijn avatar gebruikt 127 00:12:35,333 --> 00:12:37,290 en ze niet weten dat 't een meid is. 128 00:12:37,375 --> 00:12:40,125 Daar ben ik klaar mee. Dat heb ik je verteld. 129 00:12:40,208 --> 00:12:42,875 Ja, dat klopt. Maar niet waarom. 130 00:12:42,958 --> 00:12:45,790 En daar gaat het juist om. 131 00:12:45,875 --> 00:12:46,750 Het is nep. 132 00:12:47,583 --> 00:12:50,333 Dit is de enige wereld die ik heb. 133 00:12:53,000 --> 00:12:54,083 Nou, 134 00:12:54,915 --> 00:12:59,083 wat dat betreft, voordat ik de wereld een stukje schoner maak, 135 00:12:59,165 --> 00:13:01,333 wil ik er nog één ding over zeggen. 136 00:13:01,833 --> 00:13:04,333 Als iemand interesse in mij had gehad, 137 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 vlak voor m'n huwelijk met Jasper, 138 00:13:07,041 --> 00:13:09,333 zou ik het zeker willen weten. 139 00:13:09,916 --> 00:13:12,708 Want, zoals je zei, het leven gaat snel voorbij. 140 00:13:12,791 --> 00:13:15,875 Waarom zou je tijd verspillen aan verlegen zijn? 141 00:13:17,041 --> 00:13:19,708 Dat was veel meer dan één ding. 142 00:13:21,166 --> 00:13:23,125 Fijne dag, lieverd. 143 00:13:23,708 --> 00:13:26,916 Doe er iets gedurfds mee en maak ons allemaal trots. 144 00:13:27,000 --> 00:13:29,208 -Dag, Billy Ann. -Dag. Hé, dames. 145 00:13:51,375 --> 00:13:52,625 Shit. 146 00:14:11,250 --> 00:14:12,291 Wat? 147 00:14:16,833 --> 00:14:18,666 Dit is voor Burton. 148 00:14:19,791 --> 00:14:20,666 Wat is het? 149 00:14:20,750 --> 00:14:23,291 Het coolste dat we ooit gemaakt hebben. 150 00:14:23,375 --> 00:14:25,416 -Hoe heeft hij het betaald? -Niet. 151 00:14:25,500 --> 00:14:29,750 Iets genaamd Milagros Coldiron heeft het betaald. 152 00:14:29,833 --> 00:14:32,250 Plus onze overheadkosten voor de maand. 153 00:14:32,333 --> 00:14:33,625 Wat is het precies? 154 00:14:33,708 --> 00:14:36,208 Het is een op afstand bestuurbare gadget. 155 00:14:36,290 --> 00:14:38,250 Dat denken we tenminste. 156 00:14:38,333 --> 00:14:41,915 De helft van de componenten heeft nog niet eens patenten. 157 00:14:42,000 --> 00:14:44,208 Ik denk dat het huurlingenshit is. 158 00:14:44,290 --> 00:14:46,958 -Waar komt dit vandaan? -Milagros Coldiron. 159 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 Een Colombiaans bedrijf. 160 00:14:49,125 --> 00:14:51,790 -Wat voor soort? -Geregistreerd in Bogota. 161 00:14:51,875 --> 00:14:54,375 Meer vertellen ze niet. Zoek 't lekker uit. 162 00:14:54,458 --> 00:14:56,000 Werkt Burton voor een kartel? 163 00:14:56,083 --> 00:14:57,000 Rot op. 164 00:14:57,540 --> 00:15:00,666 Weten jullie zeker dat hij niets betaald heeft 165 00:15:00,750 --> 00:15:02,458 -hiervoor? -Geen cent. 166 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Je moet er wel voor scannen. 167 00:15:06,375 --> 00:15:07,875 Wacht. Serieus? 168 00:15:08,333 --> 00:15:11,208 Niks persoonlijks. De klant wil een bewakingsketen. 169 00:15:31,000 --> 00:15:33,708 Wil je met me praten over mama's pillen? 170 00:15:40,790 --> 00:15:43,333 Vooruit. Ik voel dat je het wilt. 171 00:15:43,415 --> 00:15:44,250 Wat? 172 00:15:46,833 --> 00:15:48,165 Vragen wat dit is. 173 00:15:50,208 --> 00:15:52,958 Hoe oud denk je dat ik was toen dat nog werkte? 174 00:15:53,040 --> 00:15:55,500 Speelgoed geven om me af te leiden? 175 00:15:55,583 --> 00:15:59,750 Dat zal je verbazen. Als het werkt, merk je het misschien niet. 176 00:15:59,833 --> 00:16:01,291 Dat is het hele punt. 177 00:16:11,041 --> 00:16:12,166 Het ziet er raar uit. 178 00:16:13,125 --> 00:16:15,333 Waar zijn die uitsteeksels voor? 179 00:16:15,875 --> 00:16:16,958 Er is geen scherm. 180 00:16:17,875 --> 00:16:19,375 Geavanceerde VR. 181 00:16:19,958 --> 00:16:23,375 Mensen willen dat ik het bètatest voor een hoop geld. 182 00:16:23,458 --> 00:16:24,875 Maanden geen zorgen. 183 00:16:24,958 --> 00:16:25,875 Waarom jij? 184 00:16:25,958 --> 00:16:29,583 Ik ben een van de weinigen die level 100 in Halcyon heeft bereikt. 185 00:16:29,666 --> 00:16:32,290 Je bent nooit verder gekomen dan level 83. 186 00:16:32,375 --> 00:16:37,000 Ja, maar iemand anders gebruikte mijn avatar en speelde als Easy Ice. 187 00:16:37,083 --> 00:16:40,540 Zij heeft level 107 bereikt. 188 00:16:41,790 --> 00:16:42,833 Nee, Burton. 189 00:16:42,915 --> 00:16:44,915 Ik heb geen tijd. Ik moet koken. 190 00:16:45,000 --> 00:16:47,415 Zo kunnen we mams Tamosene betalen. 191 00:16:52,415 --> 00:16:55,125 Ik ben trots op je. Je bent er zo goed in. 192 00:16:55,208 --> 00:16:56,958 Hou je mond. Je lult. 193 00:16:57,040 --> 00:16:59,333 Hoe kun je jezelf uitstaan? 194 00:16:59,415 --> 00:17:01,708 Ik weet het. Maar het is waar. 195 00:17:03,125 --> 00:17:04,208 Ik ben trots op je. 196 00:17:14,915 --> 00:17:16,333 Betalen ze per level? 197 00:17:16,415 --> 00:17:20,040 Tijd op de klok. Hoe langer je meedoet, hoe meer je verdient. 198 00:17:20,125 --> 00:17:22,208 Zoals ik zei, de missers wegwerken. 199 00:17:24,958 --> 00:17:26,290 Wat willen ze? 200 00:17:28,040 --> 00:17:29,333 Een moordenaar? 201 00:17:29,416 --> 00:17:32,375 Presteerder en ontdekkingsreiziger. Jouw sterke punten. 202 00:17:36,541 --> 00:17:39,458 Krijg ik deze keer weer een dikke baard? 203 00:17:40,916 --> 00:17:43,500 Je wordt een versie van mij. 204 00:17:43,583 --> 00:17:46,958 Dus ik moet me onnozel gedragen. 205 00:17:51,125 --> 00:17:52,333 Moet ik dit opzetten? 206 00:18:04,375 --> 00:18:05,666 Ga maar liggen. 207 00:18:06,166 --> 00:18:08,125 -Sluit je ogen. -Hou op. 208 00:18:10,416 --> 00:18:11,625 Tel terug vanaf tien. 209 00:18:11,708 --> 00:18:14,833 -De rest spreekt voor zich. -Oké. 210 00:18:23,666 --> 00:18:28,958 Zes, vijf, vier, drie, twee, 211 00:18:29,875 --> 00:18:30,708 een. 212 00:18:32,041 --> 00:18:33,708 Burton, dit werkt niet. 213 00:18:40,916 --> 00:18:42,541 Krijg nou wat. 214 00:19:07,958 --> 00:19:08,958 Hallo. 215 00:19:10,041 --> 00:19:11,958 Welkom in de Sim, Easy Ice. 216 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 Is dit net als je andere Sims? 217 00:19:22,250 --> 00:19:24,666 Nee. Echt niet. 218 00:19:24,750 --> 00:19:26,000 Ik kan dingen voelen. 219 00:19:27,208 --> 00:19:28,416 Alles. 220 00:19:31,375 --> 00:19:34,041 Ook pijn, dus je bent gewaarschuwd. 221 00:19:36,791 --> 00:19:37,833 Wie ben jij? 222 00:19:37,916 --> 00:19:39,375 De stem in je hoofd. 223 00:19:39,458 --> 00:19:42,125 Ik vertel wat je moet doen en jij doet het. 224 00:19:42,208 --> 00:19:44,000 Zo verdien je je brood. 225 00:20:17,250 --> 00:20:18,125 Links. 226 00:20:26,875 --> 00:20:28,166 Jouw bestemming. 227 00:20:28,958 --> 00:20:31,041 Ik denk dat ik weet wat dat is. 228 00:20:31,125 --> 00:20:33,041 Nee, je weet wat het was. 229 00:20:36,583 --> 00:20:38,166 De halve cirkel rond. 230 00:20:39,250 --> 00:20:40,458 Ga door. 231 00:20:41,583 --> 00:20:42,791 De hoek om. 232 00:20:44,875 --> 00:20:47,333 Naar de deur aan de linkerkant. 233 00:20:52,916 --> 00:20:54,416 Vanaf hier ga je te voet. 234 00:21:04,166 --> 00:21:05,291 Heb ik 'n wapen nodig? 235 00:21:05,750 --> 00:21:08,916 Alleen je gevatte opmerkingen, mocht je die hebben. 236 00:21:09,000 --> 00:21:11,166 Zet hem op. Er wacht iemand. 237 00:21:23,583 --> 00:21:25,791 Zeg: 'Ik ben gearriveerd.' 238 00:21:26,500 --> 00:21:27,666 Ik ben gearriveerd. 239 00:21:42,375 --> 00:21:44,708 U lijkt niet in onze database te staan. 240 00:21:44,791 --> 00:21:46,041 Wat is uw naam? 241 00:21:46,416 --> 00:21:47,500 Easy Ice. 242 00:21:48,208 --> 00:21:50,708 -Hebt u liever Easy? -Of Meneer Ice? 243 00:21:51,375 --> 00:21:53,750 Meneer Ice klinkt wel goed. 244 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 Geregistreerd, Meneer Ice. 245 00:21:56,291 --> 00:21:58,125 Geniet van het feest. 246 00:22:46,291 --> 00:22:47,541 Waar is iedereen? 247 00:22:48,250 --> 00:22:49,708 In de tuin, schat. 248 00:22:53,666 --> 00:22:54,791 Wat is dit? 249 00:22:55,166 --> 00:22:56,583 Een bedrijfsfeest. 250 00:22:56,666 --> 00:23:00,333 Is er 'n Sim gemaakt van 'n bedrijfsfeest in Buckingham Palace? 251 00:23:00,416 --> 00:23:02,416 De gevatheid waar ik op hoopte. 252 00:23:02,500 --> 00:23:03,666 Wat is het bedrijf? 253 00:23:03,750 --> 00:23:05,583 Een kleine onderneming, het RI. 254 00:23:05,666 --> 00:23:08,666 -Wat is het? -Research Instituut. 255 00:23:08,750 --> 00:23:11,666 Rebirth en innovatie. Of radicaal immoreel. 256 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 Afhankelijk van wie je 't vraagt. 257 00:23:13,791 --> 00:23:17,708 Dit is hun jaarlijkse, zelf-feliciterende schouderklopje. 258 00:23:17,791 --> 00:23:21,250 Het hoogtepunt van de sociale kalender. Niet te missen. 259 00:23:21,875 --> 00:23:23,125 Ga naar binnen. 260 00:23:30,375 --> 00:23:32,500 Vermaakt u zich, Meneer Ice? 261 00:23:38,000 --> 00:23:40,958 Zullen we nu een spelletje doen? 262 00:23:41,833 --> 00:23:45,833 Spiegeltje, spiegeltje aan de wand, wie is de mooiste van het land? 263 00:23:50,250 --> 00:23:51,833 O, nee. 264 00:23:51,916 --> 00:23:54,583 De koningin van deze verachtelijke bijenkorf. 265 00:23:55,041 --> 00:23:57,166 Je wilt haar niet voelen prikken. 266 00:24:02,416 --> 00:24:03,375 Dat is beter. 267 00:24:04,375 --> 00:24:05,375 Warmer. 268 00:24:06,083 --> 00:24:06,958 Warmer. 269 00:24:08,000 --> 00:24:09,083 Nog warmer. 270 00:24:11,291 --> 00:24:12,791 Je lauwerkrans. 271 00:24:14,583 --> 00:24:16,125 Benader haar nu. 272 00:24:17,166 --> 00:24:20,708 Overtuig haar om je mee naar huis te nemen. 273 00:24:21,875 --> 00:24:23,375 Je bent toch niet verlegen? 274 00:24:25,666 --> 00:24:28,208 Doe het nu, anders word je niet betaald. 275 00:24:36,708 --> 00:24:38,833 In het begin is het vleiend, 276 00:24:38,916 --> 00:24:41,958 maar als je te lang staart, voelt het raar 277 00:24:42,041 --> 00:24:45,458 en dan overschrijd je die grens. 278 00:24:46,000 --> 00:24:48,833 Ik probeerde me voor te stellen hoe het is 279 00:24:49,625 --> 00:24:50,583 om jou te zijn. 280 00:24:52,666 --> 00:24:54,041 Hier zo te zitten. 281 00:24:54,791 --> 00:24:55,708 En? 282 00:24:57,958 --> 00:24:58,791 Ik kan het niet. 283 00:25:00,500 --> 00:25:01,750 Je bent te mooi. 284 00:25:03,750 --> 00:25:08,041 Het is alsof ik mezelf in een zwaan probeer voor te stellen. 285 00:25:14,500 --> 00:25:18,458 Kom zitten. Wees een koning voor mijn koningin. 286 00:25:31,125 --> 00:25:32,416 Ik ben Mariel. 287 00:25:32,750 --> 00:25:33,833 En jij bent? 288 00:25:37,625 --> 00:25:39,625 Waardeer je je tijd, Mariel? 289 00:25:41,041 --> 00:25:42,916 Net als iedereen. Hoezo? 290 00:25:43,000 --> 00:25:45,083 Ik zou mezelf kunnen voorstellen, 291 00:25:45,166 --> 00:25:48,166 het volgende uur naar je toe leunen 292 00:25:49,500 --> 00:25:51,041 en je complimenteren. 293 00:25:52,208 --> 00:25:55,666 En dan, misschien, als het goed voelt, 294 00:25:55,750 --> 00:25:57,625 kan ik je vragen samen weg te gaan. 295 00:26:03,333 --> 00:26:04,208 Of? 296 00:26:04,291 --> 00:26:05,583 Ik kan het nu vragen. 297 00:26:28,625 --> 00:26:31,125 Je nieuwe vriendin heeft goede smaak. 298 00:26:31,208 --> 00:26:33,208 Haar auto heeft een chauffeur nodig. 299 00:26:40,916 --> 00:26:45,041 Als je Mariel iets aandoet... Dit wezen is geprogrammeerd je te doden. 300 00:27:20,166 --> 00:27:22,791 In je zak vind je een glazen ampul. 301 00:27:24,041 --> 00:27:27,833 Breek hem open en hou hem onder Mariels mooie neusje. 302 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 Terwijl je dit doet, 303 00:27:29,333 --> 00:27:32,750 stel ik voor dat je nogal nauw op je omgeving let. 304 00:28:56,291 --> 00:28:58,083 Vooruit. Niet pauzeren. 305 00:29:01,750 --> 00:29:02,833 Kijk naar haar. 306 00:29:08,000 --> 00:29:11,041 Ik spreek en ik ben als een gedachte voor jou, hè? 307 00:29:12,041 --> 00:29:12,958 Links. 308 00:29:15,958 --> 00:29:17,333 Wat een macht. 309 00:29:17,416 --> 00:29:20,250 Ik wist niet dat ik er zo van zou genieten. 310 00:29:20,333 --> 00:29:24,875 Woorden in je hoofd planten als zaadjes in vruchtbare grond. 311 00:29:25,625 --> 00:29:26,583 Links. 312 00:29:27,750 --> 00:29:30,250 'Toen de schepping van de zon nodig was, 313 00:29:30,333 --> 00:29:32,958 'de maan, de planeten en de aarde, 314 00:29:33,041 --> 00:29:34,541 'was er alleen duisternis.' 315 00:29:34,625 --> 00:29:37,416 'En alles werd geschapen uit de duisternis.' 316 00:29:38,333 --> 00:29:40,000 Sla rechtsaf. 317 00:29:52,000 --> 00:29:52,916 Goed. 318 00:29:54,291 --> 00:29:56,125 Laat zien wat je geleerd hebt. 319 00:29:57,750 --> 00:29:58,958 Ik ben gearriveerd. 320 00:30:07,208 --> 00:30:08,333 Wie is dit? 321 00:30:08,416 --> 00:30:10,166 Je meester, kleine marionet. 322 00:30:25,458 --> 00:30:27,291 Degene die aan je touwtjes trekt. 323 00:30:32,000 --> 00:30:32,875 Wat? 324 00:30:34,833 --> 00:30:38,458 Je bent mijn eerste polt. Het is een beetje een vreemd gevoel. 325 00:30:38,541 --> 00:30:40,083 Wat is een polt? 326 00:30:40,166 --> 00:30:41,625 Ik weet dat je echt bent 327 00:30:41,708 --> 00:30:45,625 en toch is het best moeilijk te bevatten. 328 00:30:48,333 --> 00:30:53,208 Als ik je verzekerde dat je waarschijnlijk niet meer zou bestaan over tien jaar, 329 00:30:53,291 --> 00:30:55,541 wat zou dat voor jou betekenen? 330 00:30:55,625 --> 00:30:58,083 Het is waar. Tien jaar. 331 00:30:58,166 --> 00:30:59,625 Zou dat je iets doen? 332 00:30:59,708 --> 00:31:02,375 Zou je hieruit ontwaken en je leven veranderen? 333 00:31:04,708 --> 00:31:08,000 Je was beter te volgen toen je een stem in m'n hoofd was. 334 00:31:13,916 --> 00:31:15,041 Wat nu? 335 00:31:15,458 --> 00:31:18,125 Iets opzienbarends, dat verzeker ik je. 336 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 Laten we morgen verdergaan, oké? 337 00:31:32,208 --> 00:31:34,000 Ga je nog iets zeggen? 338 00:31:35,416 --> 00:31:37,333 Krijg nou wat. 339 00:31:39,250 --> 00:31:42,833 Het was alsof ik daar was. 340 00:31:44,625 --> 00:31:46,250 Alsof ik in je lichaam zat. 341 00:31:46,333 --> 00:31:48,041 Vast een upgrade, hè? 342 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 Het voelde verdomd raar. 343 00:31:51,791 --> 00:31:53,375 Waar gaat de Sim over? 344 00:31:53,833 --> 00:31:57,000 Een ontvoering? Maar dat is zeker nog maar het begin. 345 00:31:57,083 --> 00:31:59,708 Je hebt wat goed gedaan. Ze willen je terug. 346 00:31:59,791 --> 00:32:01,791 -En de beloning is hoger. -Nee. 347 00:32:01,875 --> 00:32:06,333 Ik wil hier geen klootzak over zijn, maar we hebben het over veel geld. 348 00:32:06,416 --> 00:32:08,958 Genoeg om maandenlang goed te zitten. 349 00:32:09,416 --> 00:32:10,541 Oké. 350 00:32:11,291 --> 00:32:13,625 -En? -Geen moeilijke beslissing. 351 00:32:13,708 --> 00:32:15,666 -Is het zo goed? -Als je dat wist, 352 00:32:15,750 --> 00:32:18,125 zou je het zeker zelf willen doen. 353 00:32:21,375 --> 00:32:22,666 Rustig. 354 00:32:22,750 --> 00:32:24,000 -Gaat het? -Ja. 355 00:32:24,875 --> 00:32:26,375 Is dat ding veilig? 356 00:32:26,458 --> 00:32:28,666 Beetje laat om dat nu te vragen. 357 00:32:29,416 --> 00:32:30,583 Hoe werkt het? 358 00:32:31,250 --> 00:32:34,666 Geen idee. Een soort neurale uitschakeling. Zoals mijn haptiek. 359 00:32:35,625 --> 00:32:37,583 Dat liep goed af, hè? 360 00:32:37,666 --> 00:32:39,875 Wacht tot het voorbij is. Het komt goed. 361 00:32:39,958 --> 00:32:43,833 Ik ga naar Jimmy's en haal de rest van mams Tamosene op. 362 00:32:43,916 --> 00:32:47,458 Nee, ik regel het. Ik heb wat frisse lucht nodig. 363 00:32:56,708 --> 00:32:59,666 Sorry, Conner. Ik mag je niks meer geven. 364 00:33:42,500 --> 00:33:43,750 Ik heb Tamosene nodig. 365 00:33:54,375 --> 00:33:57,666 Je hebt misschien wat hulp nodig met wiskunde. 366 00:33:57,750 --> 00:33:59,125 Ik wil maar één pil. 367 00:33:59,500 --> 00:34:01,333 De rest haal ik morgen op. 368 00:34:01,416 --> 00:34:03,500 Je weet dat dit niet zo werkt. 369 00:34:08,375 --> 00:34:09,791 Hou je bek. 370 00:34:13,625 --> 00:34:17,166 Tenzij je, ik weet het niet, 371 00:34:17,250 --> 00:34:20,750 een soort ruilhandel wilt? 372 00:34:21,666 --> 00:34:24,375 Ons allebei een dienst wilt verlenen. 373 00:34:24,708 --> 00:34:25,666 Atticus, 374 00:34:25,750 --> 00:34:27,625 geef me die pil. 375 00:34:27,708 --> 00:34:30,333 Misschien moet je 't proberen bij Pharma Jon. 376 00:34:30,625 --> 00:34:33,916 Kijk of zij wat ontvankelijker zijn. 377 00:34:45,541 --> 00:34:46,458 Heren. 378 00:34:48,208 --> 00:34:50,958 Wat als jullie haar geven waar ze om vraagt? 379 00:34:51,041 --> 00:34:53,875 Ik had gedacht dat een eenarmige vent het zou weten 380 00:34:53,958 --> 00:34:56,333 wanneer hij zich er niet mee moet bemoeien. 381 00:34:56,708 --> 00:34:59,666 Weet je wat 't beste is aan een eenarmige vent zijn, Cash? 382 00:34:59,750 --> 00:35:00,666 Niet meer klappen? 383 00:35:04,125 --> 00:35:06,458 Je hebt niet veel meer te verliezen. 384 00:35:11,500 --> 00:35:12,375 Loop weg. 385 00:35:15,541 --> 00:35:18,416 Waarom? Maak je je zorgen om je vriendje? 386 00:35:19,041 --> 00:35:20,083 Om jou. 387 00:35:24,750 --> 00:35:27,875 In zo'n situatie? 388 00:35:28,291 --> 00:35:32,708 Stel dat ik besluit dat geweer te grijpen. 389 00:35:36,166 --> 00:35:38,208 Wat is het ergste dat me kan overkomen? 390 00:35:40,708 --> 00:35:42,375 Voor zover ik kan nagaan, 391 00:35:43,208 --> 00:35:44,708 is het ergste, 392 00:35:45,333 --> 00:35:47,333 en ik bedoel het allerergste, 393 00:35:49,458 --> 00:35:54,833 dat het me lukt om twee van jullie te doden in plaats van alle drie. 394 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 Ze hadden de klus moeten afmaken. 395 00:36:37,250 --> 00:36:39,250 Je regelrecht vermoorden. 396 00:36:39,333 --> 00:36:40,875 Was voor iedereen beter. 397 00:36:43,125 --> 00:36:45,333 Ja, geloof me, Cash. 398 00:36:47,291 --> 00:36:50,458 Die gedachte heb ik ook vaak gehad. 399 00:37:13,208 --> 00:37:16,791 -Ga je morgen een bank beroven? -Burton heeft iets geregeld. 400 00:37:18,083 --> 00:37:20,583 Hem kennende, klinkt dat zorgelijk. 401 00:37:21,833 --> 00:37:22,833 Hoe is 't met hem? 402 00:37:24,000 --> 00:37:27,291 Je zou eens langs moeten komen. Het zelf zien. 403 00:37:27,958 --> 00:37:30,958 Misschien biedt hij je zelfs een biertje aan. 404 00:37:31,041 --> 00:37:32,125 Eentje maar? 405 00:37:33,458 --> 00:37:35,833 Hangt ervan af hoe gul hij zich voelt. 406 00:37:38,458 --> 00:37:40,583 -Hoe is het met de accu? -Bijna leeg. 407 00:37:42,083 --> 00:37:44,291 Burton trapt nooit zoals hij zou moeten. 408 00:37:44,958 --> 00:37:48,208 Die woorden kunnen prima op zijn grafsteen, hè? 409 00:37:48,291 --> 00:37:50,041 Zeker weten. 410 00:37:51,541 --> 00:37:52,916 Zal ik je helpen? 411 00:38:21,208 --> 00:38:22,583 Tot ziens, Conner. 412 00:38:26,500 --> 00:38:29,291 Een snelle prestatiebeoordeling is op zijn plaats, 413 00:38:30,458 --> 00:38:31,333 nietwaar? 414 00:38:33,125 --> 00:38:35,458 Enige opbouwende kritiek? 415 00:38:37,166 --> 00:38:41,250 Ik begrijp dat u ontevreden over ons bent, Mr. Pickett. 416 00:38:41,333 --> 00:38:43,000 Ik ga snel naar het toilet. 417 00:38:43,083 --> 00:38:44,416 Ga zitten, Jasper. 418 00:38:50,750 --> 00:38:52,000 Ik ben niet ontevreden. 419 00:38:55,041 --> 00:38:56,291 Alleen verward. 420 00:38:57,708 --> 00:39:00,500 Als je besloot die jonge vrouw één pil te verkopen, 421 00:39:00,583 --> 00:39:03,750 ben ik geneigd te denken dat je een beslissing nam. 422 00:39:04,250 --> 00:39:05,666 Dat kan ik respecteren. 423 00:39:06,583 --> 00:39:10,958 Dit verraadt een onverwacht niveau van improvisatievermogen. 424 00:39:14,291 --> 00:39:15,500 Maar... 425 00:39:17,291 --> 00:39:20,666 Het gaat om het pestgedrag. 426 00:39:22,416 --> 00:39:23,458 Pestgedrag? 427 00:39:26,208 --> 00:39:27,916 Hoe zou jij het noemen, 428 00:39:28,500 --> 00:39:31,541 de manier waarop die dronken kreupele jullie behandelde? 429 00:39:39,750 --> 00:39:40,916 Drink op, jongen. 430 00:39:44,208 --> 00:39:45,750 Ik heb je rustig nodig, 431 00:39:46,458 --> 00:39:48,333 zodat je deze les absorbeert. 432 00:40:07,958 --> 00:40:10,791 Als jij er zwak uitziet, zie ik er zwak uit. 433 00:40:11,750 --> 00:40:12,875 Begrepen? 434 00:40:14,583 --> 00:40:15,708 Brave jongen. 435 00:40:21,708 --> 00:40:25,125 Breng hem naar het toilet. Zorg dat hij schoon wordt. 436 00:42:12,541 --> 00:42:14,125 Is er iets mis, schat? 437 00:42:19,000 --> 00:42:22,708 Nee, mevrouw. Alleen de erbarmelijke staat van uw haar. 438 00:42:22,791 --> 00:42:27,000 Ik vraag Billy Ann of ze deze doornstruik kan bijwerken. 439 00:42:27,666 --> 00:42:29,041 Dat zou fijn zijn. 440 00:42:29,125 --> 00:42:31,875 Ze vertelt me het nieuws dat jij niet wilt delen. 441 00:42:31,958 --> 00:42:33,958 Noem je Billy Ann een roddeltante? 442 00:42:34,041 --> 00:42:37,708 Ze weet hoe ze een kluizenaar als ik kan vermaken. 443 00:42:37,791 --> 00:42:41,125 Gaat haar Jasper nog steeds om met zijn oom Corbell? 444 00:42:41,208 --> 00:42:45,416 Mama, zeg me alsjeblieft dat je haar dat niet vraagt. 445 00:42:45,500 --> 00:42:47,541 Als ik haar beste vriendin was... 446 00:42:49,333 --> 00:42:51,791 Hoe gaat het met de pijn? 447 00:42:55,041 --> 00:42:56,125 Je weet wel. 448 00:42:57,958 --> 00:42:59,000 Nee. 449 00:42:59,083 --> 00:43:01,208 Dat is precies waarom ik het vraag. 450 00:43:01,291 --> 00:43:05,041 Burton heeft me zijn extra pillen gegeven. Dat heeft geholpen. 451 00:43:10,500 --> 00:43:11,541 Wat bedoel je? 452 00:43:12,125 --> 00:43:14,833 Hij zegt dat hij ze niet meer nodig heeft. 453 00:43:16,166 --> 00:43:18,708 Ze helpen me door de moeilijke periodes heen. 454 00:43:33,625 --> 00:43:36,291 -Hoe bevalt de haptiek? -Het kan erger. 455 00:43:40,583 --> 00:43:43,791 Ik zag je gisteravond door het raam. 456 00:43:43,875 --> 00:43:46,916 Bedankt voor het bier. Het had wel kouder gemogen. 457 00:43:47,833 --> 00:43:49,833 Iets met een gegeven paard. 458 00:43:55,458 --> 00:43:58,708 Sorry dat ik zei dat je mama's pillen gepikt had. 459 00:44:03,041 --> 00:44:07,000 Als je ooit wilt praten, ik ben een en al oor. 460 00:44:07,583 --> 00:44:08,500 Waarover? 461 00:44:10,000 --> 00:44:11,250 De pijn. 462 00:44:11,333 --> 00:44:12,750 Wat is er aan de hand? 463 00:44:14,750 --> 00:44:16,958 -Wat bedoel je? -Je doet raar. 464 00:44:17,041 --> 00:44:19,875 Ja, geef maar hier. Niet zo friemelen. 465 00:44:23,625 --> 00:44:27,583 Ik zal 't niemand vertellen, maar je ziet er bijna gelukkig uit. 466 00:44:29,125 --> 00:44:31,708 Ik wil een foto maken. 467 00:44:31,791 --> 00:44:34,125 Het vastleggen voor het nageslacht. 468 00:44:34,208 --> 00:44:35,125 Rot op. 469 00:44:37,625 --> 00:44:40,375 Laat Milagros Coldiron je niet zo zien grijnzen. 470 00:44:40,458 --> 00:44:42,791 Misschien moeten we hen dan betalen. 471 00:44:42,875 --> 00:44:45,791 Ze zijn goed bezig. Ik zeg het je, 472 00:44:45,875 --> 00:44:47,625 het wordt enorm. 473 00:44:47,708 --> 00:44:49,416 Geniet ervan zolang het kan. 474 00:44:50,541 --> 00:44:53,416 Dat doe ik. Maak je daar geen zorgen over. 475 00:45:09,333 --> 00:45:14,750 Zes, vijf, vier, drie, twee, 476 00:45:15,875 --> 00:45:16,708 een. 477 00:45:32,250 --> 00:45:34,625 Je denkt vast: waarom kan ik niet bewegen? 478 00:45:35,500 --> 00:45:37,166 Een heel goede vraag. 479 00:45:37,791 --> 00:45:40,166 Die leidt tot een andere vraag. 480 00:45:41,208 --> 00:45:43,041 Waarom zou ik zoiets doen? 481 00:45:44,125 --> 00:45:48,208 Weet je wat 'enucleatie' betekent? 482 00:45:50,625 --> 00:45:53,833 Nu begin je vast te schreeuwen in je hoofd, hè? 483 00:45:53,916 --> 00:45:56,250 'Beëindig spel.' 'Verbreek verbinding.' 484 00:45:57,041 --> 00:45:58,750 Helaas, dat kan hier niet. 485 00:45:58,833 --> 00:46:01,583 Alleen ik kan de verbinding verbreken. 486 00:46:03,750 --> 00:46:06,916 Kijk. De prachtige, blauwe knikker van Mariel. 487 00:46:07,875 --> 00:46:09,375 Binnenkort van jou. 488 00:46:10,333 --> 00:46:14,416 Dit lijkt vast allemaal een beetje sadistisch, 489 00:46:14,500 --> 00:46:16,333 dat ik je geen verdoving geef, 490 00:46:16,416 --> 00:46:20,125 maar ik verzeker je, het is voor een zeer nobel doel, oké? 491 00:46:20,583 --> 00:46:21,500 Luister, 492 00:46:22,750 --> 00:46:27,583 het is nodig dat je de komende uren vreselijke pijn verdraagt, oké? 493 00:46:27,666 --> 00:46:30,250 Probeer dit dus als een soort test te zien. 494 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 Je zit niet echt in dit lichaam, toch? 495 00:46:41,666 --> 00:46:43,333 Kun je je hart horen? 496 00:46:43,416 --> 00:46:46,375 Net een bang paard dat vastzit in een brandende schuur. 497 00:46:54,000 --> 00:46:55,625 Dit is niet echt, toch? 498 00:46:57,333 --> 00:46:59,000 Disciplineer je geest. 499 00:46:59,083 --> 00:47:02,000 Overtuig hem ervan dat dit denkbeeldig is. 500 00:47:03,875 --> 00:47:04,875 Je hart. 501 00:47:05,833 --> 00:47:07,750 Laat zien dat je 't aankan. 502 00:47:23,916 --> 00:47:24,916 Goed gedaan. 503 00:47:25,833 --> 00:47:26,958 Heel goed gedaan. 504 00:47:27,583 --> 00:47:30,708 Je hebt zogezegd een oogje toegeknepen. 505 00:47:51,375 --> 00:47:52,458 Zijn we terug? 506 00:47:54,958 --> 00:47:56,833 Kijk eens hoe mooi je bent. 507 00:47:59,125 --> 00:48:02,458 Beter van niet. Doktersvoorschrift. 508 00:48:05,625 --> 00:48:06,791 Wat doen we? 509 00:48:07,291 --> 00:48:11,500 Je gaat een paar deuren voor me openen. 510 00:48:28,416 --> 00:48:31,375 Druk je oog erop, of liever, dat van Mariel. 511 00:49:18,625 --> 00:49:20,416 Wat is dit voor plek? 512 00:49:21,166 --> 00:49:23,833 'Oneindigheid in de palm van je hand, 513 00:49:24,625 --> 00:49:27,000 'eeuwigheid in een uur.' 514 00:50:08,250 --> 00:50:09,958 Ik geef je een geweldig cadeau. 515 00:50:10,041 --> 00:50:11,541 Hopelijk ben je 't waard. 516 00:50:38,875 --> 00:50:40,041 Ben je zover? 517 00:50:40,666 --> 00:50:41,666 Waarvoor? 518 00:50:42,666 --> 00:50:44,625 Om je lot op te eisen. 519 00:50:50,291 --> 00:50:51,375 Je oog. 520 00:50:56,875 --> 00:50:57,875 Het andere. 521 00:51:17,250 --> 00:51:18,541 Beheers het. 522 00:51:28,916 --> 00:51:30,458 Hou hem tegen. 523 00:51:30,541 --> 00:51:32,083 Hij wil ons doden. 524 00:51:55,041 --> 00:51:56,041 Aelita West. 525 00:51:57,916 --> 00:51:59,833 Granen en Peulvruchten. 526 00:52:06,166 --> 00:52:08,291 Ben je deze al eens tegengekomen? 527 00:52:09,375 --> 00:52:11,083 Het is een slim apparaatje. 528 00:52:11,958 --> 00:52:15,583 Levert een sonische klap tot in de organen. 529 00:52:17,000 --> 00:52:19,208 Ik heb het zelf nooit gevoeld, 530 00:52:19,291 --> 00:52:22,625 maar ik heb waargenomen dat het vrij effectief is. 531 00:52:23,291 --> 00:52:24,750 Wie zijn erbij betrokken? 532 00:52:24,833 --> 00:52:26,166 Val dood. 533 00:52:26,250 --> 00:52:27,958 Is dit de lever hier? 534 00:52:30,375 --> 00:52:31,583 Of is het de milt? 535 00:52:34,666 --> 00:52:37,916 Ik weet wel waar de hersenen zitten. 536 00:52:38,541 --> 00:52:41,458 Raad eens wat er dan gebeurt? Namen, Miss West. 537 00:52:52,250 --> 00:52:54,041 Wie helpt je nog meer? 538 00:52:55,083 --> 00:52:57,333 Helpen? Was het maar waar. 539 00:52:58,833 --> 00:53:00,083 Rennen. 540 00:53:05,083 --> 00:53:06,750 Easy Ice? 541 00:53:07,458 --> 00:53:10,750 Briljant. Wat is je echte naam, jongen? 542 00:53:11,666 --> 00:53:14,041 Als we de kop van dit ding eraf hakken, 543 00:53:14,125 --> 00:53:16,125 is je verbinding te traceren. 544 00:53:16,875 --> 00:53:18,583 Waarom zou je het rekken? 545 00:53:19,500 --> 00:53:20,625 Wie ben jij? 546 00:53:22,125 --> 00:53:23,666 Waar ben jij? 547 00:54:05,208 --> 00:54:06,166 Wat is er gebeurd? 548 00:54:08,833 --> 00:54:11,666 Nooit meer. 549 00:54:13,791 --> 00:54:14,750 Flynne. 550 00:54:22,458 --> 00:54:24,000 Flynne Harlene Fisher. 551 00:54:24,958 --> 00:54:28,500 Ik zat in Jaspers truck en dacht dat je voor je moeder zorgde. 552 00:54:28,583 --> 00:54:31,291 Uiteindelijk besloot ik dat ik je wilde helpen. 553 00:54:31,375 --> 00:54:35,166 Een gewetensvolle vriendin zijn en zo. En kijk wat ik vind. 554 00:54:35,250 --> 00:54:36,750 Kom op, prinses. 555 00:54:37,333 --> 00:54:38,666 Ik meld me ziek. 556 00:54:38,750 --> 00:54:39,708 Wat is er mis? 557 00:54:40,875 --> 00:54:42,041 Alles. 558 00:54:42,750 --> 00:54:46,125 Weet je wat déjà vu betekent? De letterlijke vertaling? 559 00:54:46,666 --> 00:54:48,250 'Al gezien.' 560 00:54:48,333 --> 00:54:52,333 We hebben allebei al gezien hoe dit afloopt, 561 00:54:52,416 --> 00:54:55,750 want we hebben dit al meegemaakt, precies dit moment. 562 00:54:55,833 --> 00:54:57,791 Dus kom op, trek wat kleren aan. 563 00:55:02,875 --> 00:55:05,125 -Niet waar. -Billy Ann, hou op. 564 00:55:05,791 --> 00:55:08,375 -Geef het terug. -Jij stoute meid. 565 00:55:08,458 --> 00:55:10,375 Geef me het beeldje. 566 00:55:11,916 --> 00:55:12,791 Hou op. 567 00:55:18,625 --> 00:55:21,750 Ik heb misschien wat dingen gemist. Kun je me bijpraten? 568 00:55:21,833 --> 00:55:23,916 Ga maar. Jasper wacht op je. 569 00:55:24,000 --> 00:55:25,500 En hij is volhardend. 570 00:55:25,583 --> 00:55:27,791 Een van zijn fijnere kwaliteiten. 571 00:55:32,000 --> 00:55:33,250 Gaat dit over Tommy? 572 00:55:35,708 --> 00:55:36,958 Het is gewoon zo dom. 573 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 Wat is er zo dom aan? 574 00:55:38,416 --> 00:55:42,208 Ik had niet het verstand om met die jeugdverliefdheid te stoppen. 575 00:55:42,291 --> 00:55:43,291 Er iets mee te doen. 576 00:55:43,375 --> 00:55:46,916 Kom op. Het gaat niet gebeuren. Dat weet je. 577 00:55:55,083 --> 00:55:56,833 Ik heb een Sim gespeeld. 578 00:55:57,291 --> 00:55:58,791 Als invaller voor Burton. 579 00:55:58,875 --> 00:56:01,041 Het is nieuwe technologie. 580 00:56:01,125 --> 00:56:03,583 De beste ooit. Het is alsof je 581 00:56:04,833 --> 00:56:05,916 er echt bent. 582 00:56:06,458 --> 00:56:09,541 Je kunt je hele lichaam voelen, alsof het echt is. 583 00:56:10,708 --> 00:56:14,541 En toen, omdat mensen dingen smerig willen maken, 584 00:56:15,833 --> 00:56:17,250 veranderde alles. 585 00:56:18,666 --> 00:56:19,875 Ze sneden m'n oog eruit. 586 00:56:20,541 --> 00:56:23,875 Ze sloegen me dood, zonder reden. Puur gemeenheid. 587 00:56:25,125 --> 00:56:26,250 Zo simpel als wat. 588 00:56:28,208 --> 00:56:29,666 Wat naar, lieverd. 589 00:56:29,750 --> 00:56:32,000 Maar waar ik steeds aan denk... 590 00:56:33,291 --> 00:56:35,416 Mijn handpalm werd afgescheurd. 591 00:56:35,500 --> 00:56:37,666 -Jezus. -Maar daaronder zat... 592 00:56:39,208 --> 00:56:40,708 Het was een machine. 593 00:56:42,916 --> 00:56:44,750 Waarom ontwerpen ze het zo? 594 00:56:44,833 --> 00:56:45,791 Waarom niet? 595 00:56:45,875 --> 00:56:49,166 Het lijkt mij dat, als ze deze Sim gaan verkopen, 596 00:56:49,250 --> 00:56:52,500 het belangrijkste is dat alles echt aanvoelt. 597 00:56:53,125 --> 00:56:55,250 Waarom is het dan een machine? 598 00:56:55,916 --> 00:56:57,750 Waarom geen echte hand gebruiken? 599 00:56:58,125 --> 00:56:59,916 Ik volg het niet. 600 00:57:02,375 --> 00:57:03,708 Ik doe gewoon dom. 601 00:57:05,833 --> 00:57:07,791 Ik ken die blik. 602 00:57:08,583 --> 00:57:12,000 Die kan veel dingen betekenen, maar niet dom. 603 00:57:18,458 --> 00:57:20,666 Ach, boeien. Hier komt het. 604 00:57:25,000 --> 00:57:28,958 Ik blijf maar denken dat ik daar echt was. 605 00:57:31,083 --> 00:57:34,708 In een echt lichaam, op een plek die echt is. 606 00:57:37,208 --> 00:57:38,625 Niet alleen in een Sim. 607 00:57:53,166 --> 00:57:54,291 MILAGROS COLDIRON INKOMEND GESPREK 608 00:57:54,375 --> 00:57:56,791 Miss Fisher, luister goed. 609 00:57:56,875 --> 00:57:58,250 Je bent in groot gevaar. 610 00:57:58,833 --> 00:58:02,750 Alles wat je gelooft over je ervaring met de headset, klopt niet. 611 00:58:02,833 --> 00:58:06,125 De situatie is complexer en gevaarlijker dan je je kan bedenken. 612 00:58:06,208 --> 00:58:09,416 Het is cruciaal dat je direct weer inlogt in de Sim. 613 00:58:09,500 --> 00:58:11,875 -Hoe kom je aan dit nummer? -Miss Fisher. 614 00:58:11,958 --> 00:58:13,708 Ik stelde je een vraag. 615 00:58:13,791 --> 00:58:16,291 Je nummer vinden, was mijn makkelijkste taak. 616 00:58:16,375 --> 00:58:19,000 -Bel niet weer. -Je leven is in gevaar. 617 00:58:20,625 --> 00:58:21,708 Verdomme. 618 00:59:58,041 --> 01:00:00,416 -Stap de weg op. -Waarom? 619 01:00:00,500 --> 01:00:02,083 Anders schiet ik je neer. 620 01:01:03,041 --> 01:01:04,041 Wat? 621 01:01:24,875 --> 01:01:27,958 Het is cruciaal dat je weer inlogt in de Sim. 622 01:01:29,458 --> 01:01:30,500 Direct. 623 01:01:32,000 --> 01:01:33,541 Je bent in groot gevaar. 624 01:01:34,458 --> 01:01:36,458 Er staat een advertentie op het darknet, 625 01:01:36,541 --> 01:01:39,583 waarin $9 miljoen geboden wordt voor een huurmoord. 626 01:01:39,666 --> 01:01:44,250 Er is reden om aan te nemen dat jij en je gezin het beoogde doelwit zijn. 627 01:01:51,333 --> 01:01:54,458 Het aanbod is geaccepteerd door een partij uit Memphis. 628 01:01:55,333 --> 01:01:57,875 Ik kan je niet helpen, tenzij je weer inlogt. 629 01:01:59,458 --> 01:02:03,666 Ik herhaal: Ik kan je niet helpen, tenzij je weer inlogt. 630 01:02:29,500 --> 01:02:31,500 Het punt is dat op een avond 631 01:02:31,583 --> 01:02:34,666 Conner weer straalbezopen uit Jimmy's rolt 632 01:02:35,250 --> 01:02:36,958 en hij niet thuiskomt. 633 01:02:38,000 --> 01:02:39,375 Dat is onze schuld. 634 01:02:39,458 --> 01:02:43,958 Ook al hebben we afgesproken er nooit over te praten. 635 01:02:44,041 --> 01:02:48,125 Wij hadden info over die situatie. Waardoor hij opgeblazen werd. 636 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 Wij zorgden dat hij achteloos was. 637 01:02:52,666 --> 01:02:57,916 Het voelde iets ingewikkelder op dat moment. 638 01:02:59,208 --> 01:03:00,125 Burton. 639 01:03:01,458 --> 01:03:03,916 Flynne. Hoe is het? 640 01:03:04,000 --> 01:03:05,250 De machtige Flynne. 641 01:03:05,333 --> 01:03:08,000 Iemand van dat bedrijf probeert contact op te nemen. 642 01:03:08,083 --> 01:03:11,208 -Welk bedrijf? -Milagros of zo, dat Colombiaanse. 643 01:03:11,291 --> 01:03:14,791 Op het darknet wil iemand ons voor $9 miljoen laten vermoorden. 644 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 Rot op. Lach maar. Het leek echt geen grap te zijn. 645 01:03:26,000 --> 01:03:27,083 Zei hij waarom? 646 01:03:27,166 --> 01:03:29,916 Hij zei dat ik moet inloggen, zodat hij kan helpen. 647 01:03:30,000 --> 01:03:32,666 Hij probeert je weer in het harnas te krijgen. 648 01:03:32,750 --> 01:03:34,666 Ik zeg 'm morgen dat hij moet kappen. 649 01:03:34,750 --> 01:03:35,750 Waarom niet nu? 650 01:03:36,458 --> 01:03:37,958 Ik heb bezoek. 651 01:03:38,041 --> 01:03:40,708 Hij is vast te dronken om z'n telefoon te vinden. 652 01:03:42,041 --> 01:03:44,750 Pak dat 12-pack uit de koelkast, wil je? 653 01:03:44,833 --> 01:03:47,500 Te dronken om 't te halen, dus ook om 't te drinken. 654 01:03:52,750 --> 01:03:54,458 Waar heeft ze het over? 655 01:03:54,541 --> 01:03:56,958 Sim-ontwikkelaar huurde me in voor een klus. 656 01:03:57,041 --> 01:04:00,375 Je avatar, dat wil zeggen Flynne. 657 01:04:07,125 --> 01:04:08,583 Wat je ook denkt, 658 01:04:09,500 --> 01:04:11,500 je kunt het net zo goed zeggen. 659 01:04:14,833 --> 01:04:15,750 Conner. 660 01:04:17,250 --> 01:04:18,250 Wat is er met hem? 661 01:04:18,916 --> 01:04:20,500 Waar we 't net over hadden. 662 01:04:23,000 --> 01:04:24,083 Z'n huidige staat. 663 01:04:25,041 --> 01:04:27,833 We waren gewaarschuwd en kozen het niet te geloven. 664 01:04:29,083 --> 01:04:32,208 Een premie van $9 miljoen. 665 01:04:41,291 --> 01:04:42,708 Meen je dat nou? 666 01:04:54,625 --> 01:04:56,416 Heb je die drones nog in je auto? 667 01:04:56,500 --> 01:04:59,916 Tommy Constantine vroeg laatst naar je. 668 01:05:00,875 --> 01:05:03,041 Het grappige aan blind worden is... 669 01:05:04,125 --> 01:05:06,166 Mensen bevriezen in je gedachten. 670 01:05:06,875 --> 01:05:09,375 Ik heb Tommy volwassen gezien 671 01:05:10,125 --> 01:05:12,541 en ik zou hem me zo moeten voorstellen, 672 01:05:13,791 --> 01:05:15,458 maar je zegt zijn naam 673 01:05:16,666 --> 01:05:19,458 en ik zie een magere, kleine jongen voor me. 674 01:05:20,416 --> 01:05:22,583 Burton, hij en de anderen, 675 01:05:22,666 --> 01:05:25,458 op hun fietsen die van die heuvel af racen. 676 01:05:25,541 --> 01:05:27,083 Dat is lang geleden, mama. 677 01:05:27,916 --> 01:05:29,875 Wat zijn ze daar aan het doen? 678 01:05:33,375 --> 01:05:35,416 Ze spelen met hun stomme drones. 679 01:05:36,541 --> 01:05:39,208 Geen van hen is volwassen, voor zover ik weet. 680 01:05:39,291 --> 01:05:41,666 Dat worden er weinig, is mijn ervaring. 681 01:05:42,416 --> 01:05:44,083 -Slaappil? -Ja, graag. 682 01:05:52,875 --> 01:05:55,416 Oké, mama, welterusten. 683 01:05:55,500 --> 01:05:57,083 Welterusten. Ik hou van je. 684 01:05:57,166 --> 01:05:58,333 Ik hou van je. 685 01:06:06,666 --> 01:06:09,083 Is er iets wat ik moet weten? 686 01:06:09,166 --> 01:06:11,041 Een voorzorgsmaatregel. 687 01:06:11,958 --> 01:06:12,875 Hier. 688 01:06:13,458 --> 01:06:14,583 Zie je iets? 689 01:06:15,208 --> 01:06:16,541 Nee, nog niet. 690 01:06:17,208 --> 01:06:18,708 We vroegen ons af, 691 01:06:18,791 --> 01:06:21,041 bedoel je niet $9? 692 01:06:23,458 --> 01:06:24,666 Hou je ons voor de gek? 693 01:07:00,833 --> 01:07:03,541 Het lijkt erop dat iemand die $9 komt halen. 694 01:08:08,166 --> 01:08:11,041 IN DE VOLGENDE AFLEVERING... 695 01:08:13,291 --> 01:08:17,291 Wat gebeurt er als meer mensen op ons komen jagen? 696 01:08:20,375 --> 01:08:23,082 Ik kan nu echt wat info gebruiken. 697 01:08:24,207 --> 01:08:27,000 Je zit in een Peripheral. Tele-present. 698 01:08:28,500 --> 01:08:30,916 Dat lichaam besturen alsof het van jou is. 699 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 Ik geloof je niet. 700 01:08:32,582 --> 01:08:35,291 Er kan veel gebeuren in 70 jaar. 701 01:08:36,166 --> 01:08:37,166 Er is veel gebeurd. 702 01:08:38,582 --> 01:08:41,375 Die mannen die je kwamen doden, zijn niet de laatste. 703 01:08:41,457 --> 01:08:43,541 Elimineer Flynne en Burton Fisher. 704 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen 705 01:09:46,082 --> 01:09:48,082 Creatief supervisor Florus van Rooijen