1 00:01:24,666 --> 00:01:27,583 O PERIFÉRICO 2 00:01:57,458 --> 00:02:00,000 LONDRES 2099 3 00:02:39,708 --> 00:02:42,208 Em que confusão te meteste agora, Aelita? 4 00:02:42,541 --> 00:02:44,875 Referes-te àquela em que me meteste? 5 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 Quem diria que és do tipo que faz amigos tão perigosos? 6 00:02:53,583 --> 00:02:56,041 Uma vez, andei seis meses sem sapatos. 7 00:02:56,125 --> 00:02:57,291 Lembras-te? 8 00:02:57,875 --> 00:03:01,958 É espantoso como as solas dos pés podem endurecer ou ficar macias. 9 00:03:02,041 --> 00:03:05,708 Depende do ambiente delas. Tal como a alma. 10 00:03:08,750 --> 00:03:11,291 Lembras-te do que lhes aconteceu? Aos meus sapatos? 11 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 Deste-mos. 12 00:03:16,208 --> 00:03:18,416 Quando te encontrei, fiz um voto. 13 00:03:18,708 --> 00:03:20,166 Que te salvaria se pudesse. 14 00:03:20,250 --> 00:03:21,125 E salvaste. 15 00:03:22,583 --> 00:03:23,458 Salvei? 16 00:03:25,166 --> 00:03:26,416 O que andas a tramar? 17 00:03:28,958 --> 00:03:30,333 Salvar o mundo. 18 00:03:30,416 --> 00:03:32,875 O nosso mundo já não pode ser salvo. Dizias tu. 19 00:03:32,958 --> 00:03:35,000 Eu não disse o nosso mundo. 20 00:03:42,291 --> 00:03:43,250 Adeus, Wolf. 21 00:03:45,041 --> 00:03:45,916 Aelita? 22 00:03:49,708 --> 00:03:50,708 Aelita? 23 00:04:28,666 --> 00:04:32,041 MONTANHAS BLUE RIDGE 2032 24 00:05:14,166 --> 00:05:15,333 Bom dia, mamã. 25 00:05:16,332 --> 00:05:19,250 Trouxe-te um café. Cuidado. Está um pouco quente. 26 00:05:19,332 --> 00:05:20,166 Obrigada. 27 00:05:20,250 --> 00:05:23,125 Aqui tens. Fiz-te uma sande. Está no frigorífico. 28 00:05:23,207 --> 00:05:25,291 Se o Burton quiser uma, pode fazê-la. 29 00:05:25,375 --> 00:05:27,791 Comeu a tua ontem. Não me negues isso. 30 00:05:27,875 --> 00:05:29,041 Eu não tinha fome. 31 00:05:32,291 --> 00:05:33,832 Não podes perder mais peso. 32 00:05:33,916 --> 00:05:35,832 Vais acabar no hospital outra vez. 33 00:05:41,957 --> 00:05:42,916 Burton! 34 00:05:44,207 --> 00:05:45,166 Merda! 35 00:05:55,041 --> 00:05:56,250 Burton, abre! 36 00:05:57,332 --> 00:05:58,166 Burton. 37 00:06:02,333 --> 00:06:05,541 Porque é que o último Tamosene da mamã só tem 10 mg? 38 00:06:05,625 --> 00:06:07,333 Pega nisto. Tenho de fazer chichi. 39 00:06:07,416 --> 00:06:08,875 Andaste a trocar comprimidos? 40 00:06:10,083 --> 00:06:12,791 Burton, andaste a trocar comprimidos com a mãe? 41 00:06:12,875 --> 00:06:15,708 Credo, Flynne! Achas mesmo que eu faria isso? 42 00:06:15,791 --> 00:06:17,582 Ela tem um comprimido de 10 mg. 43 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 E só esse. 44 00:06:19,500 --> 00:06:23,332 Ou seja, provavelmente, não andaste só a trocar, mas a roubar. 45 00:06:23,416 --> 00:06:24,707 Preciso de dinheiro, já. 46 00:06:24,791 --> 00:06:26,582 -Quanto? -Quanto tens? 47 00:06:26,666 --> 00:06:29,666 Mil, se chegar ao próximo nível. E tu podias ajudar. 48 00:06:29,750 --> 00:06:32,707 -Isso é só um comprimido. -Que é um dia, não é? 49 00:06:33,375 --> 00:06:37,375 E tenho algo grande esta noite. Por isso, teremos o resto amanhã. 50 00:06:38,541 --> 00:06:39,375 Orienta-me. 51 00:06:39,457 --> 00:06:40,291 COMUNICADOR LIGADO 52 00:06:40,375 --> 00:06:42,457 Esquadrão nazi. Estamos no celeiro. 53 00:06:42,541 --> 00:06:43,500 "Estamos", quem? 54 00:06:43,582 --> 00:06:46,125 Eu, o Reece e um tipo da Califórnia. 55 00:06:46,207 --> 00:06:48,207 Contratou-nos para passar o nível 20. 56 00:06:48,291 --> 00:06:51,166 Está sempre a dizer: "Calma." É irritante como o raio. 57 00:06:51,250 --> 00:06:52,707 O Reece é o de boina. 58 00:06:53,916 --> 00:06:56,125 Despacha-te! Já estou atrasada. 59 00:06:58,666 --> 00:06:59,957 A VOLTAR AO JOGO: EASY ICE 60 00:07:20,500 --> 00:07:21,957 Não têm um pingo de... 61 00:07:22,041 --> 00:07:23,207 Decência? 62 00:07:23,957 --> 00:07:25,916 Ao menos, soltem as malditas ovelhas. 63 00:07:35,500 --> 00:07:38,832 Gosto da tua boina, Reece. É muito elegante. 64 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 Flynne? 65 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Onde está o Burton? 66 00:07:41,082 --> 00:07:42,082 Foi retocar-se. 67 00:07:42,875 --> 00:07:46,041 -O que é que procuramos? -Supostamente é um mapa. 68 00:07:47,000 --> 00:07:47,875 Já o encontraram? 69 00:07:50,750 --> 00:07:51,957 O que estás a fazer? 70 00:07:53,082 --> 00:07:54,125 Abre a porta. 71 00:08:10,916 --> 00:08:11,875 Voltei. 72 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 Dá-me um segundo. 73 00:08:14,291 --> 00:08:15,625 Mexam-se! 74 00:08:45,750 --> 00:08:46,665 Calma, meu. 75 00:08:48,333 --> 00:08:51,250 -Sabem porque não encontraram o mapa? -Porquê? 76 00:08:51,333 --> 00:08:52,915 Ainda não tinha chegado. 77 00:08:58,333 --> 00:08:59,958 Envia o dinheiro pelo telemóvel. 78 00:09:01,666 --> 00:09:02,750 De nada. 79 00:09:05,791 --> 00:09:06,666 Reece! 80 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 Que porra aconteceu? 81 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 A Flynne aconteceu. 82 00:09:50,625 --> 00:09:52,165 MULTIBANCO DINHEIRO 24 HORAS 83 00:09:53,040 --> 00:09:53,875 LEVANTAR 84 00:10:12,166 --> 00:10:15,250 É verdade que a Segurança Interna marca os levantamentos? 85 00:10:15,333 --> 00:10:17,041 Suponho que faria sentido. 86 00:10:17,125 --> 00:10:20,208 Hoje em dia, só se usa dinheiro para coisas esquisitas. 87 00:10:20,291 --> 00:10:24,166 Ora, há alguma pergunta escondida aí algures, Tommy? 88 00:10:26,083 --> 00:10:27,541 Como está a tua mãe? 89 00:10:28,333 --> 00:10:29,291 Ela está bem. 90 00:10:29,833 --> 00:10:31,250 Obrigada por perguntares. 91 00:10:33,290 --> 00:10:34,500 O que fazes aqui? 92 00:10:34,583 --> 00:10:37,250 O Macon e Edward finalmente têm problemas com a lei? 93 00:10:37,333 --> 00:10:40,290 Ainda não, mas dá-lhes tempo. 94 00:10:40,790 --> 00:10:43,125 Vim fazer uma encomenda pela Dee Dee. 95 00:10:43,208 --> 00:10:45,833 Decorações impressas para o nosso bolo de casamento. 96 00:10:49,790 --> 00:10:53,750 Bem... Provavelmente, eu devia ir ajudá-los. 97 00:10:56,415 --> 00:10:58,665 Estragam tudo sem a supervisão de um adulto. 98 00:10:59,583 --> 00:11:03,125 A Billy Ann está à tua espera. E trouxe petiscos. 99 00:11:03,208 --> 00:11:05,541 -Só para avisar. -Obrigada. 100 00:11:06,666 --> 00:11:07,875 Até à vista, Tommy. 101 00:11:14,791 --> 00:11:16,958 Não disseste nada, pois não? 102 00:11:17,041 --> 00:11:19,541 -O que deveria dizer? -Que tal dizeres... 103 00:11:19,625 --> 00:11:21,125 FOREVER FAB IMPRESSÃO 3D 104 00:11:21,208 --> 00:11:25,250 "Estou só a tentar imaginar como é que deve ser, ser-se tu... 105 00:11:25,791 --> 00:11:26,875 ... aí parado." 106 00:11:26,958 --> 00:11:30,916 Depois dizes: "Mas não consigo. És demasiado bonito." 107 00:11:31,541 --> 00:11:35,000 "É como tentar imaginar-me dentro de um leão." 108 00:11:35,958 --> 00:11:37,165 Billy, um leão? 109 00:11:37,250 --> 00:11:38,665 Não importa, um qualquer. 110 00:11:38,750 --> 00:11:41,290 E depois, muito maliciosa: 111 00:11:41,708 --> 00:11:43,375 "Valorizas o teu tempo?" 112 00:11:43,458 --> 00:11:45,625 Ele diz: "Sim", porque o que mais diria? 113 00:11:45,708 --> 00:11:49,500 E tu dizes: "Porquê desperdiçar estes minutos preciosos a falar..." 114 00:11:49,583 --> 00:11:51,333 Flynne? Tenho a encomenda do Tommy. 115 00:11:51,415 --> 00:11:53,708 "...quando podíamos estar suados a..." 116 00:11:53,790 --> 00:11:56,875 Sabes porque é que pediram dois noivos e uma noiva? 117 00:11:56,958 --> 00:11:59,125 "Viva, Billy Ann! Posso comer um petisco?" 118 00:11:59,208 --> 00:12:00,958 Porque leste mal o formulário? 119 00:12:03,125 --> 00:12:03,958 Foda-se! 120 00:12:07,958 --> 00:12:08,833 Então está feito. 121 00:12:11,791 --> 00:12:14,083 "Prazer em ver-te! Obrigado pelos petiscos!" 122 00:12:16,125 --> 00:12:17,375 Tenho de o dizer. 123 00:12:17,458 --> 00:12:21,875 As tuas competências e personalidade são desperdiçadas neste antro de imbecis. 124 00:12:21,958 --> 00:12:23,041 Impressora encravada. 125 00:12:23,125 --> 00:12:26,250 Sobretudo quando tens uma opção de emprego mais lucrativa 126 00:12:26,333 --> 00:12:27,750 na ponta dos teus dedos. 127 00:12:27,833 --> 00:12:30,750 Quanto ganha o Burton a jogar para os ricos? 128 00:12:30,833 --> 00:12:32,250 Mais do que merece. 129 00:12:32,333 --> 00:12:35,250 Podes ganhar ainda mais. Se usares o avatar dele. 130 00:12:35,333 --> 00:12:37,290 E não percebem que é uma rapariga. 131 00:12:37,375 --> 00:12:40,125 Estou farta disso, Billy Ann. Já te disse. 132 00:12:40,208 --> 00:12:42,875 Sim, disseste. Mas não o motivo. 133 00:12:42,958 --> 00:12:45,790 Que é a parte mais importante dessa discussão. 134 00:12:45,875 --> 00:12:46,750 Não é real. 135 00:12:47,583 --> 00:12:50,333 Goste ou não, este é o único mundo que tenho. 136 00:12:53,000 --> 00:12:54,083 Bem, 137 00:12:54,915 --> 00:12:59,083 dito isso, antes de ir fazer do mundo um lugar mais limpo, 138 00:12:59,165 --> 00:13:01,333 tenho uma última coisa a dizer sobre isto. 139 00:13:01,833 --> 00:13:04,333 Se alguém estivesse caidinho por mim 140 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 antes do meu casamento com o Jasper, 141 00:13:07,041 --> 00:13:09,333 eu certamente teria gostado de saber. 142 00:13:09,916 --> 00:13:12,708 Porque, como disseste, a vida passa depressa, 143 00:13:12,791 --> 00:13:15,875 logo, porquê perder um minuto a ser tímida? 144 00:13:17,041 --> 00:13:19,708 Foi muito mais do que apenas uma coisa. 145 00:13:21,166 --> 00:13:23,125 Tem um bom dia, fofinha. 146 00:13:23,708 --> 00:13:26,916 Podias fazer algo arrojado e deixar-nos orgulhosos. 147 00:13:27,000 --> 00:13:29,208 -Adeus, Billy Ann. -Adeus. Olá, meninas. 148 00:13:51,375 --> 00:13:52,625 Não me fodam! 149 00:14:11,250 --> 00:14:12,291 O que foi? 150 00:14:16,833 --> 00:14:18,666 O Burton disse para levares isto. 151 00:14:19,791 --> 00:14:20,666 O que é? 152 00:14:20,750 --> 00:14:23,291 A coisa mais fixe que já fabricámos. 153 00:14:23,375 --> 00:14:25,416 -Como pagou ele por isto? -Não pagou. 154 00:14:25,500 --> 00:14:29,750 Quem pagou foi uma tal... Milagros Coldiron. 155 00:14:29,833 --> 00:14:32,250 E cobriram as nossas despesas para o mês. 156 00:14:32,333 --> 00:14:33,625 E o que é que isso faz? 157 00:14:33,708 --> 00:14:36,208 É uma geringonça de pilotagem remota. 158 00:14:36,290 --> 00:14:38,250 É o nosso melhor palpite. 159 00:14:38,333 --> 00:14:41,915 Metade dos componentes nem tem patente, tanto quanto sabemos. 160 00:14:42,000 --> 00:14:44,208 São merdas de mercenário, aposto. 161 00:14:44,290 --> 00:14:46,958 -De onde veio isto? -Da Milagros Coldiron. 162 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 Uma empresa colombiana. Pesquisámos. 163 00:14:49,125 --> 00:14:51,790 -De que tipo? -Do tipo, registada em Bogotá. 164 00:14:51,875 --> 00:14:54,375 É tudo o que te dizem e já vais com sorte. 165 00:14:54,458 --> 00:14:56,000 Ele trabalha para um cartel? 166 00:14:56,083 --> 00:14:57,000 Vai-te foder. 167 00:14:57,540 --> 00:15:00,666 Têm a certeza de que ele não pagou... 168 00:15:00,750 --> 00:15:02,458 -nada por isto? -Nem um cêntimo. 169 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Mas temos de registar a tua retina. 170 00:15:06,375 --> 00:15:07,875 Espera. A sério? 171 00:15:08,333 --> 00:15:11,208 Nada pessoal. O cliente pediu a cadeia de custódia. 172 00:15:31,000 --> 00:15:33,708 Queres falar comigo sobre os comprimidos da mãe? 173 00:15:40,790 --> 00:15:43,333 Vá lá. Sinto que queres. 174 00:15:43,415 --> 00:15:44,250 O quê? 175 00:15:46,833 --> 00:15:48,165 Pergunta o que isto é. 176 00:15:50,208 --> 00:15:52,958 Que idade tinha eu da última vez que isso funcionou? 177 00:15:53,040 --> 00:15:55,500 Dares-me um brinquedo para me distrair? 178 00:15:55,583 --> 00:15:59,750 Talvez te surpreendas, porque quando está a trabalhar, nem notas. 179 00:15:59,833 --> 00:16:01,291 O objetivo é mesmo esse. 180 00:16:11,041 --> 00:16:12,166 Parece estranho. 181 00:16:13,125 --> 00:16:15,333 Para que são esses dentes prateados? 182 00:16:15,875 --> 00:16:16,958 Não há ecrã. 183 00:16:17,875 --> 00:16:19,375 RV de ponta, Flynne. 184 00:16:19,958 --> 00:16:23,375 Querem que eu faça os testes beta e pagam muito bem. 185 00:16:23,458 --> 00:16:24,875 Ficamos bem durante meses. 186 00:16:24,958 --> 00:16:25,875 Porquê tu? 187 00:16:25,958 --> 00:16:29,583 Sou um dos poucos jóqueis a chegar ao 100.º nível no Halcyon. 188 00:16:29,666 --> 00:16:32,290 Nunca passaste do nível 83, as grutas de fogo. 189 00:16:32,375 --> 00:16:37,000 É verdade, mas estava outra pessoa a usar o meu avatar. A jogar como Easy Ice. 190 00:16:37,083 --> 00:16:40,540 E ela conseguiu chegar ao nível 107. 191 00:16:41,790 --> 00:16:42,833 Não, Burton. 192 00:16:42,915 --> 00:16:44,915 Não posso. Tenho de fazer o jantar. 193 00:16:45,000 --> 00:16:47,415 É a única forma de pagar o Tamosene da mãe. 194 00:16:52,415 --> 00:16:55,125 Sabes que me orgulho de ti, de quão boa és nisto. 195 00:16:55,208 --> 00:16:56,958 Cala-te. És tão impostor, 196 00:16:57,040 --> 00:16:59,333 não percebo como te toleras, às vezes. 197 00:16:59,415 --> 00:17:01,708 Eu sei. Mas é verdade. 198 00:17:03,125 --> 00:17:04,208 Orgulho-me de ti. 199 00:17:14,915 --> 00:17:16,333 Eles pagam por nível? 200 00:17:16,415 --> 00:17:20,040 Tempo no relógio, direto. Quanto mais tempo estiveres, mais ganhas. 201 00:17:20,125 --> 00:17:22,208 Como eu disse, a resolver as falhas. 202 00:17:24,958 --> 00:17:26,290 O que querem eles? 203 00:17:28,040 --> 00:17:29,333 Um assassino? 204 00:17:29,416 --> 00:17:32,375 Um empreendedor e explorador. Os teus fortes. 205 00:17:36,541 --> 00:17:39,458 Desta vez, dão-me outra barba grande ou o quê? 206 00:17:40,916 --> 00:17:43,500 Tanto quanto sei, vais ser uma versão minha. 207 00:17:43,583 --> 00:17:46,958 Certo. então é melhor fazer de conta que sou um bocado lenta. 208 00:17:51,125 --> 00:17:52,333 E é só pôr isto? 209 00:18:04,375 --> 00:18:05,666 Reclina-te. 210 00:18:06,166 --> 00:18:08,125 -Fecha os olhos. -Para. 211 00:18:10,416 --> 00:18:11,625 Conta de dez para trás. 212 00:18:11,708 --> 00:18:14,833 -O resto deve ser evidente, mais ou menos. -Está bem. 213 00:18:23,666 --> 00:18:28,958 Seis, cinco, quatro, três, dois, 214 00:18:29,875 --> 00:18:30,708 um. 215 00:18:32,041 --> 00:18:33,708 Burton, isto não funciona. 216 00:18:40,916 --> 00:18:42,541 Que cena! 217 00:19:07,958 --> 00:19:08,958 Olá. 218 00:19:10,041 --> 00:19:11,958 Bem-vindo à simulação, Easy Ice. 219 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 É como as tuas outras "sims"? 220 00:19:22,250 --> 00:19:24,666 Não. Nem pensar, porra! 221 00:19:24,750 --> 00:19:26,000 Consigo sentir as coisas. 222 00:19:27,208 --> 00:19:28,416 Tudo. 223 00:19:31,375 --> 00:19:34,041 A dor também, por isso... foste avisado. 224 00:19:36,791 --> 00:19:37,833 Quem és tu? 225 00:19:37,916 --> 00:19:39,375 A voz na tua cabeça. 226 00:19:39,458 --> 00:19:42,125 Eu digo-te o que fazer e tu fazes. 227 00:19:42,208 --> 00:19:44,000 É como ganhas o teu soldo. 228 00:20:17,250 --> 00:20:18,125 Esquerda. 229 00:20:26,875 --> 00:20:28,166 O teu destino. 230 00:20:28,958 --> 00:20:31,041 Acho que sei o que aquilo é. 231 00:20:31,125 --> 00:20:33,041 Não, sabes o que era. 232 00:20:36,583 --> 00:20:38,166 Contorna meia rotunda. 233 00:20:39,250 --> 00:20:40,458 Continua. 234 00:20:41,583 --> 00:20:42,791 Ao virar da esquina. 235 00:20:44,875 --> 00:20:47,333 E encosta na porta à esquerda. 236 00:20:52,916 --> 00:20:54,416 Vais a pé a partir daqui. 237 00:21:04,166 --> 00:21:05,291 Preciso de uma arma? 238 00:21:05,750 --> 00:21:08,916 Apenas a tua inteligência arguta, se possuíres tal coisa. 239 00:21:09,000 --> 00:21:11,166 Agora, mexe-te. Tens alguém à espera. 240 00:21:23,583 --> 00:21:25,791 Diz: "Cheguei." 241 00:21:26,500 --> 00:21:27,666 Cheguei. 242 00:21:42,375 --> 00:21:44,708 Não parece estar na nossa base de dados. 243 00:21:44,791 --> 00:21:46,041 O seu nome é? 244 00:21:46,416 --> 00:21:47,500 Easy Ice. 245 00:21:48,208 --> 00:21:50,708 -E prefere Easy? -Ou Sr. Ice? 246 00:21:51,375 --> 00:21:53,750 Sr. Ice soa bastante bem. 247 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 Registado, Sr. Ice. 248 00:21:56,291 --> 00:21:58,125 Desfrute da festa, Sr. Ice. 249 00:22:46,291 --> 00:22:47,541 Onde estão todos? 250 00:22:48,250 --> 00:22:49,708 No jardim, querido. 251 00:22:53,666 --> 00:22:54,791 O que é isto? 252 00:22:55,166 --> 00:22:56,583 Uma festa empresarial. 253 00:22:56,666 --> 00:23:00,333 Alguém simulou uma festa empresarial no Palácio de Buckingham? 254 00:23:00,416 --> 00:23:02,416 Eis a argúcia que eu esperava. 255 00:23:02,500 --> 00:23:03,666 Qual é a empresa? 256 00:23:03,750 --> 00:23:05,583 Um empreendimento chamado II. 257 00:23:05,666 --> 00:23:08,666 -Que significa? -Instituto de Investigação. 258 00:23:08,750 --> 00:23:11,666 Ou Invenção e Inovação. Ou Incrivelmente Imoral. 259 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 Dependendo de a quem perguntares. 260 00:23:13,791 --> 00:23:17,708 Esta é a anual palmadinha autocongratulatória no ombro. 261 00:23:17,791 --> 00:23:21,250 O ponto alto do calendário social. A não perder. 262 00:23:21,875 --> 00:23:23,125 Entra, por favor. 263 00:23:30,375 --> 00:23:32,500 Está a divertir-se, Sr. Ice? 264 00:23:38,000 --> 00:23:40,958 Agora... vamos jogar um pequeno jogo? 265 00:23:41,833 --> 00:23:45,833 Espelho meu, espelho meu, há alguém mais bela do que eu? 266 00:23:50,250 --> 00:23:51,833 Céus, não! 267 00:23:51,916 --> 00:23:54,583 É a abelha-mestra de toda esta colmeia vil. 268 00:23:55,041 --> 00:23:57,166 Não queiras sentir o ferrão dela, acredita. 269 00:24:02,416 --> 00:24:03,375 Assim é melhor. 270 00:24:04,375 --> 00:24:05,375 Quente... 271 00:24:06,083 --> 00:24:06,958 Quente... 272 00:24:08,000 --> 00:24:09,083 Mais quente. 273 00:24:11,291 --> 00:24:12,791 A tua coroa de louros. 274 00:24:14,583 --> 00:24:16,125 Agora, aproxima-te dela. 275 00:24:17,166 --> 00:24:20,708 Preciso que convenças esta jovem a levar-te para casa. 276 00:24:21,875 --> 00:24:23,375 Não me digas que és tímido. 277 00:24:25,666 --> 00:24:28,208 Concretiza isto agora ou não serás pago. 278 00:24:36,708 --> 00:24:38,833 É lisonjeiro no início, 279 00:24:38,916 --> 00:24:41,958 mas, se olhares demasiado tempo, começa a parecer suspeito, 280 00:24:42,041 --> 00:24:45,458 e estás prestes a passar esse limite. 281 00:24:46,000 --> 00:24:48,833 Eu estava a tentar imaginar como seria 282 00:24:49,625 --> 00:24:50,583 ser tu. 283 00:24:52,666 --> 00:24:54,041 Sentada aqui assim. 284 00:24:54,791 --> 00:24:55,708 E? 285 00:24:57,958 --> 00:24:58,791 Não consigo. 286 00:25:00,500 --> 00:25:01,750 És demasiado bela. 287 00:25:03,750 --> 00:25:08,041 É como tentar imaginar-me dentro de um cisne. 288 00:25:14,500 --> 00:25:18,458 Vem, senta-te. Sê um rei para a minha rainha. 289 00:25:31,125 --> 00:25:32,416 Sou a Mariel. 290 00:25:32,750 --> 00:25:33,833 E tu és? 291 00:25:37,625 --> 00:25:39,625 Valorizas o teu tempo, Mariel? 292 00:25:41,041 --> 00:25:42,916 Tanto quanto qualquer um. Porquê? 293 00:25:43,000 --> 00:25:45,083 Eu podia apresentar-me 294 00:25:45,166 --> 00:25:48,166 e depois passar a próxima hora a inclinar-me 295 00:25:49,500 --> 00:25:51,041 para te elogiar. 296 00:25:52,208 --> 00:25:55,666 E depois, talvez, se os sinais parecessem certos, 297 00:25:55,750 --> 00:25:57,625 pedia-te que me levasses para casa. 298 00:26:03,333 --> 00:26:04,208 Ou? 299 00:26:04,291 --> 00:26:05,583 Podia pedir-te agora. 300 00:26:28,625 --> 00:26:31,125 A tua nova amiga tem gostos muito afetados. 301 00:26:31,208 --> 00:26:33,208 O carro dela requer um condutor. 302 00:26:40,916 --> 00:26:45,041 Se tentares magoar a Mariel, esta criatura está programada para te matar. 303 00:27:20,166 --> 00:27:22,791 No teu bolso, encontrarás uma ampola de vidro. 304 00:27:24,041 --> 00:27:27,833 Abre-a e segura-a debaixo do bonito nariz da Mariel. 305 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 E enquanto fazes isso, 306 00:27:29,333 --> 00:27:32,750 sugiro que prestes muita atenção ao que te rodeia. 307 00:28:56,291 --> 00:28:58,083 Despacha-te. Toca a avançar. 308 00:29:01,750 --> 00:29:02,833 Olha para ela. 309 00:29:08,000 --> 00:29:11,041 Falo e sou como um pensamento para ti, não sou? 310 00:29:12,041 --> 00:29:12,958 Esquerda. 311 00:29:15,958 --> 00:29:17,333 Tanto poder. 312 00:29:17,416 --> 00:29:20,250 Não me apercebi de que ia gostar tanto. 313 00:29:20,333 --> 00:29:24,875 De plantar palavras na tua cabeça como imensas sementes em solo fértil. 314 00:29:25,625 --> 00:29:26,583 Esquerda. 315 00:29:27,750 --> 00:29:30,250 "Quando houve a necessidade da criação do Sol, 316 00:29:30,333 --> 00:29:32,958 "da Lua, dos planetas e da Terra, 317 00:29:33,041 --> 00:29:34,541 "só havia escuridão. 318 00:29:34,625 --> 00:29:37,416 "E tudo foi criado a partir da escuridão." 319 00:29:38,333 --> 00:29:40,000 À tua direita, estaciona. 320 00:29:52,000 --> 00:29:52,916 Então, 321 00:29:54,291 --> 00:29:56,125 mostra-nos o que aprendeste. 322 00:29:57,750 --> 00:29:58,958 Cheguei. 323 00:30:07,208 --> 00:30:08,333 Quem é esta? 324 00:30:08,416 --> 00:30:10,166 A tua mestra, fantochezinho. 325 00:30:25,458 --> 00:30:27,291 Aquela que puxa os cordelinhos. 326 00:30:32,000 --> 00:30:32,875 O quê? 327 00:30:34,833 --> 00:30:38,458 És o meu primeiro polt. Não vou mentir, é uma sensação estranha. 328 00:30:38,541 --> 00:30:40,083 O que é um polt? 329 00:30:40,166 --> 00:30:41,625 Tipo, eu sei que és real 330 00:30:41,708 --> 00:30:45,625 e, ainda assim, é tudo um pouco difícil de entender. 331 00:30:48,333 --> 00:30:53,208 Se te garantisse que, provavelmente, já não existirias daqui a uma década, 332 00:30:53,291 --> 00:30:55,541 o que significaria isso para ti? 333 00:30:55,625 --> 00:30:58,083 Não, é verdade. Dez anos. 334 00:30:58,166 --> 00:30:59,625 Isso teria algum peso? 335 00:30:59,708 --> 00:31:02,375 Acordarias daqui e mudarias de vida? 336 00:31:04,708 --> 00:31:08,000 Era mais fácil seguir-te quando eras uma voz na minha cabeça. 337 00:31:13,916 --> 00:31:15,041 E agora? 338 00:31:15,458 --> 00:31:18,125 Vai ser um "abre olhos", garanto-te. 339 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 Retomemos isto amanhã, sim? 340 00:31:32,208 --> 00:31:34,000 Vais dizer algo ou ficar aí? 341 00:31:35,416 --> 00:31:37,333 Caraças! 342 00:31:39,250 --> 00:31:42,833 Caraças! Foi como estar lá. 343 00:31:44,625 --> 00:31:46,250 Como se estivesse no teu corpo. 344 00:31:46,333 --> 00:31:48,041 Pareceu uma melhoria, aposto. 345 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 Não! Estranho como o raio foi o que pareceu. 346 00:31:51,791 --> 00:31:53,375 A simulação é sobre o quê? 347 00:31:53,833 --> 00:31:57,000 Um rapto? Mas de certeza que é só o começo. 348 00:31:57,083 --> 00:31:59,708 Fizeste algo bem, querem-te de volta amanhã. 349 00:31:59,791 --> 00:32:01,791 -E aumentaram o dinheiro. -A sério? 350 00:32:01,875 --> 00:32:06,333 Não quero ser imbecil nisto, mas estamos a falar de muito dinheiro. 351 00:32:06,416 --> 00:32:08,958 O suficiente para nos safarmos durante meses. 352 00:32:09,416 --> 00:32:10,541 Estou a ouvir-te. 353 00:32:11,291 --> 00:32:13,625 -E? -Não há necessidade de discutir. 354 00:32:13,708 --> 00:32:15,666 -É assim tão bom? -Se soubesses, 355 00:32:15,750 --> 00:32:18,125 irias de certeza querer assumir. 356 00:32:21,375 --> 00:32:22,666 Espera! 357 00:32:22,750 --> 00:32:24,000 -Estás bem? -Sim. 358 00:32:24,875 --> 00:32:26,375 Essa coisa é segura? 359 00:32:26,458 --> 00:32:28,666 Já é tarde para perguntares, não achas? 360 00:32:29,416 --> 00:32:30,583 Como funciona? 361 00:32:31,250 --> 00:32:34,666 Não sei. Um tipo de recorte neural. Como os meus hápticos. 362 00:32:35,625 --> 00:32:37,583 Foda-se! Isso acabou muito bem, não? 363 00:32:37,666 --> 00:32:39,875 Espera aqui até passar. Ficarás bem. 364 00:32:39,958 --> 00:32:43,833 Vou ao Jimmy's buscar o resto do Tamosene da mãe. 365 00:32:43,916 --> 00:32:47,458 Não, eu vou, Burton. Preciso de um pouco de ar fresco. 366 00:32:56,708 --> 00:32:59,666 Desculpa, Conner. Mandaram-me parar de te servir. 367 00:33:42,500 --> 00:33:43,750 Preciso de Tamosene. 368 00:33:54,375 --> 00:33:57,666 Talvez precises de uma ajuda com as tuas contas, Flynne. 369 00:33:57,750 --> 00:33:59,125 Só quero um comprimido. 370 00:33:59,500 --> 00:34:01,333 Venho buscar o resto amanhã. 371 00:34:01,416 --> 00:34:03,500 Sabes que não é assim que funciona. 372 00:34:08,375 --> 00:34:09,791 Calem-se, caralho. 373 00:34:13,625 --> 00:34:17,166 A menos que queiras... sei lá, 374 00:34:17,250 --> 00:34:20,750 fazer algum tipo de troca. 375 00:34:21,666 --> 00:34:24,375 Tipo, fazeres-nos um serviçinho. 376 00:34:24,708 --> 00:34:25,666 Atticus, 377 00:34:25,750 --> 00:34:27,625 dá-me o maldito comprimido. 378 00:34:27,708 --> 00:34:30,333 Talvez devesses tentar a sorte na Farmácia Jon. 379 00:34:30,625 --> 00:34:33,916 Vê se são um pouco mais recetivos. 380 00:34:45,541 --> 00:34:46,458 Cavalheiros. 381 00:34:48,208 --> 00:34:50,958 Que tal darem à jovem o que ela pede? 382 00:34:51,041 --> 00:34:53,875 Eu teria calculado que um maneta saberia 383 00:34:53,958 --> 00:34:56,333 quando era hora de se meter na sua vida. 384 00:34:56,708 --> 00:34:59,666 Queres saber a melhor parte de ser maneta, Cash? 385 00:34:59,750 --> 00:35:00,666 Nada de palmas? 386 00:35:04,125 --> 00:35:06,458 Já não ter muito a perder, mano. 387 00:35:11,500 --> 00:35:12,375 Vão-se embora. 388 00:35:15,541 --> 00:35:18,416 Porquê? Estás preocupada com o teu namorado? 389 00:35:19,041 --> 00:35:20,083 É mais convosco. 390 00:35:24,750 --> 00:35:27,875 Sabem, numa situação como esta? 391 00:35:28,291 --> 00:35:32,708 Agora, digamos que decido pegar naquela arma, ali. 392 00:35:36,166 --> 00:35:38,208 Qual é o pior que me pode acontecer? 393 00:35:40,708 --> 00:35:42,375 Tanto quanto posso imaginar, 394 00:35:43,208 --> 00:35:44,708 a pior coisa, 395 00:35:45,333 --> 00:35:47,333 e estou a falar da pior merda, 396 00:35:49,458 --> 00:35:54,833 é eu só conseguir matar dois de vocês, em vez de todos os três. 397 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 Deviam ter acabado o serviço, Conner. 398 00:36:37,250 --> 00:36:39,250 Ter-te matado logo. 399 00:36:39,333 --> 00:36:40,875 Faziam-nos um favor. 400 00:36:43,125 --> 00:36:45,333 Sim, acredita, Cash. 401 00:36:47,291 --> 00:36:50,458 Pensei o mesmo muitas vezes. 402 00:37:13,208 --> 00:37:16,791 -Vão assaltar um banco amanhã? -O Burton desencantou algo. 403 00:37:18,083 --> 00:37:20,583 Conhecendo-o como conheço, isso até soa pior. 404 00:37:21,833 --> 00:37:22,833 Como está ele? 405 00:37:24,000 --> 00:37:27,291 Devias passar por lá um dia destes. Ver por ti mesmo. 406 00:37:27,958 --> 00:37:30,958 Talvez se até se comova e te ofereça uma cerveja. 407 00:37:31,041 --> 00:37:32,125 Só uma? 408 00:37:33,458 --> 00:37:35,833 Depende de quão generoso se sentir. 409 00:37:38,458 --> 00:37:40,583 -Como está a carga disso? -Baixa. 410 00:37:42,083 --> 00:37:44,291 O Burton nunca pedala como devia. 411 00:37:44,958 --> 00:37:48,208 Essas palavras podem acabar na lápide dele, não achas? 412 00:37:48,291 --> 00:37:50,041 Decididamente, sim. 413 00:37:51,541 --> 00:37:52,916 Queres ajuda com isso? 414 00:38:21,208 --> 00:38:22,583 Vemo-nos por aí, Conner. 415 00:38:26,500 --> 00:38:29,291 Acho que devíamos fazer uma avaliação de desempenho, 416 00:38:30,458 --> 00:38:31,333 não acham? 417 00:38:33,125 --> 00:38:35,458 Alguma crítica construtiva? 418 00:38:37,166 --> 00:38:41,250 Posso entender que possa estar descontente connosco, Sr. Pickett. 419 00:38:41,333 --> 00:38:43,000 Vou à casa de banho. 420 00:38:43,083 --> 00:38:44,416 Senta-te, Jasper. 421 00:38:50,750 --> 00:38:52,000 Não estou descontente. 422 00:38:55,041 --> 00:38:56,291 Apenas confuso. 423 00:38:57,708 --> 00:39:00,500 Se decidiste vender um comprimido àquela jovem, 424 00:39:00,583 --> 00:39:03,750 posso acreditar que foi uma decisão no momento. 425 00:39:04,250 --> 00:39:05,666 Talvez até respeitá-lo. 426 00:39:06,583 --> 00:39:10,958 Ainda que essa traição revele uma inesperada improvisação de raciocínio. 427 00:39:14,291 --> 00:39:15,500 Mas... 428 00:39:17,291 --> 00:39:20,666 É o bullying que me faz hesitar. 429 00:39:22,416 --> 00:39:23,458 Bullying? 430 00:39:26,208 --> 00:39:27,916 Como lhe chamarias, 431 00:39:28,500 --> 00:39:31,541 a forma como aquele aleijado bêbedo te pôs no lugar? 432 00:39:39,750 --> 00:39:40,916 Bebe, rapaz. 433 00:39:44,208 --> 00:39:45,750 Preciso de ti calmo, 434 00:39:46,458 --> 00:39:48,333 para absorveres esta lição. 435 00:40:07,958 --> 00:40:10,791 Quando tu pareces fraco, eu pareço fraco. 436 00:40:11,750 --> 00:40:12,875 Entendes? 437 00:40:14,583 --> 00:40:15,708 Lindo menino. 438 00:40:21,708 --> 00:40:25,125 Leva-o à casa de banho, Jasper. Limpa-o. 439 00:42:12,541 --> 00:42:14,125 Passa-se algo, querida? 440 00:42:19,000 --> 00:42:22,708 Não, senhora. Só o mau estado do teu cabelo. 441 00:42:22,791 --> 00:42:27,000 Fica descansada, vou pedir à Billy Ann para cá vir aparar este matagal. 442 00:42:27,666 --> 00:42:29,041 Seria bom. 443 00:42:29,125 --> 00:42:31,875 Ela conta-me as notícias que tu não partilhas. 444 00:42:31,958 --> 00:42:33,958 Estás a chamar-lhe mexeriqueira? 445 00:42:34,041 --> 00:42:37,708 Digo que ela sabe entreter uma velha solitária como eu. 446 00:42:37,791 --> 00:42:41,125 O Jasper dela ainda está envolvido com o tio Corbell? 447 00:42:41,208 --> 00:42:45,416 Mamã, por favor, diz-me que não lhe perguntas isso. 448 00:42:45,500 --> 00:42:47,541 Se fôssemos melhores amigas, perguntava. 449 00:42:49,333 --> 00:42:51,791 Então, como têm estado as dores? 450 00:42:55,041 --> 00:42:56,125 Tu sabes. 451 00:42:57,958 --> 00:42:59,000 Não sei. 452 00:42:59,083 --> 00:43:01,208 É precisamente por isso que pergunto. 453 00:43:01,291 --> 00:43:05,041 O Burton tem-me dado os seus comprimidos extra. Isso tem ajudado. 454 00:43:10,500 --> 00:43:11,541 Como assim? 455 00:43:12,125 --> 00:43:14,833 Ele diz que já não precisa tanto deles. 456 00:43:16,166 --> 00:43:18,708 Ajudam-me a ultrapassar as fases difíceis. 457 00:43:33,625 --> 00:43:36,291 -Como andam esses hápticos? -Já doeram mais. 458 00:43:40,583 --> 00:43:43,791 Vi-te ontem à noite, pela janela. 459 00:43:43,875 --> 00:43:46,916 Agradeço as cervejas. Mas podiam estar mais frescas. 460 00:43:47,833 --> 00:43:49,833 A cavalo dado não se olha o dente. 461 00:43:55,458 --> 00:43:58,708 Desculpa ter dito que andavas a tirar comprimidos à mãe. 462 00:44:03,041 --> 00:44:07,000 Se quiseres falar, sou toda ouvidos. 463 00:44:07,583 --> 00:44:08,500 Sobre o quê? 464 00:44:10,000 --> 00:44:11,250 Sei lá, as dores. 465 00:44:11,333 --> 00:44:12,750 O que se passa, Flynne? 466 00:44:14,750 --> 00:44:16,958 -Como assim? -Estás muito estranha. 467 00:44:17,041 --> 00:44:19,875 Pois, dá cá isso. Para de lhe fazer cócegas. 468 00:44:23,625 --> 00:44:27,583 Prometo não contar a ninguém, mas quase pareces feliz aí. 469 00:44:29,125 --> 00:44:31,708 Dá vontade de tirar uma foto. 470 00:44:31,791 --> 00:44:34,125 Registar o momento para a posteridade. 471 00:44:34,208 --> 00:44:35,125 Vai-te lixar. 472 00:44:37,625 --> 00:44:40,375 Que a Milagros Coldiron não te apanhe a sorrir assim. 473 00:44:40,458 --> 00:44:42,791 Talvez comecem a cobrar em vez de pagar. 474 00:44:42,875 --> 00:44:45,791 Têm aqui uma cena incrível, Burton. A sério. 475 00:44:45,875 --> 00:44:47,625 Vai ser gigante. 476 00:44:47,708 --> 00:44:49,416 Desfruta enquanto podes. 477 00:44:50,541 --> 00:44:53,416 Tenciono fazê-lo. Não te preocupes com isso. 478 00:45:09,333 --> 00:45:14,750 Seis, cinco, quatro, três, dois, 479 00:45:15,875 --> 00:45:16,708 um. 480 00:45:32,250 --> 00:45:34,625 Imagino que te perguntes, porque não me mexo? 481 00:45:35,500 --> 00:45:37,166 É uma pergunta muito boa. 482 00:45:37,791 --> 00:45:40,166 Que leva a outra pergunta, eu sei. 483 00:45:41,208 --> 00:45:43,041 Porque faria eu tal coisa? 484 00:45:44,125 --> 00:45:48,208 Sabes o que significa "enucleação"? 485 00:45:50,625 --> 00:45:53,833 Imagino que tenhas começado a gritar na tua cabeça, não? 486 00:45:53,916 --> 00:45:56,250 "Terminar jogo." "Desligar." 487 00:45:57,041 --> 00:45:58,750 Mas não o podes fazer aqui. 488 00:45:58,833 --> 00:46:01,583 Eu iniciei a ligação, só eu a posso terminar... 489 00:46:03,750 --> 00:46:06,916 Olha. É o lindo olho azul da Mariel. 490 00:46:07,875 --> 00:46:09,375 Que em breve será teu. 491 00:46:10,333 --> 00:46:14,416 Está bem, suponho que tudo isto possa parecer um pouco sádico, 492 00:46:14,500 --> 00:46:16,333 não te anestesiar e tudo isso, 493 00:46:16,416 --> 00:46:20,125 mas garanto-te que é por uma causa muito nobre, está bem? 494 00:46:20,583 --> 00:46:21,500 Olha, 495 00:46:22,750 --> 00:46:27,583 posso precisar que suportes dores terríveis nas próximas horas, sim? 496 00:46:27,666 --> 00:46:30,250 Tenta ver isto como uma espécie de teste. 497 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 Quer dizer, não estás mesmo neste corpo, pois não? 498 00:46:41,666 --> 00:46:43,333 Ouves o teu coração? 499 00:46:43,416 --> 00:46:46,375 Parece um cavalo assustado num celeiro a arder. 500 00:46:54,000 --> 00:46:55,625 Mas nada disto é real, pois não? 501 00:46:57,333 --> 00:46:59,000 Preciso que disciplines a mente. 502 00:46:59,083 --> 00:47:02,000 Convence-a de que isto é tudo imaginário. 503 00:47:03,875 --> 00:47:04,875 O teu coração. 504 00:47:05,833 --> 00:47:07,750 Mostra-me que o podes controlar. 505 00:47:23,916 --> 00:47:24,916 Bom trabalho. 506 00:47:25,833 --> 00:47:26,958 Muito bom trabalho. 507 00:47:27,583 --> 00:47:30,708 Acho que mereces descansar a vista, por assim dizer. 508 00:47:51,375 --> 00:47:52,458 Já voltámos? 509 00:47:54,958 --> 00:47:56,833 Olha como estás bonito. 510 00:47:59,125 --> 00:48:02,458 É melhor não. Ordens do médico. 511 00:48:05,625 --> 00:48:06,791 O que vamos fazer? 512 00:48:07,291 --> 00:48:11,500 Vais ser um amor e abrir-me umas portas. 513 00:48:28,416 --> 00:48:31,375 Encosta o teu olho, ou melhor, o da querida Mariel. 514 00:49:18,625 --> 00:49:20,416 Que sítio é este? 515 00:49:21,166 --> 00:49:23,833 "O infinito na palma da tua mão, 516 00:49:24,625 --> 00:49:27,000 "a eternidade numa hora." 517 00:50:08,250 --> 00:50:09,958 Estou a dar-te uma bela prenda. 518 00:50:10,041 --> 00:50:11,541 Espero que a mereças. 519 00:50:38,875 --> 00:50:40,041 Estás pronto? 520 00:50:40,666 --> 00:50:41,666 Para quê? 521 00:50:42,666 --> 00:50:44,625 Para reclamares o teu destino. 522 00:50:50,291 --> 00:50:51,375 O teu olho. 523 00:50:56,875 --> 00:50:57,875 O outro. 524 00:51:17,250 --> 00:51:18,541 Controla-o! 525 00:51:28,916 --> 00:51:30,458 Detém-no. 526 00:51:30,541 --> 00:51:32,083 Agora! Veio para nos matar. 527 00:51:55,041 --> 00:51:56,041 Aelita West. 528 00:51:57,916 --> 00:51:59,833 Cereais e Legumes. 529 00:52:06,166 --> 00:52:08,291 Já alguma vez viu uma destas? 530 00:52:09,375 --> 00:52:11,083 É uma engenhoca inteligente. 531 00:52:11,958 --> 00:52:15,583 Dá um soco sónico em cheio nos órgãos. 532 00:52:17,000 --> 00:52:19,208 Ora, eu nunca o senti, 533 00:52:19,291 --> 00:52:22,625 mas pelo que observei é bastante eficaz. 534 00:52:23,291 --> 00:52:24,750 Quem mais está envolvido? 535 00:52:24,833 --> 00:52:26,166 Vai-te foder! 536 00:52:26,250 --> 00:52:27,958 Isto aqui é o fígado? 537 00:52:30,375 --> 00:52:31,583 Ou é o baço? 538 00:52:34,666 --> 00:52:37,916 Devia rever a minha anatomia. Mas sei onde é o cérebro. 539 00:52:38,541 --> 00:52:41,458 Adivinhe o que acontece. Nomes, Mna. West! 540 00:52:52,250 --> 00:52:54,041 Quem mais está a ajudá-la? 541 00:52:55,083 --> 00:52:57,333 Ajuda? Quem me dera, porra! 542 00:52:58,833 --> 00:53:00,083 Foge! 543 00:53:05,083 --> 00:53:06,750 Easy Ice, não é? 544 00:53:07,458 --> 00:53:10,750 Fantástico. Qual é o teu nome verdadeiro, rapaz? 545 00:53:11,666 --> 00:53:14,041 Assim que cortarmos a cabeça disto, 546 00:53:14,125 --> 00:53:16,125 podemos localizar a tua ligação. 547 00:53:16,875 --> 00:53:18,583 Então, porquê prolongar isto? 548 00:53:19,500 --> 00:53:20,625 Quem és? 549 00:53:22,125 --> 00:53:23,666 Onde estás? 550 00:54:05,208 --> 00:54:06,166 O que aconteceu? 551 00:54:08,833 --> 00:54:11,666 Nunca mais. Nunca mais, caralho! 552 00:54:13,791 --> 00:54:14,750 Flynne! 553 00:54:22,458 --> 00:54:24,000 Flynne Harlene Fisher. 554 00:54:24,958 --> 00:54:28,500 Eu na carrinha do Jasper a pensar que cuidavas da tua mãe. 555 00:54:28,583 --> 00:54:31,291 Finalmente, decidi que devia vir cá e ajudar, 556 00:54:31,375 --> 00:54:35,166 ser uma amiga conscienciosa e tudo mais. E vê o que encontro. 557 00:54:35,250 --> 00:54:36,750 Despacha-te, princesa. 558 00:54:37,333 --> 00:54:38,666 Vou meter baixa. 559 00:54:38,750 --> 00:54:39,708 O que se passa? 560 00:54:40,875 --> 00:54:42,041 Tudo. 561 00:54:42,750 --> 00:54:46,125 Sabes o que significa déjà vu? Se traduzires literalmente? 562 00:54:46,666 --> 00:54:48,250 "Já visto." 563 00:54:48,333 --> 00:54:52,333 Ou seja, as duas já vimos como este tipo de cena se desenrola 564 00:54:52,416 --> 00:54:55,750 porque já estivemos aqui, neste preciso momento. 565 00:54:55,833 --> 00:54:57,791 Portanto, vá, veste-te. 566 00:55:02,875 --> 00:55:05,125 -Não o fizeste. -Billy Ann, para. 567 00:55:05,791 --> 00:55:08,375 -Billy Ann, devolve-a. -Sua assanhada. 568 00:55:08,458 --> 00:55:10,375 Billy Ann, dá-me a estatueta. 569 00:55:11,916 --> 00:55:12,791 Para. 570 00:55:18,625 --> 00:55:21,750 Devo ter perdido episódios aqui. Queres pôr-me a par? 571 00:55:21,833 --> 00:55:23,916 Vai. O Jasper está à tua espera. 572 00:55:24,000 --> 00:55:25,500 E continuará à espera. 573 00:55:25,583 --> 00:55:27,791 Que é uma das melhores qualidades dele. 574 00:55:32,000 --> 00:55:33,250 É por causa do Tommy? 575 00:55:35,708 --> 00:55:36,958 É tão estúpido. 576 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 Porquê, estúpido? 577 00:55:38,416 --> 00:55:42,208 É uma paixoneta do sétimo ano de que não tive o bom senso de desistir. 578 00:55:42,291 --> 00:55:43,291 De agir, diz antes. 579 00:55:43,375 --> 00:55:46,916 Vá lá, Billy Ann. Não vai acontecer. Sabes disso. 580 00:55:55,083 --> 00:55:56,833 Tenho jogado uma simulação. 581 00:55:57,291 --> 00:55:58,791 A substituir o Burton. 582 00:55:58,875 --> 00:56:01,041 E é nova tecnologia. 583 00:56:01,125 --> 00:56:03,583 A melhor que já vi. Parece que estás... 584 00:56:04,833 --> 00:56:05,916 ...mesmo lá. 585 00:56:06,458 --> 00:56:09,541 Sentes o teu corpo todo, como se fosse real ou assim. 586 00:56:10,708 --> 00:56:14,541 E depois, só porque as pessoas querem tornar tudo desagradável, 587 00:56:15,833 --> 00:56:17,250 mudou. 588 00:56:18,666 --> 00:56:19,875 Arrancaram-me o olho. 589 00:56:20,541 --> 00:56:23,875 Espancaram-me até à morte, sem motivo. Foi só maldade. 590 00:56:25,125 --> 00:56:26,250 Pura e simples. 591 00:56:28,208 --> 00:56:29,666 Lamento, fofinha. 592 00:56:29,750 --> 00:56:32,000 Mas aquilo em que estou sempre a pensar... 593 00:56:33,291 --> 00:56:35,416 A palma da minha mão foi arrancada... 594 00:56:35,500 --> 00:56:37,666 -Céus! -Mas por baixo dela era... 595 00:56:39,208 --> 00:56:40,708 Era uma máquina. 596 00:56:42,916 --> 00:56:44,750 Porquê programá-la assim? 597 00:56:44,833 --> 00:56:45,791 Porque não? 598 00:56:45,875 --> 00:56:49,166 Parece-me que a mais-valia desta simulação, 599 00:56:49,250 --> 00:56:52,500 o que é mais importante nela, é que tudo parece real. 600 00:56:53,125 --> 00:56:55,250 Então, porquê uma máquina por baixo? 601 00:56:55,916 --> 00:56:57,750 Porque não usar uma mão humana? 602 00:56:58,125 --> 00:56:59,916 Acho que não estou a perceber. 603 00:57:02,375 --> 00:57:03,708 Estou a ser estúpida. 604 00:57:05,833 --> 00:57:07,791 Conheço esse teu olhar, Flynne. 605 00:57:08,583 --> 00:57:12,000 Pode significar várias coisas, mas estúpida não é uma delas. 606 00:57:18,458 --> 00:57:20,666 Que se foda! Então, cá vai. 607 00:57:25,000 --> 00:57:28,958 Não consigo deixar de pensar que estive... mesmo lá. 608 00:57:31,083 --> 00:57:34,708 Num corpo real, num sítio que é... real. 609 00:57:37,208 --> 00:57:38,625 Não apenas noutra simulação. 610 00:57:53,166 --> 00:57:54,291 MILAGROS COLDIRON A CHAMAR 611 00:57:54,375 --> 00:57:56,791 Mna. Fisher, preciso que ouça com muita atenção. 612 00:57:56,875 --> 00:57:58,250 Está em grande perigo. 613 00:57:58,833 --> 00:58:02,750 Tudo em que acredita da sua experiência com o capacete está errado. 614 00:58:02,833 --> 00:58:06,125 A situação é muito mais complexa e perigosa do que imagina. 615 00:58:06,208 --> 00:58:09,416 É crucial que volte a entrar na simulação, imediatamente. 616 00:58:09,500 --> 00:58:11,875 -Como conseguiu este número? -Mna. Fisher. 617 00:58:11,958 --> 00:58:13,708 Fiz-lhe uma pergunta. 618 00:58:13,791 --> 00:58:16,291 Encontrar o seu número foi o meu menor desafio. 619 00:58:16,375 --> 00:58:19,000 -Não volte a ligar. -Tem a vida em risco. 620 00:58:20,625 --> 00:58:21,708 Foda-se. 621 00:59:36,000 --> 00:59:38,916 OESTE 622 00:59:58,041 --> 01:00:00,416 -Vá para a estrada, por favor. -Porquê? 623 01:00:00,500 --> 01:00:02,083 Disparo se não o fizer. 624 01:01:03,041 --> 01:01:04,041 O quê? 625 01:01:24,875 --> 01:01:27,958 É crucial que volte a entrar na simulação, Mna. Fisher. 626 01:01:29,458 --> 01:01:30,500 Imediatamente. 627 01:01:32,000 --> 01:01:33,541 Está em grande perigo. 628 01:01:34,458 --> 01:01:36,458 Foi publicado um anúncio na dark net, 629 01:01:36,541 --> 01:01:39,583 a oferecer nove milhões de dólares por um assassinato. 630 01:01:39,666 --> 01:01:44,250 Há razões para acreditar que você e a sua família são o alvo pretendido. 631 01:01:51,333 --> 01:01:54,458 A oferta foi aceite por um grupo de Memphis. 632 01:01:55,333 --> 01:01:57,875 Só a posso ajudar se voltar a entrar. 633 01:01:59,458 --> 01:02:03,666 Repito. Só a posso ajudar nesta emergência se voltar a entrar. 634 01:02:29,500 --> 01:02:31,500 A questão é que, uma destas noites, 635 01:02:31,583 --> 01:02:34,666 o Conner vai voltar a sair do Jimmy's, bêbedo, 636 01:02:35,250 --> 01:02:36,958 e não vai chegar a casa. 637 01:02:38,000 --> 01:02:39,375 A culpa é de todos nós. 638 01:02:39,458 --> 01:02:43,958 Mesmo que seja a única coisa de que todos concordámos nunca falar. 639 01:02:44,041 --> 01:02:48,125 Como tínhamos informações sobre essa situação. A que o rebentou todo. 640 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 Todos o deixámos escolher não prestar atenção. 641 01:02:52,666 --> 01:02:57,916 Na altura, parecia um pouco mais complicado do que isso. 642 01:02:59,208 --> 01:03:00,125 Burton. 643 01:03:01,458 --> 01:03:03,916 Olá, Flynne. O que se passa? 644 01:03:04,000 --> 01:03:05,250 A poderosa Flynne. 645 01:03:05,333 --> 01:03:08,000 Alguém daquela empresa está a tentar contactar-me. 646 01:03:08,083 --> 01:03:11,208 -Que empresa? -A Milagros qualquer coisa, a colombiana. 647 01:03:11,291 --> 01:03:14,791 Disse que puseram a nossa cabeça a prémio, por nove milhões. 648 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 Vão-se foder. Riam, mas ele esforçou-se muito se só queria assustar-me. 649 01:03:26,000 --> 01:03:27,083 Disse porquê? 650 01:03:27,166 --> 01:03:29,916 Não, mandou-me voltar a entrar para nos ajudar. 651 01:03:30,000 --> 01:03:32,666 Só está a tentar pôr-te de volta no aparelho. 652 01:03:32,750 --> 01:03:34,666 Amanhã mando-o foder. 653 01:03:34,750 --> 01:03:35,750 Porque não hoje? 654 01:03:36,458 --> 01:03:37,958 Tenho companhia, Flynne. 655 01:03:38,041 --> 01:03:40,708 E pode estar bêbedo demais para achar o telemóvel. 656 01:03:42,041 --> 01:03:44,750 Podes trazer a caixa de cerveja do frigorífico? 657 01:03:44,833 --> 01:03:47,500 Se estás bêbedo para a ir buscar, não a podes beber. 658 01:03:52,750 --> 01:03:54,458 Que conversa era aquela? 659 01:03:54,541 --> 01:03:56,958 Um criador de simulações, contratou-me. 660 01:03:57,041 --> 01:04:00,375 Contratou o teu avatar, ou seja, a Flynne. 661 01:04:07,125 --> 01:04:08,583 O que estás a pensar... 662 01:04:09,500 --> 01:04:11,500 mais vale dizeres, de uma vez. 663 01:04:14,833 --> 01:04:15,750 O Conner. 664 01:04:17,250 --> 01:04:18,250 O que tem ele? 665 01:04:18,916 --> 01:04:20,500 Aquilo de que falávamos. 666 01:04:23,000 --> 01:04:24,083 O atual estado dele. 667 01:04:25,041 --> 01:04:27,833 Como fomos avisados e escolhemos não acreditar. 668 01:04:29,083 --> 01:04:32,208 Como... um prémio de nove milhões de dólares. 669 01:04:41,291 --> 01:04:42,708 Estás a falar a sério? 670 01:04:54,625 --> 01:04:56,416 Ainda tens os drones no carro? 671 01:04:56,500 --> 01:04:59,916 O Tommy Constantine perguntou por ti no outro dia. 672 01:05:00,875 --> 01:05:03,041 O engraçado de se perder a visão 673 01:05:04,125 --> 01:05:06,166 é que ficamos com uma imagem gravada. 674 01:05:06,875 --> 01:05:09,375 Sei que vi o Tommy todo crescido 675 01:05:10,125 --> 01:05:12,541 e devia poder imaginá-lo assim, 676 01:05:13,791 --> 01:05:15,458 mas dizes o nome dele 677 01:05:16,666 --> 01:05:19,458 e só vejo um menino magricela. 678 01:05:20,416 --> 01:05:22,583 A ele, ao Burton e aos outros, 679 01:05:22,666 --> 01:05:25,458 nas bicicletas, a descerem a encosta lá da frente. 680 01:05:25,541 --> 01:05:27,083 Isso foi há muito tempo, mamã. 681 01:05:27,916 --> 01:05:29,875 O que estão eles a fazer lá fora? 682 01:05:33,375 --> 01:05:35,416 A brincar com os drones estúpidos. 683 01:05:36,541 --> 01:05:39,208 Nenhum deles cresceu, é o que eu acho. 684 01:05:39,291 --> 01:05:41,666 Pela minha experiência, poucos o fazem. 685 01:05:42,416 --> 01:05:44,083 -Sonífero? -Sim, por favor. 686 01:05:52,875 --> 01:05:55,416 Pronto, mamã. Boa noite. 687 01:05:55,500 --> 01:05:57,083 Boa noite. Adoro-te. 688 01:05:57,166 --> 01:05:58,333 Adoro-te. 689 01:06:06,666 --> 01:06:09,083 Há alguma coisa que eu deva saber? 690 01:06:09,166 --> 01:06:11,041 Só um excesso de cautela. 691 01:06:11,958 --> 01:06:12,875 Toma. 692 01:06:13,458 --> 01:06:14,583 Captaste algo? 693 01:06:15,208 --> 01:06:16,541 Ainda não. 694 01:06:17,208 --> 01:06:18,708 Estávamos a pensar, Flynne, 695 01:06:18,791 --> 01:06:21,041 não quereriam dizer nove dólares? 696 01:06:23,458 --> 01:06:24,666 Estás a brincar? 697 01:07:00,833 --> 01:07:03,541 Parece que alguém veio à caça dos nove dólares. 698 01:08:08,166 --> 01:08:11,041 NO PRÓXIMO O PERIFÉRICO 699 01:08:13,291 --> 01:08:17,291 O que acontece quando vier mais gente atrás de nós? 700 01:08:20,375 --> 01:08:23,082 Preciso de informações agora. 701 01:08:24,207 --> 01:08:27,000 Está dentro de um Periférico. Telepresente. 702 01:08:28,500 --> 01:08:30,916 A pilotar esse corpo como se fosse o seu. 703 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 Não acredito em si. 704 01:08:32,582 --> 01:08:35,291 Muito pode acontecer em 70 anos, Mna. Fisher. 705 01:08:36,166 --> 01:08:37,166 Muito aconteceu. 706 01:08:38,582 --> 01:08:41,375 Os homens que vieram para a matar não serão os últimos. 707 01:08:41,457 --> 01:08:43,541 Eliminar Flynne e Burton Fisher. 708 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 Legendas: Ana Paula Moreira 709 01:09:46,082 --> 01:09:48,082 Supervisão Criativa Pedro Renato Marques