1 00:01:24,666 --> 00:01:27,583 PERIFÉRICOS 2 00:01:57,458 --> 00:02:00,000 LONDRES, 2099 3 00:02:39,708 --> 00:02:42,208 Em que confusão se meteu agora, Aelita? 4 00:02:42,541 --> 00:02:44,875 A confusão em que você me meteu, né? 5 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 Quem diria que você arrumaria amigos tão perigosos? 6 00:02:53,583 --> 00:02:56,041 Já passei seis meses sem sapatos. 7 00:02:56,125 --> 00:02:57,291 Lembra? 8 00:02:57,875 --> 00:03:01,958 É engraçado como a planta dos pés consegue endurecer e amolecer. 9 00:03:02,041 --> 00:03:05,708 Depende do ambiente. É que nem a alma. 10 00:03:08,750 --> 00:03:11,291 Lembra o que aconteceu com meus sapatos? 11 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 Você me deu. 12 00:03:16,208 --> 00:03:18,416 Quando te achei, me fiz uma promessa: 13 00:03:18,708 --> 00:03:20,166 te salvar se pudesse. 14 00:03:20,250 --> 00:03:21,125 Você salvou. 15 00:03:22,583 --> 00:03:23,458 Será? 16 00:03:25,166 --> 00:03:26,416 O que está armando? 17 00:03:28,958 --> 00:03:30,333 Estou salvando o mundo. 18 00:03:30,416 --> 00:03:32,875 Nosso mundo já era. Você dizia isso. 19 00:03:32,958 --> 00:03:35,000 Eu não disse que é o nosso mundo. 20 00:03:42,291 --> 00:03:43,250 Tchau, Wolf. 21 00:03:45,041 --> 00:03:45,916 Aelita? 22 00:03:49,708 --> 00:03:50,708 Aelita? 23 00:04:28,666 --> 00:04:32,041 MONTANHAS BLUE RIDGE, 2032 24 00:05:14,166 --> 00:05:15,333 Bom dia, mãe. 25 00:05:16,332 --> 00:05:19,250 Trouxe o seu café. Cuidado, está quente. 26 00:05:19,332 --> 00:05:20,166 Obrigada. 27 00:05:20,250 --> 00:05:23,125 Pronto. Fiz um sanduíche. Está na geladeira. 28 00:05:23,207 --> 00:05:25,291 Se o Burton quiser, ele que faça. 29 00:05:25,375 --> 00:05:27,791 Eu sei que ele comeu o seu ontem. 30 00:05:27,875 --> 00:05:29,041 Eu estava sem fome. 31 00:05:32,291 --> 00:05:33,832 Não pode emagrecer mais. 32 00:05:33,916 --> 00:05:35,832 Ou vai pro hospital de novo. 33 00:05:41,957 --> 00:05:42,916 Burton! 34 00:05:44,207 --> 00:05:45,166 Merda. 35 00:05:55,041 --> 00:05:56,250 Burton, abre aí! 36 00:05:57,332 --> 00:05:58,166 Burton. 37 00:06:02,333 --> 00:06:05,541 Por que o último Tamosene da mamãe é de apenas 10 mg? 38 00:06:05,625 --> 00:06:07,333 Assume aqui. Vou mijar. 39 00:06:07,416 --> 00:06:08,875 Tem trocado os remédios? 40 00:06:10,083 --> 00:06:12,791 Tem trocado os remédios com a mamãe? 41 00:06:12,875 --> 00:06:15,708 Credo, Flynne! Acha que eu faria isso? 42 00:06:15,791 --> 00:06:17,582 O comprimido dela é de 10 mg. 43 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 E só tem esse. 44 00:06:19,500 --> 00:06:23,332 Ou seja, além de trocar, você também está roubando. 45 00:06:23,416 --> 00:06:24,707 Preciso de dinheiro. 46 00:06:24,791 --> 00:06:26,582 -De quanto? -Quanto tem? 47 00:06:26,666 --> 00:06:29,666 Mil, se eu passar de nível. Você podia me ajudar. 48 00:06:29,750 --> 00:06:32,707 -Só dá pra um comprimido. -Já dá pra um dia, né? 49 00:06:33,375 --> 00:06:37,375 Vai acontecer um lance bom hoje, então amanhã podemos comprar mais. 50 00:06:38,541 --> 00:06:39,375 Tá, me situa. 51 00:06:39,457 --> 00:06:40,291 HEADSET CONECTADO 52 00:06:40,375 --> 00:06:42,457 Nazistas na casa. Nós no celeiro. 53 00:06:42,541 --> 00:06:43,500 "Nós" quem? 54 00:06:43,582 --> 00:06:46,125 Eu, o Reece e um cara da Califórnia. 55 00:06:46,207 --> 00:06:48,207 Nos contratou pra passar do nível 20. 56 00:06:48,291 --> 00:06:51,166 Vive falando "relaxa". É irritante pra cacete. 57 00:06:51,250 --> 00:06:52,707 O Reece é o de boina. 58 00:06:53,916 --> 00:06:56,125 Anda logo! Já estou atrasada. 59 00:06:58,666 --> 00:06:59,957 CONTINUAR: EASY ICE 60 00:07:20,500 --> 00:07:21,957 Não têm um pingo de... 61 00:07:22,041 --> 00:07:23,207 ...decência? 62 00:07:23,957 --> 00:07:25,916 Deixem as ovelhas saírem. 63 00:07:35,500 --> 00:07:38,832 Curti a sua boina, Reece. É bem estilosa. 64 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 Flynne? 65 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Cadê o Burton? 66 00:07:41,082 --> 00:07:42,082 Retocando o batom. 67 00:07:42,875 --> 00:07:46,041 -O que estamos procurando? -Um mapa. 68 00:07:47,000 --> 00:07:47,875 Já acharam? 69 00:07:50,750 --> 00:07:51,957 O que vai fazer? 70 00:07:53,082 --> 00:07:54,125 Abre o portão. 71 00:08:10,916 --> 00:08:11,875 Voltei. 72 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 Um segundinho. 73 00:08:14,291 --> 00:08:15,625 Sai daí! 74 00:08:45,750 --> 00:08:46,665 Relaxa, cara. 75 00:08:48,333 --> 00:08:51,250 -Sabe por que não acharam o mapa? -Por quê? 76 00:08:51,333 --> 00:08:52,915 Ainda não tinha chegado. 77 00:08:58,333 --> 00:08:59,958 Manda a grana pro meu celular. 78 00:09:01,666 --> 00:09:02,750 De nada. 79 00:09:05,791 --> 00:09:06,666 Reece! 80 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 Que porra rolou? 81 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 A Flynne. 82 00:09:50,625 --> 00:09:52,165 CAIXA 24 HORAS 83 00:09:53,040 --> 00:09:53,875 SACAR 84 00:10:12,166 --> 00:10:15,250 A Segurança Nacional fica mesmo de olho nos saques? 85 00:10:15,333 --> 00:10:17,041 Faz sentido. 86 00:10:17,125 --> 00:10:20,208 Hoje em dia, só se usa dinheiro em coisas ilícitas. 87 00:10:20,291 --> 00:10:24,166 Está querendo me perguntar alguma coisa, Tommy? 88 00:10:26,083 --> 00:10:27,541 Como sua mãe está? 89 00:10:28,333 --> 00:10:29,291 Está bem. 90 00:10:29,833 --> 00:10:31,250 Valeu por perguntar. 91 00:10:33,290 --> 00:10:34,500 O que faz por aqui? 92 00:10:34,583 --> 00:10:37,250 O Macon e o Edward finalmente violaram a lei? 93 00:10:37,333 --> 00:10:40,290 Ainda não, mas não vai demorar. 94 00:10:40,790 --> 00:10:43,125 Eu só vim fazer um pedido da Dee Dee. 95 00:10:43,208 --> 00:10:45,833 Imprimir o enfeite do nosso bolo de casamento. 96 00:10:49,790 --> 00:10:53,750 Entendi... É melhor eu ir ajudar os dois. 97 00:10:56,415 --> 00:10:58,665 Só fazem merda sem um adulto por perto. 98 00:10:59,583 --> 00:11:03,125 A Billy Ann está te esperando, com retalhos de porco. 99 00:11:03,208 --> 00:11:05,541 -Só pra te avisar. -Valeu. 100 00:11:06,666 --> 00:11:07,875 Até mais, Tommy. 101 00:11:14,791 --> 00:11:16,958 Você não disse nada? 102 00:11:17,041 --> 00:11:19,541 -Ia dizer o quê? -Que tal... 103 00:11:19,625 --> 00:11:21,125 FOREVER FAB IMPRESSÃO 3D 104 00:11:21,208 --> 00:11:25,250 "Eu só estava tentando imaginar qual é a sensação de ser você, 105 00:11:25,791 --> 00:11:26,875 "parado aí." 106 00:11:26,958 --> 00:11:30,916 E aí diz: "Mas não dá. Você é bonito demais. 107 00:11:31,541 --> 00:11:35,000 "É como me imaginar dentro de um leão." 108 00:11:35,958 --> 00:11:37,165 Billy, um leão? 109 00:11:37,250 --> 00:11:38,665 Escolhe o animal. 110 00:11:38,750 --> 00:11:41,290 Depois, toda sexy: 111 00:11:41,708 --> 00:11:43,375 "Você dá valor ao seu tempo?" 112 00:11:43,458 --> 00:11:45,625 Claro que ele vai dizer que sim. 113 00:11:45,708 --> 00:11:49,500 E você diz: "Pra que perder esses minutos conversando..." 114 00:11:49,583 --> 00:11:51,333 Flynne, o pedido do Tommy. 115 00:11:51,415 --> 00:11:53,708 "...em vez de encostar os nossos..." 116 00:11:53,790 --> 00:11:56,875 Por que pediram dois noivos e uma noiva? 117 00:11:56,958 --> 00:11:59,125 "Oi, Billy Ann. Posso pegar?" 118 00:11:59,208 --> 00:12:00,958 Será que você leu errado? 119 00:12:03,125 --> 00:12:03,958 Merda. 120 00:12:07,958 --> 00:12:08,833 Tudo certo. 121 00:12:11,791 --> 00:12:14,083 "Bom te ver! Valeu pelos retalhos!" 122 00:12:16,125 --> 00:12:17,375 Eu vou te falar. 123 00:12:17,458 --> 00:12:21,875 Está desperdiçando seu talento e seu carisma neste antro de antas. 124 00:12:21,958 --> 00:12:23,041 Número 15 travada. 125 00:12:23,125 --> 00:12:26,250 Ainda mais quando tem um trabalho mais lucrativo 126 00:12:26,333 --> 00:12:27,750 na ponta dos dedos. 127 00:12:27,833 --> 00:12:30,750 Quanto o Burton ganha jogando para ricaços? 128 00:12:30,833 --> 00:12:32,250 Mais do que merece. 129 00:12:32,333 --> 00:12:35,250 Você poderia ganhar mais ainda usando o avatar dele, 130 00:12:35,333 --> 00:12:37,290 sem verem que é uma menina. 131 00:12:37,375 --> 00:12:40,125 Não faço mais isso, Billy Ann. Eu já te disse. 132 00:12:40,208 --> 00:12:42,875 Já disse, mas não me contou o motivo. 133 00:12:42,958 --> 00:12:45,790 O que parece ser o recheio dessa história. 134 00:12:45,875 --> 00:12:46,750 Não é real. 135 00:12:47,583 --> 00:12:50,333 Querendo ou não, este é o meu único mundo. 136 00:12:53,000 --> 00:12:54,083 Bom... 137 00:12:54,915 --> 00:12:59,083 falando nisso, antes de eu ir deixar o mundo mais limpo, 138 00:12:59,165 --> 00:13:01,333 só vou dizer mais uma coisa. 139 00:13:01,833 --> 00:13:04,333 Se alguém estivesse babando por mim 140 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 antes de me casar com o Jasper, 141 00:13:07,041 --> 00:13:09,333 pode apostar que eu ia querer saber. 142 00:13:09,916 --> 00:13:12,708 Como você disse, a vida passa rápido, 143 00:13:12,791 --> 00:13:15,875 pra que perder tempo com timidez? 144 00:13:17,041 --> 00:13:19,708 Você disse bem mais que uma coisa. 145 00:13:21,166 --> 00:13:23,125 Tenha um bom dia, minha linda. 146 00:13:23,708 --> 00:13:26,916 Vê se faz algo corajoso hoje e digno de orgulho. 147 00:13:27,000 --> 00:13:29,208 -Tchau, Billy Ann. -Tchau. Oi, gente. 148 00:13:29,291 --> 00:13:30,625 FAXINA 149 00:13:51,375 --> 00:13:52,625 Puta merda. 150 00:14:11,250 --> 00:14:12,291 O que foi? 151 00:14:16,833 --> 00:14:18,666 O Burton pediu pra você levar. 152 00:14:19,791 --> 00:14:20,666 O que é? 153 00:14:20,750 --> 00:14:23,291 A coisa mais irada que já fabricamos. 154 00:14:23,375 --> 00:14:25,416 -Como ele pagou? -Não pagou. 155 00:14:25,500 --> 00:14:29,750 Quem pagou foi uma tal de Milagros Coldiron. 156 00:14:29,833 --> 00:14:32,250 Ainda cobriu nossas despesas do mês. 157 00:14:32,333 --> 00:14:33,625 O que isso faz? 158 00:14:33,708 --> 00:14:36,208 Parece que é pra pilotar remotamente. 159 00:14:36,290 --> 00:14:38,250 É o que nós achamos. 160 00:14:38,333 --> 00:14:41,915 Metade das peças nem tem patente ainda, pelo que vimos. 161 00:14:42,000 --> 00:14:44,208 Acho que é coisa de mercenário. 162 00:14:44,290 --> 00:14:46,958 -De onde veio isso? -Milagros Coldiron. 163 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 Empresa colombiana. Nós pesquisamos. 164 00:14:49,125 --> 00:14:51,790 -De que tipo? -Do tipo registrado em Bogotá. 165 00:14:51,875 --> 00:14:54,375 Eles só falam isso, curto e grosso. 166 00:14:54,458 --> 00:14:56,000 Ele trabalha pra um cartel? 167 00:14:56,083 --> 00:14:57,000 Cala a boca. 168 00:14:57,540 --> 00:15:00,666 Vocês têm certeza de que ele não pagou 169 00:15:00,750 --> 00:15:02,458 -nada por isso? -Nadinha. 170 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Você precisa escanear. 171 00:15:06,375 --> 00:15:07,875 Fala sério? 172 00:15:08,333 --> 00:15:11,208 Não é pessoal. O cliente quer cadeia de custódia. 173 00:15:31,000 --> 00:15:33,708 Vai me falar a verdade sobre os remédios? 174 00:15:40,790 --> 00:15:43,333 Vai, sei que está querendo. 175 00:15:43,415 --> 00:15:44,250 O quê? 176 00:15:46,833 --> 00:15:48,165 Perguntar o que é. 177 00:15:50,208 --> 00:15:52,958 Quando foi a última vez que isso funcionou? 178 00:15:53,040 --> 00:15:55,500 Me dar um brinquedo pra me distrair? 179 00:15:55,583 --> 00:15:59,750 Pode se surpreender. Quando funciona, você nem percebe. 180 00:15:59,833 --> 00:16:01,291 Essa é a intenção. 181 00:16:11,041 --> 00:16:12,166 É esquisito. 182 00:16:13,125 --> 00:16:15,333 Pra que esses trecos prateados? 183 00:16:15,875 --> 00:16:16,958 Não tem tela. 184 00:16:17,875 --> 00:16:19,375 RV de ponta, Flynne. 185 00:16:19,958 --> 00:16:23,375 Querem que eu teste por uma porrada de dinheiro. 186 00:16:23,458 --> 00:16:24,875 Vai nos sustentar por meses. 187 00:16:24,958 --> 00:16:25,875 Por que você? 188 00:16:25,958 --> 00:16:29,583 Sou um dos poucos jogadores a alcançar o nível 100 do Halcyon. 189 00:16:29,666 --> 00:16:32,290 Nunca passou do 83, as cavernas de fogo. 190 00:16:32,375 --> 00:16:37,000 É, mas alguém usou meu avatar e jogou como Easy Ice. 191 00:16:37,083 --> 00:16:40,540 E ela conseguiu chegar ao nível 107. 192 00:16:41,790 --> 00:16:42,833 Não, Burton. 193 00:16:42,915 --> 00:16:44,915 Não dá. Preciso fazer o jantar. 194 00:16:45,000 --> 00:16:47,415 Só assim pra comprar o Tamosene. 195 00:16:52,415 --> 00:16:55,125 Fico orgulhoso de como você manda bem. 196 00:16:55,208 --> 00:16:56,958 Cala a boca! Só fala merda. 197 00:16:57,040 --> 00:16:59,333 Nem sei como você se aguenta. 198 00:16:59,415 --> 00:17:01,708 Pois é, mas é verdade. 199 00:17:03,125 --> 00:17:04,208 Fico orgulhoso. 200 00:17:14,915 --> 00:17:16,333 Pagam por nível? 201 00:17:16,415 --> 00:17:20,040 Por tempo. Quanto mais ficar logado, mais ganha. 202 00:17:20,125 --> 00:17:22,208 É só pra identificar falhas. 203 00:17:24,958 --> 00:17:26,290 O que eles querem? 204 00:17:28,040 --> 00:17:29,333 Um assassino? 205 00:17:29,416 --> 00:17:32,375 Conquistador e explorador. Sua praia. 206 00:17:36,541 --> 00:17:39,458 Vou ser barbuda de novo? 207 00:17:40,916 --> 00:17:43,500 Pelo que sei, será uma versão minha. 208 00:17:43,583 --> 00:17:46,958 Ah, tá. Então é melhor eu agir como um lesado. 209 00:17:51,125 --> 00:17:52,333 É só colocar? 210 00:18:04,375 --> 00:18:05,666 Encosta aí. 211 00:18:06,166 --> 00:18:08,125 -Fecha os olhos. -Para! 212 00:18:10,416 --> 00:18:11,625 Conta de dez a um. 213 00:18:11,708 --> 00:18:14,833 -O resto é autoexplicativo. -Tá. 214 00:18:23,666 --> 00:18:28,958 Seis, cinco, quatro, três, dois, 215 00:18:29,875 --> 00:18:30,708 um. 216 00:18:32,041 --> 00:18:33,708 Burton, não funcionou. 217 00:18:40,916 --> 00:18:42,541 Puta merda! 218 00:19:07,958 --> 00:19:08,958 Olá. 219 00:19:10,041 --> 00:19:11,958 Bem-vindo à simulação, Easy Ice. 220 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 Parece as outras simulações? 221 00:19:22,250 --> 00:19:24,666 Não. Porra nenhuma. 222 00:19:24,750 --> 00:19:26,000 Sinto as coisas. 223 00:19:27,208 --> 00:19:28,416 Tudo. 224 00:19:31,375 --> 00:19:34,041 Dor também. Está avisado. 225 00:19:36,791 --> 00:19:37,833 Quem é você? 226 00:19:37,916 --> 00:19:39,375 A voz na sua cabeça. 227 00:19:39,458 --> 00:19:42,125 Eu dou ordens, e você obedece. 228 00:19:42,208 --> 00:19:44,000 É como vai ganhar o dinheiro. 229 00:20:17,250 --> 00:20:18,125 Esquerda. 230 00:20:26,875 --> 00:20:28,166 Seu destino. 231 00:20:28,958 --> 00:20:31,041 Acho que sei o que é. 232 00:20:31,125 --> 00:20:33,041 Não, você sabe o que era. 233 00:20:36,583 --> 00:20:38,166 Pegue a rotatória. 234 00:20:39,250 --> 00:20:40,458 Siga em frente. 235 00:20:41,583 --> 00:20:42,791 Vire a esquina. 236 00:20:44,875 --> 00:20:47,333 Pare na frente da porta à esquerda. 237 00:20:52,916 --> 00:20:54,416 Agora vai a pé. 238 00:21:04,166 --> 00:21:05,291 Preciso de arma? 239 00:21:05,750 --> 00:21:08,916 Só suas tiradas inteligentes, se é que tem isso. 240 00:21:09,000 --> 00:21:11,166 Agilize. Tem alguém esperando. 241 00:21:23,583 --> 00:21:25,791 Diga: "Eu cheguei." 242 00:21:26,500 --> 00:21:27,666 Eu cheguei. 243 00:21:42,375 --> 00:21:44,708 Você não está no nosso banco de dados. 244 00:21:44,791 --> 00:21:46,041 Seu nome é? 245 00:21:46,416 --> 00:21:47,500 Easy Ice. 246 00:21:48,208 --> 00:21:50,708 -Prefere ser chamado de Easy? -Ou Sr. Ice? 247 00:21:51,375 --> 00:21:53,750 "Sr. Ice" soa bem melhor. 248 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 Registrado, Sr. Ice. 249 00:21:56,291 --> 00:21:58,125 Divirta-se na festa, Sr. Ice. 250 00:22:46,291 --> 00:22:47,541 Cadê todo mundo? 251 00:22:48,250 --> 00:22:49,708 No jardim, querido. 252 00:22:53,666 --> 00:22:54,791 O que é isso? 253 00:22:55,166 --> 00:22:56,583 Festa de empresa. 254 00:22:56,666 --> 00:23:00,333 Criaram uma simulação de festa de empresa no Palácio de Buckingham? 255 00:23:00,416 --> 00:23:02,416 Essa é a tirada que eu queria. 256 00:23:02,500 --> 00:23:03,666 Que empresa é? 257 00:23:03,750 --> 00:23:05,583 Uma venture chamada IP. 258 00:23:05,666 --> 00:23:08,666 -Que é? -Instituto de Pesquisa. 259 00:23:08,750 --> 00:23:11,666 Ou Inovação e Produção. Ou Imoral e Prejudicial. 260 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 Cada um diz uma coisa. 261 00:23:13,791 --> 00:23:17,708 Esta é a festa anual para se gabarem de si mesmos. 262 00:23:17,791 --> 00:23:21,250 O marco do calendário social. Não dá para perder. 263 00:23:21,875 --> 00:23:23,125 Entre, por favor. 264 00:23:30,375 --> 00:23:32,500 Está se divertindo, Sr. Ice? 265 00:23:38,000 --> 00:23:40,958 Que tal uma brincadeirinha? 266 00:23:41,833 --> 00:23:45,833 Espelho, espelho meu, quem é mais bela do que eu? 267 00:23:50,250 --> 00:23:51,833 Nem pensar. 268 00:23:51,916 --> 00:23:54,583 É a abelha-rainha desta colmeia sórdida. 269 00:23:55,041 --> 00:23:57,166 Fique longe da picada dela. 270 00:24:02,416 --> 00:24:03,375 Agora melhorou. 271 00:24:04,375 --> 00:24:05,375 Está perto. 272 00:24:06,083 --> 00:24:06,958 Está perto. 273 00:24:08,000 --> 00:24:09,083 Mais perto. 274 00:24:11,291 --> 00:24:12,791 Sua coroa de louros. 275 00:24:14,583 --> 00:24:16,125 Aproxime-se dela. 276 00:24:17,166 --> 00:24:20,708 Precisa convencer esta mulher a te levar para a casa dela. 277 00:24:21,875 --> 00:24:23,375 Não me diga que é tímido. 278 00:24:25,666 --> 00:24:28,208 Faça isso agora, ou não vai receber. 279 00:24:36,708 --> 00:24:38,833 É lisonjeador no começo, 280 00:24:38,916 --> 00:24:41,958 mas, se encarar demais, fica incômodo, 281 00:24:42,041 --> 00:24:45,458 e você está chegando a esse ponto. 282 00:24:46,000 --> 00:24:48,833 Eu só estava tentando imaginar qual é a sensação 283 00:24:49,625 --> 00:24:50,583 de ser você. 284 00:24:52,666 --> 00:24:54,041 Sentada aqui assim. 285 00:24:54,791 --> 00:24:55,708 E então? 286 00:24:57,958 --> 00:24:58,791 Não dá. 287 00:25:00,500 --> 00:25:01,750 Você é bonita demais. 288 00:25:03,750 --> 00:25:08,041 É como me imaginar dentro de um cisne. 289 00:25:14,500 --> 00:25:18,458 Venha se sentar. Seja um rei para esta rainha. 290 00:25:31,125 --> 00:25:32,416 Sou Mariel. 291 00:25:32,750 --> 00:25:33,833 E você é? 292 00:25:37,625 --> 00:25:39,625 Dá valor ao seu tempo, Mariel? 293 00:25:41,041 --> 00:25:42,916 Igual a todo mundo. Por quê? 294 00:25:43,000 --> 00:25:45,083 Eu poderia me apresentar 295 00:25:45,166 --> 00:25:48,166 e passar a próxima hora me aproximando 296 00:25:49,500 --> 00:25:51,041 e elogiando você. 297 00:25:52,208 --> 00:25:55,666 Depois, talvez, se eu visse os sinais certos, 298 00:25:55,750 --> 00:25:57,625 pediria que me levasse pra sua casa. 299 00:26:03,333 --> 00:26:04,208 Ou? 300 00:26:04,291 --> 00:26:05,583 Posso pedir agora. 301 00:26:28,625 --> 00:26:31,125 Sua nova amiga é bem pretensiosa. 302 00:26:31,208 --> 00:26:33,208 O carro dela precisa de motorista. 303 00:26:40,916 --> 00:26:45,041 Se você ferir Mariel, esta criatura está programada para te matar. 304 00:27:20,166 --> 00:27:22,791 Tem uma ampola de vidro no seu bolso. 305 00:27:24,041 --> 00:27:27,833 Abra e segure sob o lindo nariz de Mariel. 306 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 Enquanto faz isso, 307 00:27:29,333 --> 00:27:32,750 sugiro que fique bem atento aos arredores. 308 00:28:56,291 --> 00:28:58,083 Rápido. Vamos continuar. 309 00:29:01,750 --> 00:29:02,833 Olhe para ela. 310 00:29:08,000 --> 00:29:11,041 Quando falo, pareço um pensamento seu, não é? 311 00:29:12,041 --> 00:29:12,958 Esquerda. 312 00:29:15,958 --> 00:29:17,333 Que poder! 313 00:29:17,416 --> 00:29:20,250 Não achei que eu fosse gostar tanto. 314 00:29:20,333 --> 00:29:24,875 Planto palavras na sua mente, como sementes em solo fértil. 315 00:29:25,625 --> 00:29:26,583 Esquerda. 316 00:29:27,750 --> 00:29:30,250 "Quando foi necessária a criação do Sol, 317 00:29:30,333 --> 00:29:32,958 "da Lua, dos planetas e da Terra, 318 00:29:33,041 --> 00:29:34,541 "só havia escuridão. 319 00:29:34,625 --> 00:29:37,416 "E tudo foi criado a partir da escuridão." 320 00:29:38,333 --> 00:29:40,000 Entre à direita. 321 00:29:52,000 --> 00:29:52,916 E então? 322 00:29:54,291 --> 00:29:56,125 Mostre o que você aprendeu. 323 00:29:57,750 --> 00:29:58,958 Eu cheguei. 324 00:30:07,208 --> 00:30:08,333 Quem é essa? 325 00:30:08,416 --> 00:30:10,166 Sua mestre, marionete. 326 00:30:25,458 --> 00:30:27,291 A pessoa que te controla. 327 00:30:32,000 --> 00:30:32,875 O quê? 328 00:30:34,833 --> 00:30:38,458 Você é meu primeiro polt. Admito que é uma sensação estranha. 329 00:30:38,541 --> 00:30:40,083 O que é polt? 330 00:30:40,166 --> 00:30:41,625 Sei que você é real, 331 00:30:41,708 --> 00:30:45,625 mas não é fácil assimilar isso. 332 00:30:48,333 --> 00:30:53,208 Se eu garantisse que você, provavelmente, não existiria mais daqui a uma década, 333 00:30:53,291 --> 00:30:55,541 o que acharia disso? 334 00:30:55,625 --> 00:30:58,083 É verdade. Dez anos. 335 00:30:58,166 --> 00:30:59,625 Isso te abalaria? 336 00:30:59,708 --> 00:31:02,375 Você acordaria daqui e mudaria sua vida? 337 00:31:04,708 --> 00:31:08,000 Era mais fácil te entender quando era só uma voz. 338 00:31:13,916 --> 00:31:15,041 E agora? 339 00:31:15,458 --> 00:31:18,125 Haverá algo que abrirá seus olhos. 340 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 Vamos continuar amanhã, pode ser? 341 00:31:32,208 --> 00:31:34,000 Vai dizer algo ou só ficar aí? 342 00:31:35,416 --> 00:31:37,333 Puta merda! 343 00:31:39,250 --> 00:31:42,833 Puta merda! Foi como estar lá mesmo. 344 00:31:44,625 --> 00:31:46,250 Como estar no seu corpo. 345 00:31:46,333 --> 00:31:48,041 Então você se deu bem. 346 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 Foi estranho pra cacete, isso sim. 347 00:31:51,791 --> 00:31:53,375 É simulação de quê? 348 00:31:53,833 --> 00:31:57,000 Um sequestro, mas com certeza é só o começo. 349 00:31:57,083 --> 00:31:59,708 Mandou bem. Querem que continue amanhã. 350 00:31:59,791 --> 00:32:01,791 -E aumentaram o pagamento. -Jura? 351 00:32:01,875 --> 00:32:06,333 Não quero te forçar a nada, mas é grana pra cacete. 352 00:32:06,416 --> 00:32:08,958 O bastante pra nos deixar bem por meses. 353 00:32:09,416 --> 00:32:10,541 Saquei. 354 00:32:11,291 --> 00:32:13,625 -E aí? -Nem preciso pensar. 355 00:32:13,708 --> 00:32:15,666 -É tão bom assim? -Se visse, 356 00:32:15,750 --> 00:32:18,125 você ia querer tomar meu lugar. 357 00:32:21,375 --> 00:32:22,666 Calma aí! 358 00:32:22,750 --> 00:32:24,000 -Tudo bem? -Tudo. 359 00:32:24,875 --> 00:32:26,375 Isso é seguro? 360 00:32:26,458 --> 00:32:28,666 Tarde demais pra perguntar isso. 361 00:32:29,416 --> 00:32:30,583 Como funciona? 362 00:32:31,250 --> 00:32:34,666 Deve ser um recorte neural, tipo as minhas hápticas. 363 00:32:35,625 --> 00:32:37,583 Caralho. Não acabou bem, né? 364 00:32:37,666 --> 00:32:39,875 Espera melhorar. Vai ficar bem. 365 00:32:39,958 --> 00:32:43,833 Vou até o Jimmy's pegar o resto do Tamosene da mamãe. 366 00:32:43,916 --> 00:32:47,458 Não, eu vou. Preciso tomar um ar. 367 00:32:56,708 --> 00:32:59,666 Foi mal, Conner. Disseram pra parar de te servir. 368 00:33:42,500 --> 00:33:43,750 Quero Tamosene. 369 00:33:54,375 --> 00:33:57,666 Não está sabendo fazer conta, Flynne. 370 00:33:57,750 --> 00:33:59,125 Só quero um comprimido. 371 00:33:59,500 --> 00:34:01,333 Compro o resto amanhã. 372 00:34:01,416 --> 00:34:03,500 Não é assim que funciona. 373 00:34:08,375 --> 00:34:09,791 Calem a porra da boca. 374 00:34:13,625 --> 00:34:17,166 A não ser que queira, sei lá, 375 00:34:17,250 --> 00:34:20,750 oferecer alguma outra coisa em troca? 376 00:34:21,666 --> 00:34:24,375 Sabe, tipo um servicinho para os dois. 377 00:34:24,708 --> 00:34:25,666 Atticus, 378 00:34:25,750 --> 00:34:27,625 me dá logo o comprimido. 379 00:34:27,708 --> 00:34:30,333 Pode ir tentar a sorte na Pharma Jon. 380 00:34:30,625 --> 00:34:33,916 Vai lá ver se são mais tolerantes. 381 00:34:45,541 --> 00:34:46,458 Senhores... 382 00:34:48,208 --> 00:34:50,958 Que tal dar à moça o que ela está pedindo? 383 00:34:51,041 --> 00:34:53,875 Um cara de um só braço deveria saber 384 00:34:53,958 --> 00:34:56,333 quando é hora de não se meter. 385 00:34:56,708 --> 00:34:59,666 Sabe o bom de ser um cara de um só braço, Cash? 386 00:34:59,750 --> 00:35:00,666 Não bate palma? 387 00:35:04,125 --> 00:35:06,458 Não tenho muito a perder. 388 00:35:11,500 --> 00:35:12,375 Deem o fora. 389 00:35:15,541 --> 00:35:18,416 Por quê? Está preocupada com o namorado? 390 00:35:19,041 --> 00:35:20,083 Não, com vocês. 391 00:35:24,750 --> 00:35:27,875 Em uma situação assim, 392 00:35:28,291 --> 00:35:32,708 vamos supor que eu decida pegar esse rifle aqui. 393 00:35:36,166 --> 00:35:38,208 Qual seria o pior resultado pra mim? 394 00:35:40,708 --> 00:35:42,375 Até onde eu sei, 395 00:35:43,208 --> 00:35:44,708 a pior coisa, 396 00:35:45,333 --> 00:35:47,333 a pior coisa mesmo, 397 00:35:49,458 --> 00:35:54,833 é eu só conseguir matar dois de vocês em vez de três. 398 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 Eles deviam ter terminado o serviço. 399 00:36:37,250 --> 00:36:39,250 Ter te matado de uma vez. 400 00:36:39,333 --> 00:36:40,875 Seria um favor pra gente. 401 00:36:43,125 --> 00:36:45,333 É, pode acreditar, Cash. 402 00:36:47,291 --> 00:36:50,458 Também penso nisso o tempo todo. 403 00:37:13,208 --> 00:37:16,791 -Vai roubar um banco amanhã? -O Burton descolou uma coisa. 404 00:37:18,083 --> 00:37:20,583 Conhecendo ele, isso é preocupante. 405 00:37:21,833 --> 00:37:22,833 Como ele está? 406 00:37:24,000 --> 00:37:27,291 Aparece lá em casa pra ver pessoalmente. 407 00:37:27,958 --> 00:37:30,958 Ele pode até ficar emocionado e te dar uma cerveja. 408 00:37:31,041 --> 00:37:32,125 Só uma? 409 00:37:33,458 --> 00:37:35,833 Vai depender do humor dele no dia. 410 00:37:38,458 --> 00:37:40,583 -Como está a bateria? -Acabando. 411 00:37:42,083 --> 00:37:44,291 O Burton nunca pedala o bastante. 412 00:37:44,958 --> 00:37:48,208 Dava pra escrever isso no túmulo dele, né? 413 00:37:48,291 --> 00:37:50,041 Ô se dava! 414 00:37:51,541 --> 00:37:52,916 Quer ajuda nisso? 415 00:38:21,208 --> 00:38:22,583 Até mais, Conner. 416 00:38:26,500 --> 00:38:29,291 Chegou a hora de avaliar o desempenho de vocês. 417 00:38:30,458 --> 00:38:31,333 Não acham? 418 00:38:33,125 --> 00:38:35,458 Fazer uma crítica construtiva? 419 00:38:37,166 --> 00:38:41,250 Entendo que esteja insatisfeito com a gente, Sr. Pickett. 420 00:38:41,333 --> 00:38:43,000 Vou dar um pulo no banheiro. 421 00:38:43,083 --> 00:38:44,416 Senta aí, Jasper. 422 00:38:50,750 --> 00:38:52,000 Não estou insatisfeito. 423 00:38:55,041 --> 00:38:56,291 Só confuso. 424 00:38:57,708 --> 00:39:00,500 Se decidissem vender um comprimido pra moça, 425 00:39:00,583 --> 00:39:03,750 eu poderia achar que julgaram ser o melhor na hora. 426 00:39:04,250 --> 00:39:05,666 Eu até respeitaria isso. 427 00:39:06,583 --> 00:39:10,958 Porque mostraria que sabem improvisar. 428 00:39:14,291 --> 00:39:15,500 Mas... 429 00:39:17,291 --> 00:39:20,666 foi a intimidação que me incomodou. 430 00:39:22,416 --> 00:39:23,458 Intimidação? 431 00:39:26,208 --> 00:39:27,916 Como chamaria aquilo? 432 00:39:28,500 --> 00:39:31,541 O jeito que aquele aleijado bêbado tratou vocês. 433 00:39:39,750 --> 00:39:40,916 Bebe um pouco. 434 00:39:44,208 --> 00:39:45,750 Precisa ficar calmo 435 00:39:46,458 --> 00:39:48,333 pra aprender esta lição. 436 00:40:07,958 --> 00:40:10,791 Quando você parece fraco, eu pareço fraco. 437 00:40:11,750 --> 00:40:12,875 Entendeu? 438 00:40:14,583 --> 00:40:15,708 Bom garoto. 439 00:40:21,708 --> 00:40:25,125 Leva ele ao banheiro, Jasper. Dá uma limpada nele. 440 00:42:12,541 --> 00:42:14,125 Algum problema, amor? 441 00:42:19,000 --> 00:42:22,708 Não, senhora. Só o estado lastimável do seu cabelo. 442 00:42:22,791 --> 00:42:27,000 Vou falar pra Billy Ann dar uma aparada nessa juba. 443 00:42:27,666 --> 00:42:29,041 Isso seria bom. 444 00:42:29,125 --> 00:42:31,875 Ela me conta as coisas, já que você tem vergonha. 445 00:42:31,958 --> 00:42:33,958 Chamou a Billy Ann de fofoqueira? 446 00:42:34,041 --> 00:42:37,708 Ela sabe distrair uma velha reclusa como eu. 447 00:42:37,791 --> 00:42:41,125 O Jasper ainda está metido com o tio Corbell? 448 00:42:41,208 --> 00:42:45,416 Mãe, não me diga que perguntou isso pra ela. 449 00:42:45,500 --> 00:42:47,541 Se fosse minha amiga, eu perguntaria. 450 00:42:49,333 --> 00:42:51,791 Você anda sentindo muita dor? 451 00:42:55,041 --> 00:42:56,125 Sabe como é. 452 00:42:57,958 --> 00:42:59,000 Não sei. 453 00:42:59,083 --> 00:43:01,208 Por isso estou perguntando. 454 00:43:01,291 --> 00:43:05,041 O Burton tem me dado os remédios dele. Isso tem ajudado. 455 00:43:10,500 --> 00:43:11,541 Como assim? 456 00:43:12,125 --> 00:43:14,833 Ele disse que não está mais precisando deles. 457 00:43:16,166 --> 00:43:18,708 Eles me ajudam a aguentar as crises. 458 00:43:33,625 --> 00:43:36,291 -Ainda sente as hápticas? -Já esteve pior. 459 00:43:40,583 --> 00:43:43,791 Vi você ontem à noite, pela janela. 460 00:43:43,875 --> 00:43:46,916 Valeu pelas cervejas. Podiam estar mais geladas. 461 00:43:47,833 --> 00:43:49,833 Não vem com reclamação, Burton. 462 00:43:55,458 --> 00:43:58,708 Foi mal eu ter dito que pegou os remédios da mamãe. 463 00:44:03,041 --> 00:44:07,000 Se um dia quiser conversar comigo, sou boa ouvinte. 464 00:44:07,583 --> 00:44:08,500 Falar de quê? 465 00:44:10,000 --> 00:44:11,250 Da dor. 466 00:44:11,333 --> 00:44:12,750 O que está rolando? 467 00:44:14,750 --> 00:44:16,958 -Como assim? -Está muito esquisita. 468 00:44:17,041 --> 00:44:19,875 Me dá isso. Não fica mexendo. 469 00:44:23,625 --> 00:44:27,583 Prometo não espalhar, mas você quase parece feliz aí. 470 00:44:29,125 --> 00:44:31,708 Dá vontade de tirar uma foto. 471 00:44:31,791 --> 00:44:34,125 Registrar pra posteridade. 472 00:44:34,208 --> 00:44:35,125 Não enche. 473 00:44:37,625 --> 00:44:40,375 Não deixa a Milagros Coldiron te ver sorrindo. 474 00:44:40,458 --> 00:44:42,791 Vão nos cobrar, em vez de nos pagar. 475 00:44:42,875 --> 00:44:45,791 Eles criaram uma coisa incrível. É sério. 476 00:44:45,875 --> 00:44:47,625 Vai ser um sucesso. 477 00:44:47,708 --> 00:44:49,416 Curta enquanto pode. 478 00:44:50,541 --> 00:44:53,416 Vou curtir. Pode apostar nisso. 479 00:45:09,333 --> 00:45:14,750 Seis, cinco, quatro, três, dois, 480 00:45:15,875 --> 00:45:16,708 um. 481 00:45:32,250 --> 00:45:34,625 Quer saber por que não consegue se mexer? 482 00:45:35,500 --> 00:45:37,166 É uma ótima pergunta. 483 00:45:37,791 --> 00:45:40,166 Isso leva a outra pergunta. 484 00:45:41,208 --> 00:45:43,041 Por que eu faria isso? 485 00:45:44,125 --> 00:45:48,208 Sabe o que é enucleação? 486 00:45:50,625 --> 00:45:53,833 Imagino que esteja gritando mentalmente, não é? 487 00:45:53,916 --> 00:45:56,250 "Fim de jogo", "desconectar". 488 00:45:57,041 --> 00:45:58,750 Só que não pode fazer isso. 489 00:45:58,833 --> 00:46:01,583 Eu abri a conexão, e só eu finalizo. 490 00:46:03,750 --> 00:46:06,916 Veja só! É o lindo olho azul da Mariel. 491 00:46:07,875 --> 00:46:09,375 Logo será seu. 492 00:46:10,333 --> 00:46:14,416 Imagino que isso possa parecer meio sádico, 493 00:46:14,500 --> 00:46:16,333 você não estar anestesiado, 494 00:46:16,416 --> 00:46:20,125 mas garanto que é por uma boa causa. 495 00:46:20,583 --> 00:46:21,500 Escute... 496 00:46:22,750 --> 00:46:27,583 Terá que suportar uma dor torturante nas próximas horas. 497 00:46:27,666 --> 00:46:30,250 Encare isso como um teste. 498 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 Você não está mesmo neste corpo. 499 00:46:41,666 --> 00:46:43,333 Está ouvindo seu coração? 500 00:46:43,416 --> 00:46:46,375 Parece um cavalo assustado preso num celeiro em chamas. 501 00:46:54,000 --> 00:46:55,625 Mas nada disso é real. 502 00:46:57,333 --> 00:46:59,000 Deve disciplinar sua mente. 503 00:46:59,083 --> 00:47:02,000 Convencê-la de que tudo isso é imaginário. 504 00:47:03,875 --> 00:47:04,875 Seu coração. 505 00:47:05,833 --> 00:47:07,750 Mostre que consegue domá-lo. 506 00:47:23,916 --> 00:47:24,916 Parabéns. 507 00:47:25,833 --> 00:47:26,958 Parabéns mesmo. 508 00:47:27,583 --> 00:47:30,708 Você merece tirar uma soneca, agora. 509 00:47:51,375 --> 00:47:52,458 Acordou, hein? 510 00:47:54,958 --> 00:47:56,833 Olha como ficou bonito. 511 00:47:59,125 --> 00:48:02,458 Não faça isso. Ordens médicas. 512 00:48:05,625 --> 00:48:06,791 O que vamos fazer? 513 00:48:07,291 --> 00:48:11,500 Você vai ser um cavalheiro e abrir umas portas pra mim. 514 00:48:28,416 --> 00:48:31,375 Ponha seu olho ali, ou melhor, o olho da Mariel. 515 00:49:18,625 --> 00:49:20,416 Que lugar é este? 516 00:49:21,166 --> 00:49:23,833 "O infinito na palma da sua mão, 517 00:49:24,625 --> 00:49:27,000 "a eternidade em uma hora." 518 00:50:08,250 --> 00:50:09,958 Vou te dar um presentão. 519 00:50:10,041 --> 00:50:11,541 Espero que mereça. 520 00:50:38,875 --> 00:50:40,041 Está pronto? 521 00:50:40,666 --> 00:50:41,666 Pra quê? 522 00:50:42,666 --> 00:50:44,625 Pra assumir o seu destino. 523 00:50:50,291 --> 00:50:51,375 Seu olho. 524 00:50:56,875 --> 00:50:57,875 O outro olho. 525 00:51:17,250 --> 00:51:18,541 Domine! 526 00:51:28,916 --> 00:51:30,458 Vai atrás dele. 527 00:51:30,541 --> 00:51:32,083 Agora! Veio matar a gente. 528 00:51:55,041 --> 00:51:56,041 Aelita West. 529 00:51:57,916 --> 00:51:59,833 Da Grãos e Leguminosas. 530 00:52:06,166 --> 00:52:08,291 Já viu um desses antes? 531 00:52:09,375 --> 00:52:11,083 É um aparelho engenhoso. 532 00:52:11,958 --> 00:52:15,583 É como um soco sônico direto nos órgãos. 533 00:52:17,000 --> 00:52:19,208 Eu nunca senti o efeito, 534 00:52:19,291 --> 00:52:22,625 mas já testemunhei que é bem eficiente. 535 00:52:23,291 --> 00:52:24,750 Quem mais está envolvido? 536 00:52:24,833 --> 00:52:26,166 Vai se foder. 537 00:52:26,250 --> 00:52:27,958 O fígado fica aqui? 538 00:52:30,375 --> 00:52:31,583 Ou é o baço? 539 00:52:34,666 --> 00:52:37,916 Preciso estudar anatomia, mas sei onde fica o cérebro. 540 00:52:38,541 --> 00:52:41,458 Adivinhe o que acontece. Os nomes, Srta. West! 541 00:52:52,250 --> 00:52:54,041 Quem está te ajudando? 542 00:52:55,083 --> 00:52:57,333 Ajudando? Quem me dera! 543 00:52:58,833 --> 00:53:00,083 Corre! 544 00:53:05,083 --> 00:53:06,750 Easy Ice, não é? 545 00:53:07,458 --> 00:53:10,750 Genial. Qual é o seu nome verdadeiro? 546 00:53:11,666 --> 00:53:14,041 Quando eu cortar a cabeça desta coisa, 547 00:53:14,125 --> 00:53:16,125 vou poder rastrear sua conexão. 548 00:53:16,875 --> 00:53:18,583 Pra que adiar? 549 00:53:19,500 --> 00:53:20,625 Quem é você? 550 00:53:22,125 --> 00:53:23,666 Onde você está? 551 00:54:05,208 --> 00:54:06,166 O que aconteceu? 552 00:54:08,833 --> 00:54:11,666 Nunca mais. Nunca mais, porra! 553 00:54:13,791 --> 00:54:14,750 Flynne! 554 00:54:22,458 --> 00:54:24,000 Flynne Harlene Fisher. 555 00:54:24,958 --> 00:54:28,500 Esperei lá fora achando que você estava cuidando da sua mãe. 556 00:54:28,583 --> 00:54:31,291 Aí decidi vir dar uma ajuda, 557 00:54:31,375 --> 00:54:35,166 já que sou uma ótima amiga, e olha com o que me deparo! 558 00:54:35,250 --> 00:54:36,750 Vamos acordar, princesa. 559 00:54:37,333 --> 00:54:38,666 Estou doente. 560 00:54:38,750 --> 00:54:39,708 Qual o problema? 561 00:54:40,875 --> 00:54:42,041 Tudo. 562 00:54:42,750 --> 00:54:46,125 Sabe o que significa déjà vu, traduzido ao pé da letra? 563 00:54:46,666 --> 00:54:48,250 "Já vi isso". 564 00:54:48,333 --> 00:54:52,333 Nós duas já vimos como é ficar na fossa assim, 565 00:54:52,416 --> 00:54:55,750 porque já passamos por isso, desse mesmo jeito. 566 00:54:55,833 --> 00:54:57,791 Anda, é hora de se vestir. 567 00:55:02,875 --> 00:55:05,125 -Não acredito! -Larga isso. 568 00:55:05,791 --> 00:55:08,375 -Me dá isso aí. -Sua safadinha. 569 00:55:08,458 --> 00:55:10,375 Me dá esse boneco! 570 00:55:11,916 --> 00:55:12,791 Me deixa. 571 00:55:18,625 --> 00:55:21,750 Acho que perdi alguns capítulos da novela. Quer me contar? 572 00:55:21,833 --> 00:55:23,916 Vai, o Jasper está te esperando. 573 00:55:24,000 --> 00:55:25,500 Ele não vai sair de lá. 574 00:55:25,583 --> 00:55:27,791 É uma das qualidades dele. 575 00:55:32,000 --> 00:55:33,250 É por causa do Tommy? 576 00:55:35,708 --> 00:55:36,958 É tão ridículo. 577 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 Por que é ridículo? 578 00:55:38,416 --> 00:55:42,208 É uma paixonite do 7º ano que não tive coragem de abrir mão. 579 00:55:42,291 --> 00:55:43,291 Coragem de agir. 580 00:55:43,375 --> 00:55:46,916 Fala sério, Billy Ann. Nunca vai rolar. Sabe disso. 581 00:55:55,083 --> 00:55:56,833 Tenho usado um simulador. 582 00:55:57,291 --> 00:55:58,791 No lugar do Burton. 583 00:55:58,875 --> 00:56:01,041 É uma tecnologia nova. 584 00:56:01,125 --> 00:56:03,583 A melhor que já vi. Parece que... 585 00:56:04,833 --> 00:56:05,916 você está lá. 586 00:56:06,458 --> 00:56:09,541 Sente o próprio corpo, como se fosse real mesmo. 587 00:56:10,708 --> 00:56:14,541 Mas aí, as pessoas resolveram fazer maldades, 588 00:56:15,833 --> 00:56:17,250 e o jogo virou. 589 00:56:18,666 --> 00:56:19,875 Tiraram meu olho. 590 00:56:20,541 --> 00:56:23,875 Me surraram até a morte, sem motivo. Foi pura maldade. 591 00:56:25,125 --> 00:56:26,250 Sem dó. 592 00:56:28,208 --> 00:56:29,666 Lamento, minha linda. 593 00:56:29,750 --> 00:56:32,000 Fico pensando numa coisa. 594 00:56:33,291 --> 00:56:35,416 A palma da minha mão foi arrancada. 595 00:56:35,500 --> 00:56:37,666 -Credo! -Mas por baixo ela era... 596 00:56:39,208 --> 00:56:40,708 Era robótica. 597 00:56:42,916 --> 00:56:44,750 Por que eles fariam desse jeito? 598 00:56:44,833 --> 00:56:45,791 Por que não? 599 00:56:45,875 --> 00:56:49,166 Parece que o que eles mais querem pra comercializar isso, 600 00:56:49,250 --> 00:56:52,500 a coisa mais importante, é que tudo pareça real. 601 00:56:53,125 --> 00:56:55,250 Pra que fazer algo robótico? 602 00:56:55,916 --> 00:56:57,750 Por que não uma mão humana? 603 00:56:58,125 --> 00:56:59,916 Não estou entendendo. 604 00:57:02,375 --> 00:57:03,708 É burrice minha. 605 00:57:05,833 --> 00:57:07,791 Conheço essa cara, Flynne. 606 00:57:08,583 --> 00:57:12,000 Pode significar muitas coisas, mas não burrice. 607 00:57:18,458 --> 00:57:20,666 Que se foda. Vou abrir o jogo. 608 00:57:25,000 --> 00:57:28,958 Eu tenho a impressão de que eu estava lá mesmo. 609 00:57:31,083 --> 00:57:34,708 Num corpo de verdade, num lugar que era de verdade. 610 00:57:37,208 --> 00:57:38,625 Que não era simulação. 611 00:57:53,166 --> 00:57:54,291 CHAMADA DE MILAGROS COLDIRON 612 00:57:54,375 --> 00:57:56,791 Srta. Fisher, ouça com atenção. 613 00:57:56,875 --> 00:57:58,250 Está correndo perigo. 614 00:57:58,833 --> 00:58:02,750 Sua experiência com o headset não é nada daquilo que você pensa. 615 00:58:02,833 --> 00:58:06,125 A situação é bem mais complexa e perigosa do que imagina. 616 00:58:06,208 --> 00:58:09,416 Precisa voltar à simulação imediatamente. 617 00:58:09,500 --> 00:58:11,875 -Como conseguiu esse número? -Srta. Fisher. 618 00:58:11,958 --> 00:58:13,708 Fiz uma pergunta. 619 00:58:13,791 --> 00:58:16,291 Achar o seu número foi a tarefa mais fácil. 620 00:58:16,375 --> 00:58:19,000 -Não volte a ligar. -Está correndo perigo. 621 00:58:20,625 --> 00:58:21,708 Merda! 622 00:58:27,166 --> 00:58:30,083 ...um casal teve azar em dobro ontem 623 00:58:30,166 --> 00:58:33,875 quando o carro deles bateu em um poste que tinha uma colmeia. 624 00:58:34,500 --> 00:58:37,458 As abelhas irritadas foram defender a rainha, 625 00:58:37,541 --> 00:58:41,958 aglomerando-se quando o casal saiu do carro para checar os danos 626 00:58:42,083 --> 00:58:43,666 e atacando com picadas. 627 00:58:44,125 --> 00:58:47,833 O morador Wade Perkins ouviu o zum-zum da situação. 628 00:59:36,000 --> 00:59:38,916 OESTE 629 00:59:58,041 --> 01:00:00,416 -Vá pro meio da estrada. -Por quê? 630 01:00:00,500 --> 01:00:02,083 Vou atirar se não for. 631 01:01:03,041 --> 01:01:04,041 Como assim? 632 01:01:24,875 --> 01:01:27,958 É urgente que volte à simulação, Srta. Fisher. 633 01:01:29,458 --> 01:01:30,500 Imediatamente. 634 01:01:32,000 --> 01:01:33,541 Está correndo perigo. 635 01:01:34,458 --> 01:01:36,458 Um anúncio foi postado na dark web 636 01:01:36,541 --> 01:01:39,583 oferecendo US$ 9 milhões num assassinato encomendado. 637 01:01:39,666 --> 01:01:44,250 Há motivos para acreditar que você e sua família sejam os alvos. 638 01:01:51,333 --> 01:01:54,458 A oferta foi aceita por alguém em Memphis. 639 01:01:55,333 --> 01:01:57,875 Só consigo te ajudar na simulação. 640 01:01:59,458 --> 01:02:03,666 Repito, só consigo te ajudar nesta emergência se voltar à simulação. 641 01:02:29,500 --> 01:02:31,500 Vai por mim, uma noite dessas, 642 01:02:31,583 --> 01:02:34,666 o Conner vai sair do Jimmy's bebaço de novo 643 01:02:35,250 --> 01:02:36,958 e não vai chegar em casa. 644 01:02:38,000 --> 01:02:39,375 Temos culpa nisso. 645 01:02:39,458 --> 01:02:43,958 Mesmo a gente tendo concordado em nunca mais falar daquilo. 646 01:02:44,041 --> 01:02:48,125 Sabíamos de antemão daquela situação que fez ele ir pelos ares. 647 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 Deixamos que ele ignorasse. 648 01:02:52,666 --> 01:02:57,916 É, mas pareceu um pouco mais complicado do que isso na época. 649 01:02:59,208 --> 01:03:00,125 Burton! 650 01:03:01,458 --> 01:03:03,916 Oi, Flynne. Qual é a boa? 651 01:03:04,000 --> 01:03:05,250 Grande Flynne. 652 01:03:05,333 --> 01:03:08,000 Alguém daquela empresa tentou me contatar. 653 01:03:08,083 --> 01:03:11,208 -Que empresa? -Milagros, a colombiana. 654 01:03:11,291 --> 01:03:14,791 Disse que alguém na dark web mandou nos matar por US$ 9 milhões. 655 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 Podem rir, mas o cara fez de tudo pra me preocupar de verdade. 656 01:03:26,000 --> 01:03:27,083 E disse o motivo? 657 01:03:27,166 --> 01:03:29,916 Não, só que devo logar de novo pra ele nos ajudar. 658 01:03:30,000 --> 01:03:32,666 Ele só quer que você volte a jogar. 659 01:03:32,750 --> 01:03:34,666 Amanhã eu mando ele parar. 660 01:03:34,750 --> 01:03:35,750 Por que não hoje? 661 01:03:36,458 --> 01:03:37,958 Tenho visitas, Flynne. 662 01:03:38,041 --> 01:03:40,708 Ou está bêbado demais pra achar o celular. 663 01:03:42,041 --> 01:03:44,750 Traz as cervejas lá da geladeira, tá? 664 01:03:44,833 --> 01:03:47,500 Se nem isso consegue, melhor parar de beber. 665 01:03:52,750 --> 01:03:54,458 Que papo foi aquele? 666 01:03:54,541 --> 01:03:56,958 Uma empresa de simulações me contratou. 667 01:03:57,041 --> 01:04:00,375 Contratou seu avatar, ou seja, a Flynne. 668 01:04:07,125 --> 01:04:08,583 Se tem algo pra dizer, 669 01:04:09,500 --> 01:04:11,500 é melhor falar de uma vez. 670 01:04:14,833 --> 01:04:15,750 O Conner. 671 01:04:17,250 --> 01:04:18,250 O que tem ele? 672 01:04:18,916 --> 01:04:20,500 É o que a gente estava falando. 673 01:04:23,000 --> 01:04:24,083 O estado dele. 674 01:04:25,041 --> 01:04:27,833 Nós fomos avisados e escolhemos não acreditar. 675 01:04:29,083 --> 01:04:32,208 Tipo uma recompensa de US$ 9 milhões. 676 01:04:41,291 --> 01:04:42,708 Fala sério? 677 01:04:54,625 --> 01:04:56,416 Ainda tem os drones no carro? 678 01:04:56,500 --> 01:04:59,916 O Tommy Constantine perguntou de você. 679 01:05:00,875 --> 01:05:03,041 O engraçado de perder a visão 680 01:05:04,125 --> 01:05:06,166 é que as pessoas congelam no tempo. 681 01:05:06,875 --> 01:05:09,375 Sei que vi o Tommy já crescido, 682 01:05:10,125 --> 01:05:12,541 e até consigo imaginá-lo assim, 683 01:05:13,791 --> 01:05:15,458 mas, quando diz o nome dele, 684 01:05:16,666 --> 01:05:19,458 só me lembro do menino magricela. 685 01:05:20,416 --> 01:05:22,583 Ele, o Burton e os outros 686 01:05:22,666 --> 01:05:25,458 de bicicleta, descendo o morro. 687 01:05:25,541 --> 01:05:27,083 Isso foi há séculos, mãe. 688 01:05:27,916 --> 01:05:29,875 O que eles estão fazendo lá fora? 689 01:05:33,375 --> 01:05:35,416 Brincando com os drones. 690 01:05:36,541 --> 01:05:39,208 Nenhum deles cresceu, na minha opinião. 691 01:05:39,291 --> 01:05:41,666 A maioria não cresce mesmo. 692 01:05:42,416 --> 01:05:44,083 -Remédio pra dormir? -Aceito. 693 01:05:52,875 --> 01:05:55,416 Tá bom, mãe. Boa noite. 694 01:05:55,500 --> 01:05:57,083 Boa noite. Eu te amo. 695 01:05:57,166 --> 01:05:58,333 Eu te amo. 696 01:06:06,666 --> 01:06:09,083 Quer me dizer o que é isso? 697 01:06:09,166 --> 01:06:11,041 Só excesso de cautela. 698 01:06:11,958 --> 01:06:12,875 Toma. 699 01:06:13,458 --> 01:06:14,583 Viu alguma coisa? 700 01:06:15,208 --> 01:06:16,541 Nada ainda. 701 01:06:17,208 --> 01:06:18,708 A gente estava pensando, 702 01:06:18,791 --> 01:06:21,041 será que não eram US$ 9? 703 01:06:23,458 --> 01:06:24,666 Está de sacanagem? 704 01:07:00,833 --> 01:07:03,541 Parece que alguém veio atrás daqueles US$ 9. 705 01:08:08,166 --> 01:08:11,041 A SEGUIR, EM PERIFÉRICOS 706 01:08:13,291 --> 01:08:17,291 O que vai acontecer se vierem outros atrás da gente? 707 01:08:20,375 --> 01:08:23,082 Preciso de mais informações, agora. 708 01:08:24,207 --> 01:08:27,000 Está em um periférico. Telepresente. 709 01:08:28,500 --> 01:08:30,916 Pilotando esse corpo como se fosse seu. 710 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 Não acredito. 711 01:08:32,582 --> 01:08:35,291 Muita coisa acontece em 70 anos. 712 01:08:36,166 --> 01:08:37,166 E aconteceu. 713 01:08:38,582 --> 01:08:41,375 Os homens que foram matar vocês não serão os últimos. 714 01:08:41,457 --> 01:08:43,541 Elimine Flynne e Burton Fisher. 715 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 Legendas: Karina Curi 716 01:09:46,082 --> 01:09:48,082 Supervisão Criativa Cristina Berio